Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:07,039
This program me contains
some strong language
2
00:00:07,040 --> 00:00:11,359
and some scenes which some
viewers may find upsetting
3
00:00:11,360 --> 00:00:17,760
This program me deals with Suicide
4
00:00:24,080 --> 00:00:26,039
Sorry to have kept you.
5
00:00:26,040 --> 00:00:28,640
A bold admission
from a prison warden.
6
00:00:31,240 --> 00:00:32,919
CHAIR SCRAPES Busy?
7
00:00:32,920 --> 00:00:35,679
Oh, they let me bring my work.
8
00:00:35,680 --> 00:00:39,400
I hope that's OK.
Oh, it's fine, yeah.
9
00:00:45,720 --> 00:00:47,759
I have news for you.
10
00:00:47,760 --> 00:00:48,880
News?
11
00:00:50,120 --> 00:00:51,319
We have a date.
12
00:00:51,320 --> 00:00:52,440
For what?
13
00:00:53,680 --> 00:00:55,000
You.
14
00:01:03,080 --> 00:01:04,280
Oh!
15
00:01:06,240 --> 00:01:09,599
โช You may run home
for a long time
16
00:01:09,600 --> 00:01:12,359
โช Run home for a long time
17
00:01:12,360 --> 00:01:15,159
โช You may run home for a long time
18
00:01:15,160 --> 00:01:17,879
โช I tell you, God Almighty's
gonna cut you down
19
00:01:17,880 --> 00:01:21,080
โช Great God Almighty's
gonna cut you down
20
00:01:26,040 --> 00:01:28,919
โช Go tell that long-tongued liar
21
00:01:28,920 --> 00:01:31,639
โช Go tell that midnight rider
22
00:01:31,640 --> 00:01:34,759
โช Tell the gambler, the rambler
the back-biter
23
00:01:34,760 --> 00:01:37,559
โช Tell them God Almighty's
gonna cut 'em down
24
00:01:37,560 --> 00:01:40,279
โช Great God Almighty's
gonna cut 'em down
25
00:01:40,280 --> 00:01:43,440
โช Great God Almighty's
gonna cut 'em down. โช
26
00:01:46,080 --> 00:01:47,720
You all right?
27
00:01:50,560 --> 00:01:52,240
You need a moment?
28
00:01:53,960 --> 00:01:56,680
So... the 17th?
29
00:01:57,680 --> 00:02:00,040
Three weeks from today. Yes.
30
00:02:02,480 --> 00:02:03,960
You OK?
31
00:02:06,240 --> 00:02:08,320
Are you asking if I'm available?
32
00:02:16,360 --> 00:02:22,279
I now have to brief you
on the exact procedure on the day.
33
00:02:22,280 --> 00:02:23,840
Why?
34
00:02:25,160 --> 00:02:26,759
Don't I have the easy part?
35
00:02:26,760 --> 00:02:29,160
At the very least,
I get to finish early.
36
00:02:32,920 --> 00:02:34,119
Go ahead.
37
00:02:34,120 --> 00:02:36,879
On the day before your execution,
38
00:02:36,880 --> 00:02:40,079
you will be moved
from your current cell
39
00:02:40,080 --> 00:02:43,279
to a holding cell next to...
A holding cell?
40
00:02:43,280 --> 00:02:44,599
Yes.
41
00:02:44,600 --> 00:02:46,520
As opposed to what kind of cell?
42
00:02:49,120 --> 00:02:51,759
Prior to leaving your current cell,
43
00:02:51,760 --> 00:02:55,559
you'll have the opportunity
to clear your belongings.
44
00:02:55,560 --> 00:02:58,480
They don't call it a holding cell,
do they?
45
00:02:59,760 --> 00:03:00,960
Nobody does.
46
00:03:03,720 --> 00:03:05,759
They call it the Death House.
47
00:03:05,760 --> 00:03:07,479
โช I know
48
00:03:07,480 --> 00:03:10,199
โช The sun's about to come up
49
00:03:10,200 --> 00:03:13,759
โช I close my eyes anyway
50
00:03:13,760 --> 00:03:16,959
โช My mouth is dry
and the sheets are cold
51
00:03:16,960 --> 00:03:20,360
โช And we'll be still
come break of day
52
00:03:24,760 --> 00:03:28,479
โช You call me up
just to surprise me
53
00:03:28,480 --> 00:03:32,359
โช To hear my voice
See what I'd say
54
00:03:32,360 --> 00:03:36,199
โช I only whispered then hung up
55
00:03:36,200 --> 00:03:39,600
โช A whisper
Wait till break of day
56
00:03:45,680 --> 00:03:48,159
โช At the break of day... โช
57
00:03:48,160 --> 00:03:51,600
This has to go to the police.
There are children being abused.
58
00:03:55,000 --> 00:03:57,799
I'm literally
the only person in the world
59
00:03:57,800 --> 00:03:59,680
who can help you get away
with my murder.
60
00:04:00,800 --> 00:04:06,999
โช But I will share it
with whatever bird will wear it
61
00:04:07,000 --> 00:04:09,999
โช On her body bare and pink
62
00:04:10,000 --> 00:04:12,559
โช Now, what do you think
63
00:04:12,560 --> 00:04:14,360
โช On break-up day? โช
64
00:04:38,480 --> 00:04:39,999
Did you sleep?
65
00:04:40,000 --> 00:04:42,399
No. No, of course you didn't.
66
00:04:42,400 --> 00:04:45,679
You were working at your computer.
I heard you.
67
00:04:45,680 --> 00:04:48,959
Yeah. You were printing
something out.
68
00:04:48,960 --> 00:04:51,119
Lots of things. Yeah.
69
00:04:51,120 --> 00:04:53,599
Not just making random
observations,
70
00:04:53,600 --> 00:04:55,440
I'm asking, what were you doing?
71
00:05:02,760 --> 00:05:04,639
It has to be convincing.
72
00:05:04,640 --> 00:05:06,320
What does? I do.
73
00:05:07,760 --> 00:05:09,599
There's all this stuff
on my hard drive.
74
00:05:09,600 --> 00:05:11,599
Edgar's porn.
I downloaded a bit more.
75
00:05:11,600 --> 00:05:14,959
More?! He had some links.
Found some more material online.
76
00:05:14,960 --> 00:05:16,119
Oh, Jesus.
77
00:05:16,120 --> 00:05:17,520
I printed out a few.
78
00:05:18,920 --> 00:05:20,520
A few... Yeah.
79
00:05:22,160 --> 00:05:23,520
Images.
80
00:05:25,640 --> 00:05:28,519
Put them in my safe. Like they
were hidden, like I'd been hiding.
81
00:05:28,520 --> 00:05:30,600
Why? To be convincing.
82
00:05:31,800 --> 00:05:34,440
I have to be absolutely
convincing. No point otherwise.
83
00:05:37,440 --> 00:05:39,879
Can you think of anything else
I should be doing?
84
00:05:39,880 --> 00:05:41,239
You're destroying yourself.
85
00:05:41,240 --> 00:05:42,839
I'm saving Ben.
86
00:05:42,840 --> 00:05:44,719
Me, as well.
87
00:05:44,720 --> 00:05:46,960
You're destroying both of us.
88
00:05:49,440 --> 00:05:52,239
Here's how I think it will go.
Did you hear me?
89
00:05:52,240 --> 00:05:53,759
Both of us.
90
00:05:53,760 --> 00:05:55,959
We release Janice in about an hour.
91
00:05:55,960 --> 00:05:59,639
Let's give it an hour, yeah? Why?
What difference does an hour make?
92
00:05:59,640 --> 00:06:00,719
Breakfast?
93
00:06:00,720 --> 00:06:02,160
It'll be my last one.
94
00:06:03,400 --> 00:06:04,840
Our last one.
95
00:06:06,320 --> 00:06:09,359
Our last normal breakfast
here together.
96
00:06:09,360 --> 00:06:10,840
SNIFFS
97
00:06:16,040 --> 00:06:19,239
Once Janice is free,
she'll go straight to the police.
98
00:06:19,240 --> 00:06:22,159
I think that's inevitable.
Of course she bloody will.
99
00:06:22,160 --> 00:06:24,599
The police will come here and Ben...
100
00:06:24,600 --> 00:06:27,079
...will have an uncomfortable
interview.
101
00:06:27,080 --> 00:06:29,199
Do you think?!
When they investigate further,
102
00:06:29,200 --> 00:06:31,079
they'll find nothing
on his computer.
103
00:06:31,080 --> 00:06:33,720
They'll find plenty on mine.
104
00:06:35,640 --> 00:06:40,159
They will have no trouble believing
that a vicar
105
00:06:40,160 --> 00:06:44,039
who has just assaulted a woman
and locked her in a cellar
106
00:06:44,040 --> 00:06:46,120
is also a paedophile.
107
00:06:50,840 --> 00:06:54,079
It's everything people
want to believe about vicars.
108
00:06:54,080 --> 00:06:56,999
And how can you just be OK
with this?
109
00:06:57,000 --> 00:06:59,839
Why don't we just give Edgar
to the police?
110
00:06:59,840 --> 00:07:02,239
I tried. I can't.
111
00:07:02,240 --> 00:07:05,199
He's a vulnerable person.
I have a duty to protect him.
112
00:07:05,200 --> 00:07:09,000
It's the only right thing to do,
so I'm doing it.
113
00:07:13,120 --> 00:07:15,479
I'm doing the right thing.
I have to do the right thing.
114
00:07:15,480 --> 00:07:16,879
I'm a fucking vicar.
115
00:07:16,880 --> 00:07:19,800
And a husband, and a father.
