All language subtitles for Inside.Man.S01E01.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,416 This program me contains some Strong language, 2 00:00:04,440 --> 00:00:07,256 contains scenes which some viewers may find upsetting, 3 00:00:07,280 --> 00:00:08,640 and deals with self-harm. 4 00:00:46,400 --> 00:00:47,680 What? 5 00:00:50,680 --> 00:00:52,656 What? 6 00:00:52,680 --> 00:00:54,040 Nothing. 7 00:00:59,320 --> 00:01:00,960 I can stand here. 8 00:01:03,760 --> 00:01:05,200 Yes. 9 00:01:07,600 --> 00:01:09,296 I can stand here if I like. 10 00:01:14,000 --> 00:01:16,080 Did you just take a photograph of me? 11 00:01:17,920 --> 00:01:20,976 Oi. 12 00:01:21,000 --> 00:01:22,400 Did you just photograph me? 13 00:01:25,360 --> 00:01:27,400 Well, that's assault. 14 00:01:28,440 --> 00:01:33,016 Innit? Photographing me without my permission, yeah, 15 00:01:33,040 --> 00:01:34,576 that's assault. 16 00:01:34,600 --> 00:01:36,120 Understand that? 17 00:01:41,960 --> 00:01:43,560 Give it here. 18 00:01:46,280 --> 00:01:48,120 Your phone, give it to me. 19 00:01:49,400 --> 00:01:50,880 Give me your phone. 20 00:01:57,040 --> 00:01:58,760 I have rights. 21 00:02:01,280 --> 00:02:03,376 I'm deleting it. 22 00:02:03,400 --> 00:02:05,136 I'm deleting your assault. 23 00:02:05,160 --> 00:02:06,816 You understand? Yeah? 24 00:02:08,000 --> 00:02:12,736 See, you're invading my personal space, all right? 25 00:02:12,760 --> 00:02:15,640 And I'm deleting your assault, OK? 26 00:02:22,800 --> 00:02:23,960 Ah. 27 00:02:25,000 --> 00:02:26,496 Ahh. 28 00:02:26,520 --> 00:02:27,800 Ah. 29 00:02:31,800 --> 00:02:33,480 Go fetch. 30 00:02:42,560 --> 00:02:44,896 Oh-ho-ho. 31 00:02:44,920 --> 00:02:48,016 What? You can't be serious. 32 00:02:48,040 --> 00:02:50,056 Are you serious? Huh? 33 00:02:50,080 --> 00:02:51,816 Are you filming me? No. 34 00:02:51,840 --> 00:02:53,896 No? Well, then, what's this? 35 00:02:53,920 --> 00:02:55,696 What's that if it's not filming me? 36 00:02:55,720 --> 00:02:58,000 It's Facebook Live. 37 00:03:01,000 --> 00:03:04,496 What are you...? You're live on Facebook right now. 38 00:03:04,520 --> 00:03:06,456 I've got you, too. 39 00:03:06,480 --> 00:03:07,656 Me, too. 40 00:03:07,680 --> 00:03:08,896 Me, too. 41 00:03:08,920 --> 00:03:12,256 Our next stop is Norbridge, if anyone's interested. 42 00:03:12,280 --> 00:03:14,176 Anyone watching, I mean. 43 00:03:14,200 --> 00:03:17,120 And if there are any police in the area, that would be lovely. 44 00:03:24,240 --> 00:03:26,216 TRAIN ANNOUNCEMENT: This stop is Norbridge. 45 00:03:26,240 --> 00:03:29,056 Doors will open on the right-hand side. 46 00:03:29,080 --> 00:03:32,376 Please mind the gap when leaving the train. 47 00:03:32,400 --> 00:03:35,336 This is the westbound line train to Mayfield. 48 00:03:35,360 --> 00:03:38,080 There is no step-free access at South bridge. 49 00:03:39,600 --> 00:03:42,256 What're you grabbing me for, mate? I didn't do anything! 50 00:03:42,280 --> 00:03:43,656 Excuse me. 51 00:03:43,680 --> 00:03:45,536 Oh, hello. Are you all right now? 52 00:03:45,560 --> 00:03:48,136 Yeah, fine. Listen, thank you. 53 00:03:48,160 --> 00:03:52,296 Oh, it wasn't anything, was it? It was just a silly man. 54 00:03:52,320 --> 00:03:54,376 But that was so clever, with your phone. 55 00:03:54,400 --> 00:03:57,176 Oh, I'm glad you think so. And then, everyone joining in. 56 00:03:57,200 --> 00:03:59,496 It was awesome. It was, wasn't it? Just amazing. 57 00:03:59,520 --> 00:04:01,416 Yes, I was very pleased. Bet you were. 58 00:04:01,440 --> 00:04:04,496 Because between you and me, I don't have Facebook on my phone. 59 00:04:04,520 --> 00:04:06,896 Haven't actually got much on there. My sister gave it to me. 60 00:04:06,920 --> 00:04:08,176 I barely know how to use it. 61 00:04:08,200 --> 00:04:10,416 All those features make me want to lie down. 62 00:04:10,440 --> 00:04:11,976 Sorry, you were bluffing? 63 00:04:12,000 --> 00:04:13,576 I think you'd call it that. 64 00:04:13,600 --> 00:04:14,776 Bluffing? 65 00:04:14,800 --> 00:04:17,456 Well, I do have a Facebook on my computer, but it's not 66 00:04:17,480 --> 00:04:20,376 the sort of thing that you carry about with you. 67 00:04:20,400 --> 00:04:22,976 OK. That was ballsy. 68 00:04:23,000 --> 00:04:26,216 Ballsy. That's always such a strange compliment, isn't it, between women? 69 00:04:26,240 --> 00:04:27,976 Could I interview you? 70 00:04:28,000 --> 00:04:29,856 Yep, sorry. Weird. 71 00:04:29,880 --> 00:04:32,360 I'm a journalist. People should know about this. 72 00:04:33,800 --> 00:04:35,376 What people? It's got everything. 