All language subtitles for Inside.Man.S01E02.1080p.HDTV.H264-ORGANiC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,631 This program me contains scenes which some viewers may find upsetting, 2 00:00:00,640 --> 00:00:04,080 deals with suicide and contains some strong language. 3 00:00:11,130 --> 00:00:12,881 Why do you care about this? 4 00:00:12,890 --> 00:00:15,321 She's a good friend of mine. She's missing. 5 00:00:15,330 --> 00:00:17,001 I think she could be in danger. 6 00:00:17,010 --> 00:00:18,841 It would help if you didn't lie. 7 00:00:18,850 --> 00:00:21,050 Thank you. I'm not lying. 8 00:00:29,650 --> 00:00:32,721 The previous text, the one you sent her. 9 00:00:32,730 --> 00:00:33,801 Dillon. 10 00:00:33,810 --> 00:00:36,650 Coffee, when I'm back? Beth X. 11 00:00:38,690 --> 00:00:40,201 You're not friends. 12 00:00:40,210 --> 00:00:42,481 Serial acquaintances at best. 13 00:00:42,490 --> 00:00:44,121 Because I cancelled a coffee? 14 00:00:44,130 --> 00:00:45,801 Because you signed the text. 15 00:00:45,810 --> 00:00:48,681 Good friends know that their number is in the address book. 16 00:00:48,690 --> 00:00:50,401 The truth, please. Come on. 17 00:00:50,410 --> 00:00:51,761 I know her. 18 00:00:51,770 --> 00:00:53,561 I respect and admire her. 19 00:00:53,570 --> 00:00:56,721 Over the last six months, we've met several times for coffee. 20 00:00:56,730 --> 00:00:58,841 During that time, I've got to know her well enough 21 00:00:58,850 --> 00:01:01,201 that I'm pretty sure that picture was a cry for help. 22 00:01:01,210 --> 00:01:03,081 I think it's probably significant 23 00:01:03,090 --> 00:01:04,961 that I was the person she sent it to. 24 00:01:04,970 --> 00:01:07,441 Or the last person, who just happened to text her. 25 00:01:07,450 --> 00:01:08,961 What did the police say? 26 00:01:08,970 --> 00:01:10,401 I haven't spoken to them. 27 00:01:10,410 --> 00:01:12,921 You thought your story would sound flimsy. 28 00:01:12,930 --> 00:01:16,121 Yes, I suppose. So... 29 00:01:16,130 --> 00:01:17,841 ...instead of going to the police, 30 00:01:17,850 --> 00:01:21,561 here you are, consulting a convicted murderer on death row, 31 00:01:21,570 --> 00:01:24,481 who, only hours earlier, you attempted to interview 32 00:01:24,490 --> 00:01:28,170 for the reading pleasure of the recreationally outraged. 33 00:01:29,930 --> 00:01:31,201 I'm glad you're not my friend. 34 00:01:31,210 --> 00:01:32,641 I think we're both glad about that. 35 00:01:32,650 --> 00:01:33,890 HE LAUGHS 36 00:01:35,410 --> 00:01:39,201 Well, it's all getting a bit rude in here. 37 00:01:39,210 --> 00:01:42,681 From a man who made a magazine rack out of a librarian's ribcage. 38 00:01:42,690 --> 00:01:44,041 No, I didn't. I didn't. 39 00:01:44,050 --> 00:01:45,561 Janice Fife. It was a nurse. 40 00:01:45,570 --> 00:01:48,121 Janice Fife is a good person, who I think might be in trouble, 41 00:01:48,130 --> 00:01:50,001 so I thought you might be interested. 42 00:01:50,010 --> 00:01:52,601 Moral worth, that's what you want in your cases. 43 00:01:52,610 --> 00:01:54,561 Atonement. 44 00:01:54,570 --> 00:01:57,041 You know, sorry to have bothered you. 45 00:01:57,050 --> 00:01:59,241 No, wait, please! Please. 46 00:01:59,250 --> 00:02:00,841 It was a librarian... Dillon. 47 00:02:00,850 --> 00:02:03,561 ...but it was a drying rack. Quiet! 48 00:02:03,570 --> 00:02:04,810 Copy that. 49 00:02:06,010 --> 00:02:10,321 You thought your friend's possible disappearance was an opportunity 50 00:02:10,330 --> 00:02:12,641 to watch me in action and write about it? 51 00:02:12,650 --> 00:02:16,361 That's right, isn't it? Which, in all fairness, was quite clever. 52 00:02:16,370 --> 00:02:18,521 No, that's not why I'm here. 53 00:02:18,530 --> 00:02:20,401 OK. All right, OK. 54 00:02:20,410 --> 00:02:21,841 Let me make you an offer. 55 00:02:21,850 --> 00:02:24,521 I'm a man of my word, as Dillon will confirm. 56 00:02:24,530 --> 00:02:25,921 He is a man of his word. 57 00:02:25,930 --> 00:02:28,321 I'll allow you to observe my next case. 58 00:02:28,330 --> 00:02:31,041 For example, his wife... Dillon. 59 00:02:31,050 --> 00:02:34,401 Till death do us part. 60 00:02:34,410 --> 00:02:35,730 Would you mind? 61 00:02:37,290 --> 00:02:38,450 Sh. 62 00:02:41,170 --> 00:02:45,361 I'll allow you to observe my next case, and even write about it, 63 00:02:45,370 --> 00:02:46,570 but on one condition. 64 00:02:47,930 --> 00:02:49,161 Being? 65 00:02:49,170 --> 00:02:53,001 I will not take the case of your missing friend Janice 66 00:02:53,010 --> 00:02:55,370 and I never want to hear you speak of her again. 67 00:02:57,130 --> 00:02:58,921 Why? Do you agree? 68 00:02:58,930 --> 00:03:01,521 Do you have another case? There's a case coming in, today. 69 00:03:01,530 --> 00:03:03,241 Today? Today, yes. 70 00:03:03,250 --> 00:03:04,441 My promise. 71 00:03:04,450 --> 00:03:06,281 You can sit in on my next case. 72 00:03:06,290 --> 00:03:08,761 You can write every word you want to write about it. 73 00:03:08,770 --> 00:03:11,961 You can even call me The Death Row Detective, I won't stop you. 74 00:03:11,970 --> 00:03:13,441 But only... 75 00:03:13,450 --> 00:03:15,201 ...only... 76 00:03:15,210 --> 00:03:18,561 ...on the absolute binding condition 77 00:03:18,570 --> 00:03:21,641 that there is no more talk of your missing friend. 78 00:03:21,650 --> 00:03:22,850 Not one word. 79 00:03:28,650 --> 00:03:33,201 Is this a test to see if I'll sell my friend down the river? 80 00:03:33,210 --> 00:03:34,490 Will you? 81 00:03:40,410 --> 00:03:43,921 Christ, you're an evil piece of shit, aren't you? 82 00:03:43,930 --> 00:03:47,570 I'm under sentence of death for strangling my wife. 83 00:03:48,610 --> 00:03:50,450 Of course, I'm an evil piece of shit. 84 00:03:52,850 --> 00:03:55,330 The question is, Beth... 85 00:03:56,530 --> 00:03:57,810 ...are you? 86 00:04:08,250 --> 00:04:10,481 Mm. 87 00:04:10,490 --> 00:04:11,930 With these hands. 88 00:04:20,970 --> 00:04:22,041 OK. 89 00:04:22,050 --> 00:04:23,330 OK what? 90 00:04:24,450 --> 00:04:26,481 I'll sit in on your case. 91 00:04:26,490 --> 00:04:28,330 I won't mention Janice again. 92 00:04:29,330 --> 00:04:31,121 Your friend, Janice. 93 00:04:31,130 --> 00:04:33,241 Yeah. Yeah. 94 00:04:33,250 --> 00:04:35,521 Your best friend, Janice. 95 00:04:35,530 --> 00:04:37,161 Yes. 96 00:04:37,170 --> 00:04:38,570 Poor Janice. 97 00:04:41,730 --> 00:04:43,441 OK. 98 00:04:43,450 --> 00:04:44,681 I'll speak to the warden. 99 00:04:44,690 --> 00:04:47,010 You'll need to be back in this room in one hour. 100 00:05:00,290 --> 00:05:03,641 โ™ช You may run home for a long time 101 00:05:03,650 --> 00:05:06,161 โ™ช Run home for a long time 102 00:05:06,170 --> 00:05:09,081 โ™ช You may run home for a long time 103 00:05:09,090 --> 00:05:11,801 โ™ช I tell you God Almighty's going to cut you down 104 00:05:11,810 --> 00:05:14,801 โ™ช Great God Almighty's going to cut you down 105 00:05:14,810 --> 00:05:17,441 โ™ช Oooh 106 00:05:17,450 --> 00:05:19,881 โ™ช Oooh 107 00:05:19,890 --> 00:05:23,081 โ™ช You can run home for a long time 108 00:05:23,090 --> 00:05:25,921 โ™ช I tell you God Almighty's going to cut you down 109 00:05:25,930 --> 00:05:28,650 โ™ช Good God Almighty's going to cut you down. โ™ช 110 00:06:24,530 --> 00:06:26,601 You're allowed to keep the lights on, you know? 111 00:06:26,610 --> 00:06:28,001 Oh, that's nice. 112 00:06:28,010 --> 00:06:29,330 Nice to be allowed. 113 00:06:34,050 --> 00:06:36,721 I turned them off, so my eyes could adjust to the dark. 114 00:06:36,730 --> 00:06:39,570 I thought it might be an advantage in the circumstances. 115 00:06:43,250 --> 00:06:45,841 Look, sorry, but there's a... 116 00:06:45,850 --> 00:06:47,450 ...pipe just beside you there. 117 00:06:50,330 --> 00:06:51,401 So? 118 00:06:51,410 --> 00:06:53,410 You just, sort of, you know... 119 00:06:55,090 --> 00:06:56,441 What? 120 00:06:56,450 --> 00:06:58,761 Attach yourself. Sorry. 121 00:06:58,770 --> 00:07:00,041 Why? 122 00:07:00,050 --> 00:07:02,481 I only want to talk to you. Just... 123 00:07:02,490 --> 00:07:03,690 ...chat. 124 00:07:06,090 --> 00:07:08,441 Do you always bring handcuffs to a chat, Vicar? 