116
00:07:21,120 --> 00:07:24,839
But, oh, now it's all about
that halfwit fairy tale
117
00:07:24,840 --> 00:07:27,440
you pretend to believe every Sunday.
118
00:07:29,840 --> 00:07:31,480
You think I'm pretending?
119
00:07:34,960 --> 00:07:37,079
The thing about
that halfwit fairy...
120
00:07:37,080 --> 00:07:39,599
No, don't. I don't care.
121
00:07:39,600 --> 00:07:44,360
It's the only religion in the world
where God dies at the end.
122
00:07:49,200 --> 00:07:51,520
PHONE RINGS
123
00:07:53,560 --> 00:07:55,399
People say they're Christians.
124
00:07:55,400 --> 00:07:56,879
But you know what?
125
00:07:56,880 --> 00:07:59,200
You never see them
nailed to anything.
126
00:08:01,280 --> 00:08:03,879
Darling, he doesn't die.
He comes back.
127
00:08:03,880 --> 00:08:05,440
That's the hope.
128
00:08:06,560 --> 00:08:08,360
That's the fairy tale.
129
00:08:13,840 --> 00:08:16,560
And Jesus didn't have kids.
130
00:08:17,680 --> 00:08:20,040
PHONE CONTINUES RINGING
131
00:08:24,720 --> 00:08:26,200
Hello.
132
00:08:36,200 --> 00:08:37,919
Me? It mentioned me?
133
00:08:37,920 --> 00:08:39,560
What does it say?
134
00:08:42,080 --> 00:08:44,960
Well, no, no, I didn't.
No, of course not.
135
00:08:49,200 --> 00:08:51,440
I... I understand.
Of course, yes.
136
00:08:54,160 --> 00:08:55,400
Sure.
137
00:08:59,080 --> 00:09:00,880
Two o'clock's fine, yeah.
138
00:09:02,960 --> 00:09:04,280
OK.
139
00:09:05,920 --> 00:09:07,239
OK. Bye.
140
00:09:07,240 --> 00:09:08,680
Who was that?
141
00:09:11,080 --> 00:09:12,680
Edgar's dead.
142
00:09:14,760 --> 00:09:16,519
Hanged himself last night.
143
00:09:16,520 --> 00:09:19,919
But... But you were... That was the
police. They want to talk to me.
144
00:09:19,920 --> 00:09:21,519
But you were with him last night.
145
00:09:21,520 --> 00:09:23,079
He left a note.
146
00:09:23,080 --> 00:09:24,960
And it mentions me.
147
00:09:26,600 --> 00:09:28,959
What? I'm mentioned in the note.
148
00:09:28,960 --> 00:09:30,999
What does it say?
149
00:09:31,000 --> 00:09:33,999
I need to speak to Janice.
You need to speak to me.
150
00:09:34,000 --> 00:09:36,800
I am speaking to you,
and I need to speak to Janice.
151
00:09:38,040 --> 00:09:39,240
Harry!
152
00:09:40,920 --> 00:09:43,320
Is it your fault?
Is what my fault?
153
00:09:44,760 --> 00:09:46,200
That he hanged himself.
154
00:09:47,480 --> 00:09:48,679
I...
155
00:09:48,680 --> 00:09:52,359
I want to die!
Why do they have to stop me?
156
00:09:52,360 --> 00:09:55,039
I want to die.
157
00:09:55,040 --> 00:09:57,280
I don't have time
to think about that.
158
00:10:04,800 --> 00:10:06,639
All right?
159
00:10:06,640 --> 00:10:09,039
Did you manage to sleep?
160
00:10:09,040 --> 00:10:11,479
Something's happened.
161
00:10:11,480 --> 00:10:13,919
It's funny how good you get
at reading faces
162
00:10:13,920 --> 00:10:15,639
when your life depends on it.
163
00:10:15,640 --> 00:10:18,719
Last night, my verger -
164
00:10:18,720 --> 00:10:21,839
the man I told you about, Edgar,
165
00:10:21,840 --> 00:10:25,559
the one who, in fact,
owned the material you saw,
166
00:10:25,560 --> 00:10:27,560
took his own life.
167
00:10:29,360 --> 00:10:30,919
And he left a note.
168
00:10:30,920 --> 00:10:32,719
What did it say?
169
00:10:32,720 --> 00:10:34,760
If the note is...
170
00:10:36,480 --> 00:10:38,479
...basically confessional in nature
171
00:10:38,480 --> 00:10:42,239
it might clarify...
What did the note say?
172
00:10:42,240 --> 00:10:44,799
I don't know.
The police are coming to talk to me.
173
00:10:44,800 --> 00:10:46,199
Two o'clock.
174
00:10:46,200 --> 00:10:48,039
This could be over at that point.
175
00:10:48,040 --> 00:10:49,680
COULD be.
176
00:10:51,440 --> 00:10:55,159
I don't care what you tell anyone
about me.
177
00:10:55,160 --> 00:10:57,279
Er...
178
00:10:57,280 --> 00:11:00,559
Tell them everything.
That I assaulted you,
179
00:11:00,560 --> 00:11:03,839
I locked you up. All of it.
All I care about is that Ben
180
00:11:03,840 --> 00:11:07,159
isn't blamed for something
that is nothing to do with him.
181
00:11:07,160 --> 00:11:09,799
Everything here is my fault.
182
00:11:09,800 --> 00:11:11,480
What about the agreement?
183
00:11:13,040 --> 00:11:14,439
What agreement?
184
00:11:14,440 --> 00:11:15,959
What we talked about.
185
00:11:15,960 --> 00:11:18,279
Our agreement, between you and me.
186
00:11:18,280 --> 00:11:21,279
Er, we... we never had any.
187
00:11:21,280 --> 00:11:22,879
It's been a long night.
188
00:11:22,880 --> 00:11:24,479
I'm confused, OK?
189
00:11:24,480 --> 00:11:26,359
I'm scared.
190
00:11:26,360 --> 00:11:28,480
I don't even really know
what I'm saying.
191
00:11:30,280 --> 00:11:33,399
The police are coming,
two o'clock today.
192
00:11:33,400 --> 00:11:35,279
If the note is what I think
it has to be,
193
00:11:35,280 --> 00:11:37,359
then this whole nightmare
could be over.
194
00:11:37,360 --> 00:11:41,560
And I'm sorry. I'm sorry
for all of it. OK.
195
00:11:54,920 --> 00:11:57,839
OK. What we have to do now,
we have to be calm.
196
00:11:57,840 --> 00:11:59,639
What did she mean, agreement?
197
00:11:59,640 --> 00:12:01,520
I don't know.
She's confused, I think.
198
00:12:02,720 --> 00:12:04,120
You making more coffee?
199
00:12:05,280 --> 00:12:08,199
Yeah. No. Tea.
200
00:12:08,200 --> 00:12:10,360
I'll make it. It's fine.
201
00:12:11,600 --> 00:12:14,600
I'll do it. I'll bring it out
to you in the garden.
202
00:12:18,480 --> 00:12:22,199
I think there's a chance
this will be OK.
203
00:12:22,200 --> 00:12:24,280
We might have been given a way out.
204
00:12:25,800 --> 00:12:27,760
If the note is a confession...
205
00:12:29,840 --> 00:12:32,160
...then I really think this is over.
206
00:12:33,200 --> 00:12:34,680
Go and sit in the garden.
207
00:12:43,400 --> 00:12:45,639
Dad? Oh.
208
00:12:45,640 --> 00:12:47,080
Are you OK?
209
00:12:48,240 --> 00:12:50,719
Fine. Sorry.
210
00:12:50,720 --> 00:12:52,639
Just forgot that I live here?
211
00:12:52,640 --> 00:12:53,919
You're up early.
212
00:12:53,920 --> 00:12:56,999
Going to Lucy's before school.
Why?
213
00:12:57,000 --> 00:12:59,399
Because she's my girlfriend,
and I like to seem caring.
214
00:12:59,400 --> 00:13:00,600
She's into that.
215
00:13:01,880 --> 00:13:04,240
Um, did Janice come back?
216
00:13:06,840 --> 00:13:09,759
Why would Janice come back?
Well, she left her handbag.
217
00:13:09,760 --> 00:13:11,040
I could take it to her.
218
00:13:12,240 --> 00:13:15,119
Things got weird yesterday.
I'd like a chance to be non weird.
219
00:13:15,120 --> 00:13:18,240
No, she came back for her handbag.
She picked it up.
220
00:13:19,760 --> 00:13:23,119
You said she didn't come back.
Yeah. I forgot.
221
00:13:23,120 --> 00:13:26,880
She was just in and out.
Your mum spoke to her.
222
00:13:27,920 --> 00:13:29,759
OK.
223
00:13:29,760 --> 00:13:31,760
You eating here tonight?
224
00:13:32,880 --> 00:13:35,079
Probably. I think your mum
would like something
225
00:13:35,080 --> 00:13:36,359
a bit more emphatic.
226
00:13:36,360 --> 00:13:38,440
I said probably.
227
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
DOOR CLOSES
228
00:14:38,640 --> 00:14:41,440
INDISTINCT CONVERSATION
229
00:14:47,600 --> 00:14:50,840
TANNOY ANNOUNCEMENT
230
00:14:56,240 --> 00:14:58,880
TANNOY DROWNS SPEECH
231
00:15:10,440 --> 00:15:11,839
You all right?
232
00:15:11,840 --> 00:15:13,799
I'm a rubbish flyer myself.
233
00:15:13,800 --> 00:15:15,359
I'm fine with flying.
234
00:15:15,360 --> 00:15:18,159
I just didn't expect to be picked up
by a police officer.
235
00:15:18,160 --> 00:15:20,040
Well, there's a bonus for you.
