All language subtitles for Joe 90 E13 - The Unorthodox Shepherd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,876 --> 00:01:39,449 O PASTOR POUCO ORTODOXO 2 00:02:00,065 --> 00:02:06,025 Raios radiantes da Tua santa face 3 00:02:06,901 --> 00:02:13,925 Com o alvorecer da gra�a redentora 4 00:02:14,727 --> 00:02:20,633 Cristo Salvador nasceu 5 00:02:21,765 --> 00:02:28,405 Cristo Salvador nasceu 6 00:02:28,605 --> 00:02:30,249 Isso est� muito bom. 7 00:02:30,449 --> 00:02:33,574 Agora se virarem at� a p�gina 28. 8 00:02:33,774 --> 00:02:36,612 Desculpe, reverendo, est� ficando um pouco tarde. 9 00:02:36,812 --> 00:02:39,416 Fale alto, homem, sabe que sou meio surdo. 10 00:02:39,616 --> 00:02:46,037 - Est� pr�ximo das dez. - Dez? N�o, � a p�gina 28. 11 00:02:46,237 --> 00:02:49,580 - A hora. - Ah, 10 horas. 12 00:02:49,780 --> 00:02:52,894 Bem, sim. Obrigado cavalheiros. 13 00:02:53,094 --> 00:02:55,808 Os espero na quarta. 14 00:02:56,008 --> 00:02:59,329 - Boa noite, reverendo. - Boa noite. 15 00:02:59,529 --> 00:03:01,130 Professor McClaine. 16 00:03:02,244 --> 00:03:04,917 - Posso lhe falar um instante? - � claro. 17 00:03:05,117 --> 00:03:07,817 Professor, agrade�o por vir essa noite. 18 00:03:08,017 --> 00:03:09,656 E seu filho, � claro. 19 00:03:09,856 --> 00:03:11,989 Vai ficar muito tempo no vilarejo? 20 00:03:12,189 --> 00:03:14,085 Alguns poucos dias, eu espero. 21 00:03:14,285 --> 00:03:17,773 Vig�rio, entendo que o vilarejo era muito maior antes de... 22 00:03:17,973 --> 00:03:19,829 O que quer dizer com "antes"? 23 00:03:20,029 --> 00:03:23,442 Antes de ter a reputa��o de ser assombrado. 24 00:03:23,642 --> 00:03:26,649 Assombrado? Pura tolice. 25 00:03:26,849 --> 00:03:29,425 Os camponeses s�o muito supersticiosos. 26 00:03:29,625 --> 00:03:32,767 Eles dizem que escutam sinos quando ningu�m est� por perto. 27 00:03:32,967 --> 00:03:36,474 Que escutam ru�dos estranhos e veem sombras. 28 00:03:36,674 --> 00:03:39,471 Tudo tolices. Tem minha palavra sobre isso. 29 00:06:09,427 --> 00:06:11,583 - Bom dia, Sam. - Bom dia, Mac. 30 00:06:11,783 --> 00:06:13,804 Encontrou algo na igreja na noite passada? 31 00:06:14,004 --> 00:06:17,451 Realmente n�o. O reverendo Shepherd � absolutamente inofensivo. 32 00:06:17,651 --> 00:06:20,568 Vamos ver como Joe vai com o padr�o cerebral... 33 00:06:20,768 --> 00:06:23,154 do vice-presidente do Banco Mundial. 34 00:06:23,354 --> 00:06:24,403 N�o deve demorar muito. 35 00:06:47,492 --> 00:06:49,487 Ol�, Joe. Qual o veredito? 36 00:06:49,687 --> 00:06:52,164 - Uma falsifica��o perfeita, Sam. - Perfeita, Joe? 37 00:06:52,364 --> 00:06:55,103 Sim, perfeita. O motivo � simples. 38 00:06:55,303 --> 00:06:58,428 Essa nota de dez d�lares foi impressa com a matriz original. 39 00:06:58,628 --> 00:07:00,515 E como sabe que � falsa, Joe? 40 00:07:00,715 --> 00:07:03,617 Bem, sob o microsc�pio � poss�vel identificar... 