125 00:07:08,450 --> 00:07:10,281 Hah. It's not funny. 126 00:07:10,290 --> 00:07:12,441 Not when I'm sitting down here in my own piss. 127 00:07:12,450 --> 00:07:14,001 It's not funny, Harry. 128 00:07:14,010 --> 00:07:16,041 I'm sorry about this. Ben will be back soon. 129 00:07:16,050 --> 00:07:18,401 I just want to make sure that... 130 00:07:18,410 --> 00:07:21,170 ...you don't, you know. Make a nuisance of myself. 131 00:07:23,490 --> 00:07:24,810 I really am sorry. 132 00:07:27,650 --> 00:07:29,121 Where did you get the handcuffs? 133 00:07:29,130 --> 00:07:30,481 We're going to sort this out. 134 00:07:30,490 --> 00:07:34,601 We are reasonable people, who just got themselves, 135 00:07:34,610 --> 00:07:37,001 through no fault of our own, 136 00:07:37,010 --> 00:07:39,450 into a completely unreasonable situation. 137 00:07:41,570 --> 00:07:42,921 Are they yours, the handcuffs? 138 00:07:42,930 --> 00:07:46,681 We need to take a step back from this whole stupid business. 139 00:07:46,690 --> 00:07:48,321 Oh, no, are they a toy? 140 00:07:48,330 --> 00:07:50,921 Oh, I hope you haven't used them. They're just... 141 00:07:50,930 --> 00:07:52,801 No, they're just a present. A sort of... 142 00:07:52,810 --> 00:07:55,161 ...joke present, when we got married. Of course. 143 00:07:55,170 --> 00:07:57,641 But nothing dirty. Oh, no! 144 00:07:57,650 --> 00:07:59,401 Just like the child pornography 145 00:07:59,410 --> 00:08:02,250 on your son's flash drive was nothing to do with him. 146 00:08:03,490 --> 00:08:05,090 You better have cleaned these. 147 00:08:06,530 --> 00:08:07,801 Sorry, can you just... 148 00:08:07,810 --> 00:08:09,010 ...click, click, click. 149 00:08:15,130 --> 00:08:16,410 It wasn't Ben's. 150 00:08:17,730 --> 00:08:19,681 What you saw, it truly wasn't. 151 00:08:19,690 --> 00:08:22,161 Here we go again. 152 00:08:22,170 --> 00:08:25,361 If I say I believe you, will you believe me? 153 00:08:25,370 --> 00:08:26,610 Can I go, then? 154 00:08:28,210 --> 00:08:29,770 No, of course not. 155 00:08:31,130 --> 00:08:32,810 I brought you some bed clothes. 156 00:08:34,930 --> 00:08:36,841 Why? 157 00:08:36,850 --> 00:08:37,890 I just... 158 00:08:39,410 --> 00:08:41,730 There's no reason this has to be uncivilised. 159 00:08:49,370 --> 00:08:52,721 Can you get me some plastic bags... What for? 160 00:08:52,730 --> 00:08:54,130 ...and some loo paper? 161 00:08:56,690 --> 00:09:01,241 Can you do that? Some plastic bags and some loo paper, please, Vicar? 162 00:09:01,250 --> 00:09:02,490 Yes, of course. 163 00:09:03,890 --> 00:09:06,281 You put your collar back on. 164 00:09:06,290 --> 00:09:07,801 Yes. 165 00:09:07,810 --> 00:09:09,770 Why? You're home from work, now. 166 00:09:11,850 --> 00:09:13,290 Is the collar for me? 167 00:09:14,650 --> 00:09:17,241 It's always strangely disgusting, isn't it, 168 00:09:17,250 --> 00:09:19,210 when someone's so keen to be trusted? 169 00:09:21,850 --> 00:09:23,930 The collar isn't for you, it's for me. 170 00:09:25,090 --> 00:09:29,121 It's a reminder that I have standards to live up to. 171 00:09:29,130 --> 00:09:31,441 Seeing as you have such standards, Vicar, 172 00:09:31,450 --> 00:09:34,601 can I remind you of one tiny little thing? 173 00:09:34,610 --> 00:09:38,250 You have no right to keep me here! 174 00:09:40,450 --> 00:09:44,250 It's only till I can prove to you that I'm telling the truth. 175 00:09:46,130 --> 00:09:47,330 Oh, OK. 176 00:09:51,010 --> 00:09:53,561 9pm tomorrow evening, 177 00:09:53,570 --> 00:09:55,721 Skype call with my sister. 178 00:09:55,730 --> 00:09:58,921 I never miss it without a very good reason. 179 00:09:58,930 --> 00:10:02,521 And like I said, that's when they'll start looking for me. 180 00:10:02,530 --> 00:10:05,201 By 9pm tomorrow, you will be home. 181 00:10:05,210 --> 00:10:06,450 This will be over. 182 00:10:09,650 --> 00:10:11,130 Leave the lights on, please. 183 00:10:38,650 --> 00:10:39,810 Hey. 184 00:10:42,010 --> 00:10:43,761 You OK? 185 00:10:43,770 --> 00:10:46,241 I've been thinking, just theoretically, 186 00:10:46,250 --> 00:10:49,561 about how you actually kill someone. 187 00:10:49,570 --> 00:10:54,441 Jesus! No, listen, viewing this as a practical problem, 188 00:10:54,450 --> 00:10:59,241 how do you physically, on purpose, actually, make someone die? 189 00:10:59,250 --> 00:11:01,641 Have you ever thought about that? No! 190 00:11:01,650 --> 00:11:03,121 And I'm not thinking about it, now. 191 00:11:03,130 --> 00:11:04,161 See, in the movies, 192 00:11:04,170 --> 00:11:06,281 it's all about the alibi and getting rid of the body 193 00:11:06,290 --> 00:11:08,481 and, fair enough, you know, those things need doing, 194 00:11:08,490 --> 00:11:10,521 but how do you kill a person in the first place? 195 00:11:10,530 --> 00:11:12,561 I mean, in cold blood. 196 00:11:12,570 --> 00:11:14,481 What works? What do you use? 197 00:11:14,490 --> 00:11:16,321 How do you know when you're finished? 198 00:11:16,330 --> 00:11:17,841 What if they don't cooperate? 199 00:11:17,850 --> 00:11:19,681 I am not... 200 00:11:19,690 --> 00:11:21,001 ...drunk! 201 00:11:21,010 --> 00:11:22,201 You're being emotional. 202 00:11:22,210 --> 00:11:24,841 Don't you dare talk to me like that. 203 00:11:24,850 --> 00:11:26,450 GLASS CLINKS 204 00:11:30,250 --> 00:11:32,401 If she leaves this house, 205 00:11:32,410 --> 00:11:34,161 she will go straight to the police. 206 00:11:34,170 --> 00:11:36,081 We don't know that. She has no choice! 207 00:11:36,090 --> 00:11:37,481 Of course, she does. 208 00:11:37,490 --> 00:11:41,321 There's a paedophile being protected by his father, the local vicar. 209 00:11:41,330 --> 00:11:43,521 Do you think she's just going to forget about that? 210 00:11:43,530 --> 00:11:45,121 You assaulted her. 211 00:11:45,130 --> 00:11:47,441 Do you think she's just going to let bygones be bygones? 212 00:11:47,450 --> 00:11:51,121 Would you bet your son's whole future on it? 213 00:11:51,130 --> 00:11:55,801 If she leaves this house, she has no choice but to go to the police, 214 00:11:55,810 --> 00:12:00,201 so we have no choice but to stop her leaving. 215 00:12:00,210 --> 00:12:01,681 How are we going to do that? 216 00:12:01,690 --> 00:12:03,401 That is the only question. 217 00:12:03,410 --> 00:12:04,721 The porn wasn't Ben's. 218 00:12:04,730 --> 00:12:08,441 So, any investigation - if there ever is one - would prove that. 219 00:12:08,450 --> 00:12:10,321 After everyone knows. 220 00:12:10,330 --> 00:12:12,001 After we keep our son home from school 221 00:12:12,010 --> 00:12:13,921 because they're kicking the shit out of him 222 00:12:13,930 --> 00:12:15,681 and we've got a policeman on the door, 223 00:12:15,690 --> 00:12:17,961 who doesn't even want to be there, after the headlines. 224 00:12:17,970 --> 00:12:20,921 What headlines? What headlines? 225 00:12:20,930 --> 00:12:23,361 The paedo teenager with his dad, the violent vicar, 226 00:12:23,370 --> 00:12:26,921 who threw a woman down the stairs to protect the evil family secret. 227 00:12:26,930 --> 00:12:28,241 Urgh! 228 00:12:28,250 --> 00:12:30,681 Tabloids would have the biggest collective orgasm 229 00:12:30,690 --> 00:12:32,281 since Meghan met Oprah, 230 00:12:32,290 --> 00:12:34,721 and all of it, all of that becomes inevitable 231 00:12:34,730 --> 00:12:36,801 the moment she leaves this house. 232 00:12:36,810 --> 00:12:38,201 So, what are we going to do?! 233 00:12:38,210 --> 00:12:40,041 SHE SOBS 234 00:12:40,050 --> 00:12:41,130 Come on. 235 00:12:42,730 --> 00:12:44,210 We're not out of options yet. 236 00:12:45,690 --> 00:12:47,761 Let's stay calm and consider them. 237 00:12:47,770 --> 00:12:50,601 What options? For a start, I'm going to talk to Edgar. 238 00:12:50,610 --> 00:12:53,841 That won't work. Well, I... I think it will. 239 00:12:53,850 --> 00:12:55,321 Let me try. 240 00:12:55,330 --> 00:12:56,841 Do you know what I've been doing? 241 00:12:56,850 --> 00:12:58,401 Drinking. 242 00:12:58,410 --> 00:12:59,810 I've been Go ogling. 243 00:13:01,970 --> 00:13:03,681 Go ogling what? 244 00:13:03,690 --> 00:13:06,721 Let me tell you something ridiculous. 