Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,482 --> 00:01:52,290
O PROFISSIONAL
2
00:01:57,761 --> 00:02:01,606
Acredite, Sr. Waddington, meu
objetivo � inteiramente pac�fico.
3
00:02:01,806 --> 00:02:03,084
Esse n�o � o ponto, general.
4
00:02:03,284 --> 00:02:06,085
Sr. Waddington, a Funda��o
Kramer concorda...
5
00:02:06,285 --> 00:02:08,552
em fornecer fundos para esse pa�s.
6
00:02:08,752 --> 00:02:11,170
Concordamos em fornecer
dez milh�es de d�lares por ano
7
00:02:11,370 --> 00:02:13,683
para o programa de
constru��o de hospitais.
8
00:02:13,883 --> 00:02:16,662
Est� bem.
Estamos construindo hospitais.
9
00:02:16,862 --> 00:02:18,461
Qual � o problema?
10
00:02:18,661 --> 00:02:23,050
General Heppel o regulamento
da Funda��o Kramer deixa claro.
11
00:02:23,250 --> 00:02:26,341
Que a ajuda s� pode ser
prestada a uma democracia.
12
00:02:26,541 --> 00:02:32,221
Quer dizer quando assumi o poder
este pa�s deixou de ser uma democracia?
13
00:02:32,421 --> 00:02:34,182
Estou dizendo mais
do que isso, general.
14
00:02:34,382 --> 00:02:38,137
Estou dizendo que como l�der
da Funda��o me vejo obrigado
15
00:02:38,337 --> 00:02:41,499
a recomendar que cessem
as doa��es imediatamente.
16
00:02:41,699 --> 00:02:43,558
Eu entendo, e...
17
00:02:43,758 --> 00:02:48,122
E devo pedir que devolva os
fundos que n�o gastou esse ano.
18
00:02:48,322 --> 00:02:49,980
Devolver o dinheiro?
19
00:02:50,180 --> 00:02:53,373
Eu calculei em
oito milh�es de d�lares.
20
00:02:53,573 --> 00:02:55,964
N�o, Waddington.
Definitivamente n�o.
21
00:02:56,164 --> 00:02:58,533
O dinheiro fica nesse pa�s.
22
00:02:58,733 --> 00:03:02,610
Estamos disposto a levar esse caso para
a corte internacional, se necess�rio.
23
00:03:02,810 --> 00:03:05,771
Quando fizer isso,
o dinheiro j� ter� sido gasto.
24
00:03:05,971 --> 00:03:07,971
Seja realista,
Waddington.
25
00:03:08,171 --> 00:03:09,514
Aceite o inevit�vel.
26
00:03:09,714 --> 00:03:12,236
Quando acreditar que �
inevit�vel, eu aceitarei.
27
00:03:12,436 --> 00:03:14,312
Mas, n�o at� agora.
28
00:03:19,676 --> 00:03:21,547
Leve o Sr. Waddington
at� a sa�da.
29
00:03:21,747 --> 00:03:25,090
Pe�o que reconsidere,
general Heppel.
30
00:03:25,290 --> 00:03:29,180
Ou ent�o, recorrerei
a outros meios.
31
00:03:29,380 --> 00:03:31,414
Adeus, Sr. Waddington.
32
00:03:34,352 --> 00:03:35,475
Sim, general.
33
00:03:35,476 --> 00:03:37,589
Quero o sistema de
seguran�a verificado.
34
00:03:37,789 --> 00:03:39,501
Passarei mais tarde para
fazer uma inspe��o.
35
00:03:39,701 --> 00:03:40,701
Sim, senhor.
36
00:03:43,904 --> 00:03:47,310
J� preparei o filme
que pediu, General.
37
00:03:47,510 --> 00:03:49,725
�timo, pode rodar.
38
00:03:59,751 --> 00:04:02,822
Esse � o Spider.
Ve�culo controlado por r�dio.
39
00:04:03,566 --> 00:04:06,878
Virtualmente indestrut�vel
comparado aos demais.
40
00:04:12,391 --> 00:04:15,754
Capaz de derrubar barreiras que
imobilizaram qualquer outro ve�culo.