41 00:07:03,817 --> 00:07:06,654 que foi impressa nas �ltimas duas semanas. 42 00:07:06,854 --> 00:07:11,093 Mas a �ltima impress�o oficial foi h� dezessete anos. 43 00:07:11,293 --> 00:07:14,341 Se sup�e que as matrizes foram destru�das pelo fogo. 44 00:07:14,541 --> 00:07:18,781 Foi realizada uma investiga��o na �poca, mas foi arquivada. 45 00:07:18,981 --> 00:07:21,554 Em alguns meses, quando a tinta envelhecer 46 00:07:21,754 --> 00:07:25,824 ser� praticamente imposs�vel distinguir essas notas das verdadeiras. 47 00:07:27,590 --> 00:07:29,755 Ent�o as matrizes n�o foram destru�das no inc�ndio. 48 00:07:29,955 --> 00:07:31,213 Isso mesmo, Sam. 49 00:07:31,413 --> 00:07:33,226 Ent�o entendo que devemos guardar segredo. 50 00:07:33,426 --> 00:07:38,180 Se essa falsifica��o � indetect�vel, afetaria todo o sistema monet�rio. 51 00:07:38,380 --> 00:07:41,847 N�o acredito que o reverendo Shepherd esteja envolvido nisso. 52 00:07:42,047 --> 00:07:44,338 Ele pagou com cem d�lares em notas falsas no banco. 53 00:07:44,538 --> 00:07:45,601 Onde as conseguiu? 54 00:07:45,801 --> 00:07:49,048 Suponho que a forma mais f�cil de verificar � perguntando. 55 00:07:50,188 --> 00:07:53,180 REVERENDO JOSEPH SHEPHERD 56 00:08:20,884 --> 00:08:23,396 Reverendo Shepherd, est� em casa? 57 00:08:23,596 --> 00:08:25,728 Reverendo Shepherd. 58 00:08:27,194 --> 00:08:28,647 Algu�m chamou? 59 00:08:28,847 --> 00:08:30,500 Bem aqui, senhor. 60 00:08:30,700 --> 00:08:33,911 Ah, professor McClaine e Joe. 61 00:08:34,111 --> 00:08:35,633 Entrem, entrem, por favor. 62 00:08:36,758 --> 00:08:38,213 Que bom v�-los. 63 00:08:38,825 --> 00:08:41,840 Permita-me apresentar um amigo, Sam Loover. 64 00:08:42,040 --> 00:08:44,243 - Reverendo. - Como vai? 65 00:08:44,443 --> 00:08:48,337 Fico feliz que tenham vindo. 66 00:08:48,537 --> 00:08:51,273 Estava cuidando da minha "Florina Minoris". 67 00:08:51,473 --> 00:08:55,600 Sim. Sei que s�o plantas magn�ficas para exibi��o. 68 00:08:55,800 --> 00:08:59,761 S�o uma atra��o. A calefa��o as faz florescer. 69 00:08:59,961 --> 00:09:02,353 Ah, voc� disse... Queira me explicar. 70 00:09:02,553 --> 00:09:04,824 Vida verde. Em estufa. 71 00:09:05,024 --> 00:09:06,290 Ou�a, gostaria que olhasse essa nota. 72 00:09:06,490 --> 00:09:08,731 � das que pagou no banco. 73 00:09:09,736 --> 00:09:11,377 Temo que seja falsa. 74 00:09:11,577 --> 00:09:13,003 Isso � inesperado. 75 00:09:13,203 --> 00:09:14,795 S�o muito am�veis. 76 00:09:14,995 --> 00:09:18,119 Os fundos da restaura��o da igreja tem aumentando muito. 77 00:09:18,319 --> 00:09:20,981 N�o, senhor, acho que n�o entendeu. 78 00:09:21,181 --> 00:09:23,442 Claro que sim, vou dar um recibo. 79 00:09:23,642 --> 00:09:25,905 Para o imposto. 80 00:09:27,136 --> 00:09:29,691 Sim eu sei, eu entendo. 81 00:09:29,891 --> 00:09:31,085 Espere a�... 82 00:09:31,285 --> 00:09:32,987 Algu�m quer um pouco de ch�? 