236
00:15:24,960 --> 00:15:27,759
How do you know him? You couldn't
have worked on his case.
237
00:15:27,760 --> 00:15:29,959
Why not? It was in America.
238
00:15:29,960 --> 00:15:33,399
His wife is from Surrey.
So you did work on his case?
239
00:15:33,400 --> 00:15:35,080
No, just pointing that out.
240
00:15:37,040 --> 00:15:38,600
Look in the glove box.
241
00:15:49,720 --> 00:15:53,520
From Mr Grieff. You might want
to familiarise yourself.
242
00:15:55,880 --> 00:15:58,799
Do police officers usually
carry cans of mace?
243
00:15:58,800 --> 00:16:00,319
Oh, that's not for me.
244
00:16:00,320 --> 00:16:02,639
Who's it for?
Anyone who wants it.
245
00:16:02,640 --> 00:16:04,119
Do you want it?
246
00:16:04,120 --> 00:16:05,680
No. Good, then.
247
00:16:10,040 --> 00:16:13,120
So Grieff wants me picked up from
the airport and he calls you?
248
00:16:14,400 --> 00:16:15,999
What's your point?
249
00:16:16,000 --> 00:16:17,599
Why is an English police officer
250
00:16:17,600 --> 00:16:20,639
taking orders from an American
murderer on death row?
251
00:16:20,640 --> 00:16:22,360
I'm not English.
252
00:16:24,280 --> 00:16:26,360
Also, I'm not a police officer.
253
00:16:28,120 --> 00:16:29,520
Coffee?
254
00:16:36,680 --> 00:16:38,959
You coming?
Who are you?
255
00:16:38,960 --> 00:16:41,639
Call me Morag.
Is it your name?
256
00:16:41,640 --> 00:16:43,079
If you like.
257
00:16:43,080 --> 00:16:45,479
Bring your homework, and the mace...
258
00:16:45,480 --> 00:16:48,359
...if you're feeling nervous.
259
00:16:48,360 --> 00:16:49,879
BUZZER, LOCK CLICKS
260
00:16:49,880 --> 00:16:53,879
They'll take you to the holding
cell - you know, the Death House -
261
00:16:53,880 --> 00:16:56,679
and you'll spend your last night
there. On the morning
262
00:16:56,680 --> 00:16:58,799
of the big event,
they'll give you a chance
263
00:16:58,800 --> 00:17:02,439
to make a written statement and
meet with members of your family.
264
00:17:02,440 --> 00:17:03,799
Yeah, I know.
265
00:17:03,800 --> 00:17:05,839
The warden briefed me.
266
00:17:05,840 --> 00:17:08,479
Yeah, but you probably weren't
concentrating cos, you know,
267
00:17:08,480 --> 00:17:09,999
you're going to die in three weeks.
268
00:17:10,000 --> 00:17:11,639
I still am.
269
00:17:11,640 --> 00:17:13,239
You've had time to adjust.
270
00:17:13,240 --> 00:17:14,959
I've had four hours.
271
00:17:14,960 --> 00:17:17,679
Four hours is a lot of time
when you only have three weeks.
272
00:17:17,680 --> 00:17:19,839
How do you know all this stuff?
273
00:17:19,840 --> 00:17:21,639
Photographic memory.
274
00:17:21,640 --> 00:17:24,119
No. I mean when did you
first hear it?
275
00:17:24,120 --> 00:17:25,560
When I was executed.
276
00:17:26,640 --> 00:17:28,879
Dillon... I know
what you're going to ask.
277
00:17:28,880 --> 00:17:32,199
Yeah, there is a question
that's kind of springing to mind.
278
00:17:32,200 --> 00:17:34,319
Why am I still alive?
279
00:17:34,320 --> 00:17:35,999
Oh, there it is.
280
00:17:36,000 --> 00:17:37,479
Buddhism.
281
00:17:37,480 --> 00:17:40,719
OK. Buddhism.
I'm a Buddhist.
282
00:17:40,720 --> 00:17:42,479
I converted in my first year.
283
00:17:42,480 --> 00:17:44,239
OK, you're a Buddhist.
284
00:17:44,240 --> 00:17:46,559
You see, back then,
when I was executed... Dillon.
285
00:17:46,560 --> 00:17:49,599
Yeah? Point of order. Mm-hm?
286
00:17:49,600 --> 00:17:51,279
You were not executed.
287
00:17:51,280 --> 00:17:53,679
Yeah, but back then,
you were allowed a faith person,
288
00:17:53,680 --> 00:17:56,319
like a priest or whatever,
in the chamber with you. You know,
289
00:17:56,320 --> 00:17:58,679
when they... moved you on.
290
00:17:58,680 --> 00:18:01,799
But they didn't have legislation
for a Buddhist.
291
00:18:01,800 --> 00:18:06,840
They had rabbis and priests
and whatnot, but no Buddhist.
292
00:18:07,840 --> 00:18:11,879
I was two hours away from being
executed without the comfort
293
00:18:11,880 --> 00:18:14,840
of a qualified Buddhist
touching my foot.
294
00:18:16,400 --> 00:18:20,079
Your foot? That's all they're
allowed to touch, your foot.
295
00:18:20,080 --> 00:18:23,359
Why? Well, priests,
296
00:18:23,360 --> 00:18:25,639
and you know what I'm saying.
297
00:18:25,640 --> 00:18:27,999
HE LAUGHS
298
00:18:28,000 --> 00:18:30,759
Take it from a former altar boy.
299
00:18:30,760 --> 00:18:33,439
Priests need limits.
300
00:18:33,440 --> 00:18:35,639
OK. Thank you.
301
00:18:35,640 --> 00:18:37,839
Why haven't I told you this before?
302
00:18:37,840 --> 00:18:39,679
We don't share much, do we?
303
00:18:39,680 --> 00:18:41,280
I don't like you.
304
00:18:43,560 --> 00:18:45,760
Oh, yeah. Forgot about that.
305
00:18:50,360 --> 00:18:51,560
Yeah.
306
00:19:00,880 --> 00:19:03,119
I must be very stupid.
307
00:19:03,120 --> 00:19:04,679
Why?
308
00:19:04,680 --> 00:19:08,359
The card you showed me was fake,
yeah? Not fake, no.
309
00:19:08,360 --> 00:19:09,919
I mean, not mine.
310
00:19:09,920 --> 00:19:12,679
I mean, man's name, man's photo.
311
00:19:12,680 --> 00:19:14,239
I wasn't even trying that hard.
312
00:19:14,240 --> 00:19:16,039
How did I not notice?
313
00:19:16,040 --> 00:19:18,319
No-one ever does.
They're too busy thinking,
314
00:19:18,320 --> 00:19:20,799
"Oh, no, it's the police."
Where did you get it from?
315
00:19:20,800 --> 00:19:23,319
Well, from a police officer -
316
00:19:23,320 --> 00:19:26,039
that's pretty much the only option.
317
00:19:26,040 --> 00:19:28,519
How?
Took it right out his pocket.
318
00:19:28,520 --> 00:19:30,319
Didn't notice a thing.
319
00:19:30,320 --> 00:19:31,839
Which may have been because
320
00:19:31,840 --> 00:19:34,439
I'd just smashed his head
all over the pavement.
321
00:19:34,440 --> 00:19:36,359
And why did you do that?
322
00:19:36,360 --> 00:19:39,759
He turned his back on me.
Didn't consider me a threat.
323
00:19:39,760 --> 00:19:42,599
SHE SCOFFS Everyday sexism.
324
00:19:42,600 --> 00:19:45,479
OK. OK. So you're...
325
00:19:45,480 --> 00:19:47,039
Actually, what are you?
326
00:19:47,040 --> 00:19:50,919
I think we can safely say I'm a
criminal with a history of violence.
327
00:19:50,920 --> 00:19:53,839
Oh, great. Mainly into housebreaking
these days.
328
00:19:53,840 --> 00:19:57,079
Time of life.
Prefer to work indoors.
329
00:19:57,080 --> 00:20:00,319
So why would Grieff want you,
of all people,
330
00:20:00,320 --> 00:20:02,159
to pick me up from the airport?
331
00:20:02,160 --> 00:20:05,079
He wanted you kept safe. He's got
a funny idea of how to do that.
332
00:20:05,080 --> 00:20:07,919
He strangled his wife to death
and mutilated her corpse.
333
00:20:07,920 --> 00:20:09,280
So, yeah, he has.
334
00:20:10,800 --> 00:20:13,039
You read about the mutilation,
right?
335
00:20:13,040 --> 00:20:14,959
He didn't just strangle her.
336
00:20:14,960 --> 00:20:16,919
He mutilated her afterwards.
337
00:20:16,920 --> 00:20:18,159
You know about that?
338
00:20:18,160 --> 00:20:20,599
They kept a lot of it
out the papers.
339
00:20:20,600 --> 00:20:22,959
I think they were still hoping
to find it.
340
00:20:22,960 --> 00:20:24,919
Her head.
341
00:20:24,920 --> 00:20:27,320
I think they were still hoping
they could find her head.
342
00:20:28,680 --> 00:20:30,879
It was mentioned
in the trial coverage,
343
00:20:30,880 --> 00:20:33,759
but people had lost interest
by then.
344
00:20:33,760 --> 00:20:36,159
So that's who
you were sitting next to.
345
00:20:36,160 --> 00:20:39,359
Not a man who lost his temper once -
346
00:20:39,360 --> 00:20:42,639
a man who hacked his wife's head off
after she was dead,
347
00:20:42,640 --> 00:20:45,079
and hid it,
348
00:20:45,080 --> 00:20:46,719
and won't say where it is.
349
00:20:46,720 --> 00:20:48,519
Oh, he's clever.