41
00:04:18,568 --> 00:04:21,662
Estamos nos preparando
para construir unidades
42
00:04:21,862 --> 00:04:25,094
de pequeno porte para o
servi�o de vigil�ncia.
43
00:04:25,194 --> 00:04:26,483
Em fun��o do que
aconteceu essa noite...
44
00:04:26,683 --> 00:04:29,727
quero que o primeiro prot�tipo
esteja pronto imediatamente...
45
00:04:29,927 --> 00:04:31,944
para apoiar os guardas na
seguran�a do per�metro.
46
00:04:32,144 --> 00:04:33,150
Muito bem, senhor.
47
00:04:33,155 --> 00:04:35,948
Espero que o general Heppel
concorde que o dinheiro
48
00:04:36,148 --> 00:04:38,996
da funda��o Kramer tenha
sido muito bem utilizado.
49
00:04:39,196 --> 00:04:42,920
Sim, muito bem gasto.
50
00:04:51,851 --> 00:04:55,406
Mac!
Acorde!
51
00:04:57,434 --> 00:04:58,434
Mac!
52
00:05:01,145 --> 00:05:02,741
Est� bem, estou indo.
53
00:05:08,656 --> 00:05:11,822
- Sam, s�o cinco...
- Sim, me desculpe, Mac.
54
00:05:12,022 --> 00:05:14,476
- Mas isso � urgente.
- Papai, � o tio Sam?
55
00:05:14,777 --> 00:05:17,632
Sim, mas volte
a dormir, Joe.
56
00:05:17,832 --> 00:05:18,832
Est� bem, papai.
57
00:05:23,946 --> 00:05:26,185
Ok, Sam,
do que se trata?
58
00:05:26,385 --> 00:05:31,541
Bem, Mac, a Intelig�ncia Mundial necessita
que Joe recupere oito milh�es em ouro.
59
00:05:43,648 --> 00:05:45,409
Ent�o � isso, Mac.
60
00:05:45,609 --> 00:05:48,997
A Intelig�ncia Mundial diz que
usaram as doa��es da Funda��o Kramer.
61
00:05:49,197 --> 00:05:52,583
Entendo. Sem programas para
constru��o de hospitais.
62
00:05:52,783 --> 00:05:56,163
Sem melhorias para
o povo do pa�s.
63
00:05:56,363 --> 00:05:58,898
Ao contr�rio,
os fundos est�o sendo utilizados
64
00:05:59,098 --> 00:06:01,070
em armas para destruir
o povo do pa�s.
65
00:06:01,270 --> 00:06:04,590
Imagino que o dinheiro
restante est� bem guardado.
66
00:06:04,790 --> 00:06:07,808
Sim, em um cofre de seguran�a
no subterr�neo do castelo.
67
00:06:08,008 --> 00:06:11,997
Sistemas de alarmes.
Portas de a�o. Muros refor�ados.
68
00:06:12,197 --> 00:06:13,197
Eu entendo.
69
00:06:13,397 --> 00:06:16,969
Deve haver uma meia d�zia de
homens para fazer um trabalho assim.
70
00:06:17,169 --> 00:06:20,154
E existem, e todos s�o
criminosos profissionais.
71
00:06:20,354 --> 00:06:22,997
� por isso que vamos usar
Joe 90 e o BIG RAT.
72
00:06:23,197 --> 00:06:26,308
Onde vamos conseguir os padr�es
cerebrais de um ladr�o de cofres?
73
00:06:26,508 --> 00:06:27,620
Eu j� achei um.
74
00:06:27,621 --> 00:06:28,984
Henry George Summerfield.
75
00:06:29,184 --> 00:06:30,301
Pris�o de Maryfield.
76
00:06:30,501 --> 00:06:33,984
Prisioneiro especial 6237.
77
00:06:50,610 --> 00:06:53,139
A� est� ele.
N�o parece ser bom.
78
00:06:53,339 --> 00:06:56,447
N�o parece bom, mas sabe
muito bem do seu of�cio.
79
00:06:56,647 --> 00:07:00,593
Raios infrass�nicos, Sensores termais,
raios laser, tudo que pensar.