245 00:13:06,730 --> 00:13:10,041 We're supposed to be this murderous, warlike species, yeah? 246 00:13:10,050 --> 00:13:11,161 Well, explain this - 247 00:13:11,170 --> 00:13:13,121 why isn't there a single web page out there 248 00:13:13,130 --> 00:13:15,090 explaining how you kill a person? 249 00:13:16,370 --> 00:13:19,650 The Internet, it's just all sex. 250 00:13:21,170 --> 00:13:23,281 WHISPERS: Every kind of sex. 251 00:13:23,290 --> 00:13:26,201 Not one handy hint on how you kill a human being, 252 00:13:26,210 --> 00:13:29,161 but there's a suggested kitchen implement for every size of anus. 253 00:13:29,170 --> 00:13:32,361 According to the internet, we're crazy about each other. 254 00:13:32,370 --> 00:13:35,481 It's non-stop action. 255 00:13:35,490 --> 00:13:37,490 No wonder this planet keeps spinning. 256 00:13:39,010 --> 00:13:41,801 I looked up execution methods. 257 00:13:41,810 --> 00:13:43,970 I got bondage dungeons. 258 00:13:45,290 --> 00:13:46,761 Funny. Funny. 259 00:13:46,770 --> 00:13:48,570 It's funny, you think? 260 00:13:57,130 --> 00:13:59,321 I'm going to find Edgar. 261 00:13:59,330 --> 00:14:01,241 I won't be long. 262 00:14:01,250 --> 00:14:02,490 Stay calm. 263 00:14:03,490 --> 00:14:04,810 Stay out of the cellar. 264 00:14:11,010 --> 00:14:12,921 JAZZ MUSIC PLAYS 265 00:14:12,930 --> 00:14:14,490 APPLAUSE 266 00:14:20,090 --> 00:14:22,250 Congratulations. 267 00:14:26,690 --> 00:14:29,050 Some people say real estate is boring. 268 00:14:30,210 --> 00:14:32,121 Me, for instance, I say that all the time. 269 00:14:32,130 --> 00:14:33,481 LAUGHTER 270 00:14:33,490 --> 00:14:35,641 But tonight, you know what I think? 271 00:14:35,650 --> 00:14:37,921 I think it's still boring, but now, I've got an award. 272 00:14:37,930 --> 00:14:39,521 CROWD: Hey-hey! 273 00:14:39,530 --> 00:14:41,921 If I'd known I was going to win an award like this tonight, 274 00:14:41,930 --> 00:14:44,161 I'd have brought my car. It's heavy. 275 00:14:44,170 --> 00:14:45,441 LAUGHTER 276 00:14:45,450 --> 00:14:47,441 Now, listen, seriously. 277 00:14:47,450 --> 00:14:49,801 There are a lot of people I've got to thank. 278 00:14:49,810 --> 00:14:51,361 You know who you are. 279 00:14:51,370 --> 00:14:53,161 So, do me a favour, call out your names 280 00:14:53,170 --> 00:14:55,201 cos I forgot you all the minute I got this award. 281 00:14:55,210 --> 00:14:58,090 LAUGHTER AND CHATTER 282 00:14:59,130 --> 00:15:01,321 Look at you guys. ORCHESTRAL MUSIC 283 00:15:01,330 --> 00:15:02,761 I'm the only one wearing a tux. 284 00:15:02,770 --> 00:15:04,170 You got no respect. 285 00:15:05,770 --> 00:15:07,601 Oh, thank you, ladies. 286 00:15:07,610 --> 00:15:09,441 I'll be round to see you all later. 287 00:15:09,450 --> 00:15:11,761 Save a high note for me. 288 00:15:11,770 --> 00:15:13,841 Those things he says, he doesn't mean it. 289 00:15:13,850 --> 00:15:15,521 He was always like that. 290 00:15:15,530 --> 00:15:17,641 He's funny. He's always funny. 291 00:15:17,650 --> 00:15:20,841 VIDEO CONTINUES 292 00:15:20,850 --> 00:15:23,881 Thank you, everyone! Thank you. 293 00:15:23,890 --> 00:15:25,490 APPLAUSE 294 00:15:37,410 --> 00:15:38,450 OK. 295 00:15:40,450 --> 00:15:41,690 Thank you, ma'am. 296 00:15:49,690 --> 00:15:52,521 And that was the last time anyone saw him? 297 00:15:52,530 --> 00:15:56,401 Walked off the stage, never seen again. Just vanished. 298 00:15:56,410 --> 00:15:58,161 When was this? Five years ago. 299 00:15:58,170 --> 00:16:00,241 No, I'm sorry - time of day. 300 00:16:00,250 --> 00:16:01,961 When in the day? 301 00:16:01,970 --> 00:16:05,761 According to the timer on the video, it says just before 8pm. 302 00:16:05,770 --> 00:16:07,721 Is that accurate? I think so. 303 00:16:07,730 --> 00:16:08,961 I wasn't there. 304 00:16:08,970 --> 00:16:11,010 He said I didn't have to go. 305 00:16:12,130 --> 00:16:14,761 Was there a party afterwards or dinner? 306 00:16:14,770 --> 00:16:17,121 I'd been before. He was always winning things. 307 00:16:17,130 --> 00:16:18,481 Yeah. No. Yes, of course. 308 00:16:18,490 --> 00:16:20,041 No, I understand completely. 309 00:16:20,050 --> 00:16:22,801 But was it a party afterwards or...? 310 00:16:22,810 --> 00:16:24,250 I should have been there. 311 00:16:25,810 --> 00:16:27,481 But you weren't there. 312 00:16:27,490 --> 00:16:28,970 And now you're here. 313 00:16:30,730 --> 00:16:32,130 Tell me. 314 00:16:33,370 --> 00:16:37,201 There was going to be a drinks thing on the balcony over the river. 315 00:16:37,210 --> 00:16:39,001 Where he never appeared. 316 00:16:39,010 --> 00:16:42,041 Mr Grieff, we're told you have special powers. 317 00:16:42,050 --> 00:16:45,441 No, I have a doctorate in criminology. 318 00:16:45,450 --> 00:16:46,761 And a murder conviction. 319 00:16:46,770 --> 00:16:48,321 CHUCKLING 320 00:16:48,330 --> 00:16:50,641 But you see things other people can't see. 321 00:16:50,650 --> 00:16:53,610 Mainly the interior walls of this prison. 322 00:16:55,810 --> 00:16:58,201 Did you persuade your mother to come here today? 323 00:16:58,210 --> 00:17:00,001 No-one else is interested any more. 324 00:17:00,010 --> 00:17:02,321 Yeah. I heard about you, Mr Grieff. 325 00:17:02,330 --> 00:17:03,881 I thought maybe you could help us. 326 00:17:03,890 --> 00:17:05,721 We just want to know where he is. 327 00:17:05,730 --> 00:17:06,890 Where did he go? 328 00:17:08,170 --> 00:17:12,081 Well, where he went is fairly obvious from the video, I think, 329 00:17:12,090 --> 00:17:14,841 or will be once we get a hold of some train schedules, 330 00:17:14,850 --> 00:17:17,361 but where he is now... 331 00:17:17,370 --> 00:17:19,401 ...that's a little more complicated. 332 00:17:19,410 --> 00:17:21,041 How is where he went obvious? 333 00:17:21,050 --> 00:17:23,050 Observation. Of what? 334 00:17:24,410 --> 00:17:27,241 No idea, but it's usually observation. 335 00:17:27,250 --> 00:17:29,121 But nobody knows where he went. 336 00:17:29,130 --> 00:17:30,241 Nobody saw him. 337 00:17:30,250 --> 00:17:32,081 Yeah, no. Nobody at all. 338 00:17:32,090 --> 00:17:33,601 That's the point. 339 00:17:33,610 --> 00:17:35,361 Tells us everything. 340 00:17:35,370 --> 00:17:36,410 How? 341 00:17:38,210 --> 00:17:39,881 You love him, don't you? 342 00:17:39,890 --> 00:17:41,841 Well, yes. 343 00:17:41,850 --> 00:17:43,761 You still laugh at his jokes. 344 00:17:43,770 --> 00:17:46,841 You check to see if everyone else is laughing, too. 345 00:17:46,850 --> 00:17:48,801 You love your husband? 346 00:17:48,810 --> 00:17:50,361 Of course I do. 347 00:17:50,370 --> 00:17:52,041 And he loved you? 348 00:17:52,050 --> 00:17:53,481 I always thought so. 349 00:17:53,490 --> 00:17:54,801 Oh, I'm sure of it. 350 00:17:54,810 --> 00:17:57,641 It's not fashionable to say so, but husbands usually 351 00:17:57,650 --> 00:18:00,801 love their wives and wives usually love their husbands. 352 00:18:00,810 --> 00:18:04,481 Love is very common, but never commonplace. 353 00:18:04,490 --> 00:18:08,330 If you know where he went, if somehow you know that... 354 00:18:09,650 --> 00:18:10,770 ...please tell me. 355 00:18:14,090 --> 00:18:15,250 I have a theory... 356 00:18:16,690 --> 00:18:19,490 ...but I'm not ready to share it just yet. 357 00:18:22,450 --> 00:18:24,921 Beth, will you take Hannah's hands, please? 358 00:18:24,930 --> 00:18:26,841 Why? Because I can't... 359 00:18:26,850 --> 00:18:28,081 CHAIN RATTLES 360 00:18:28,090 --> 00:18:30,650 ...and we're about to have a difficult conversation. 361 00:18:36,890 --> 00:18:41,361 Hannah, have you given any thought to the possibility 362 00:18:41,370 --> 00:18:43,610 that I might actually find your husband? 363 00:18:45,050 --> 00:18:49,010 Because after five years, he's almost certainly dead. 364 00:18:50,930 --> 00:18:52,401 Well, at least we would know. 365 00:18:52,410 --> 00:18:53,721 Yeah. 366 00:18:53,730 --> 00:18:55,081 Knowing would be something. 367 00:18:55,090 --> 00:18:56,241 It'd be... 368 00:18:56,250 --> 00:18:58,321 It'd be better than what we have at the moment. 369 00:18:58,330 --> 00:19:00,210 And what you have at the moment is... 370 00:19:02,330 --> 00:19:03,370 ...hope? 371 00:19:04,610 --> 00:19:05,650 Yeah. 372 00:19:06,690 --> 00:19:07,730 Hope's awful. 