350
00:20:48,520 --> 00:20:50,479
And he loves
solving his little puzzles
351
00:20:50,480 --> 00:20:53,439
and talking to little girls like you
about atonement.
352
00:20:53,440 --> 00:20:57,799
But the truth is -
and don't you forget this -
353
00:20:57,800 --> 00:21:02,600
Jefferson Grieff is, was
and always will be a monster.
354
00:21:08,720 --> 00:21:10,359
I know about the head.
355
00:21:10,360 --> 00:21:13,319
I'm not a little girl,
I'm a fucking journalist.
356
00:21:13,320 --> 00:21:14,879
I read everything.
357
00:21:14,880 --> 00:21:16,400
Good, then.
358
00:21:18,360 --> 00:21:20,119
All yours, Mr Grieff.
359
00:21:20,120 --> 00:21:22,599
OVER PHONE: Thank you, Morag.
360
00:21:22,600 --> 00:21:25,839
Morag just wanted to know
that you were -
361
00:21:25,840 --> 00:21:27,519
how shall I put this?
362
00:21:27,520 --> 00:21:32,080
That you were clear
on my... moral status.
363
00:21:33,480 --> 00:21:36,479
Do you feel clear?
I've always been clear.
364
00:21:36,480 --> 00:21:38,999
That was my impression.
You disgust me.
365
00:21:39,000 --> 00:21:41,039
What you did disgusts me.
366
00:21:41,040 --> 00:21:42,879
I'm in this because of my friend,
367
00:21:42,880 --> 00:21:45,559
and I'm starting to wonder why
I don't just go to the police.
368
00:21:45,560 --> 00:21:47,599
When you leave a phone message
for Janice,
369
00:21:47,600 --> 00:21:51,199
does she get back to you right away?
No, never. It can be days.
370
00:21:51,200 --> 00:21:54,479
OK. Then, by all means,
go to the police.
371
00:21:54,480 --> 00:21:57,199
But it will be a long time
before they have a legitimate reason
372
00:21:57,200 --> 00:21:58,480
to consider her missing.
373
00:21:59,640 --> 00:22:01,319
Fair point.
374
00:22:01,320 --> 00:22:05,239
OK. When you meet for coffee,
is it always you who suggests it?
375
00:22:05,240 --> 00:22:06,320
Yeah.
376
00:22:07,520 --> 00:22:10,199
And does she always
take a while to reply?
377
00:22:10,200 --> 00:22:12,439
Usually. Looking at her Facebook,
378
00:22:12,440 --> 00:22:14,919
she clearly has minimal
social contact.
379
00:22:14,920 --> 00:22:18,599
I mean, she's currently resisting
the approaches of a personable
380
00:22:18,600 --> 00:22:20,959
young woman who's taking
a flattering interest in her.
381
00:22:20,960 --> 00:22:24,319
Basically... Janice
doesn't make friends.
382
00:22:24,320 --> 00:22:26,080
See the problem?
383
00:22:27,720 --> 00:22:29,079
Well, no.
384
00:22:29,080 --> 00:22:32,199
How can there be anyone
who hates her enough to harm her
385
00:22:32,200 --> 00:22:34,039
if she doesn't have friends?
386
00:22:34,040 --> 00:22:36,439
You have a very strange view
of friendship.
387
00:22:36,440 --> 00:22:37,800
So does Janice.
388
00:22:39,040 --> 00:22:40,639
It could have been someone random.
389
00:22:40,640 --> 00:22:42,759
She could have had an accident.
390
00:22:42,760 --> 00:22:45,919
Yeah, but most of the time,
what happens to people
391
00:22:45,920 --> 00:22:47,359
is other people,
392
00:22:47,360 --> 00:22:50,279
and almost always
people they know.
393
00:22:50,280 --> 00:22:54,159
So let's work on that assumption,
shall we?
394
00:22:54,160 --> 00:22:56,519
Now, if she's alive -
395
00:22:56,520 --> 00:22:59,639
IF she's alive - she's trapped.
396
00:22:59,640 --> 00:23:01,319
And if she's trapped,
397
00:23:01,320 --> 00:23:03,280
what is she doing right now?
398
00:23:04,320 --> 00:23:07,400
How would I know?
Well, you know her.
399
00:23:08,400 --> 00:23:11,039
She's clever, but afraid.
400
00:23:11,040 --> 00:23:13,519
I think this is a woman
who understands.
401
00:23:13,520 --> 00:23:17,399
And what she understands,
above all, is other people.
402
00:23:17,400 --> 00:23:19,479
Why do you say that?
403
00:23:19,480 --> 00:23:21,799
Because she avoids them.
404
00:23:21,800 --> 00:23:25,559
All it takes to turn
any human being into a hermit
405
00:23:25,560 --> 00:23:27,640
is a keen sense of smell.
406
00:23:29,600 --> 00:23:32,799
I think if you had
a woman like that trapped,
407
00:23:32,800 --> 00:23:36,519
helpless, fierce, clever,
408
00:23:36,520 --> 00:23:39,599
back to the wall, without hope,
409
00:23:39,600 --> 00:23:42,080
I think you could be in for
a lot of trouble.
410
00:23:57,320 --> 00:23:58,919
The police will be here shortly.
411
00:23:58,920 --> 00:24:00,439
I'd like you to hear what they say.
412
00:24:00,440 --> 00:24:02,279
I'd like that, too.
413
00:24:02,280 --> 00:24:04,719
We're working on something.
We have an idea.
414
00:24:04,720 --> 00:24:06,559
You must be terrified.
415
00:24:06,560 --> 00:24:08,919
Why do you say that?
Police in your house
416
00:24:08,920 --> 00:24:11,719
while you've got a woman
locked up in the cellar.
417
00:24:11,720 --> 00:24:13,960
Well, it's not like
they'll be searching the place.
418
00:24:18,320 --> 00:24:19,639
Promise me something.
419
00:24:19,640 --> 00:24:20,959
What?
420
00:24:20,960 --> 00:24:23,759
I'm very scared.
I'd like you to make me a promise.
421
00:24:23,760 --> 00:24:25,599
What promise?
That door's very thick -
422
00:24:25,600 --> 00:24:28,519
I can't hear anything
from down here. OK.
423
00:24:28,520 --> 00:24:31,599
W-What I'm saying is,
I don't think you need to gag me.
424
00:24:31,600 --> 00:24:34,319
Even if I shouted,
I don't think they could hear.
425
00:24:34,320 --> 00:24:36,479
I couldn't bear it.
I'm already chained up.
426
00:24:36,480 --> 00:24:38,079
I'm already pissing myself.
427
00:24:38,080 --> 00:24:39,719
I don't even feel human.
428
00:24:39,720 --> 00:24:42,800
Harry, don't please gag me.
429
00:24:47,000 --> 00:24:49,279
You're right about that door.
430
00:24:49,280 --> 00:24:51,999
I've been down here yelling
my lungs out. So don't gag me.
431
00:24:52,000 --> 00:24:54,759
Please don't.
I won't gag you.
432
00:24:54,760 --> 00:24:56,679
Thank you, Harry.
433
00:24:56,680 --> 00:25:00,159
Just... don't shout.
Don't do that again.
434
00:25:00,160 --> 00:25:02,199
No, I won't shout, on my life.
435
00:25:02,200 --> 00:25:03,839
Mary will be with you anyways.
436
00:25:03,840 --> 00:25:06,039
Yeah, she'll keep me in line.
437
00:25:06,040 --> 00:25:08,479
OK. We're just
figuring something out.
438
00:25:08,480 --> 00:25:11,799
Mary will join you
before the police arrive.
439
00:25:11,800 --> 00:25:13,400
Thanks, Harry.
440
00:25:18,960 --> 00:25:20,280
DOOR CLOSES
441
00:25:24,560 --> 00:25:26,000
SHE MOANS
442
00:25:28,080 --> 00:25:29,359
Fuck!
443
00:25:29,360 --> 00:25:31,800
SHE SIGHS
444
00:26:18,040 --> 00:26:19,399
In here?
445
00:26:19,400 --> 00:26:20,760
I think so.
446
00:26:22,240 --> 00:26:23,759
I suppose we need to do it this way.
447
00:26:23,760 --> 00:26:24,879
Yeah, we do.
448
00:26:24,880 --> 00:26:26,599
She has to hear it.
449
00:26:26,600 --> 00:26:27,960
PHONE RINGS
450
00:26:31,200 --> 00:26:32,680
Shelf.
451
00:26:37,720 --> 00:26:39,320
I need something
to put in front of it.
452
00:26:45,320 --> 00:26:47,320
This. Oh, yes. Good.
453
00:26:51,560 --> 00:26:53,600
DOORBELL RINGS
454
00:26:56,600 --> 00:26:57,919
OK?
455
00:26:57,920 --> 00:26:59,160
OK.
456
00:27:08,320 --> 00:27:09,800
LOCK RATTLES
457
00:27:27,920 --> 00:27:29,679
They're here.
458
00:27:29,680 --> 00:27:33,119
Harry's going to talk to them
in his study.
459
00:27:33,120 --> 00:27:34,680
We listen down here.
460
00:27:36,240 --> 00:27:39,119
Oh, I've taped up
the microphone, just, you know...
461
00:27:39,120 --> 00:27:41,239
In case I say anything
and they hear me.
462
00:27:41,240 --> 00:27:42,360
Yeah.
463
00:27:45,360 --> 00:27:46,679
What happened?
464
00:27:46,680 --> 00:27:48,999
Oh, it's nothing.
465
00:27:49,000 --> 00:27:51,119
Your face! Yes.
466
00:27:51,120 --> 00:27:52,159
I-It's nothing.