80
00:07:00,793 --> 00:07:03,004
A essa altura podemos
fixar os sinais dele.
81
00:07:03,204 --> 00:07:06,172
Vou descer para 50 p�s.
Deve bastar.
82
00:07:33,509 --> 00:07:35,469
O que querem?
83
00:07:36,354 --> 00:07:38,241
� algum tipo de carro?
84
00:07:39,254 --> 00:07:40,947
Aqui � uma pris�o
e n�o um show a�reo.
85
00:07:41,147 --> 00:07:42,152
Voltem ao trabalho.
86
00:07:49,315 --> 00:07:52,038
Chegando ao alcance...
agora.
87
00:08:05,861 --> 00:08:07,837
J� pode desconectar, Joe.
Estamos voltando para casa.
88
00:08:08,037 --> 00:08:10,221
- Te vejo em uma hora
- Est� bem, papai.
89
00:08:21,075 --> 00:08:23,267
Muito obrigado,
Henry George Summerfield.
90
00:08:23,467 --> 00:08:26,782
Tenho o sentimento que esse
ser� o seu melhor trabalho.
91
00:08:35,083 --> 00:08:38,557
Posso assegurar que esse cofre
� o meu melhor at� agora, general.
92
00:08:38,757 --> 00:08:41,961
E voc� pode garantir
que � impenetr�vel?
93
00:08:42,161 --> 00:08:44,901
Sim, veja voc� mesmo, general.
94
00:08:45,895 --> 00:08:48,883
Porta de a�o de meio
metro de espessura.
95
00:08:49,083 --> 00:08:50,649
Sistema eletr�nico de alarme.
96
00:08:50,849 --> 00:08:54,316
A prova dos melhores e mais
modernos equipamentos que existem.
97
00:08:54,516 --> 00:08:57,152
Tudo operando totalmente.
98
00:08:57,352 --> 00:08:59,989
Humm, parece bastante impressionante.
99
00:09:00,189 --> 00:09:01,720
General, posso lhe garantir.
100
00:09:01,727 --> 00:09:05,017
Nenhum homem pode quebrar o
meu sistema de seguran�a.
101
00:09:29,216 --> 00:09:32,065
Est� bem, Joe.
A transfer�ncia est� completa.
102
00:09:32,265 --> 00:09:33,686
Vamos para o quartel-general da W.I.N.
103
00:09:41,566 --> 00:09:44,090
Certo, Joe, aqui est�
os equipamentos que pediu.
104
00:09:44,290 --> 00:09:45,934
Um rifle de pr�tons.
105
00:09:46,134 --> 00:09:51,304
Pode levar a temperatura do ponto
de impacto para seis mil graus.
106
00:09:51,504 --> 00:09:55,111
OK. Parece que tudo
que preciso est� aqui.
107
00:09:55,311 --> 00:09:58,281
- �timo, Sr. Weston.
- O equipamento est� OK?
108
00:09:58,481 --> 00:09:59,976
Ent�o vamos come�ar
pelo princ�pio.
109
00:10:00,176 --> 00:10:01,756
Como vamos entrar
naquele pa�s?
110
00:10:01,956 --> 00:10:03,471
Visitantes n�o s�o bem-vindos.
111
00:10:03,671 --> 00:10:08,635
Neste m�s ocorrer� uma reuni�o
cient�fica a 50 milhas do castelo.
112
00:10:08,835 --> 00:10:11,488
Desde que o general tomou
o poder todos os
113
00:10:11,688 --> 00:10:14,910
cientistas respeit�veis se
recusaram a comparecer.
114
00:10:15,110 --> 00:10:16,802
Eu me neguei imediatamente.
115
00:10:17,002 --> 00:10:20,612
Eu fiz uma carta, professor.
Tome.
116
00:10:20,812 --> 00:10:21,812
Obrigado.
117
00:10:24,944 --> 00:10:27,155
Mas isso me faria
mudar de ideia.
118
00:10:27,355 --> 00:10:30,380
Isso mesmo, Professor.
Acabou de mudar.
119
00:10:35,209 --> 00:10:36,840
Aqui � a fronteira, papai.