73 00:04:35,400 --> 00:04:37,496 Toxic masculinity, women fighting back. 74 00:04:37,520 --> 00:04:40,616 Let me do an interview, you and me, the two women in the middle of it. 75 00:04:40,640 --> 00:04:43,616 Oh, no, n-not an interview. No, sorry. Why not? 76 00:04:43,640 --> 00:04:45,856 I d-don't have anything interesting to say. 77 00:04:45,880 --> 00:04:49,456 I have been doing this a while, and I always get people talking. 78 00:04:49,480 --> 00:04:51,040 Really? It sounds awful. 79 00:04:52,640 --> 00:04:55,016 Well, look, if you change your mind. 80 00:04:55,040 --> 00:04:58,256 I'm just a sort of home person. I'm very ordinary. 81 00:04:58,280 --> 00:04:59,576 Ooh, you gave me two. Yeah. 82 00:04:59,600 --> 00:05:01,960 If you pop your number on the back of that one... 83 00:05:03,360 --> 00:05:05,776 I wouldn't feel comfortable doing an interview. 84 00:05:05,800 --> 00:05:07,936 Will you think about it? 85 00:05:07,960 --> 00:05:09,800 No, I shouldn't imagine I would. 86 00:05:11,840 --> 00:05:14,096 What's the name? Janice. 87 00:05:14,120 --> 00:05:16,016 Janice...? 88 00:05:16,040 --> 00:05:18,456 Fife. Janice Fife. 89 00:05:18,480 --> 00:05:20,816 Maybe just think about it. 90 00:05:20,840 --> 00:05:22,896 An interview. Maybe. 91 00:05:22,920 --> 00:05:25,776 But I won't change my mind. I really hope you do. 92 00:05:25,800 --> 00:05:27,816 Anyway, thank you again so much. 93 00:05:27,840 --> 00:05:29,640 Bye, then. Bye, Janice. 94 00:05:33,960 --> 00:05:35,240 Coffee, though? 95 00:05:36,360 --> 00:05:37,616 Coffee? 96 00:05:37,640 --> 00:05:39,776 We could meet for coffee sometime, just for a chat. 97 00:05:39,800 --> 00:05:41,576 Why? Do you like coffee? 98 00:05:41,600 --> 00:05:43,456 Yes. Me, too. 99 00:05:43,480 --> 00:05:44,800 I'll phone you. 100 00:05:55,440 --> 00:05:57,936 Hello. Hello, Harry. 101 00:05:57,960 --> 00:06:00,936 ♪ You may run home for a long time 102 00:06:00,960 --> 00:06:03,536 ♪ Run home for a long time 103 00:06:03,560 --> 00:06:06,456 ♪ You may run home for a long time 104 00:06:06,480 --> 00:06:09,136 ♪ I tell you, God Almighty's gonna cut you down 105 00:06:09,160 --> 00:06:12,360 ♪ Great God Almighty's gonna cut you down 106 00:06:17,400 --> 00:06:20,056 ♪ Go tell that long-tongued liar 107 00:06:20,080 --> 00:06:22,736 ♪ Go tell that midnight rider 108 00:06:22,760 --> 00:06:26,136 ♪ Tell the gambler, the rambler The backbiter 109 00:06:26,160 --> 00:06:29,600 ♪ Tell him God Almighty's gonna cut him down 110 00:06:31,680 --> 00:06:34,176 ♪ Sure as God has made the virgin and the Pope 111 00:06:34,200 --> 00:06:36,896 ♪ What you reap, my brother is what you sow 112 00:06:36,920 --> 00:06:39,896 ♪ You may run on for a long time 113 00:06:39,920 --> 00:06:42,336 ♪ Run on for a long time 114 00:06:42,360 --> 00:06:45,576 ♪ You may run on for a long time 115 00:06:45,600 --> 00:06:48,256 ♪ I tell you, God Almighty's gonna cut you down 116 00:06:48,280 --> 00:06:51,056 ♪ Great God Almighty's gonna cut you down 117 00:06:51,080 --> 00:06:53,856 ♪ Go tell that long-tongued liar 118 00:06:53,880 --> 00:06:56,256 ♪ Go tell that midnight rider 119 00:06:56,280 --> 00:06:59,416 ♪ Tell the gambler, the rambler The backbiter 120 00:06:59,440 --> 00:07:02,176 ♪ Tell him God Almighty's gonna cut him down 121 00:07:02,200 --> 00:07:05,016 ♪ Good God Almighty's gonna cut him down 122 00:07:05,040 --> 00:07:07,776 ♪ Great God Almighty's gonna cut him down 123 00:07:07,800 --> 00:07:10,720 ♪ Great God Almighty's gonna cut him down. ♪ 124 00:07:11,960 --> 00:07:15,456 Senator Kreiner, I'm going to explain this one more time. 125 00:07:15,480 --> 00:07:18,576 Death row prisoners are allowed no physical contact. 126 00:07:18,600 --> 00:07:21,896 They must remain in handcuffs at all times when not in their cells, 127 00:07:21,920 --> 00:07:24,776 including in this visitation room. 128 00:07:24,800 --> 00:07:26,656 I think I know what I'm doing. 129 00:07:26,680 --> 00:07:29,696 Dillon over there killed 15 women. 130 00:07:29,720 --> 00:07:32,936 They all went voluntarily to his apartment. 131 00:07:32,960 --> 00:07:35,016 I guess they all knew what they were doing, too. 132 00:07:35,040 --> 00:07:37,136 14.15. 133 00:07:37,160 --> 00:07:39,936 Edith Johnson died three months later. 134 00:07:39,960 --> 00:07:41,176 Of her injuries. 135 00:07:41,200 --> 00:07:43,416 Of an infection she got in the hospital 136 00:07:43,440 --> 00:07:46,000 where she was being treated for her injuries. 137 00:07:47,200 --> 00:07:48,800 I don't count her as a kill. 138 00:07:50,160 --> 00:07:51,456 I have a conscience. 139 00:07:57,280 --> 00:07:58,496 Panic button. 140 00:07:58,520 --> 00:08:01,200 Press it if they so much as get out of their chairs. 141 00:08:02,280 --> 00:08:03,936 I'll be right outside the door. 142 00:08:03,960 --> 00:08:05,680 We're not animals. 