467
00:27:52,160 --> 00:27:54,680
You're bleeding!
Harry didn't hurt me.
468
00:27:55,840 --> 00:27:57,119
Harry wouldn't do that.
469
00:27:57,120 --> 00:27:58,599
Neither would I.
470
00:27:58,600 --> 00:28:00,200
He's not like that, Harry.
471
00:28:01,200 --> 00:28:02,799
You said you hated him.
472
00:28:02,800 --> 00:28:04,479
We're always falling out.
473
00:28:04,480 --> 00:28:06,359
You know what we're like.
SHE LAUGHS
474
00:28:06,360 --> 00:28:08,519
But he would never hurt me.
475
00:28:08,520 --> 00:28:10,039
Why not?
476
00:28:10,040 --> 00:28:11,679
He just...
477
00:28:11,680 --> 00:28:13,120
Well, he wouldn't.
478
00:28:14,560 --> 00:28:16,040
What happened to your face?
479
00:28:18,720 --> 00:28:21,559
I hurt myself sometimes
when I'm stressed -
480
00:28:21,560 --> 00:28:23,440
it's just, you know, a thing.
481
00:28:25,160 --> 00:28:26,639
Harry knows about it.
482
00:28:26,640 --> 00:28:29,079
He never mentioned it.
Well, he wouldn't, it's personal.
483
00:28:29,080 --> 00:28:31,279
He doesn't usually
keep secrets from me.
484
00:28:31,280 --> 00:28:32,760
I'm sure he only keeps mine.
485
00:28:36,880 --> 00:28:38,400
You should gag me.
486
00:28:43,360 --> 00:28:44,799
I'm sorry? The police are here.
487
00:28:44,800 --> 00:28:46,879
You should gag me
in case I start shouting.
488
00:28:46,880 --> 00:28:49,639
Why are you suggesting that?
Because I might panic and, if I do,
489
00:28:49,640 --> 00:28:52,759
you might... I-I just don't want to
panic, that is all.
490
00:28:52,760 --> 00:28:56,599
Nobody could hear you down here
anyway.
491
00:28:56,600 --> 00:28:59,439
I know, but I'm not completely
rational at the moment,
492
00:28:59,440 --> 00:29:02,519
and I'm nervous that, if I shout out
for help, I might provoke you.
493
00:29:02,520 --> 00:29:03,999
But I-I'm not.
494
00:29:04,000 --> 00:29:07,679
I'm not... You are contemplating
whether or not you have to kill me.
495
00:29:07,680 --> 00:29:09,680
I think you're capable
of hitting me.
496
00:29:16,440 --> 00:29:17,999
Would you like some tea?
497
00:29:18,000 --> 00:29:19,879
I've just boiled the kettle anyway.
498
00:29:19,880 --> 00:29:22,919
That would be lovely.
Just milk in mine. And mine.
499
00:29:22,920 --> 00:29:24,799
ON SPEAKER: Thanks, Harry.
500
00:29:24,800 --> 00:29:27,279
Well, he's the vicar.
Everybody knows the vicar.
501
00:29:27,280 --> 00:29:28,840
Everyone knows Harry.
502
00:29:33,440 --> 00:29:35,999
You gave him the password
to your email account
503
00:29:36,000 --> 00:29:38,319
so he could cancel the Skype call?
504
00:29:38,320 --> 00:29:41,359
Yes.
You suggested the same thing to me.
505
00:29:41,360 --> 00:29:43,079
Yes.
506
00:29:43,080 --> 00:29:46,239
But you said you'd only give me
the password if I did something
507
00:29:46,240 --> 00:29:48,399
for you in return.
508
00:29:48,400 --> 00:29:49,440
Yes.
509
00:29:52,000 --> 00:29:54,240
The trouble with you, Janice...
510
00:29:56,680 --> 00:29:59,239
...is, because you're clever,
511
00:29:59,240 --> 00:30:01,960
you think everybody else
is stupid.
512
00:30:03,560 --> 00:30:05,040
You're playing us.
513
00:30:06,520 --> 00:30:09,239
I'm now supposed to waste time
worrying about what my husband's
514
00:30:09,240 --> 00:30:11,719
doing for you he's not telling me
about, right?
515
00:30:11,720 --> 00:30:14,440
It's up to you what you
choose to worry about, Mary.
516
00:30:16,920 --> 00:30:19,159
If Harry's right,
517
00:30:19,160 --> 00:30:22,879
there could be a way
out of this, for all of us.
518
00:30:22,880 --> 00:30:24,519
That's all I want.
519
00:30:24,520 --> 00:30:26,720
A way out, with nobody hurt.
520
00:30:29,760 --> 00:30:31,279
Well, it's all that I want.
521
00:30:31,280 --> 00:30:35,000
Then listen. Just listen. Please.
522
00:30:43,200 --> 00:30:45,320
There we go. Thank you.
523
00:31:04,240 --> 00:31:05,640
So...
524
00:31:12,800 --> 00:31:14,599
So very sad about Edgar.
525
00:31:14,600 --> 00:31:17,080
Yes, very sad. Poor Ed.
526
00:31:21,480 --> 00:31:24,599
He was always very troubled, Edgar.
527
00:31:24,600 --> 00:31:26,799
Not his first attempt, I'm afraid.
528
00:31:26,800 --> 00:31:27,840
We're aware.
529
00:31:30,720 --> 00:31:31,760
So...
530
00:31:35,120 --> 00:31:36,280
...he left a note.
531
00:31:37,440 --> 00:31:41,159
As I told you, yeah.
And the note mentions me.
532
00:31:41,160 --> 00:31:43,040
As I said on the phone.
533
00:31:48,920 --> 00:31:50,280
What did it say?
534
00:31:54,920 --> 00:31:57,359
Can I just ask, sorry?
535
00:31:57,360 --> 00:32:00,879
When I said that on the phone,
you seemed surprised.
536
00:32:00,880 --> 00:32:02,839
Well,
537
00:32:02,840 --> 00:32:05,319
anyone'd be surprised to be
mentioned
538
00:32:05,320 --> 00:32:07,720
in someone's suicide note.
Wouldn't you?
539
00:32:10,800 --> 00:32:13,479
No. I mean,
540
00:32:13,480 --> 00:32:15,919
not if I was the last person
to see them alive.
541
00:32:15,920 --> 00:32:20,159
Well, yes. I'd be more sort
of worried.
542
00:32:20,160 --> 00:32:21,959
I'd be thinking, "Oh, what did I
say?
543
00:32:21,960 --> 00:32:24,239
"Was it something I said?"
I am worried, obviously.
544
00:32:24,240 --> 00:32:26,879
Obviously. I can see you're worried.
I am, yeah.
545
00:32:26,880 --> 00:32:29,199
Yes. But why?
546
00:32:29,200 --> 00:32:32,000
I mean, specifically -
what did you say?
547
00:32:34,240 --> 00:32:36,800
Oh, look, someone very close to
me...
548
00:32:38,040 --> 00:32:41,919
...someone whom I felt responsible
for has just died.
549
00:32:41,920 --> 00:32:46,319
Has just taken his own life.
So forgive me if I'm not...
550
00:32:46,320 --> 00:32:47,759
...quite myself.
551
00:32:47,760 --> 00:32:51,560
Of course. Of course. Sorry. Yeah.
552
00:32:52,560 --> 00:32:55,439
I would like, if you don't mind,
to know what he said about me
553
00:32:55,440 --> 00:32:57,799
in his note. Are you able to tell me
that? Yeah.
554
00:32:57,800 --> 00:32:59,599
Yeah, that's why we're here.
555
00:32:59,600 --> 00:33:02,759
So you say.
Specifically why we're here.
556
00:33:02,760 --> 00:33:03,920
Do you have the...?
557
00:33:06,840 --> 00:33:09,000
So what WERE you talking about?
558
00:33:10,720 --> 00:33:12,119
Well, it's personal.
559
00:33:12,120 --> 00:33:13,479
Oh, of course.
560
00:33:13,480 --> 00:33:16,759
Yeah. I think it's in the blue bit.
561
00:33:16,760 --> 00:33:19,120
I know.
With the pocket. I know.
562
00:33:21,880 --> 00:33:23,080
Was it amicable?
563
00:33:24,600 --> 00:33:27,559
I'm sorry?
Your conversation with Edgar.
564
00:33:27,560 --> 00:33:29,519
Well, it was... erm...
565
00:33:29,520 --> 00:33:31,279
Yeah.
566
00:33:31,280 --> 00:33:34,599
I'd say it was, yeah, broadly.
567
00:33:34,600 --> 00:33:36,119
Broadly amicable?
568
00:33:36,120 --> 00:33:38,639
Yes. Good.
569
00:33:38,640 --> 00:33:39,920
Yeah.
570
00:33:42,040 --> 00:33:44,959
It was just hard to tell
from the angle.
571
00:33:44,960 --> 00:33:47,599
Angle?
The CCTV footage wasn't clear.
572
00:33:47,600 --> 00:33:50,599
It's never very clear.
I don't know why we use it.
573
00:33:50,600 --> 00:33:52,799
What footage?
Just some footage.
574
00:33:52,800 --> 00:33:54,639
You and Edgar in the street.
575
00:33:54,640 --> 00:33:58,159
You were in the car, he got in the
car. Nothing very much.
576
00:33:58,160 --> 00:34:01,399
Oh, right. Yeah. We were just trying
to establish Edgar's movements
577
00:34:01,400 --> 00:34:03,160
after you collected him
from the pub.
578
00:34:05,480 --> 00:34:07,320
Why did you do that, by the way?
579
00:34:09,000 --> 00:34:10,559
Look...