373 00:19:08,770 --> 00:19:09,810 Yeah. 374 00:19:10,890 --> 00:19:12,050 I suppose it is. 375 00:19:13,450 --> 00:19:15,010 As far as I remember. 376 00:19:29,810 --> 00:19:30,850 Thank you. 377 00:19:31,810 --> 00:19:32,961 So what was that? 378 00:19:32,970 --> 00:19:35,961 Are you showing off or do you actually have a theory? 379 00:19:35,970 --> 00:19:37,241 Could be both. 380 00:19:37,250 --> 00:19:40,681 It's usually both. OK, so tell me your theory. 381 00:19:40,690 --> 00:19:42,521 No. You saw what I saw. 382 00:19:42,530 --> 00:19:43,561 Tell me yours. 383 00:19:43,570 --> 00:19:46,721 I saw a man get an award and give a bad speech. 384 00:19:46,730 --> 00:19:48,001 And then? 385 00:19:48,010 --> 00:19:50,361 He disappeared into the night. 386 00:19:50,370 --> 00:19:51,681 No, he didn't. 387 00:19:51,690 --> 00:19:54,201 That's exactly what didn't happen. 388 00:19:54,210 --> 00:19:56,961 Look at the video properly this time. 389 00:19:56,970 --> 00:19:58,241 It's all there. 390 00:19:58,250 --> 00:20:03,441 Just before 8pm on the 25th of July is not night. 391 00:20:03,450 --> 00:20:06,081 That's a half-hour before sunset. 392 00:20:06,090 --> 00:20:08,921 He walked off into broad daylight. 393 00:20:08,930 --> 00:20:10,681 So what? 394 00:20:10,690 --> 00:20:11,810 So everything. 395 00:20:13,170 --> 00:20:15,001 You have a car, I presume? 396 00:20:15,010 --> 00:20:16,041 Mm-hm. 397 00:20:16,050 --> 00:20:18,170 Would you mind doing some research for me? 398 00:20:19,450 --> 00:20:22,010 DOORBELL CHIMES 399 00:20:26,290 --> 00:20:27,321 DOOR OPENS 400 00:20:27,330 --> 00:20:30,081 Ah. Oh, vicar. 401 00:20:30,090 --> 00:20:31,721 To what do I owe the pleasure? 402 00:20:31,730 --> 00:20:33,761 Actually, I was looking for Edgar. Is he around? 403 00:20:33,770 --> 00:20:35,801 No. No, he's, er... He's out with his friends. 404 00:20:35,810 --> 00:20:37,201 Good. So he should be. 405 00:20:37,210 --> 00:20:40,081 Do you happen to know where he went? I need to speak to him. 406 00:20:40,090 --> 00:20:41,401 He's got his phone. 407 00:20:41,410 --> 00:20:42,490 In person. 408 00:20:43,770 --> 00:20:46,201 Has he done something wrong? 409 00:20:46,210 --> 00:20:49,561 If he's done something wrong, I'm happy to get involved. 410 00:20:49,570 --> 00:20:51,241 Do you know where he went? 411 00:20:51,250 --> 00:20:52,450 CAR DOOR CLOSES 412 00:20:58,090 --> 00:20:59,130 CAR LOCK BEEPS 413 00:21:01,290 --> 00:21:02,810 LAUGHTER AND CHEERING 414 00:21:04,570 --> 00:21:08,001 Here, lads, what do you call a woman with one leg shorter than the other? 415 00:21:08,010 --> 00:21:09,041 Eileen. 416 00:21:09,050 --> 00:21:10,881 LAUGHTER 417 00:21:10,890 --> 00:21:12,601 He don't get it. 418 00:21:12,610 --> 00:21:15,490 Sorry, I've just got... Yeah, it's fine. Yeah. 419 00:21:18,930 --> 00:21:20,690 Hi. Is there a problem? 420 00:21:21,730 --> 00:21:23,721 Is it the church? Is it a church thing? 421 00:21:23,730 --> 00:21:26,561 Those your friends? Yeah. The guys. 422 00:21:26,570 --> 00:21:29,401 Just... the guys. Good. 423 00:21:29,410 --> 00:21:31,081 Good to see you hanging out with people. 424 00:21:31,090 --> 00:21:32,401 They come here a lot. 425 00:21:32,410 --> 00:21:33,561 I join in. 426 00:21:33,570 --> 00:21:35,521 I'm getting good at that, joining in. 427 00:21:35,530 --> 00:21:37,081 I don't take no for an answer. 428 00:21:37,090 --> 00:21:38,121 THEY CHUCKLE 429 00:21:38,130 --> 00:21:40,001 That's great, Ed. Good for you. 430 00:21:40,010 --> 00:21:41,961 You said I had to meet people my own age. 431 00:21:41,970 --> 00:21:44,090 Yeah, your own age. 432 00:21:52,010 --> 00:21:53,050 Do you want it back? 433 00:21:56,010 --> 00:21:58,290 The flash drive, Ed. Do you? 434 00:21:59,690 --> 00:22:02,241 The one you were hiding from your mother. 435 00:22:02,250 --> 00:22:04,330 You gave it to me at the church, remember? 436 00:22:06,290 --> 00:22:07,721 Your porn. 437 00:22:07,730 --> 00:22:09,330 You were hiding your porn. 438 00:22:12,890 --> 00:22:15,450 I won't tell your friends about it, it's all right. 439 00:22:17,530 --> 00:22:18,850 Or your mother. 440 00:22:21,570 --> 00:22:23,570 I just want to know if you want it back. 441 00:22:27,770 --> 00:22:28,810 I... 442 00:22:30,450 --> 00:22:31,961 What? 443 00:22:31,970 --> 00:22:33,250 What is it? 444 00:22:34,610 --> 00:22:35,650 What? 445 00:22:37,650 --> 00:22:38,690 Did you...? 446 00:22:41,730 --> 00:22:42,890 Did I what? 447 00:22:44,130 --> 00:22:45,650 Oh, come on, it's me. 448 00:22:47,010 --> 00:22:49,330 You're safe with me. You know that, don't you? 449 00:22:56,330 --> 00:22:59,281 Look. Here. Come on. 450 00:22:59,290 --> 00:23:01,890 Don't want your friends to see you like that, do you? 451 00:23:03,210 --> 00:23:04,330 What I'm asking is... 452 00:23:05,610 --> 00:23:07,481 ...do you want this back? 453 00:23:07,490 --> 00:23:09,890 Your flash drive - do you want it back? 454 00:23:26,410 --> 00:23:27,730 That's not mine. 455 00:23:31,050 --> 00:23:33,401 No, it is. You gave it to me 456 00:23:33,410 --> 00:23:35,841 earlier at the church. 457 00:23:35,850 --> 00:23:38,721 It's fine. You're embarrassed. Your mum was looking for you. 458 00:23:38,730 --> 00:23:41,810 You gave it to me. I'm just returning your property to you. 459 00:23:43,930 --> 00:23:46,650 It's not mine. I've never seen that before. 460 00:23:48,330 --> 00:23:50,441 Edgar, why are you lying to me? 461 00:23:50,450 --> 00:23:52,081 I'm not lying to you. 462 00:23:52,090 --> 00:23:54,601 I'm not. Why are you saying that's mine? 463 00:23:54,610 --> 00:23:56,201 That's not mine. 464 00:23:56,210 --> 00:23:57,361 You gave this to me. 465 00:23:57,370 --> 00:23:58,641 No, I didn't. 466 00:23:58,650 --> 00:23:59,721 I didn't! 467 00:23:59,730 --> 00:24:01,801 Edgar, you're lying. You are! You're lying! 468 00:24:01,810 --> 00:24:03,410 Wait, just... I'm going home. 469 00:24:54,050 --> 00:24:55,090 CAR LOCK BEEPS 470 00:25:08,890 --> 00:25:10,170 CAR STARTS 471 00:25:35,770 --> 00:25:37,281 What do you want? 472 00:25:37,290 --> 00:25:38,450 To help you. 473 00:25:54,890 --> 00:25:57,561 Where are we going? Church. Why? 474 00:25:57,570 --> 00:25:59,610 Because I'm a fucking vicar. 475 00:26:09,410 --> 00:26:11,081 How many phone calls are you allowed? 476 00:26:11,090 --> 00:26:13,001 I have a particular arrangement. 477 00:26:13,010 --> 00:26:14,241 Cosy. 478 00:26:14,250 --> 00:26:15,681 Not especially. 479 00:26:15,690 --> 00:26:17,281 Did you look at the footage again? 480 00:26:17,290 --> 00:26:20,361 A man in a tux gave a speech and walked off the stage. 481 00:26:20,370 --> 00:26:21,521 What about the audience? 482 00:26:21,530 --> 00:26:24,441 I get it. He was the only one wearing a tux. So what? 483 00:26:24,450 --> 00:26:27,041 How far are you from Allenville? 484 00:26:27,050 --> 00:26:28,241 Four miles. 485 00:26:28,250 --> 00:26:31,361 Coming up on your right, there's a sign. 486 00:26:31,370 --> 00:26:34,401 Barney B's. Yeah, OK. 487 00:26:34,410 --> 00:26:36,561 Go see Barney. He's got something for you. 488 00:26:36,570 --> 00:26:39,401 What? Call me from Allenville. 489 00:26:39,410 --> 00:26:40,650 SHE SIGHS 490 00:27:08,090 --> 00:27:09,601 Excuse me. I'm looking for Barney. 491 00:27:09,610 --> 00:27:11,210 In the back. Thank you. 492 00:27:18,770 --> 00:27:19,810 Erm, Barney? 493 00:27:20,890 --> 00:27:22,050 Barney! 494 00:27:25,050 --> 00:27:26,370 Beth Davenport? 495 00:27:27,410 --> 00:27:28,570 One sec. 496 00:27:35,330 --> 00:27:37,041 What do I do with this? 497 00:27:37,050 --> 00:27:39,561 You deliver it. Where? 498 00:27:39,570 --> 00:27:41,170 Wherever Mr Grieff says. 499 00:27:47,170 --> 00:27:49,081 Thank you for this. 500 00:27:49,090 --> 00:27:51,401 Oh, hey. 501 00:27:51,410 --> 00:27:54,161 You get a message to Mr Grieff if you're talking to him. 502 00:27:54,170 --> 00:27:55,241 What message? 503 00:27:55,250 --> 00:27:59,121 You tell him the subject's meant to make a Skype call at 9pm tomorrow, 504 00:27:59,130 --> 00:28:01,010 and that's 4pm our time. 505 00:28:02,090 --> 00:28:04,050 OK. OK. 506 00:28:06,290 --> 00:28:09,641 But is that another case for Mr Grieff? 