120
00:10:40,554 --> 00:10:42,650
Ora, se formos bem, Joe...
121
00:10:42,850 --> 00:10:44,888
Chegaremos ao castelo
ao anoitecer.
122
00:10:51,395 --> 00:10:54,811
Veja isso, mais um exc�ntrico
professor para a confer�ncia.
123
00:10:55,487 --> 00:10:56,773
V� e verifique
os documentos.
124
00:10:56,973 --> 00:10:57,973
Sim, senhor.
125
00:10:58,807 --> 00:11:00,450
Acredito que vai
encontrar tudo em ordem.
126
00:11:03,292 --> 00:11:04,951
A que dist�ncia
estamos da capital?
127
00:11:05,151 --> 00:11:09,497
Cerca de 30 km.
Mas o caminho est� cheio de buracos.
128
00:11:09,697 --> 00:11:11,537
Ter� que viajar
bem devagar.
129
00:11:12,355 --> 00:11:13,355
N�o necessariamente.
130
00:11:13,555 --> 00:11:16,201
Como voc� disse,
tudo em ordem, professor.
131
00:11:16,535 --> 00:11:20,100
Bem-vindo ao nosso pa�s.
Paz e amizade para voc�.
132
00:11:20,300 --> 00:11:22,145
Abra a barreira.
133
00:11:22,345 --> 00:11:23,823
Obrigado.
134
00:11:34,001 --> 00:11:35,593
Acredita nisso?
135
00:12:01,431 --> 00:12:04,235
Ai, est� Joe.
O castelo.
136
00:12:05,939 --> 00:12:10,479
Parece algo bem dif�cil,
mesmo para Henry George Summerfield.
137
00:12:10,679 --> 00:12:14,002
- Quando entramos, papai.
- Assim que escurecer.
138
00:12:22,098 --> 00:12:24,658
Ok, Joe, sincronizar
os rel�gios.
139
00:12:25,963 --> 00:12:32,431
Ser� 01:31 dentro de...
tr�s segundos, dois um.
140
00:12:32,631 --> 00:12:34,398
- Agora.
- Certo.
141
00:12:37,423 --> 00:12:38,423
Fale, Sam.
142
00:12:38,623 --> 00:12:40,248
Relat�rio da Intelig�ncia, Mac.
Urgente!
143
00:12:40,448 --> 00:12:41,448
V� em frente, Sam.
144
00:12:41,648 --> 00:12:45,134
O relat�rio diz que o dinheiro
da funda��o Kramer foi usado...
145
00:12:45,334 --> 00:12:48,880
para construir ve�culos de
vigil�ncia chamados de Spiders.
146
00:12:49,080 --> 00:12:50,080
Obrigado, Sam.
147
00:12:51,046 --> 00:12:54,217
Ouviu isso, Joe.
Vigilantes eletr�nicos.
148
00:12:54,417 --> 00:12:56,813
- Ok, papai.
- Tenha cuidado.
149
00:12:58,833 --> 00:13:01,259
- Est� bem, pronto para ir?
- Tudo pronto.
150
00:13:01,459 --> 00:13:04,470
Ok, Joe.
Prepare-se.
151
00:13:40,590 --> 00:13:42,714
J� verifiquei a rotina dos Spiders.
152
00:13:42,914 --> 00:13:46,828
Est�o programados para passar
neste ponto a cada quatro minutos.
153
00:13:47,028 --> 00:13:49,525
A cada quatro minutos?
N�o tem muito tempo, Joe.
154
00:13:49,725 --> 00:13:51,969
N�o o suficiente.
Vou me mover.
155
00:13:52,169 --> 00:13:53,978
Tenha cuidado, filho.
156
00:14:55,328 --> 00:14:56,653
Como est� indo, Mac?
157
00:14:56,853 --> 00:14:58,549
De acordo com o plano.
158
00:14:58,749 --> 00:15:01,059
Joe acaba de quebrar
o per�metro defensivo.
159
00:15:01,259 --> 00:15:03,127
E est� seguindo para o castelo.
160
00:15:05,012 --> 00:15:09,105
Estou em frente
a porta de a�o.