143 00:08:07,360 --> 00:08:08,696 He ate his mom's feet. 144 00:08:08,720 --> 00:08:10,320 When she was dead. 145 00:08:14,720 --> 00:08:16,080 Right outside the door. 146 00:08:21,280 --> 00:08:22,520 You're perfectly safe. 147 00:08:23,560 --> 00:08:25,280 OK. 148 00:08:26,840 --> 00:08:28,120 Good. 149 00:08:29,400 --> 00:08:32,056 Mr Grieff... Mr Kreiner. 150 00:08:32,080 --> 00:08:35,976 I'm not, er... I'm not sure where to start. 151 00:08:36,000 --> 00:08:39,776 Well, usually people have questions, which is understandable. 152 00:08:39,800 --> 00:08:42,776 The warden said there's been no attempt to appeal your sentence. 153 00:08:42,800 --> 00:08:44,336 At my request, yes. 154 00:08:44,360 --> 00:08:46,320 Why? Because I'm guilty. 155 00:08:48,360 --> 00:08:52,336 The punishment is, it would seem to me, commensurate. 156 00:08:52,360 --> 00:08:54,056 You WANT to be executed? 157 00:08:54,080 --> 00:08:55,376 No, of course not. 158 00:08:55,400 --> 00:08:57,776 Well, then, I don't understand. Why would you...? 159 00:08:57,800 --> 00:09:00,016 I don't want to be executed, Mr Kreiner, 160 00:09:00,040 --> 00:09:02,296 and my wife did not want to be murdered. 161 00:09:02,320 --> 00:09:03,960 Commensurate. 162 00:09:05,640 --> 00:09:09,936 Now, er... making notes is difficult for me, as you can see, 163 00:09:09,960 --> 00:09:13,056 but, um... Dillon here has as close as you can get 164 00:09:13,080 --> 00:09:14,976 to a photographic memory. 165 00:09:15,000 --> 00:09:17,496 He is my recorder. Do you mind if he listens? 166 00:09:17,520 --> 00:09:19,880 The warden explained about this. Good. 167 00:09:21,000 --> 00:09:24,336 Please understand, he will retain everything that you say. 168 00:09:24,360 --> 00:09:25,976 For the rest of my life. 169 00:09:26,000 --> 00:09:29,216 Which, on death row, doesn't mean as much as it usually does. 170 00:09:29,240 --> 00:09:30,856 It's fine. 171 00:09:30,880 --> 00:09:33,776 Good. Now, I want to hear everything in your own words. 172 00:09:33,800 --> 00:09:37,480 Treat me as though I know nothing about you or your case. All right? 173 00:09:39,680 --> 00:09:42,576 OK. Ahem. My name is Claude Kreiner. 174 00:09:42,600 --> 00:09:44,816 I'm a senator from Arizona. 175 00:09:44,840 --> 00:09:46,400 Married, two kids. 176 00:09:47,960 --> 00:09:50,440 Nothing much more to me than that. 177 00:09:53,320 --> 00:09:56,856 You were accused of sexually assaulting two women 178 00:09:56,880 --> 00:09:58,496 while in college 30 years ago. 179 00:09:58,520 --> 00:10:00,416 Angela Klein and Margaret Becker. 180 00:10:00,440 --> 00:10:03,576 Another woman, Celina Cadiz, may have also been a victim, 181 00:10:03,600 --> 00:10:07,256 but she was reluctant to speak out about her experience. 182 00:10:07,280 --> 00:10:11,576 I was accused three decades after it was supposed to have happened, 183 00:10:11,600 --> 00:10:13,336 and I was found innocent. 184 00:10:13,360 --> 00:10:15,056 That's not why I'm here. 185 00:10:15,080 --> 00:10:19,216 Were you innocent? There's not a shred of truth to any of it. 186 00:10:19,240 --> 00:10:22,856 And one of those women you mentioned now works in my office. 187 00:10:22,880 --> 00:10:25,416 Celina Cadiz, the one who didn't accuse you. 188 00:10:25,440 --> 00:10:28,416 She didn't accuse me because the whole thing was an invention, 189 00:10:28,440 --> 00:10:30,056 top to toe. 190 00:10:30,080 --> 00:10:32,096 Now, why would Celina come to work in my office 191 00:10:32,120 --> 00:10:34,056 if she thought I was a rapist? 192 00:10:34,080 --> 00:10:36,536 Why did all those actresses thank Harvey? 193 00:10:36,560 --> 00:10:40,616 I'm not here to discuss something that didn't happen 30 years ago! 194 00:10:40,640 --> 00:10:43,936 No, you're here to discuss something that's happened much more recently. 195 00:10:43,960 --> 00:10:47,840 Something I assume that is puzzling you in some way. 196 00:10:49,240 --> 00:10:51,960 Yes. Yes, all right. Tell me, then. 197 00:10:52,880 --> 00:10:54,256 OK. 198 00:10:54,280 --> 00:10:55,640 Ahem. 199 00:10:58,840 --> 00:11:00,320 Here it is. Ahem. 200 00:11:01,480 --> 00:11:04,640 This is going to seem trivial, but it doesn't make any sense. 201 00:11:05,720 --> 00:11:07,576 For the last three months, a sum of money 202 00:11:07,600 --> 00:11:09,576 has been paid into my bank account 203 00:11:09,600 --> 00:11:12,336 at irregular intervals from an unknown source. 204 00:11:12,360 --> 00:11:15,280 The amount is the same every time. 205 00:11:18,640 --> 00:11:22,656 How much? $253.55. 206 00:11:22,680 --> 00:11:25,096 Never more, never less. 207 00:11:25,120 --> 00:11:26,576 Is there a pattern? 208 00:11:26,600 --> 00:11:29,680 Well, I didn't see it at first, but, yes. 209 00:11:32,840 --> 00:11:34,320 What is the pattern? 