507 00:28:09,650 --> 00:28:11,850 Yeah. Yeah, it's a case. 508 00:28:40,050 --> 00:28:42,330 DOOR OPENS AND CLOSES 509 00:28:46,770 --> 00:28:49,281 I thought it was time we talked. 510 00:28:49,290 --> 00:28:50,330 Probably, yes. 511 00:29:08,210 --> 00:29:09,410 MARY SIGHS 512 00:29:24,210 --> 00:29:26,361 Should I have brought you a glass? 513 00:29:26,370 --> 00:29:29,641 I'd rather drink from the same glass as you, if you don't mind. 514 00:29:29,650 --> 00:29:31,641 What, you think I'm going to drug you? 515 00:29:31,650 --> 00:29:34,161 Well, it'd be the clever thing to do in your situation. 516 00:29:34,170 --> 00:29:35,721 Better than a golf club, anyway. 517 00:29:35,730 --> 00:29:37,170 Yeah. 518 00:30:06,730 --> 00:30:07,770 Keep it. 519 00:30:23,370 --> 00:30:24,410 So... 520 00:30:26,050 --> 00:30:28,241 What happens now, do you think? 521 00:30:28,250 --> 00:30:31,321 I think in the end - and with regret, I'm sure - 522 00:30:31,330 --> 00:30:34,081 I think you're going to kill me. 523 00:30:34,090 --> 00:30:36,561 It sounds dramatic, I know, but people do do that. 524 00:30:36,570 --> 00:30:38,841 People kill people. It happens. 525 00:30:38,850 --> 00:30:42,170 And I can't think of any other way out of this, can you? 526 00:30:46,410 --> 00:30:47,761 So, have you given any thought 527 00:30:47,770 --> 00:30:50,121 to how you're going to get away with it? 528 00:30:50,130 --> 00:30:51,401 Away with what? 529 00:30:51,410 --> 00:30:53,441 My murder. 530 00:30:53,450 --> 00:30:55,530 You must've been thinking about it, surely. 531 00:30:56,850 --> 00:30:58,090 No. 532 00:30:59,090 --> 00:31:01,641 The killing itself is easy. 533 00:31:01,650 --> 00:31:02,690 Is it? 534 00:31:03,770 --> 00:31:06,281 You would have googled it, I'm sure. 535 00:31:06,290 --> 00:31:09,641 It wouldn't be pleasant, of course, but not difficult, 536 00:31:09,650 --> 00:31:10,761 I wouldn't have thought. 537 00:31:10,770 --> 00:31:12,121 You just have to be strong. 538 00:31:12,130 --> 00:31:14,881 I think you're very strong, Mary. 539 00:31:14,890 --> 00:31:18,641 Especially when it comes to Ben. I've always like that about you. 540 00:31:18,650 --> 00:31:20,041 I love my son. 541 00:31:20,050 --> 00:31:21,961 If I doubted that, I'd be a lot less scared. 542 00:31:21,970 --> 00:31:23,881 This situation... 543 00:31:23,890 --> 00:31:25,441 Nobody wants this. 544 00:31:25,450 --> 00:31:26,801 I can help you. 545 00:31:26,810 --> 00:31:31,161 Sorry? I... can... help... you. 546 00:31:31,170 --> 00:31:33,201 What do you mean, help me? 547 00:31:33,210 --> 00:31:34,530 Help me with what? 548 00:31:35,890 --> 00:31:37,801 I've been sitting down here thinking, 549 00:31:37,810 --> 00:31:40,241 I don't have a lot to bargain with, do I? 550 00:31:40,250 --> 00:31:41,290 Except this... 551 00:31:42,730 --> 00:31:45,481 I'm the only person in the entire world 552 00:31:45,490 --> 00:31:47,370 who can help you get away with my murder. 553 00:31:48,770 --> 00:31:50,481 I'm sorry, but I-I... 554 00:31:50,490 --> 00:31:51,690 I-I don't... 555 00:31:52,850 --> 00:31:56,961 What? I have a Skype call tomorrow at 9pm with my sister. 556 00:31:56,970 --> 00:31:59,561 I never miss it without warning her in advance. 557 00:31:59,570 --> 00:32:02,561 The moment I don't call, it starts. 558 00:32:02,570 --> 00:32:04,601 First, my sister wonders where I am. 559 00:32:04,610 --> 00:32:06,641 She asks my friends. They don't know. 560 00:32:06,650 --> 00:32:09,921 And then I won't get back home that night. 561 00:32:09,930 --> 00:32:12,601 Then the search will begin in earnest. 562 00:32:12,610 --> 00:32:14,441 The police will get access to my flat - 563 00:32:14,450 --> 00:32:17,201 my neighbours have the keys - and they'll find a diary on my desk, 564 00:32:17,210 --> 00:32:19,801 at which point they will discover that my last appointment 565 00:32:19,810 --> 00:32:21,961 was here in this house with your son. 566 00:32:21,970 --> 00:32:24,801 When they get here, what are they going to find? 567 00:32:24,810 --> 00:32:27,841 If they find me locked up in your cellar, 568 00:32:27,850 --> 00:32:29,961 I'm going to tell them everything that happened. 569 00:32:29,970 --> 00:32:32,441 Your husband will be arrested for assault and your son 570 00:32:32,450 --> 00:32:34,001 will be exposed as a paedophile. 571 00:32:34,010 --> 00:32:36,361 That is never going to happen! 572 00:32:36,370 --> 00:32:40,321 All of this becomes inevitable from 9pm tomorrow. 573 00:32:40,330 --> 00:32:42,130 Unstoppable, like maths. 574 00:32:45,690 --> 00:32:47,361 Unless... 575 00:32:47,370 --> 00:32:48,561 Unless what? 576 00:32:48,570 --> 00:32:51,521 Unless I email my sister and cancel the Skype call. 577 00:32:51,530 --> 00:32:53,561 Why would you do that? I'd have to send the email. 578 00:32:53,570 --> 00:32:55,361 Well, it would have to come from my account. 579 00:32:55,370 --> 00:32:56,561 Suppose you could write it. 580 00:32:56,570 --> 00:32:58,841 You'd have to be very careful with the wording, though - 581 00:32:58,850 --> 00:33:01,161 people are going to be very suspicious when I go missing. 582 00:33:01,170 --> 00:33:03,841 I suppose I could help you with that. Why would you help us? 583 00:33:03,850 --> 00:33:05,401 Now, here's the clever part. 584 00:33:05,410 --> 00:33:08,601 In the email, it could mention that I'm going on a walking trip. 585 00:33:08,610 --> 00:33:11,401 I go on those quite often, about a week usually. 586 00:33:11,410 --> 00:33:13,281 No contact with anyone. 587 00:33:13,290 --> 00:33:14,881 I really don't understand. 588 00:33:14,890 --> 00:33:16,121 My phone's broken. 589 00:33:16,130 --> 00:33:18,281 That's true, as it happens, thanks to your husband, 590 00:33:18,290 --> 00:33:20,881 so there'd be no way to track me or contact me during that week. 591 00:33:20,890 --> 00:33:22,681 Why would you help us? Oh, never mind that. 592 00:33:22,690 --> 00:33:26,201 The point is, I can make this easier for you. 593 00:33:26,210 --> 00:33:29,281 You keep Ben safe and get away with murder. 594 00:33:29,290 --> 00:33:32,410 But only... only if I help you. 595 00:33:34,410 --> 00:33:35,561 I have a Webmail account - 596 00:33:35,570 --> 00:33:39,601 you already know the address, so you just need my email password. 597 00:33:39,610 --> 00:33:40,770 So... 598 00:33:42,530 --> 00:33:43,730 Make me an offer. 599 00:33:45,290 --> 00:33:46,881 An offer? 600 00:33:46,890 --> 00:33:49,041 Well, I have something that you want. 601 00:33:49,050 --> 00:33:51,881 What do you have that I want? 602 00:33:51,890 --> 00:33:53,090 Nothing! 603 00:33:57,370 --> 00:33:58,410 Everything. 604 00:34:01,170 --> 00:34:06,050 My life, my freedom, my friends, my family. 605 00:34:07,170 --> 00:34:10,410 Everything that I will never see again because of you. 606 00:34:11,410 --> 00:34:14,090 But you can't offer me that, can you? 607 00:34:15,570 --> 00:34:17,970 So, Mary, what else have you got? 608 00:34:19,290 --> 00:34:20,570 Make me an offer. 609 00:34:21,690 --> 00:34:23,041 You just think about it. 610 00:34:23,050 --> 00:34:24,401 I'm tired. I'd like to sleep now. 611 00:34:24,410 --> 00:34:26,921 This just doesn't make any sense. Thank you for the drink. 612 00:34:26,930 --> 00:34:30,681 I don't... I don't understand what you expect me to do. 613 00:34:30,690 --> 00:34:33,001 Well, that's not my problem, is it? 614 00:34:33,010 --> 00:34:35,210 That's your problem, not mine. 615 00:34:38,890 --> 00:34:41,361 Oh, I'm really very tired now. 616 00:34:41,370 --> 00:34:43,570 It'd be kind if you could leave the whisky. 617 00:34:52,610 --> 00:34:55,241 By the way, mention a word of this to your husband, 618 00:34:55,250 --> 00:34:56,801 no password. 619 00:34:56,810 --> 00:34:58,770 This is between you and me. 620 00:35:00,650 --> 00:35:03,041 Tell the vicar what we talked about and I won't help you. 621 00:35:03,050 --> 00:35:05,001 Why? 622 00:35:05,010 --> 00:35:06,650 Because I hate him. 623 00:35:08,170 --> 00:35:09,481 I've never really liked him, 624 00:35:09,490 --> 00:35:11,441 though I'm sure he thought I did, but now... 625 00:35:11,450 --> 00:35:12,521 SHE GASPS 626 00:35:12,530 --> 00:35:14,410 ...now I really hate him. 627 00:35:16,130 --> 00:35:18,441 So keep that in mind. 628 00:35:18,450 --> 00:35:21,921 Keep in mind how much I hate your husband when you're wondering 629 00:35:21,930 --> 00:35:23,521 what you can do for me. 630 00:35:23,530 --> 00:35:24,681 Goodnight, Mary. 631 00:35:24,690 --> 00:35:26,170 Leave the light on, please. 