580
00:34:10,560 --> 00:34:12,719
...I don't know how much
you know about Edgar...
581
00:34:12,720 --> 00:34:14,479
Oh, nothing.
582
00:34:14,480 --> 00:34:17,239
Well... complicated story.
583
00:34:17,240 --> 00:34:18,839
As I say, he has a troubled history.
584
00:34:18,840 --> 00:34:20,319
He has...
585
00:34:20,320 --> 00:34:21,360
...erm...
586
00:34:27,760 --> 00:34:29,360
How shall I put it? Erm...
587
00:34:30,920 --> 00:34:35,599
Erm, he has had, erm...
588
00:34:35,600 --> 00:34:36,640
...certain...
589
00:34:40,040 --> 00:34:42,999
...compulsions, ones he was trying
to control.
590
00:34:43,000 --> 00:34:44,599
And I was...
591
00:34:44,600 --> 00:34:47,640
I was... trying to help him.
592
00:34:49,720 --> 00:34:52,479
Did he contact you
last night to talk?
593
00:34:52,480 --> 00:34:55,999
Yes. We'll have to talk to his
mother, she's very confused.
594
00:34:56,000 --> 00:34:57,439
Confused?
595
00:34:57,440 --> 00:35:00,919
She said you came to the door
looking for him and she directed
596
00:35:00,920 --> 00:35:03,840
you to the pub where he was drinking
with friends.
597
00:35:06,520 --> 00:35:09,919
He left a message earlier
and I assumed that I was meeting him
598
00:35:09,920 --> 00:35:11,520
a-a-at his house.
599
00:35:13,400 --> 00:35:16,879
Was he upset when he left
the message?
600
00:35:16,880 --> 00:35:21,719
He was clearly anxious and... had
things he wanted to discuss.
601
00:35:21,720 --> 00:35:23,079
Upsetting things?
602
00:35:23,080 --> 00:35:24,999
Well, I mean, that's personal.
603
00:35:25,000 --> 00:35:26,879
Personal, yeah.
604
00:35:26,880 --> 00:35:28,799
But I assumed upsetting, yes.
605
00:35:28,800 --> 00:35:33,200
I was aware of, erm... as I say,
his history.
606
00:35:35,800 --> 00:35:41,560
So while he was waiting to discuss
these... upsetting things with you...
607
00:35:43,480 --> 00:35:46,080
...he went to the pub with his
friends?
608
00:35:47,120 --> 00:35:48,239
Apparently.
609
00:35:48,240 --> 00:35:49,879
Or maybe he just forgot about it.
610
00:35:49,880 --> 00:35:52,959
I don't know. I-I have no idea
why he did ever what he did.
611
00:35:52,960 --> 00:35:54,559
Why ask me?
612
00:35:54,560 --> 00:35:56,319
I know he was troubled.
613
00:35:56,320 --> 00:35:58,640
I have some idea of the context.
614
00:36:01,240 --> 00:36:02,280
Erm...
615
00:36:03,760 --> 00:36:07,599
What I want to know, if it's all
right with you, is what he said
616
00:36:07,600 --> 00:36:09,000
in his note.
617
00:36:23,600 --> 00:36:25,720
What do you make of that, then?
618
00:36:30,760 --> 00:36:33,039
"Don't believe the vicar
is a paedo.
619
00:36:33,040 --> 00:36:35,160
"He's protecting someone else."
620
00:36:46,680 --> 00:36:49,159
I've no idea what this means.
621
00:36:49,160 --> 00:36:52,039
Oh, sorry.
It seems quite clear to me.
622
00:36:52,040 --> 00:36:54,160
He thought you were protecting
a paedophile.
623
00:37:00,720 --> 00:37:02,999
Are you expecting me to
explain to you that I'm not?
624
00:37:03,000 --> 00:37:04,999
Oh, no, I wasn't expecting that.
625
00:37:05,000 --> 00:37:06,319
Right, well...
626
00:37:06,320 --> 00:37:08,160
But if you wouldn't mind.
627
00:37:12,040 --> 00:37:16,319
Do you realise who the paedo in
question is he was referring to?
628
00:37:16,320 --> 00:37:17,959
No.
629
00:37:17,960 --> 00:37:19,000
Erm...
630
00:37:21,440 --> 00:37:24,759
Do you know what his friends
call him?
631
00:37:24,760 --> 00:37:28,559
Ask around, they'll tell you.
They called him Paedo.
632
00:37:28,560 --> 00:37:30,199
Oh, do they? Hadn't heard that.
633
00:37:30,200 --> 00:37:33,279
That's who I'm supposed to be
protecting. That's what he means.
634
00:37:33,280 --> 00:37:35,240
It means I'm protecting him.
635
00:37:36,640 --> 00:37:38,040
That's obvious, surely.
636
00:37:39,120 --> 00:37:43,039
Well, no, it's... it's not really.
Yes, it is.
637
00:37:43,040 --> 00:37:45,639
It's obvious. Don't you think?
638
00:37:45,640 --> 00:37:48,679
ON SPEAKER: Well, it's not exactly
obvious, no.
639
00:37:48,680 --> 00:37:50,000
MUFFLED CRY
640
00:37:53,120 --> 00:37:55,759
I mean, you're not protecting
him, are you?
641
00:37:55,760 --> 00:37:57,080
You're telling us.
642
00:37:58,640 --> 00:38:00,040
Yeah, but he's... It's...
643
00:38:01,960 --> 00:38:03,079
I mean, he's...
644
00:38:03,080 --> 00:38:04,120
Dead.
645
00:38:07,080 --> 00:38:08,600
MUFFLED: No, please!
646
00:38:11,480 --> 00:38:12,520
MUFFLED SCREAM
647
00:38:15,320 --> 00:38:17,879
I suppose a loss like this...
648
00:38:17,880 --> 00:38:20,720
...hits people differently,
doesn't it?
649
00:38:23,120 --> 00:38:24,320
Were you afraid?
650
00:38:29,000 --> 00:38:31,520
When?
When they told you.
651
00:38:33,680 --> 00:38:36,520
When they gave you
your execution date.
652
00:38:38,360 --> 00:38:39,480
Are YOU scared?
653
00:38:40,600 --> 00:38:44,599
Well... I didn't expect to be.
654
00:38:44,600 --> 00:38:46,999
I thought this is what you wanted.
655
00:38:47,000 --> 00:38:48,440
No, no.
656
00:38:50,200 --> 00:38:51,680
It's what I deserve.
657
00:38:54,360 --> 00:38:57,280
Any thinking person is afraid
of what they deserve.
658
00:38:59,920 --> 00:39:03,679
Mr Grieff, are you done
with the telephone?
659
00:39:03,680 --> 00:39:04,920
Oh, yes.
660
00:39:07,160 --> 00:39:08,200
Yes.
661
00:39:14,480 --> 00:39:15,520
Thank you.
662
00:39:16,520 --> 00:39:20,239
And could you give
that to the warden, please?
663
00:39:20,240 --> 00:39:22,079
Could you bring it to him, please?
664
00:39:22,080 --> 00:39:23,880
Will do, Mr Grieff.
665
00:39:47,480 --> 00:39:50,959
What's next? What do we do now?
Where do we go?
666
00:39:50,960 --> 00:39:52,800
Depends. On what?
667
00:39:55,480 --> 00:39:58,519
Mr Grieff says you're a journalist.
668
00:39:58,520 --> 00:40:01,639
Yes. A crime journalist.
669
00:40:01,640 --> 00:40:03,839
That's mainly what I write about,
yeah.
670
00:40:03,840 --> 00:40:07,360
Why? People find it interesting.
671
00:40:08,520 --> 00:40:09,560
People?
672
00:40:10,760 --> 00:40:12,360
I find it interesting.
673
00:40:13,760 --> 00:40:18,479
How about car accidents?
Do you slow down for them too?
674
00:40:18,480 --> 00:40:19,520
No.
675
00:40:21,120 --> 00:40:25,439
The thing about crime, speaking as
a long-term practitioner,
676
00:40:25,440 --> 00:40:28,839
it's a really stupid lifestyle
choice.
677
00:40:28,840 --> 00:40:31,599
I mean, seriously, it's strictly
for the desperate.
678
00:40:31,600 --> 00:40:33,759
It's... It's dangerous,
679
00:40:33,760 --> 00:40:36,879
difficult to do well,
the money's shite.
680
00:40:36,880 --> 00:40:39,639
And if you make any mistakes,
there's a good chance they'll
681
00:40:39,640 --> 00:40:42,799
lock you up. Christ, you'd be better
off being a nurse.
682
00:40:42,800 --> 00:40:45,879
So why is a posh wee thing
like you writing about crime?
683
00:40:45,880 --> 00:40:47,799
Do you think it's funny?
684
00:40:47,800 --> 00:40:49,639
I'm not posh.
685
00:40:49,640 --> 00:40:51,920
Do you know what
you should write? Porn.
686
00:40:53,080 --> 00:40:55,359
Why? It'd be a step up!
687
00:40:55,360 --> 00:40:58,800
I'm not writing about this,
I'm trying to help someone.
688
00:41:00,440 --> 00:41:01,840
That better be true.
689
00:41:02,880 --> 00:41:04,639
Or what?
690
00:41:04,640 --> 00:41:07,080
Or I'll develop a wee problem
with your attitude.
691
00:41:11,240 --> 00:41:12,440
Shall we go, then?
692
00:41:20,640 --> 00:41:21,720
SHE SIGHS
693
00:41:26,280 --> 00:41:28,839
You look mumpy. I look what?
694
00:41:28,840 --> 00:41:31,199
Mumpy. It's just a word I use.