83 00:09:33,187 --> 00:09:35,699 Por aqui, senhores. 84 00:09:35,899 --> 00:09:38,833 Percebem que a essa hora daqui a uma semana... 85 00:09:39,033 --> 00:09:41,438 estaremos todos na ceia de Natal? 86 00:09:41,638 --> 00:09:43,330 Eu lhe disse, Sam. 87 00:09:43,530 --> 00:09:47,056 A ideia de que o homem � um criminoso, um falsificador, 88 00:09:47,256 --> 00:09:49,625 - � uma loucura. - Eu n�o sei, Mac. 89 00:09:49,825 --> 00:09:51,609 Tem algo acontecendo nessa igreja, 90 00:09:51,809 --> 00:09:54,952 ainda n�o me convenceu que ele n�o ter nada a ver com isso. 91 00:10:54,380 --> 00:10:56,076 Tem algu�m rondando l� em cima? 92 00:10:56,276 --> 00:10:57,430 O que voc� acha? 93 00:10:57,432 --> 00:11:00,002 Ningu�m se aproxima a menos de uma milha desse lugar a noite. 94 00:11:00,202 --> 00:11:01,655 O local perfeito. 95 00:11:01,855 --> 00:11:03,970 Quem nos procuraria em uma cripta de uma igreja? 96 00:11:04,170 --> 00:11:07,254 Foi um grande trabalho esvaziar o local, Mason. 97 00:11:07,454 --> 00:11:08,454 E foi mesmo. 98 00:11:08,489 --> 00:11:10,798 Convenci os alde�es que o lugar � assombrado. 99 00:11:10,998 --> 00:11:12,894 E ficam em casa as noites. 100 00:11:14,857 --> 00:11:16,443 Vai pagar por isso, Mason. 101 00:11:16,643 --> 00:11:20,231 Cale a boca. Lembre-se que temos o velho Thomas como ref�m. 102 00:11:20,431 --> 00:11:23,130 Vai fazer o que eu digo para mant�-lo vivo. 103 00:12:02,254 --> 00:12:03,614 CLEM MASON 104 00:12:03,814 --> 00:12:07,754 O filho pr�digo que retornou para descansar na cidade do seu nascimento, 105 00:12:07,954 --> 00:12:09,896 na boa terra de seus antepassados. 106 00:12:10,096 --> 00:12:11,804 Mason? 107 00:12:13,089 --> 00:12:15,161 Isso significa algo para voc�, Tio Sam? 108 00:12:15,361 --> 00:12:16,725 Hum, realmente n�o. 109 00:12:16,925 --> 00:12:18,687 Mas temos que visitar o vig�rio novamente. 110 00:12:18,887 --> 00:12:20,841 Ainda acho que ele est� escondendo algo. 111 00:12:33,775 --> 00:12:37,524 As nuvens est�o carregadas. Talvez tenhamos neve no Natal. 112 00:12:50,524 --> 00:12:52,424 Fiquem aqui e n�o fa�am barulho. 113 00:13:05,601 --> 00:13:08,173 Sim, talvez tenhamos sorte. 114 00:13:18,770 --> 00:13:22,876 Ol�. Sr. Loover. Como vai? 115 00:13:23,076 --> 00:13:25,502 �timo, �timo. 116 00:13:25,702 --> 00:13:27,031 O rev�lver sob o seu palet�.. 117 00:13:27,231 --> 00:13:31,100 � um calibre 43 de tiro r�pido, Eager, se n�o me engano. 118 00:13:31,300 --> 00:13:33,682 - Como voc� sabe disso? - � um Hobby que tenho. 119 00:13:33,882 --> 00:13:37,006 Conhe�o o som caracter�stico que sua trava faz. 120 00:13:37,206 --> 00:13:38,479 Escutou quando eu tirei a trava? 121 00:13:38,679 --> 00:13:41,742 � por isso que deu o tiro para o alto. 122 00:13:41,942 --> 00:13:45,965 Deixe-me ver, essa arma em particular � usada pelo MI-6. 123 00:13:46,165 --> 00:13:48,722 Pela rede de Intelig�ncia Mundial e pela Interpol. 