632 00:35:27,650 --> 00:35:28,770 Have a good think. 633 00:35:29,890 --> 00:35:31,010 Goodnight. 634 00:35:37,450 --> 00:35:39,370 SHE BREATHES HEAVILY 635 00:35:43,770 --> 00:35:45,890 LOCK CLICKS 636 00:35:49,050 --> 00:35:50,681 Why'd you lock the cellar? 637 00:35:50,690 --> 00:35:52,601 Hi, Ben. 638 00:35:52,610 --> 00:35:53,650 I thought... 639 00:35:55,650 --> 00:35:57,161 How was the festival? 640 00:35:57,170 --> 00:35:58,681 Yeah, a bit shit. 641 00:35:58,690 --> 00:36:00,441 I just, erm... 642 00:36:00,450 --> 00:36:01,841 Just locked it. 643 00:36:01,850 --> 00:36:03,521 I don't know why. 644 00:36:03,530 --> 00:36:05,041 Janice is still here, then? 645 00:36:05,050 --> 00:36:06,161 No. No, of course not. 646 00:36:06,170 --> 00:36:08,001 Why would she still be here? 647 00:36:08,010 --> 00:36:09,850 I mean, that's her handbag, I think. 648 00:36:15,410 --> 00:36:17,930 Sh-she must have... she must have left it. 649 00:36:19,930 --> 00:36:21,161 I'll phone her and tell her. 650 00:36:21,170 --> 00:36:23,121 I-I'll tell her that it's... it's here. 651 00:36:23,130 --> 00:36:24,281 Don't worry about it. 652 00:36:24,290 --> 00:36:26,761 No, I will. I-I-I'll phone her and I-I'll tell her. 653 00:36:26,770 --> 00:36:28,321 I'll do it. No, I will! 654 00:36:28,330 --> 00:36:30,010 Need to talk to her anyway. 655 00:36:36,890 --> 00:36:38,881 Hey, Janice, give me a call when you get this. 656 00:36:38,890 --> 00:36:40,041 You left your handbag here. 657 00:36:40,050 --> 00:36:42,561 And anyway, still don't have those modules. 658 00:36:42,570 --> 00:36:44,650 Sorry about earlier, Mum and Dad being weird... 659 00:37:32,490 --> 00:37:34,010 Why are you dressed like that? 660 00:37:35,010 --> 00:37:36,441 I'm at work. 661 00:37:36,450 --> 00:37:37,930 No, you're not. 662 00:37:40,290 --> 00:37:41,441 Take a pew. 663 00:37:41,450 --> 00:37:43,441 EDGAR CHUCKLES 664 00:37:43,450 --> 00:37:44,690 Ed, take a pew. 665 00:38:12,090 --> 00:38:14,361 I know what's on this. 666 00:38:14,370 --> 00:38:16,041 I don't. 667 00:38:16,050 --> 00:38:17,561 Yes, you do. 668 00:38:17,570 --> 00:38:18,721 Never seen it before. 669 00:38:18,730 --> 00:38:20,130 You're lying. No, I'm not. 670 00:38:21,570 --> 00:38:23,690 Do you think if I take this to the police... 671 00:38:25,850 --> 00:38:29,441 ...do you think they won't be able to tell who it belongs to? 672 00:38:29,450 --> 00:38:30,681 They can do these things, Ed. 673 00:38:30,690 --> 00:38:31,970 It isn't difficult. 674 00:38:36,090 --> 00:38:37,130 OK. 675 00:38:39,530 --> 00:38:41,410 Take it. Take it. 676 00:38:42,690 --> 00:38:45,001 I don't want to do that. Take it. I don't care. 677 00:38:45,010 --> 00:38:46,170 I care, Ed. 678 00:38:47,850 --> 00:38:49,930 I care because... 679 00:38:51,730 --> 00:38:54,161 ...this is a house of God and you're lying to me. 680 00:38:54,170 --> 00:38:56,201 EDGAR GROANS 681 00:38:56,210 --> 00:38:57,921 Do you want to pray? No. 682 00:38:57,930 --> 00:39:00,961 Hm? I think you should. I think you should pray. 683 00:39:00,970 --> 00:39:02,570 EDGAR BREATHES SHAKILY 684 00:39:07,410 --> 00:39:09,810 God was with you in your darkest hour. 685 00:39:10,930 --> 00:39:12,810 And now you lied in his house. 686 00:39:15,170 --> 00:39:17,410 You need to pray. You know you do. 687 00:39:23,090 --> 00:39:26,241 Look at me. Look at me. 688 00:39:26,250 --> 00:39:28,961 If you can't confess your sins to me, that's OK. 689 00:39:28,970 --> 00:39:30,930 I don't matter. But, Ed... 690 00:39:32,210 --> 00:39:34,530 ...you HAVE to confess them to God. 691 00:39:37,170 --> 00:39:38,370 That's the deal. 692 00:39:48,690 --> 00:39:50,290 Yeah. OK. 693 00:39:52,810 --> 00:39:54,330 If you've done wrong... 694 00:39:55,850 --> 00:39:56,890 ...that's OK. 695 00:39:58,970 --> 00:40:00,170 We all do wrong. 696 00:40:03,650 --> 00:40:06,930 But you have to lay yourself open before God. 697 00:40:29,370 --> 00:40:31,761 There's no forgiveness... 698 00:40:31,770 --> 00:40:34,330 ...without confessing your sins first. 699 00:40:37,530 --> 00:40:39,961 EDGAR MUMBLES 700 00:40:39,970 --> 00:40:41,721 Out loud, Ed. 701 00:40:41,730 --> 00:40:43,241 There's no-one here. 702 00:40:43,250 --> 00:40:44,450 You're here. 703 00:40:45,690 --> 00:40:47,561 As God's representative, you know that. 704 00:40:47,570 --> 00:40:49,090 And your friend. 705 00:40:57,810 --> 00:41:01,890 Our Father, who art in Heaven... 706 00:41:06,170 --> 00:41:08,401 ...forgive me my sins... 707 00:41:08,410 --> 00:41:09,681 Is that right? 708 00:41:09,690 --> 00:41:12,001 Good. That's very good. 709 00:41:12,010 --> 00:41:13,770 Very good. Keep going. 710 00:41:15,730 --> 00:41:19,530 I-I've been... looking at things... 711 00:41:22,210 --> 00:41:24,530 ...things I shouldn't look at. 712 00:41:28,930 --> 00:41:30,210 EDGAR SOBS 713 00:41:32,210 --> 00:41:33,761 Go on. 714 00:41:33,770 --> 00:41:35,481 I know I shouldn't. 715 00:41:35,490 --> 00:41:37,721 I know it's wrong. 716 00:41:37,730 --> 00:41:40,401 The vicar always tells me what's wrong and right, 717 00:41:40,410 --> 00:41:42,330 and I know it's wrong. 718 00:41:46,490 --> 00:41:47,881 What's wrong, Ed? 719 00:41:47,890 --> 00:41:49,050 Ed? 720 00:41:51,450 --> 00:41:54,530 What's wrong with the pictures on the flash drive? 721 00:41:59,490 --> 00:42:00,530 Edgar. 722 00:42:01,810 --> 00:42:03,170 Will my mum know? 723 00:42:05,330 --> 00:42:06,721 Know what? 724 00:42:06,730 --> 00:42:08,050 Will she...? 725 00:42:10,650 --> 00:42:12,690 This is between you and God. 726 00:42:13,690 --> 00:42:15,961 Oh, God, I-I-I don't... 727 00:42:15,970 --> 00:42:17,090 You need to say it. 728 00:42:18,090 --> 00:42:19,841 There's no forgiveness unless you say it. 729 00:42:19,850 --> 00:42:22,601 You're never forgiven! You're never forgiven! 730 00:42:22,610 --> 00:42:23,921 I know! I know! 731 00:42:23,930 --> 00:42:25,481 You have to say it, Ed! 732 00:42:25,490 --> 00:42:26,921 Nobody forgives you! 733 00:42:26,930 --> 00:42:29,121 God forgives! Just say it. It'll be fine. 734 00:42:29,130 --> 00:42:30,441 It won't be fine! 735 00:42:30,450 --> 00:42:31,850 It'll be fine if you say it! 736 00:42:35,530 --> 00:42:36,570 I can't! 737 00:42:37,850 --> 00:42:39,041 I can't! 738 00:42:39,050 --> 00:42:40,690 Of course you can. It'll be fine. 739 00:42:41,770 --> 00:42:45,330 I want to die! I want to die! 740 00:42:46,450 --> 00:42:49,081 Why can't I just die?! 741 00:42:49,090 --> 00:42:52,441 Why do they have to stop it?! 742 00:42:52,450 --> 00:42:55,170 Why is it anyone's business?! 743 00:42:58,650 --> 00:43:03,890 ORCHESTRAL MUSIC OVER DIALOGUE 744 00:43:41,330 --> 00:43:42,601 Come here. 745 00:43:42,610 --> 00:43:44,721 What are we doing? 746 00:43:44,730 --> 00:43:48,761 Whatever stuff you've got on here - I don't need to see it - 747 00:43:48,770 --> 00:43:50,721 I want you to put it on my computer. 748 00:43:50,730 --> 00:43:53,441 Why? Make it look like it's been hidden away. 749 00:43:53,450 --> 00:43:55,170 Somewhere obscure. 750 00:43:56,530 --> 00:43:58,921 Make it look like it's mine and I'm hiding it. 751 00:43:58,930 --> 00:44:00,081 You understand? 752 00:44:00,090 --> 00:44:02,321 No. You're off the hook. 753 00:44:02,330 --> 00:44:03,770 It'll be my fault. 754 00:44:04,770 --> 00:44:05,810 It'll be me. 755 00:44:08,290 --> 00:44:09,730 But... why? 756 00:44:11,410 --> 00:44:13,010 Oh, I don't know. Christ knows. 757 00:44:15,330 --> 00:44:17,050 Because. Just do it. 758 00:44:45,370 --> 00:44:47,081 Am I catching a train? 759 00:44:47,090 --> 00:44:49,290 Go to any window on the right. 760 00:44:50,930 --> 00:44:53,561 You should be able to see a conference centre. 761 00:44:53,570 --> 00:44:55,641 Back of it. 762 00:44:55,650 --> 00:44:57,530 That's where Connor disappeared from. 763 00:44:59,010 --> 00:45:03,241 Yeah. And right behind it, the only place he could have gone. 764 00:45:03,250 --> 00:45:05,121 Allenville Station. 