210 00:11:36,480 --> 00:11:40,200 It's every time I have sex with my wife. 211 00:11:42,680 --> 00:11:44,216 Hmm. 212 00:11:44,240 --> 00:11:46,776 And how often is that, Senator Kreiner? 213 00:11:46,800 --> 00:11:48,040 Average. 214 00:11:49,160 --> 00:11:50,416 Mm-mm. 215 00:11:50,440 --> 00:11:52,296 I don't know. Once a week? 216 00:11:52,320 --> 00:11:54,096 It doesn't matter how often. 217 00:11:54,120 --> 00:11:58,856 I get one of those amounts every time my wife and I have sex. 218 00:11:58,880 --> 00:12:01,936 How quickly? I'm referring to the payments. 219 00:12:01,960 --> 00:12:03,280 Couple of days. 220 00:12:04,960 --> 00:12:06,976 Is the interval consistent? 221 00:12:07,000 --> 00:12:09,016 Fairly, not totally. 222 00:12:09,040 --> 00:12:10,696 Usually two, three days. 223 00:12:10,720 --> 00:12:15,760 Do you get paid more for... unusual acts? 224 00:12:17,720 --> 00:12:19,016 No. 225 00:12:19,040 --> 00:12:21,560 Maybe you should try a few things. Dillon... I'm sorry. 226 00:12:43,120 --> 00:12:45,096 You got something? 227 00:12:45,120 --> 00:12:48,456 I hear you are quick off the mark with this kind of thing. You got a theory? 228 00:12:48,480 --> 00:12:51,000 No. No, no, not a theory, but... 229 00:12:51,960 --> 00:12:53,376 Ahem. 230 00:12:53,400 --> 00:12:54,736 A very obvious guess. 231 00:12:54,760 --> 00:12:56,640 Obvious? 232 00:12:59,760 --> 00:13:03,216 Senator Kreiner, I'm sure the warden told you that any case I take 233 00:13:03,240 --> 00:13:05,056 has to meet certain criteria. 234 00:13:05,080 --> 00:13:07,256 I apologise for your wasted journey. 235 00:13:07,280 --> 00:13:08,920 Keith will see you out. 236 00:13:10,840 --> 00:13:12,360 What did I do wrong? 237 00:13:14,800 --> 00:13:16,896 What have you done wrong? 238 00:13:16,920 --> 00:13:19,960 30 years ago, you raped at least one of those women. 239 00:13:21,480 --> 00:13:24,720 What the hell are you talking about? What the hell do you mean by that?! 240 00:13:26,000 --> 00:13:28,600 $253.55. 241 00:13:32,120 --> 00:13:33,440 Thanks for coming. 242 00:13:36,640 --> 00:13:38,296 I don't get it. 243 00:13:38,320 --> 00:13:41,800 Celina Cadiz, what does she do in the senator's office? 244 00:13:42,960 --> 00:13:44,200 Lots of stuff. 245 00:13:45,160 --> 00:13:47,480 Including bill-paying? Sure. 246 00:13:49,040 --> 00:13:50,360 I thought so. 247 00:13:52,920 --> 00:13:54,360 I still don't get it. 248 00:13:56,560 --> 00:13:57,960 Think about it. 249 00:14:00,640 --> 00:14:03,376 So every time he bangs his wife, 250 00:14:03,400 --> 00:14:07,776 $253.55. 251 00:14:07,800 --> 00:14:10,176 You just have to think about it. 252 00:14:10,200 --> 00:14:12,176 But it doesn't make any sense. 253 00:14:12,200 --> 00:14:15,136 Everything makes sense if you think about it long enough. 254 00:14:15,160 --> 00:14:16,840 Have a little faith. 255 00:14:18,280 --> 00:14:23,896 CHOIR SINGS: ♪ For thus it was, is now 256 00:14:23,920 --> 00:14:29,800 ♪ And shall be evermore. ♪ 257 00:14:34,640 --> 00:14:36,296 BELLS PEAL Goodbye. 258 00:14:36,320 --> 00:14:38,056 Thank you very much. Bye-bye. 259 00:14:38,080 --> 00:14:40,976 Ah! Good to see you again. Good to see you again! 260 00:14:41,000 --> 00:14:42,616 Have a good day. Hello. Hi! 261 00:14:42,640 --> 00:14:44,936 William says he's still an atheist. Still an atheist. 262 00:14:44,960 --> 00:14:46,536 That's OK. God loves atheists. 263 00:14:46,560 --> 00:14:49,376 Why? Loves jumping out at them. Boo! Look on their little face! 264 00:14:49,400 --> 00:14:51,096 THEY LAUGH See you next weekend. 265 00:14:51,120 --> 00:14:52,896 Bye-bye. Bye-bye. 266 00:14:52,920 --> 00:14:55,496 You're looking well! Good to see you! 267 00:14:55,520 --> 00:14:57,056 Take care. Have a good day. 268 00:14:57,080 --> 00:14:58,816 Nice to see you. 269 00:14:58,840 --> 00:15:01,240 Good to see you again. Thank you for coming. Bye-bye. 270 00:15:03,200 --> 00:15:05,496 The choir is probably two down for Wednesday. 271 00:15:05,520 --> 00:15:08,256 Chest colds or permanent? Just colds. 272 00:15:08,280 --> 00:15:09,736 Don't be mean. 273 00:15:09,760 --> 00:15:13,496 The average age is 72. Every long note's a cliff hanger. 274 00:15:13,520 --> 00:15:15,656 That's dark. You're a dark person. 275 00:15:15,680 --> 00:15:18,736 I'm a vicar! Well, you're a dark vicar. 276 00:15:18,760 --> 00:15:20,256 Oh, I like that. 277 00:15:20,280 --> 00:15:23,880 The dark vicar - I'm having that. It's true! 278 00:15:32,040 --> 00:15:34,256 Vicar, could you hide my porn? 279 00:15:34,280 --> 00:15:36,096 I mean, my flash drive. 280 00:15:36,120 --> 00:15:39,496 Is there porn on that flash drive, Ed? Just a wild guess. 281 00:15:39,520 --> 00:15:42,416 My mum's coming. She searches my things. 282 00:15:42,440 --> 00:15:44,256 You're 36. 283 00:15:44,280 --> 00:15:47,256 Just for a minute, please? She's very strict. 