161
00:15:09,305 --> 00:15:11,789
Est� equipada com
detectores eletr�nicos.
162
00:15:11,989 --> 00:15:13,845
Trabalhe o mais r�pido
que puder, Joe.
163
00:15:14,045 --> 00:15:16,732
N�o se preocupe, Mac, j�
preparei o rifle de pr�tons.
164
00:15:16,932 --> 00:15:17,932
N�o vai demorar muito.
165
00:15:52,811 --> 00:15:54,450
Encontrei o controle do alarme.
166
00:15:54,650 --> 00:15:56,831
O rifle de pr�tons
vai cuidar dele.
167
00:16:16,797 --> 00:16:18,272
At� agora tudo bem.
168
00:16:18,472 --> 00:16:20,447
Prosseguindo conforme
o planejado.
169
00:18:26,020 --> 00:18:28,538
Porta do cofre preparada.
Raios-X em posi��o.
170
00:18:28,738 --> 00:18:29,814
Entendido, Joe.
171
00:18:30,014 --> 00:18:33,481
Sam, situa��o sob controle.
172
00:18:33,681 --> 00:18:35,940
Preparando para a abertura
do cofre principal.
173
00:18:36,140 --> 00:18:37,256
Qual � o pr�ximo passo, Mac?
174
00:18:37,456 --> 00:18:38,553
O mais importante.
175
00:18:38,753 --> 00:18:40,900
Os raios-X v�o localizar o mecanismo.
176
00:18:41,100 --> 00:18:44,710
Para estabelecer o ponto para
usar o rifle de pr�tons.
177
00:18:50,467 --> 00:18:52,623
Ponto ideal de impacto
identificado.
178
00:18:57,639 --> 00:18:59,955
- Ouro localizado.
- Bom trabalho, Joe.
179
00:19:00,155 --> 00:19:01,155
Tenha cuidado.
180
00:19:01,355 --> 00:19:04,024
A sorte esteve do nosso lado,
mas n�o conte por muito tempo.
181
00:19:42,268 --> 00:19:45,761
General Heppel um Spider n�o
passou pelo ponto de controle.
182
00:19:45,961 --> 00:19:48,203
Poderia ser uma
falha mec�nica?
183
00:19:48,403 --> 00:19:50,562
N�o senhor, teria
corrigido automaticamente.
184
00:19:50,762 --> 00:19:53,075
Soe o alerta vermelho!
Imediatamente!
185
00:20:00,954 --> 00:20:02,477
Joe, voc� tem que
sair da�.
186
00:20:02,677 --> 00:20:04,263
Ponto de encontro
em tr�s minutos.
187
00:21:10,761 --> 00:21:12,067
Encontrem o intruso.
188
00:21:12,683 --> 00:21:14,795
O quero encontrado
e eliminado.
189
00:21:54,860 --> 00:21:57,024
Cuidado!
Atr�s de voc�, Joe!
190
00:22:28,442 --> 00:22:31,556
Imbecis!
Parem-no!
191
00:23:16,968 --> 00:23:21,327
Bem, o ouro est� de volta aos cofres
da Funda��o Kramer, Sr. Waddington.
192
00:23:21,527 --> 00:23:23,321
Eu n�o sei como
agradecer-lhes.
193
00:23:23,521 --> 00:23:25,415
Agradecer-nos seria um
engano seu.
194
00:23:25,615 --> 00:23:29,411
Veja, o respons�vel por tudo
isso � nosso amigo Joe.
195
00:23:30,569 --> 00:23:32,395
Eu entendo, Sam.
196
00:23:32,595 --> 00:23:34,673
Eu entendo.
197
00:23:34,872 --> 00:23:39,539
Uma organiza��o como a Intelig�ncia Mundial
deve preservar os seus segredos.
198
00:23:40,239 --> 00:23:42,617
Ent�o o jovem Joe
� o respons�vel?
199
00:23:44,547 --> 00:23:46,775
Bem, eu n�o devo pedir
para saber a verdade.
200
00:23:46,975 --> 00:23:50,444
Apenas posso dizer:
Obrigado, Joe.
201
00:23:53,214 --> 00:23:58,742
Legendas: Kilo
16153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.