765 00:45:05,130 --> 00:45:08,841 Well, that's not true. Isn't it? Have you got the footage there? 766 00:45:08,850 --> 00:45:11,281 I've watched it over and over. What am I missing? 767 00:45:11,290 --> 00:45:13,801 Watch it again, specifically the moment 768 00:45:13,810 --> 00:45:16,401 when the camera pans to the audience. 769 00:45:16,410 --> 00:45:18,921 He was the only one wearing a tux. 770 00:45:18,930 --> 00:45:22,641 How could a man wearing a tux, carrying an award, 771 00:45:22,650 --> 00:45:25,641 walk through the streets of a city completely unnoticed? 772 00:45:25,650 --> 00:45:26,770 Nobody saw him. 773 00:45:27,810 --> 00:45:29,641 I'd say that's almost impossible. 774 00:45:29,650 --> 00:45:32,481 Unless he walked across the car park and came here? 775 00:45:32,490 --> 00:45:33,961 Exactly. Rubbish. 776 00:45:33,970 --> 00:45:35,641 He'd have been noticed here, too. 777 00:45:35,650 --> 00:45:38,041 He'd have stuck out just as much here as in the street. 778 00:45:38,050 --> 00:45:39,601 Turn the sound up. 779 00:45:39,610 --> 00:45:41,770 Now go to when the doors open. 780 00:45:43,490 --> 00:45:44,841 You guys. ORCHESTRAL MUSIC 781 00:45:44,850 --> 00:45:47,641 I'm the only one wearing a tux. Can you hear it? You got no respect. 782 00:45:47,650 --> 00:45:49,361 Beethoven's 9th. 783 00:45:49,370 --> 00:45:51,361 Oh, thank you, ladies. 784 00:45:51,370 --> 00:45:54,281 Yeah, there's a concert hall in there. I checked. 785 00:45:54,290 --> 00:45:58,241 What you just heard is four minutes before the end of the symphony. 786 00:45:58,250 --> 00:46:01,601 So... It was nearly over, is what I'm saying. 787 00:46:01,610 --> 00:46:02,921 I get what you're saying. 788 00:46:02,930 --> 00:46:04,281 Why are you saying it? 789 00:46:04,290 --> 00:46:05,641 What am I even doing here? 790 00:46:05,650 --> 00:46:07,921 Testing a theory. What theory? 791 00:46:07,930 --> 00:46:10,690 Watch. I've watched it over and over! 792 00:46:12,170 --> 00:46:14,841 Not the video. The station. 793 00:46:14,850 --> 00:46:17,921 MUSIC: Ode To Joy by Beethoven 794 00:46:17,930 --> 00:46:19,881 I've timed your arrival with some care. 795 00:46:19,890 --> 00:46:21,641 There's been a matinee today. 796 00:46:21,650 --> 00:46:25,410 A concert has just finished at the Allenville Centre. 797 00:46:26,890 --> 00:46:29,561 I think the station should be filling up right about now. 798 00:46:29,570 --> 00:46:33,321 Am I right? OK, so that's even more people who could have seen him. 799 00:46:33,330 --> 00:46:35,721 Exactly. Even in a crowd, how could 800 00:46:35,730 --> 00:46:38,521 Connor Doyle have gone completely unnoticed? 801 00:46:38,530 --> 00:46:41,401 A man in a tux carrying an award? 802 00:46:41,410 --> 00:46:43,081 OK, how? 803 00:46:43,090 --> 00:46:44,641 You're forgetting something. 804 00:46:44,650 --> 00:46:46,081 Forgetting what? 805 00:46:46,090 --> 00:46:47,121 The orchestra. 806 00:46:47,130 --> 00:46:48,761 MUSIC SWELLS 807 00:46:48,770 --> 00:46:51,681 The orchestra has to get home, too. 808 00:46:51,690 --> 00:46:53,521 You notice one man in a tux, 809 00:46:53,530 --> 00:46:57,241 unless he is among lots of men in tuxes. 810 00:46:57,250 --> 00:47:01,401 That's the way we see the world - we see the exception, not the rule. 811 00:47:01,410 --> 00:47:07,321 So 15 minutes after the speech we saw came the only moment when a man 812 00:47:07,330 --> 00:47:10,850 in a tux could have waited in that station completely unnoticed. 813 00:47:12,770 --> 00:47:16,361 All we need to know is what trains were leaving within the next five 814 00:47:16,370 --> 00:47:18,841 to ten minutes of his arrival. 815 00:47:18,850 --> 00:47:21,201 OK, so I'll check. 816 00:47:21,210 --> 00:47:23,041 I already checked. 817 00:47:23,050 --> 00:47:24,361 Of course you have. 818 00:47:24,370 --> 00:47:25,681 What did you find? 819 00:47:25,690 --> 00:47:28,441 What I was looking for. Which was? 820 00:47:28,450 --> 00:47:29,970 A coincidence. 821 00:47:42,650 --> 00:47:44,121 OK. 822 00:47:44,130 --> 00:47:45,330 We're here. Off you go. 823 00:47:52,450 --> 00:47:54,050 We're here. Go. 824 00:48:06,570 --> 00:48:08,450 I don't understand why you did it. 825 00:48:12,570 --> 00:48:13,610 Er... 826 00:48:14,890 --> 00:48:16,530 God, I can't think of anything else. 827 00:48:20,250 --> 00:48:22,410 I really can't. Nothing else. I just... 828 00:48:24,890 --> 00:48:26,361 I just want to do the right thing. 829 00:48:26,370 --> 00:48:28,401 Why is that so fucking difficult? 830 00:48:28,410 --> 00:48:30,410 HE BREATHES DEEPLY 831 00:48:32,410 --> 00:48:34,330 Fuck off. Go on, get inside. 832 00:48:37,250 --> 00:48:39,081 Listen to me. 833 00:48:39,090 --> 00:48:42,441 You never go anywhere near that stuff again. 834 00:48:42,450 --> 00:48:45,330 None of that... ever again! 835 00:48:46,850 --> 00:48:49,041 You're ever tempted... 836 00:48:49,050 --> 00:48:52,121 ...you remember what I did for you, what I did to myself for you, 837 00:48:52,130 --> 00:48:53,970 then just stop. 838 00:48:56,770 --> 00:48:57,810 You just stop. 839 00:49:05,090 --> 00:49:06,850 I don't know why you're helping me. 840 00:49:10,210 --> 00:49:11,770 Because I'm a fucking vicar. 841 00:49:30,730 --> 00:49:32,761 Who's going to murder you? 842 00:49:32,770 --> 00:49:35,321 Sorry? What? 843 00:49:35,330 --> 00:49:37,881 Murder is one possible way your life might end, 844 00:49:37,890 --> 00:49:40,481 but who'd be the one to do it? 845 00:49:40,490 --> 00:49:44,121 A stranger might kill you, but unless you lead a violent lifestyle 846 00:49:44,130 --> 00:49:46,161 yourself, that's highly unlikely. 847 00:49:46,170 --> 00:49:48,001 Are you there yet? 848 00:49:48,010 --> 00:49:49,361 Yes. 849 00:49:49,370 --> 00:49:51,001 Go say hello. 850 00:49:51,010 --> 00:49:52,330 Take the envelope. 851 00:49:59,410 --> 00:50:01,841 The overwhelming likelihood is that your murderer 852 00:50:01,850 --> 00:50:05,041 is in your address book because people tend to be murdered 853 00:50:05,050 --> 00:50:06,561 by people they love. 854 00:50:06,570 --> 00:50:10,241 Now, it could just be a coincidence, but the first train that Connor 855 00:50:10,250 --> 00:50:13,850 could have caught when he got to the station was his train home. 856 00:50:16,810 --> 00:50:18,361 Oh! 857 00:50:18,370 --> 00:50:19,730 Hello again. 858 00:51:18,650 --> 00:51:20,201 You OK? 859 00:51:20,210 --> 00:51:21,250 No. 860 00:51:22,690 --> 00:51:23,730 Within reason? 861 00:51:25,010 --> 00:51:27,490 There's nothing reasonable about this. 862 00:51:29,410 --> 00:51:31,801 No, there really isn't. 863 00:51:31,810 --> 00:51:34,370 I could cancel the Skype call. 864 00:51:37,570 --> 00:51:41,081 Give you more time before anyone notices I'm missing. 865 00:51:41,090 --> 00:51:43,441 I've got no more tuition all week. 866 00:51:43,450 --> 00:51:45,570 It'll be a while before people look for me. 867 00:51:47,170 --> 00:51:49,201 Why would you do that? 868 00:51:49,210 --> 00:51:53,370 I don't want you making decisions in a hurry or doing anything rash. 869 00:51:54,730 --> 00:51:56,681 No-one's going to do anything rash. 870 00:51:56,690 --> 00:52:00,521 You could just email my sister from my account. 871 00:52:00,530 --> 00:52:02,841 I could help you with the wording if you like. 872 00:52:02,850 --> 00:52:04,201 I'm on Webmail. 873 00:52:04,210 --> 00:52:06,161 Tell you the password. 874 00:52:06,170 --> 00:52:07,321 I don't need it. 875 00:52:07,330 --> 00:52:08,441 It's "password". 876 00:52:08,450 --> 00:52:10,001 The password is "password". 877 00:52:10,010 --> 00:52:12,881 It's stupid, I know, but who cares about my emails? 878 00:52:12,890 --> 00:52:14,730 Janice, I really don't need it. 879 00:52:25,250 --> 00:52:26,290 DOOR CLOSES 880 00:52:28,090 --> 00:52:29,130 Well? 881 00:52:30,810 --> 00:52:33,601 I'm tired. I just want to go to bed. No. 882 00:52:33,610 --> 00:52:37,001 Just tell me what happened with Edgar. It's OK. All fixed. 883 00:52:37,010 --> 00:52:38,330 Ben's going to be fine. 884 00:52:39,610 --> 00:52:41,010 What have you done? 885 00:52:42,490 --> 00:52:44,121 I just need a moment. 