284 00:15:47,280 --> 00:15:49,016 So's God. 285 00:15:49,040 --> 00:15:51,496 But it's not a sin though - porn. 286 00:15:51,520 --> 00:15:54,336 It sort of is. It's not mentioned by name. It's just looking. 287 00:15:54,360 --> 00:15:56,656 Splitting hairs, Ed. It's hard to read the Bible 288 00:15:56,680 --> 00:15:58,896 and think God is especially prone to nuance. 289 00:15:58,920 --> 00:16:01,800 She'll search everything except you. Be a mate. 290 00:16:11,040 --> 00:16:14,016 I can't guarantee I won't just throw it away. 291 00:16:14,040 --> 00:16:16,656 Don't look at it. Don't worry. 292 00:16:16,680 --> 00:16:19,040 Edgar! 293 00:16:20,040 --> 00:16:23,016 So, is everything OK at the moment? Erm, yes... Yeah. 294 00:16:23,040 --> 00:16:25,280 All OK now. 295 00:16:26,280 --> 00:16:29,256 I'm a verger now. Damn right. Damn right! 296 00:16:29,280 --> 00:16:31,656 KNOCK ON DOOR Come in! 297 00:16:31,680 --> 00:16:33,096 Hilda. 298 00:16:33,120 --> 00:16:34,336 Vicar. 299 00:16:34,360 --> 00:16:36,736 Sorry. I was looking for this one. 300 00:16:36,760 --> 00:16:38,736 Mum. Well, here he is. 301 00:16:38,760 --> 00:16:42,256 Got to go. Sorry. I suppose that's you finished for the day, isn't it? 302 00:16:42,280 --> 00:16:45,496 That's me finished for the week. I love being a vicar. It's so quick. 303 00:16:45,520 --> 00:16:48,496 What? You're going? I'm picking up my son's maths tutor. 304 00:16:48,520 --> 00:16:52,016 Still my turn because it turns out I'm still me. 305 00:16:52,040 --> 00:16:55,616 Erm... OK, nobody die or get married. See you Wednesday. 306 00:16:55,640 --> 00:16:57,576 He's doing very well. Edgar. 307 00:16:57,600 --> 00:17:00,656 Oh, I know, yes. He's turned himself around. 308 00:17:00,680 --> 00:17:02,496 You should be proud of him. 309 00:17:02,520 --> 00:17:05,040 Oh, I'm ever so proud. Good. 310 00:17:10,520 --> 00:17:12,200 Where is it? 311 00:17:13,200 --> 00:17:15,760 Edgar, where is it? 312 00:17:17,720 --> 00:17:21,016 I saw you take something out of the computer. 313 00:17:21,040 --> 00:17:24,096 One of those stick things like last time. 314 00:17:24,120 --> 00:17:25,656 Give it to me. 315 00:17:25,680 --> 00:17:27,600 I need to have it. 316 00:17:29,280 --> 00:17:30,960 I don't... 317 00:17:31,960 --> 00:17:33,456 I don't have anything... 318 00:17:33,480 --> 00:17:34,736 Argh! 319 00:17:34,760 --> 00:17:36,520 I always find it, don't I? 320 00:17:37,520 --> 00:17:41,320 I always find your pictures and your films, don't I, Edgar? 321 00:17:42,760 --> 00:17:46,040 Well, I'll just keep looking till I find them, then, won't I? 322 00:17:47,320 --> 00:17:49,016 Won't I?! 323 00:17:49,040 --> 00:17:51,760 I don't have anything... Don't lie to me! 324 00:17:53,280 --> 00:17:55,280 Don't lie to me. 325 00:17:56,760 --> 00:17:58,656 It's for your own good. 326 00:17:58,680 --> 00:18:01,016 You know it's for your own good! 327 00:18:01,040 --> 00:18:03,040 Because it's sinful, Edgar. 328 00:18:04,040 --> 00:18:05,336 Sinful. 329 00:18:05,360 --> 00:18:07,120 Was it the usual?! 330 00:18:08,520 --> 00:18:10,920 Edgar, tell me! 331 00:18:16,520 --> 00:18:18,016 DILLON: OK... 332 00:18:18,040 --> 00:18:19,800 I've been thinking. 333 00:18:21,040 --> 00:18:22,816 I'm getting nothing. 334 00:18:22,840 --> 00:18:26,040 When did Celina Cadiz come to work for Senator Kreiner? 335 00:18:27,320 --> 00:18:30,280 Two years, 12 weeks and six days ago. 336 00:18:31,760 --> 00:18:37,016 All right, let's imagine that Mrs Kreiner, 337 00:18:37,040 --> 00:18:39,760 around three months ago... 338 00:18:40,760 --> 00:18:44,016 has a private conversation with Celina 339 00:18:44,040 --> 00:18:47,776 and realises through the course of that conversation 340 00:18:47,800 --> 00:18:53,040 that her husband was, in fact, a rapist. 341 00:18:54,280 --> 00:18:56,440 How might that affect her? 342 00:18:58,280 --> 00:19:01,440 I'm going to say... negatively? 343 00:19:02,440 --> 00:19:05,016 Yeah. How would you feel if you discovered 344 00:19:05,040 --> 00:19:07,720 you were having regular sex with a rapist? 345 00:19:11,040 --> 00:19:13,456 Well... And you were a normal person. 346 00:19:13,480 --> 00:19:14,696 Oh. 347 00:19:14,720 --> 00:19:16,496 What would you do? 348 00:19:16,520 --> 00:19:20,016 Well, I guess I'd start paying the bastard $253 349 00:19:20,040 --> 00:19:22,016 every time I banged him. 350 00:19:22,040 --> 00:19:25,256 No, it doesn't make any sense. 351 00:19:25,280 --> 00:19:28,760 I think you might consider some form of therapy. 352 00:19:29,760 --> 00:19:31,240 Think about that. 353 00:19:32,440 --> 00:19:33,760 Warden. 354 00:19:34,760 --> 00:19:37,016 You didn't like the Senator so much? 355 00:19:37,040 --> 00:19:38,920 No, I liked him just fine. 356 00:19:40,520 --> 00:19:44,040 Just his case didn't meet my criteria. No, I guess not. 357 00:19:46,280 --> 00:19:50,760 You know, I was wondering why you let him through... 