124 00:13:48,922 --> 00:13:50,678 A qual voc� pertence. 125 00:13:50,878 --> 00:13:53,368 Acho que temos que ter uma longa conversa, padre. 126 00:13:53,568 --> 00:13:55,819 Porque eles est�o escondidos nas plantas? 127 00:14:09,411 --> 00:14:13,547 Senhores, acho que chegou a hora de colocar as cartas na mesa. 128 00:14:13,747 --> 00:14:14,762 Sim, Vig�rio. 129 00:14:14,962 --> 00:14:18,266 Bem, Sr. Loover. Voc� come�a? 130 00:14:18,466 --> 00:14:20,734 Est� bem. Um! 131 00:14:20,834 --> 00:14:23,068 As matrizes usadas para imprimir as notas falsas de dez d�lares n�o 132 00:14:23,268 --> 00:14:25,502 foram destru�das no inc�ndio em Washington, dezessete anos atr�s. 133 00:14:25,702 --> 00:14:29,495 Dois! Estou convencido que est�o dentro ou perto da sua igreja. 134 00:14:29,695 --> 00:14:32,752 Tr�s, de acordo com os registros das autoridades... 135 00:14:32,952 --> 00:14:35,684 voc� estava em Washington na mesma �poca. 136 00:14:35,884 --> 00:14:37,351 Dezessete anos atr�s. 137 00:14:37,551 --> 00:14:40,608 E quatro! Voc� precisa do dinheiro para evitar que a igreja desmorone... 138 00:14:40,808 --> 00:14:43,468 devido � umidade. Muito dinheiro. Dez mil libras. 139 00:14:43,668 --> 00:14:45,552 At� quando voc� iria para conseguir isso? 140 00:14:45,752 --> 00:14:47,286 Uma pergunta justa. 141 00:14:47,486 --> 00:14:50,000 Eu estava em Washington dezessete anos atr�s. 142 00:14:50,200 --> 00:14:52,333 - Voc� n�o nega? - Como poderia, Mac? 143 00:14:52,533 --> 00:14:56,216 Ele foi para trazer o corpo de um homem que deveria ser enterrado onde nasceu. 144 00:14:56,416 --> 00:14:59,413 Est� tudo documentado. Clem Mason. 145 00:14:59,613 --> 00:15:00,883 Vimos a sepultura dele est� manh�. 146 00:15:01,083 --> 00:15:02,083 Corre��o! 147 00:15:02,869 --> 00:15:05,176 Seu verdadeiro nome era Carlo Massoni. 148 00:15:05,376 --> 00:15:10,054 Carlo Massoni? Estava metido em cada tipo de crime do litoral oeste. 149 00:15:10,254 --> 00:15:12,020 Tem algu�m com o nome de Massoni hoje na Vila? 150 00:15:12,220 --> 00:15:15,377 Sim, Joe, o sobrinho de Carlo Massoni. 151 00:15:15,577 --> 00:15:17,540 Agora todas as coisas come�am a se encaixar. 152 00:15:17,740 --> 00:15:20,470 Devem ter entrado com as placas no pa�s clandestinamente. 153 00:15:21,669 --> 00:15:24,343 O caix�o! Elas devem ter vindo no caix�o. 154 00:15:24,543 --> 00:15:26,949 Isso mesmo. Vou prender Mason. 155 00:15:27,149 --> 00:15:31,190 D�-me uma hora e falar�. Resolveremos tudo at� a noite. 156 00:15:31,390 --> 00:15:33,334 Voc� foi muito tolo, padre. 157 00:15:33,534 --> 00:15:34,691 Deveria ter-nos dito tudo. 158 00:15:34,891 --> 00:15:36,455 Voc� pode ser acusado de c�mplice. 159 00:15:36,655 --> 00:15:38,436 Eu tinha uma raz�o. 160 00:15:38,636 --> 00:15:40,088 E qual �, Vig�rio? 161 00:15:40,288 --> 00:15:43,100 Eles tem o velho To's, o jardineiro, como ref�m. 162 00:15:43,300 --> 00:15:47,102 Mason vai mat�-lo ao primeiro sinal de problemas. 