695
00:41:31,200 --> 00:41:34,519
What's wrong with all the words
you've already got? See?
696
00:41:34,520 --> 00:41:35,920
Mumpy.
697
00:41:37,120 --> 00:41:38,199
What's wrong?
698
00:41:38,200 --> 00:41:39,839
Parents.
699
00:41:39,840 --> 00:41:41,919
Yeah, well, your parents are weird.
700
00:41:41,920 --> 00:41:43,519
How are they weird?
701
00:41:43,520 --> 00:41:44,839
Your dad's a vicar.
702
00:41:44,840 --> 00:41:46,079
You mum fucks a vicar.
703
00:41:46,080 --> 00:41:48,520
SHE SCOFFS
It's just off the scale.
704
00:41:49,680 --> 00:41:51,319
Coming to mine? Yeah.
705
00:41:51,320 --> 00:41:52,360
No.
706
00:41:53,960 --> 00:41:57,279
You said you were. I will,
later. Yeah.
707
00:41:57,280 --> 00:41:59,399
I have to go home first.
708
00:41:59,400 --> 00:42:02,440
Something wrong?
No. Maybe.
709
00:42:03,840 --> 00:42:05,239
I don't know.
710
00:42:05,240 --> 00:42:06,439
Did I do something?
711
00:42:06,440 --> 00:42:07,919
No. No.
BIKE BELL DINGS
712
00:42:07,920 --> 00:42:10,600
Just, I have to go home
and check something, OK?
713
00:42:28,520 --> 00:42:29,720
LOCK RATTLES
714
00:42:41,200 --> 00:42:44,239
She gave you her email
password, yeah?
715
00:42:44,240 --> 00:42:45,600
Yeah.
716
00:42:46,680 --> 00:42:48,639
What is it?
717
00:42:48,640 --> 00:42:50,080
It's just "password."
718
00:42:51,960 --> 00:42:53,000
Webmail.
719
00:42:54,760 --> 00:42:55,879
What are you doing?
720
00:42:55,880 --> 00:42:57,839
I can look in from my computer.
721
00:42:57,840 --> 00:42:59,800
I'm cancelling her Skype call.
722
00:43:00,960 --> 00:43:02,080
Then what?
723
00:43:03,160 --> 00:43:05,399
She wasn't lying about her password
anyway.
724
00:43:05,400 --> 00:43:06,559
THEN what?
725
00:43:06,560 --> 00:43:09,439
We don't have a choice any more.
726
00:43:09,440 --> 00:43:11,599
What are you going to do now?
727
00:43:11,600 --> 00:43:14,759
There is no point in your big
confession.
728
00:43:14,760 --> 00:43:16,919
They already think
you're protecting someone.
729
00:43:16,920 --> 00:43:21,880
And the moment that woman leaves
that cellar, she will tell them who.
730
00:43:23,360 --> 00:43:24,920
She'll tell them who.
731
00:43:26,800 --> 00:43:28,240
You don't have a choice.
732
00:43:29,240 --> 00:43:30,719
It's not our fault.
733
00:43:30,720 --> 00:43:33,120
We have to do what we have to do.
734
00:43:37,840 --> 00:43:39,439
What are you doing?
735
00:43:39,440 --> 00:43:40,839
I need to talk to her.
736
00:43:40,840 --> 00:43:43,679
Watch yourself. She's playing us.
737
00:43:43,680 --> 00:43:44,879
She's terrified.
738
00:43:44,880 --> 00:43:48,199
Yeah.
And she's a cold-hearted bitch.
739
00:43:48,200 --> 00:43:50,760
And she's really, really clever.
740
00:43:55,800 --> 00:43:56,840
DOOR CLOSES
741
00:43:59,720 --> 00:44:00,920
MOANING
742
00:44:02,000 --> 00:44:03,120
What happened?
743
00:44:11,480 --> 00:44:13,000
SHE MOANS
744
00:44:19,520 --> 00:44:21,159
Did Mary do this to you?
745
00:44:21,160 --> 00:44:23,239
It's not her fault.
You're just so stressed.
746
00:44:23,240 --> 00:44:24,919
She was panicking, that's all.
747
00:44:24,920 --> 00:44:26,439
Did she hit you?
748
00:44:26,440 --> 00:44:27,759
VOICE BREAKS: No.
749
00:44:27,760 --> 00:44:31,320
Did she? S-She said to tell you
that I did it myself.
750
00:44:32,440 --> 00:44:33,760
She hit you?
751
00:44:35,440 --> 00:44:37,279
Just don't leave me alone with her!
752
00:44:37,280 --> 00:44:40,159
She's going to kill me. I know she
is. She can't control herself.
753
00:44:40,160 --> 00:44:43,599
Harry, please. I know that I'm safe
when I'm with you. I know I am.
754
00:44:43,600 --> 00:44:47,119
J-Just don't leave me alone with
her!
755
00:44:47,120 --> 00:44:50,279
Listen to me. I won't let her
kill you. On my soul,
756
00:44:50,280 --> 00:44:52,639
as God is my witness,
I will not let her kill you.
757
00:44:52,640 --> 00:44:54,759
Oh, I know. I know.
758
00:44:54,760 --> 00:44:56,279
SHE SOBS
759
00:44:56,280 --> 00:44:57,320
MOVEMENT UPSTAIRS
760
00:45:06,240 --> 00:45:07,400
LOCK CLICKS
761
00:45:09,160 --> 00:45:10,200
FRONT DOOR FLAPS
762
00:45:41,320 --> 00:45:44,519
It's cold in the cellar. Cold?
763
00:45:44,520 --> 00:45:46,799
This will warm her up a bit.
764
00:45:46,800 --> 00:45:48,719
Do you think it still works?
765
00:45:48,720 --> 00:45:50,119
We stopped using that...
766
00:45:50,120 --> 00:45:51,439
Yeah... because it leaked.
767
00:45:51,440 --> 00:45:53,639
Don't say it. Sent off the sensor,
carbon monoxide.
768
00:45:53,640 --> 00:45:55,919
You see, you didn't have to...
769
00:45:55,920 --> 00:45:57,240
...say it.
770
00:45:58,800 --> 00:46:01,839
If you use this in a sealed room...
771
00:46:01,840 --> 00:46:03,639
I was hoping that you'd forgotten
772
00:46:03,640 --> 00:46:05,759
and that it would be an honest
mistake.
773
00:46:05,760 --> 00:46:10,919
But, no, you had to say it out loud.
774
00:46:10,920 --> 00:46:12,239
Mary.
775
00:46:12,240 --> 00:46:14,599
She'd just go to sleep.
776
00:46:14,600 --> 00:46:16,440
It would be... painless.
777
00:46:17,800 --> 00:46:19,959
She'd even be warm.
778
00:46:19,960 --> 00:46:23,159
All we have to do is let it happen.
779
00:46:23,160 --> 00:46:24,960
Just let it happen.
780
00:46:29,920 --> 00:46:32,199
What's the alternative?
781
00:46:32,200 --> 00:46:33,399
There isn't one.
782
00:46:33,400 --> 00:46:34,640
There ISN'T one.
783
00:46:36,760 --> 00:46:38,719
LOUD: Harry, you know what will
happen
784
00:46:38,720 --> 00:46:40,440
if that woman leaves the cellar.
785
00:47:00,160 --> 00:47:01,360
Did you hit her?
786
00:47:02,680 --> 00:47:03,720
No.
787
00:47:05,280 --> 00:47:07,839
That cut on her face, SHE did that.
788
00:47:07,840 --> 00:47:10,039
Harry, she's trying to turn us
against each other.
789
00:47:10,040 --> 00:47:11,720
It's not going to work.
790
00:47:14,400 --> 00:47:16,360
Is it going to work on you?
791
00:47:19,640 --> 00:47:20,680
DOOR HANDLE RATTLES
792
00:47:32,000 --> 00:47:33,639
Did you read it?
793
00:47:33,640 --> 00:47:35,760
Read what? My email.
794
00:47:38,000 --> 00:47:39,480
I'll read it back to you.
795
00:47:41,520 --> 00:47:45,079
Listen carefully, in case
I've made any mistakes.
796
00:47:45,080 --> 00:47:46,479
SHE CLEARS HER THROAT
797
00:47:46,480 --> 00:47:47,639
"Hello, Cath."
798
00:47:47,640 --> 00:47:50,759
She always calls her Cath,
never Catherine.
799
00:47:50,760 --> 00:47:54,399
And she always starts with hello.
I've checked her other emails.
800
00:47:54,400 --> 00:47:57,839
"Do you mind if I skip the Skype
tonight?"
801
00:47:57,840 --> 00:48:01,319
It's always skip -
she's cancelled before.
802
00:48:01,320 --> 00:48:05,240
"I'm in bed already, and so tired.
803
00:48:08,840 --> 00:48:14,479
"Off on a walking trip and
my phone is broken, so I probably
804
00:48:14,480 --> 00:48:16,479
"won't be in touch for a week.
805
00:48:16,480 --> 00:48:21,120
"Till then, take care.
Janice."
806
00:48:23,840 --> 00:48:25,160
What do you think?
807
00:48:29,320 --> 00:48:30,879
She should send love.
808
00:48:30,880 --> 00:48:33,000
She never does,
it's always take care.
809
00:48:34,560 --> 00:48:37,280
Probably the last time her sister
ever hears from her.
810
00:48:39,600 --> 00:48:40,760
She never sends love.
811
00:49:04,360 --> 00:49:05,559
It's not my fault.
812
00:49:05,560 --> 00:49:07,399
This is...
813
00:49:07,400 --> 00:49:11,080
...a thing that is
happening...to us.
814
00:49:12,760 --> 00:49:14,999
No-one will suffer.