358 00:19:52,040 --> 00:19:53,816 and then I remembered, 359 00:19:53,840 --> 00:19:57,736 isn't he a very vocal opponent of the death penalty? 360 00:19:57,760 --> 00:20:00,776 You need friends, Jefferson. 361 00:20:00,800 --> 00:20:02,576 Well, I didn't make one. 362 00:20:02,600 --> 00:20:03,896 I'm aware. 363 00:20:03,920 --> 00:20:05,696 Erm, there's another thing. 364 00:20:05,720 --> 00:20:08,096 At this time of night, I presumed there would be. 365 00:20:08,120 --> 00:20:11,656 This journalist wants to interview you. Oh, no. 366 00:20:11,680 --> 00:20:13,136 No. 367 00:20:13,160 --> 00:20:14,976 JEFFERSON LAUGHS No. 368 00:20:15,000 --> 00:20:18,656 I have plead guilty, I've accepted my punishment, 369 00:20:18,680 --> 00:20:20,680 I have nothing left to say. 370 00:20:21,760 --> 00:20:23,696 I'm a very boring murderer. 371 00:20:23,720 --> 00:20:25,496 Not about your case. 372 00:20:25,520 --> 00:20:28,760 About the other ones. The ones people bring here. 373 00:20:31,520 --> 00:20:33,656 How did they find out about me? 374 00:20:33,680 --> 00:20:36,520 She's a journalist. I guess she's a good one. 375 00:20:44,640 --> 00:20:46,360 Not interested. 376 00:20:47,760 --> 00:20:50,040 Talk to her. Charm her. 377 00:20:52,040 --> 00:20:53,896 She'll write it anyways. 378 00:20:53,920 --> 00:20:56,336 She might as well like you. 379 00:20:56,360 --> 00:20:58,136 Oh, I see. 380 00:20:58,160 --> 00:21:01,040 Are you trying to make me sympathetic? 381 00:21:02,280 --> 00:21:04,736 Maybe it'll help. Help what? 382 00:21:04,760 --> 00:21:06,736 When have I asked for help? 383 00:21:06,760 --> 00:21:08,336 Just execute me. 384 00:21:08,360 --> 00:21:10,896 It's what you're paid for. 385 00:21:10,920 --> 00:21:12,776 You're wrong, you know. 386 00:21:12,800 --> 00:21:15,520 You're not a boring murderer. 387 00:21:16,760 --> 00:21:19,096 By the way, that's a lovely tie. 388 00:21:19,120 --> 00:21:20,816 I do miss ties. 389 00:21:20,840 --> 00:21:24,256 I've known hundreds of murderers - every kind. 390 00:21:24,280 --> 00:21:27,256 I still can't get it through my head how a guy like you 391 00:21:27,280 --> 00:21:30,736 winds up in this place. Anybody can wind up in this place. 392 00:21:30,760 --> 00:21:33,680 Anybody at all. You should know that. 393 00:21:35,760 --> 00:21:37,680 Everyone is a murderer. 394 00:21:38,760 --> 00:21:41,280 You just have to meet the right person. 395 00:22:01,520 --> 00:22:04,776 So how's he doing, Ben? He's very clever, you know. 396 00:22:04,800 --> 00:22:07,976 He's lazy. What's the point of being clever if you can't be lazy? 397 00:22:08,000 --> 00:22:10,416 Oh, nice one. You should be giving the sermon. 398 00:22:10,440 --> 00:22:13,896 I'd go on and on. No-one would ever get home. No, I bet they wouldn't. 399 00:22:16,400 --> 00:22:19,680 So what should we talk about this time? Politics or young people? 400 00:22:20,760 --> 00:22:23,576 Young people. Aren't they awful? Awful! 401 00:22:23,600 --> 00:22:26,280 Ugh! I honestly think there's more of them every day. 402 00:23:15,280 --> 00:23:16,816 Ben, maths! 403 00:23:16,840 --> 00:23:18,656 Hi, Janice. Mary. 404 00:23:18,680 --> 00:23:21,616 How was God, darling? Still existing. 405 00:23:21,640 --> 00:23:25,016 But it was a close run thing. I sermoned like a bad-ass. 406 00:23:25,040 --> 00:23:28,256 Shall I go and get ready? Yes. He'll be right with you. Do you want tea? 407 00:23:28,280 --> 00:23:30,896 Thank you. Yes. Your son wants a word with you. 408 00:23:30,920 --> 00:23:33,096 Specifically my son? Very specifically. 409 00:23:33,120 --> 00:23:36,176 Where are you going? Oh, knitting, darling. I'm going knitting. 410 00:23:36,200 --> 00:23:37,656 Happy knitting. 411 00:23:37,680 --> 00:23:40,256 Dad, do you need anything doing right now? 412 00:23:40,280 --> 00:23:42,496 Like what? Cos I can do it. Do what? 413 00:23:42,520 --> 00:23:44,416 Anything. What kind of thing? 414 00:23:44,440 --> 00:23:46,216 About £70 worth. 415 00:23:46,240 --> 00:23:49,736 Why do you want £70? That's how much you pay Janice per hour to tutor me 416 00:23:49,760 --> 00:23:51,736 and I'm going to have to cancel her today 417 00:23:51,760 --> 00:23:54,016 so I can go to a music festival with my friends. 418 00:23:54,040 --> 00:23:56,416 You couldn't have mentioned the festival before she got here? 419 00:23:56,440 --> 00:23:59,016 OK, that's not fair. I was asleep. So if I do something for you 420 00:23:59,040 --> 00:24:01,336 that's worth £70, I will compensate you for the money 421 00:24:01,360 --> 00:24:04,256 you're about to waste. And what are you going to do for me worth £70? 