886 00:52:44,130 --> 00:52:45,281 No. 887 00:52:45,290 --> 00:52:46,690 Tell me, what have you done? 888 00:52:47,850 --> 00:52:49,130 You're going to be angry. 889 00:52:50,170 --> 00:52:51,330 Tell me. 890 00:53:01,370 --> 00:53:03,281 You going to show me what's in that envelope? 891 00:53:03,290 --> 00:53:05,401 You're holding it like it's important. 892 00:53:05,410 --> 00:53:06,570 Give her the envelope. 893 00:53:38,570 --> 00:53:40,321 DOOR SLAMS 894 00:53:40,330 --> 00:53:41,490 Hello? 895 00:53:43,290 --> 00:53:44,450 Excuse me? 896 00:53:45,890 --> 00:53:47,321 What's happening? 897 00:53:47,330 --> 00:53:49,681 She looked at the photograph and left. 898 00:53:49,690 --> 00:53:50,881 Really? 899 00:53:50,890 --> 00:53:52,561 That's interesting. 900 00:53:52,570 --> 00:53:54,681 I thought she might just cry. 901 00:53:54,690 --> 00:53:56,001 Where's she going? 902 00:53:56,010 --> 00:53:58,681 Panic, probably. Running away. 903 00:53:58,690 --> 00:54:00,001 People do. 904 00:54:00,010 --> 00:54:02,521 Unless she's checking to see if we dug up the body, too. 905 00:54:02,530 --> 00:54:04,121 How did you get this? 906 00:54:04,130 --> 00:54:06,801 Well, it seemed obvious that having murdered her husband, 907 00:54:06,810 --> 00:54:09,481 she probably buried the award along with him. 908 00:54:09,490 --> 00:54:11,241 How did you find it? 909 00:54:11,250 --> 00:54:12,321 I didn't have to. 910 00:54:12,330 --> 00:54:14,361 They get the same award every year. 911 00:54:14,370 --> 00:54:17,601 Easy enough to find an image of it and Photoshop some dirt on it. 912 00:54:17,610 --> 00:54:19,121 He's very good, that Barney. 913 00:54:19,130 --> 00:54:20,761 But she came to you for help. 914 00:54:20,770 --> 00:54:22,681 Yeah, at the suggestion of her daughter. 915 00:54:22,690 --> 00:54:25,041 She still came. Of course she did. 916 00:54:25,050 --> 00:54:28,521 She even appealed on television for her husband to come home. 917 00:54:28,530 --> 00:54:30,401 Liars are always the loudest. 918 00:54:30,410 --> 00:54:32,281 But you said she loved him. 919 00:54:32,290 --> 00:54:33,401 I'm sure she did. 920 00:54:33,410 --> 00:54:36,161 Murder is rarely an expression of indifference. 921 00:54:36,170 --> 00:54:37,681 Is that what you tell yourself? 922 00:54:37,690 --> 00:54:41,401 I don't know what I tell myself, but I can tell you this - 923 00:54:41,410 --> 00:54:47,321 if you truly love someone, never, ever come home early. 924 00:54:47,330 --> 00:54:49,361 Am I supposed to be intrigued? 925 00:54:49,370 --> 00:54:52,521 No. You're supposed to get on a plane. 926 00:54:52,530 --> 00:54:53,681 What? 927 00:54:53,690 --> 00:54:55,201 S-sorry, wh-what plane? 928 00:54:55,210 --> 00:54:57,841 You're going back to England. I need someone on the ground there. 929 00:54:57,850 --> 00:55:00,161 The message you gave me from Barney was about Janice. 930 00:55:00,170 --> 00:55:03,081 She's going to have a Skype call at 9pm tomorrow 931 00:55:03,090 --> 00:55:05,801 and I'm very interested to know what happens. 932 00:55:05,810 --> 00:55:07,281 But I thought you said... 933 00:55:07,290 --> 00:55:08,721 Yeah, I need you to get on a plane. 934 00:55:08,730 --> 00:55:10,401 You said you weren't taking the case. 935 00:55:10,410 --> 00:55:12,721 Of course I'm taking the case. I just wanted to see 936 00:55:12,730 --> 00:55:15,401 if you were willing to abandon your friend to advance your career. 937 00:55:15,410 --> 00:55:16,601 Why? Why? 938 00:55:16,610 --> 00:55:19,481 Because you seem to have a very high opinion of your own ethics 939 00:55:19,490 --> 00:55:21,681 and I thought it was time you learned a lesson. 940 00:55:21,690 --> 00:55:23,281 Thanks. You're welcome. 941 00:55:23,290 --> 00:55:25,841 Self-loathing is clarity and clarity is useful. 942 00:55:25,850 --> 00:55:28,001 Am I getting morality lessons from a murderer? 943 00:55:28,010 --> 00:55:29,241 HE CHUCKLES 944 00:55:29,250 --> 00:55:30,921 Everyone's a murderer, Beth. 945 00:55:30,930 --> 00:55:33,370 All it takes is a good reason and a bad day. 946 00:55:34,610 --> 00:55:35,801 Have a safe flight. 947 00:55:35,810 --> 00:55:37,530 SHE SIGHS Argh! 948 00:55:39,770 --> 00:55:40,810 Shit! 949 00:55:51,050 --> 00:55:54,761 I don't understand. I am never going to understand. 950 00:55:54,770 --> 00:55:57,121 You understand perfectly. 951 00:55:57,130 --> 00:56:00,401 If Janice accuses Ben, I'll take the blame. 952 00:56:00,410 --> 00:56:02,201 I can back it up now, I can prove it. 953 00:56:02,210 --> 00:56:04,130 And Edgar? Bloody Edgar? 954 00:56:20,810 --> 00:56:22,721 Edgar wouldn't survive this. 955 00:56:22,730 --> 00:56:23,850 I will. 956 00:56:26,850 --> 00:56:28,801 You have fucked this family. 957 00:56:28,810 --> 00:56:30,610 I have saved this family. 958 00:56:31,610 --> 00:56:34,601 Ben won't be destroyed, you won't kill a woman in our cellar. 959 00:56:34,610 --> 00:56:36,650 You stupid arse. 960 00:56:38,770 --> 00:56:40,481 I'm trying to do the right thing. Edgar? 961 00:56:40,490 --> 00:56:42,801 That's all I'm doing, the right thing. 962 00:56:42,810 --> 00:56:45,681 Ben's safe, you're safe, Janice is safe. 963 00:56:45,690 --> 00:56:46,761 Edgar? 964 00:56:46,770 --> 00:56:47,890 Edgar's safe? 965 00:56:49,090 --> 00:56:50,410 Yes, Ed's safe. 966 00:56:53,730 --> 00:56:55,361 What's wrong with that? 967 00:56:55,370 --> 00:56:56,681 What's wrong with any of that? 968 00:56:56,690 --> 00:56:58,321 What is wrong with keeping people safe? 969 00:56:58,330 --> 00:57:00,041 I'm a vicar. I'm supposed to do that. 970 00:57:00,050 --> 00:57:02,081 You want people to think you're a paedophile? 971 00:57:02,090 --> 00:57:03,361 HE SCOFFS 972 00:57:03,370 --> 00:57:05,041 No, of course I bloody don't! 973 00:57:05,050 --> 00:57:06,730 But what else can I do? 974 00:57:20,250 --> 00:57:22,041 We can delay it. 975 00:57:22,050 --> 00:57:23,330 Delay what? 976 00:57:25,690 --> 00:57:27,570 You need time to think about this. 977 00:57:30,970 --> 00:57:35,841 She's got a Skype call tomorrow at night and that's when people 978 00:57:35,850 --> 00:57:37,490 start wondering where she is. 979 00:57:39,770 --> 00:57:43,041 There's a chance that I could get her to cancel it. 980 00:57:43,050 --> 00:57:44,761 There's no point. 981 00:57:44,770 --> 00:57:45,921 I'd have to persuade her. 982 00:57:45,930 --> 00:57:48,850 We can cancel it if we want, but there's no point, is there? 983 00:57:50,410 --> 00:57:51,561 Sorry, what? 984 00:57:51,570 --> 00:57:53,521 This is the only way out. 985 00:57:53,530 --> 00:57:54,890 "We" can cancel it? 986 00:57:56,690 --> 00:57:59,881 She gave me the password to her email account. 987 00:57:59,890 --> 00:58:01,441 She just gave you the password? 988 00:58:01,450 --> 00:58:03,161 Doesn't matter. Forget about that. 989 00:58:03,170 --> 00:58:04,361 What did you give her? 990 00:58:04,370 --> 00:58:07,201 Nothing. Nothing? But I-I don't... That... 991 00:58:07,210 --> 00:58:09,530 Mary, Mary, it's OK. 992 00:58:23,770 --> 00:58:25,730 Eventually it'll be fine. 993 00:58:27,650 --> 00:58:29,290 You'll see. I promise. 994 00:58:30,930 --> 00:58:32,690 I know how it seems now... 995 00:58:34,410 --> 00:58:36,370 ...but we have to do this for Ben. 996 00:58:40,930 --> 00:58:43,441 People are going to think you're a paedophile. 997 00:58:43,450 --> 00:58:46,321 Yeah, I know. 998 00:58:46,330 --> 00:58:48,690 They're actually going to believe that. 999 00:58:50,050 --> 00:58:51,570 But so long as they believe it... 1000 00:58:53,050 --> 00:58:55,050 ...Ben is safe. 1001 00:59:02,650 --> 00:59:05,241 โ™ช Oh-oh, oh-oh, oh-oh-oh 1002 00:59:05,250 --> 00:59:08,001 โ™ช Oh-oh, oh-oh 1003 00:59:08,010 --> 00:59:10,681 โ™ช Oh-oh 1004 00:59:10,690 --> 00:59:13,401 โ™ช Ohhh 1005 00:59:13,410 --> 00:59:16,801 โ™ช You may run home for a long time 1006 00:59:16,810 --> 00:59:19,041 โ™ช Run home for a long time 1007 00:59:19,050 --> 00:59:21,961 โ™ช You may run home for a long time 1008 00:59:21,970 --> 00:59:24,641 โ™ช I tell you, God Almighty's going to cut you down 1009 00:59:24,650 --> 00:59:27,850 โ™ช Great God Almighty's going to cut you down. โ™ช71089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.