815
00:49:15,000 --> 00:49:16,439
Not even Janice.
816
00:49:16,440 --> 00:49:17,480
WHISPERS: Harry...
817
00:49:20,280 --> 00:49:21,760
...this is humane.
818
00:49:23,400 --> 00:49:25,959
Must be so much easier.
819
00:49:25,960 --> 00:49:28,600
What must? Not believing
in hell.
820
00:49:29,880 --> 00:49:31,880
I am in hell, right now.
821
00:49:34,680 --> 00:49:37,120
But I think I can see a way out.
822
00:49:40,280 --> 00:49:42,239
You see, that's the problem -
823
00:49:42,240 --> 00:49:43,320
there never is.
824
00:49:45,200 --> 00:49:46,800
There never is a way out.
825
00:49:55,360 --> 00:49:56,719
Christ.
826
00:49:56,720 --> 00:49:58,800
We're actually
going to do this, aren't we?
827
00:50:01,560 --> 00:50:03,400
Send the email.
828
00:50:32,320 --> 00:50:34,199
Harry?
829
00:50:34,200 --> 00:50:36,759
Harry, have you bolted the door?
830
00:50:36,760 --> 00:50:39,159
I've bolted both doors.
You can't get in.
831
00:50:39,160 --> 00:50:41,399
What are you doing?
Go to Sally's.
832
00:50:41,400 --> 00:50:43,399
Go to your mother's.
Go wherever you like.
833
00:50:43,400 --> 00:50:45,039
Here's your car keys.
834
00:50:45,040 --> 00:50:46,759
You're not coming in here.
835
00:50:46,760 --> 00:50:48,719
Harry...
Mary, listen to me.
836
00:50:48,720 --> 00:50:51,239
I'm not going to let you kill her.
It's not going to happen.
837
00:50:51,240 --> 00:50:54,079
Harry. Harry! Now, go.
Just go. Harry...
838
00:50:54,080 --> 00:50:56,079
Harry!
839
00:50:56,080 --> 00:50:57,360
BUZZER, LOCK CLICKS
840
00:51:39,280 --> 00:51:41,279
You can leave us.
841
00:51:41,280 --> 00:51:42,640
Yes, sir.
842
00:51:53,040 --> 00:51:54,959
DOOR CLOSES
843
00:51:54,960 --> 00:51:56,160
Are you serious?
844
00:51:57,560 --> 00:51:58,600
Perfectly.
845
00:52:00,920 --> 00:52:05,480
All of a sudden, you're going to
tell us, after all this time?
846
00:52:07,400 --> 00:52:09,879
There's a condition.
Ah.
847
00:52:09,880 --> 00:52:11,080
Can't be done.
848
00:52:13,920 --> 00:52:17,519
Executions have been rescheduled
before.
849
00:52:17,520 --> 00:52:20,440
Many of them have been delayed
indefinitely.
850
00:52:22,760 --> 00:52:26,439
I'm sure there's a lawyer
somewhere who can do something.
851
00:52:26,440 --> 00:52:28,439
And in return?
852
00:52:28,440 --> 00:52:32,439
And in return, I will tell
853
00:52:32,440 --> 00:52:34,360
anybody who wants to know...
854
00:52:35,560 --> 00:52:37,280
...where my wife's head is.
855
00:52:38,960 --> 00:52:41,999
Gordon and Marie can bury
their daughter whole.
856
00:52:42,000 --> 00:52:44,079
At last.
857
00:52:44,080 --> 00:52:45,400
That's not enough.
858
00:52:48,320 --> 00:52:50,599
That's not all there is.
859
00:52:50,600 --> 00:52:52,760
Once I explain where I buried
the head...
860
00:52:55,120 --> 00:52:58,759
...it will become clear
why I did it...
861
00:52:58,760 --> 00:53:01,120
...and why she had to die.
862
00:53:02,560 --> 00:53:04,519
Then Gordon and Marie will know,
863
00:53:04,520 --> 00:53:05,560
you will know.
864
00:53:06,760 --> 00:53:09,720
And everybody... will know.
865
00:53:12,720 --> 00:53:13,760
But first...
866
00:53:17,200 --> 00:53:18,400
...I want to live.
867
00:53:26,800 --> 00:53:30,320
Somehow, I know I'm going to
be OK with you.
868
00:53:35,280 --> 00:53:36,320
Erm...
869
00:53:38,800 --> 00:53:40,760
...I don't know what to do yet.
I need...
870
00:53:42,400 --> 00:53:44,279
I need to think. I need to go and
think.
871
00:53:44,280 --> 00:53:45,799
Of course you do.
872
00:53:45,800 --> 00:53:48,680
I got Mary out of here
for her sake.
873
00:53:50,160 --> 00:53:52,639
I don't want her to be any part
of this.
874
00:53:52,640 --> 00:53:55,080
Just like I locked you up
for Ben's sake.
875
00:53:57,480 --> 00:54:00,119
I have done bad things,
876
00:54:00,120 --> 00:54:02,200
wrong things, but I did them.
877
00:54:04,240 --> 00:54:07,200
I'm doing them for my family.
878
00:54:09,480 --> 00:54:11,999
Well, you'd do anything for your
family. I know that.
879
00:54:12,000 --> 00:54:13,040
You'd die for them.
880
00:54:17,320 --> 00:54:20,880
More than that, I would
take their place in hell.
881
00:54:32,600 --> 00:54:33,680
DOOR CLOSES
882
00:54:35,880 --> 00:54:38,040
Well? You're not saying much.
883
00:55:22,160 --> 00:55:24,159
The fuck is he doing?
884
00:55:24,160 --> 00:55:25,839
What are my parents doing?
885
00:55:25,840 --> 00:55:26,999
Why didn't you ask him?
886
00:55:27,000 --> 00:55:30,239
I-I wasn't expecting you to stay
hiding.
887
00:55:30,240 --> 00:55:32,079
I couldn't.
888
00:55:32,080 --> 00:55:34,879
I don't know, I just...
You froze.
889
00:55:34,880 --> 00:55:39,000
Well, no-one expects to hear their
father talking like that.
890
00:55:40,240 --> 00:55:42,759
What'd he mean, for my sake?
891
00:55:42,760 --> 00:55:44,839
What has it got to do with me?
892
00:55:44,840 --> 00:55:46,000
Ask him.
893
00:55:48,800 --> 00:55:49,880
I'm going to.
894
00:55:55,720 --> 00:55:57,199
LOCK RATTLES
895
00:55:57,200 --> 00:55:58,559
Shit.
896
00:55:58,560 --> 00:55:59,999
What's the matter? It's jammed.
897
00:56:00,000 --> 00:56:02,720
He's fucking jammed the lock with
something and I can't open it.
898
00:56:04,800 --> 00:56:05,840
Dad?!
899
00:56:11,640 --> 00:56:13,440
Oh, shit.
900
00:56:15,160 --> 00:56:16,200
Shit!
901
00:56:17,920 --> 00:56:19,479
Dad?
902
00:56:19,480 --> 00:56:20,520
Dad?
903
00:56:21,560 --> 00:56:24,119
BANGING CONTINUES Dad?!
904
00:56:24,120 --> 00:56:25,719
Oh, where the fuck is he?
905
00:56:25,720 --> 00:56:27,199
DAD!
906
00:56:27,200 --> 00:56:29,839
MUSIC: Nocturne Op. 9, No. 2
by Frederic Chopin
907
00:56:29,840 --> 00:56:33,640
MUSIC DROWNS OUT BANGING
908
00:56:56,800 --> 00:56:58,040
PHONE RINGS
909
00:57:07,640 --> 00:57:08,680
RINGING STOPS
910
00:57:15,520 --> 00:57:17,640
DAD?!
911
00:57:18,720 --> 00:57:20,759
BANGING CONTINUES
912
00:57:20,760 --> 00:57:21,920
Dad?
913
00:57:24,280 --> 00:57:25,440
Harry!
914
00:57:26,560 --> 00:57:29,439
For God's sake, phone me back!
915
00:57:29,440 --> 00:57:31,600
PHONE ME BACK!
916
00:57:35,040 --> 00:57:36,200
She fucked us.
917
00:57:37,920 --> 00:57:39,599
She did it on purpose
918
00:57:39,600 --> 00:57:40,720
and she fucked us.
919
00:57:42,400 --> 00:57:44,560
The email.
I got it all wrong.
920
00:57:46,080 --> 00:57:48,279
Bloody email.
921
00:57:48,280 --> 00:57:49,320
Dad!
922
00:57:50,960 --> 00:57:53,079
Don't be stupid, Dad.
923
00:57:53,080 --> 00:57:54,120
Dad!
924
00:57:58,520 --> 00:57:59,640
Dad!
925
00:58:01,280 --> 00:58:02,959
HISSING
926
00:58:02,960 --> 00:58:04,000
Dad!
927
00:58:10,800 --> 00:58:13,200
โช You may run home for a long time
928
00:58:14,280 --> 00:58:16,479
โช Run home for a long time
929
00:58:16,480 --> 00:58:19,399
โช You may run home for a long time
930
00:58:19,400 --> 00:58:22,119
โช I tell you, God Almighty's
gonna cut you down
931
00:58:22,120 --> 00:58:24,799
โช Go tell that long-tongue liar
932
00:58:24,800 --> 00:58:27,479
โช Go tell that midnight rider
933
00:58:27,480 --> 00:58:29,679
โช Tell the gambler, the rambler,
the back-biter
934
00:58:29,680 --> 00:58:33,399
โช Great God Almighty's
gonna cut 'em down
935
00:58:33,400 --> 00:58:36,400
โช Great God Almighty's
gonna cut 'em down. โช
65633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.