422 00:24:04,280 --> 00:24:06,336 My homework. Your homework? All of it for a week. 423 00:24:06,360 --> 00:24:08,976 That's not doing something for me. That's doing your homework. 424 00:24:09,000 --> 00:24:12,496 Yes, but all of it. Janice is in the study. Maths. 425 00:24:12,520 --> 00:24:14,776 OK, I told my friends I'm going to be at the festival. 426 00:24:14,800 --> 00:24:18,016 And you will be, an hour later. I'll be out of sync. I'll never catch up. 427 00:24:18,040 --> 00:24:19,496 Oh, you'll cope. 428 00:24:19,520 --> 00:24:22,640 Faisal's picking me up in five minutes. No, he's not. Maths. 429 00:24:23,640 --> 00:24:26,576 Shit. My phone. You've seen my phone? 430 00:24:26,600 --> 00:24:29,416 Upstairs, maybe? Bedroom? Excuse me... Thanks. 431 00:24:29,440 --> 00:24:31,816 Do you want me to phone it? No. Erm, yeah. 432 00:24:31,840 --> 00:24:34,016 Is the Internet off? Yeah, it's gone down again. 433 00:24:34,040 --> 00:24:36,456 Ringing! The Internet feed to our house was blocked 434 00:24:36,480 --> 00:24:39,176 because we'd nearly drained the world of all naked women. 435 00:24:39,200 --> 00:24:41,416 Isn't that right, Ben? My dad, the funny vicar. 436 00:24:41,440 --> 00:24:43,336 Are you ringing? Yes, ringing! 437 00:24:43,360 --> 00:24:45,456 There's new modules you have to download. 438 00:24:45,480 --> 00:24:47,496 I need to email them to you from my laptop. 439 00:24:47,520 --> 00:24:50,136 I can just hot spot you with my phone. You what, sorry? 440 00:24:50,160 --> 00:24:52,416 I just set up my modules. I'll show you. Hot spot? 441 00:24:52,440 --> 00:24:55,336 It's just, I might have a slight schedule clash. It's nobody's fault. 442 00:24:55,360 --> 00:24:58,200 Are you sure you're ringing? Yes! Yes, I'm ringing. 443 00:24:59,200 --> 00:25:00,560 Huh. Use this. 444 00:25:04,520 --> 00:25:06,240 Oh, thanks. 445 00:25:07,240 --> 00:25:10,256 Is that my flash drive? Yes... There's private stuff on there. 446 00:25:10,280 --> 00:25:12,736 She's not going to look at anything. She's just moving files. 447 00:25:12,760 --> 00:25:14,656 Is it still ringing? Private stuff? 448 00:25:14,680 --> 00:25:17,040 Harry! Naughty vicar. What's on there? 449 00:25:19,120 --> 00:25:20,656 Hang on, it's gone to answer phone. 450 00:25:20,680 --> 00:25:23,040 £70. What? Festival. Ben... Deal. 451 00:25:24,280 --> 00:25:27,016 God, sorry, don't open any of those files. 452 00:25:27,040 --> 00:25:29,256 Sorry, I clicked. I didn't mean to. 453 00:25:29,280 --> 00:25:32,536 What can I tell you? Teenager - I hate myself in many ways. 454 00:25:32,560 --> 00:25:35,416 Ben, behave. OK, sorry, but, you know, I'm a growing lad 455 00:25:35,440 --> 00:25:38,896 and I have drives and one of them is sticking in your computer right now. 456 00:25:38,920 --> 00:25:41,656 Janice, sorry. Ignore. Can I just explain...? Found it. 457 00:25:41,680 --> 00:25:43,016 Thanks, love. 458 00:25:43,040 --> 00:25:45,016 Janice, are you OK? 459 00:25:45,040 --> 00:25:47,016 It's porn shock. 460 00:25:47,040 --> 00:25:48,616 Sorry, what? 461 00:25:48,640 --> 00:25:51,016 Porn what? My maths teacher found my porn. 462 00:25:51,040 --> 00:25:53,256 It's a stage in my personal development. 463 00:25:53,280 --> 00:25:56,800 Ben, again? In a way, it's encouraging that I'm so normal. 464 00:25:59,520 --> 00:26:01,760 Erm... Sorry, Janice. 465 00:26:02,760 --> 00:26:04,496 I'll see you later. 466 00:26:04,520 --> 00:26:07,536 Before this goes any further, Ben, £70, forget it. 467 00:26:07,560 --> 00:26:11,000 Janice, sorry. Harry, could I have a word, privately? 468 00:26:12,000 --> 00:26:13,616 It's only... 469 00:26:13,640 --> 00:26:16,360 I mean, this happens, right? 470 00:26:18,480 --> 00:26:22,016 Erm, yes... No, this is something else, totally different. 471 00:26:22,040 --> 00:26:24,240 OK? Will you excuse us? 472 00:26:25,760 --> 00:26:28,176 OK. You can be the grown ups. 473 00:26:28,200 --> 00:26:30,520 WHISPERS: Festival. 474 00:26:32,760 --> 00:26:34,416 Erm... 475 00:26:34,440 --> 00:26:37,256 Can I explain something slightly complicated? 476 00:26:37,280 --> 00:26:38,720 It's kids. 477 00:26:39,720 --> 00:26:41,656 It's kids... It's children... 478 00:26:41,680 --> 00:26:44,176 The porn, it's children, erm, doing things... 479 00:26:44,200 --> 00:26:46,360 Having things done to them. 480 00:26:59,040 --> 00:27:01,016 It's not Ben's. 481 00:27:01,040 --> 00:27:03,016 It isn't. It's not Ben's. 482 00:27:03,040 --> 00:27:06,016 Harry, he just told me out of his own mouth. He just told me. No... 483 00:27:06,040 --> 00:27:08,616 He didn't even think there was anything wrong with it. No. 484 00:27:08,640 --> 00:27:11,896 Does that not worry you?! It's not his. He was trying to protect me. 485 00:27:11,920 --> 00:27:13,360 You? 486 00:27:14,360 --> 00:27:17,296 He... There's a festival... Look, never mind. It's not Ben's. 487 00:27:17,320 --> 00:27:19,896 That flash drive is not Ben's. Let me just explain this. 488 00:27:19,920 --> 00:27:23,256 No, I think I understand... No, you don't. You don't. You don't. 489 00:27:23,280 --> 00:27:25,040 This was given to me. 490 00:27:26,040 --> 00:27:28,016 A man at the church. 