163 00:15:47,302 --> 00:15:49,385 E sei que falou s�rio. 164 00:15:49,585 --> 00:15:52,855 � por essa raz�o que voc� finge ser surdo. 165 00:15:53,055 --> 00:15:56,894 Sim, � uma forma de evitar responder perguntas embara�osas. 166 00:15:57,094 --> 00:16:01,511 Hum, antes de pensar em um plano, o que voc� acha, Sam? 167 00:16:01,711 --> 00:16:05,105 � poss�vel, mas vamos precisar de sua ajuda, Padre. 168 00:16:20,869 --> 00:16:23,075 - Policial "Lemmecs"? - Quem est� a�? 169 00:16:23,275 --> 00:16:25,296 Oh, � voc�, Vig�rio. 170 00:16:25,496 --> 00:16:27,074 Voc� me assustou. 171 00:16:27,274 --> 00:16:29,934 Me desculpe, "Lergan". Escute, oficial. 172 00:16:30,134 --> 00:16:33,859 Gostaria que estivesse na rua da igreja a meia-noite. 173 00:16:34,059 --> 00:16:35,868 Eu n�o se se posso fazer isso, Vig�rio. 174 00:16:36,068 --> 00:16:37,556 Sabia que poderia confirmar em voc�, "Hermman". 175 00:16:37,756 --> 00:16:41,503 Meu nome � Lewis, senhor. E sobre a meia-noite... 176 00:16:41,703 --> 00:16:43,653 Obrigado, sargento. Bom homem. 177 00:16:43,853 --> 00:16:46,815 E se voc� observar alguma coisa estranha na igreja... 178 00:16:47,015 --> 00:16:50,041 n�o se preocupe. Permane�a em seu posto. 179 00:16:50,241 --> 00:16:51,241 "Coisa estranha"? 180 00:16:51,441 --> 00:16:54,455 Sim, est� ficando frio. Boa noite para voc�. 181 00:16:55,898 --> 00:16:57,126 Boa noite. 182 00:16:57,326 --> 00:16:59,682 O que disse, Vig�rio? 183 00:17:01,267 --> 00:17:02,625 Surdo como uma t�bua. 184 00:17:13,176 --> 00:17:16,936 "Coisa estranha", disse o Vig�rio. 185 00:17:40,110 --> 00:17:42,907 Em quatro horas teremos seis milh�es de d�lares. 186 00:17:43,107 --> 00:17:44,668 Cada nota perfeita. 187 00:17:44,868 --> 00:17:46,705 Recolheu todos os dispositivos? 188 00:17:46,905 --> 00:17:50,400 Sim, tocar os sinos pela �ltima vez. 189 00:17:56,840 --> 00:17:58,045 Pare a m�quina. 190 00:17:59,698 --> 00:18:03,565 � isso. O sino. 191 00:18:03,765 --> 00:18:05,105 Tem algu�m na igreja. 192 00:18:05,305 --> 00:18:07,202 Vou verificar. 193 00:18:50,350 --> 00:18:51,723 Mason. 194 00:18:52,412 --> 00:18:58,138 Mason, aqui � seu tio, Carlo Massoni. 195 00:18:58,338 --> 00:18:59,946 Quem est� a�? 196 00:19:01,725 --> 00:19:02,944 Quem �? 197 00:19:05,688 --> 00:19:06,688 � um truque. 198 00:19:28,727 --> 00:19:31,234 Voc� profanou minha mem�ria. 199 00:19:31,434 --> 00:19:36,811 E um anjo vir� demonstrar sua raiva com esse sacril�gio. 200 00:19:51,137 --> 00:19:52,601 Ah, "Boggart". 201 00:19:52,801 --> 00:19:54,782 Ah, Vig�rio. 202 00:19:54,982 --> 00:19:57,111 N�o est� indo embora, n�o �, oficial? 203 00:19:57,311 --> 00:19:58,778 O que h� com esse lugar, Vig�rio? 204 00:19:58,978 --> 00:20:01,214 O que afinal est� havendo na sua igreja? 205 00:20:01,414 --> 00:20:04,953 O que? N�o � natural. 206 00:20:05,153 --> 00:20:10,201 Tenha f�, policial. O Senhor anda por caminho misteriosos. 207 00:20:18,040 --> 00:20:19,521 O que houve? 208 00:20:19,732 --> 00:20:21,452 Parece que voc� viu um fantasma. 209 00:20:21,652 --> 00:20:23,790 Talvez eu tenha visto. Eu n�o sei. 210 00:20:24,133 --> 00:20:25,405 Estou apavorado! 211 00:20:25,605 --> 00:20:28,063 - Quero sair daqui. - Se recomponha. 212 00:20:28,263 --> 00:20:32,730 O sino, ou�a. � o sino novamente. 213 00:20:34,644 --> 00:20:36,795 Seu tolo est�pido. � algum tipo de truque. 214 00:20:36,995 --> 00:20:39,107 Isso vai cuidar do seu fantasma. 215 00:20:39,307 --> 00:20:41,493 Vamos, traga o Thomas. 216 00:20:44,301 --> 00:20:46,048 Joe, eles est�o saindo da cripta. 217 00:20:46,248 --> 00:20:48,371 Mason tem Thomas na mira de uma arma. 218 00:20:48,571 --> 00:20:51,605 - Ele parece bem assustado. - Certo, estou pronto. 219 00:20:51,805 --> 00:20:54,843 Lembre-se Joe, est�o armados. Tenha muito cuidado. 220 00:20:55,043 --> 00:20:57,722 Ele ficar� t�o assustado que nem vai atirar. 221 00:20:57,922 --> 00:20:59,936 - Boa sorte, Joe. - Obrigado. 222 00:21:29,521 --> 00:21:33,314 Nada, sem vozes, sem sino e sem fantasma. 223 00:21:33,514 --> 00:21:35,409 Eu n�o imaginei isso. N�o imaginei. 224 00:21:35,609 --> 00:21:37,966 �, vamos l� voltar para dentro da cripta. 225 00:21:40,427 --> 00:21:41,512 Veja. 226 00:21:43,870 --> 00:21:45,271 � o anjo. 227 00:21:45,471 --> 00:21:47,082 Est� vindo para ter a sua vingan�a. 228 00:21:49,388 --> 00:21:51,874 Mason! Mason! Volte aqui! 229 00:22:01,401 --> 00:22:06,812 Est� tudo terminado. Terei minha vingan�a. 230 00:22:09,269 --> 00:22:11,849 N�o! N�o! 231 00:22:12,049 --> 00:22:13,673 N�o! 232 00:22:21,018 --> 00:22:24,258 Ai est�, Padre. A recompensa pelas matrizes. 233 00:22:24,458 --> 00:22:25,958 Oito mil libras. 234 00:22:26,158 --> 00:22:27,947 N�o sei o que dizer. 235 00:22:28,147 --> 00:22:32,225 Pelo que soube a Interpol tamb�m ofereceu uma recompensa. 236 00:22:32,661 --> 00:22:34,849 De duas mil libras, n�o �? 237 00:22:35,558 --> 00:22:39,103 O que totaliza dez mil libras. 238 00:22:39,303 --> 00:22:41,184 Uma boa quantia. 239 00:22:41,384 --> 00:22:43,271 N�o acho que eu possa, Mac. 240 00:22:43,471 --> 00:22:46,052 Vamos, pode cobrar da Interpol, Sam. 241 00:22:46,252 --> 00:22:48,860 Vamos l�, Tio Sam. � Natal. 242 00:22:49,060 --> 00:22:52,261 Est� bem, Joe. Dez mil. 243 00:22:52,461 --> 00:22:54,682 Bem, reverendo est� na hora dos c�nticos de Natal. 244 00:22:54,882 --> 00:22:57,237 Soube que toda a Vila est� na igreja. 245 00:22:57,437 --> 00:22:58,937 Diga-me uma coisa. 246 00:22:59,137 --> 00:23:01,295 Como seu filho Joe adquiriu treinamento... 247 00:23:01,495 --> 00:23:03,984 e experi�ncia para voar com a mochila a jato? 248 00:23:04,184 --> 00:23:06,868 O Senhor se move por caminhos misteriosos. 249 00:23:41,315 --> 00:23:46,044 Tradu��o: Kilo 19416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.