491 00:27:28,040 --> 00:27:30,896 A very, erm... very troubled man. 492 00:27:30,920 --> 00:27:33,520 He gave this to me. What man? Who? 493 00:27:34,520 --> 00:27:36,840 I can't... It doesn't matter. 494 00:27:37,840 --> 00:27:40,256 But why would he give it to you? Why would you take it? 495 00:27:40,280 --> 00:27:42,336 That doesn't make any sense. It's not Ben's. 496 00:27:42,360 --> 00:27:45,416 That's the only thing you have to understand. What are you doing? 497 00:27:45,440 --> 00:27:47,656 I'm taking it. Why?! Yours?! 498 00:27:47,680 --> 00:27:50,416 For God's sake, how is this any of your business? 499 00:27:50,440 --> 00:27:53,656 Because I just saw it. Don't you dare make me look the other way! 500 00:27:53,680 --> 00:27:55,696 This has to go to the police. 501 00:27:55,720 --> 00:27:58,936 There are children being abused! I know. Yes, of course. But Ben... 502 00:27:58,960 --> 00:28:01,896 The police will be able to advise the best approach with Ben. 503 00:28:01,920 --> 00:28:04,696 It's not his! Oh, no, it's from some man from the church. 504 00:28:04,720 --> 00:28:06,760 What man? Who? Does he have a name?! 505 00:28:08,480 --> 00:28:10,320 EDGAR: Please? 506 00:28:13,040 --> 00:28:16,656 There's... There's a vulnerable person, an actual suicide risk. 507 00:28:16,680 --> 00:28:18,656 I'll deal with it. 508 00:28:18,680 --> 00:28:21,280 I can't give you any details. I'm sure you understand. 509 00:28:22,280 --> 00:28:24,040 OK. I understand. 510 00:28:26,760 --> 00:28:28,816 Please. You have to believe me. 511 00:28:28,840 --> 00:28:31,136 Fine, I believe you. You don't, do you? 512 00:28:31,160 --> 00:28:34,960 I have to go. Where? Where are you going? I'm just going home. 513 00:28:36,520 --> 00:28:38,016 Mine. 514 00:28:38,040 --> 00:28:39,840 It's mine. 515 00:28:47,040 --> 00:28:49,680 I swear on my life. It's mine. 516 00:28:57,040 --> 00:28:59,040 Do you swear before God? 517 00:29:03,360 --> 00:29:05,520 I swear before God, yes. 518 00:29:08,040 --> 00:29:10,376 It's mine, not Ben's. Mine. 519 00:29:10,400 --> 00:29:12,280 You took it from me. 520 00:29:14,520 --> 00:29:16,680 Harry, what are you doing? 521 00:29:17,680 --> 00:29:19,280 I'm telling you... 522 00:29:20,280 --> 00:29:23,200 as best I can... the truth. 523 00:29:25,760 --> 00:29:29,016 Your son is developing an interest in paedophilia. 524 00:29:29,040 --> 00:29:31,056 Sacrificing yourself won't save him. 525 00:29:31,080 --> 00:29:32,680 I'm not lying. 526 00:29:35,280 --> 00:29:38,656 I truly respect how much you love Ben and how far you'd go 527 00:29:38,680 --> 00:29:42,600 to protect him, but protecting him is not helping him. 528 00:29:45,520 --> 00:29:47,176 I should go. 529 00:29:47,200 --> 00:29:50,016 Where? There's no point in me staying here, is there? 530 00:29:50,040 --> 00:29:52,256 Where are you going? What are you going to do? 531 00:29:52,280 --> 00:29:54,896 I'm just going home. Are you going to talk to anyone? 532 00:29:54,920 --> 00:29:57,496 Are you stopping me leaving? No, no, not at all. 533 00:29:57,520 --> 00:30:00,496 I just... I just want to know what you're going to do. 534 00:30:00,520 --> 00:30:03,256 I'm just leaving, Harry. That is all I'm doing. 535 00:30:03,280 --> 00:30:06,336 Can we talk for a minute? Please, can you stand away from the door? 536 00:30:06,360 --> 00:30:09,280 I'm not stopping you. Yes, you are stopping me. No, I'm not. 537 00:30:10,280 --> 00:30:11,720 Thanks. 538 00:30:14,760 --> 00:30:17,176 Are you phoning someone? I'm just calling a cab. 539 00:30:17,200 --> 00:30:19,496 I can give you a lift to the station. 540 00:30:19,520 --> 00:30:21,496 I think you should talk to Ben. 541 00:30:21,520 --> 00:30:24,096 Why? What are you going to do? I'm just going home. 542 00:30:24,120 --> 00:30:26,096 Are you going to talk to anyone about Ben? 543 00:30:26,120 --> 00:30:28,336 Oh, just talk to your son. 544 00:30:28,360 --> 00:30:30,360 Don't touch me. Don't be daft. I'm not... 545 00:30:31,360 --> 00:30:33,896 Get off me! We just need to talk before you do anything 546 00:30:33,920 --> 00:30:36,496 that might hurt someone I know you care very much about. 547 00:30:36,520 --> 00:30:39,136 Think about what this would do to Ben. It would destroy him. 548 00:30:39,160 --> 00:30:42,016 Even a rumour. Even just the suspicion would destroy his entire life. 549 00:30:42,040 --> 00:30:45,496 Janice, please. I'm not going to hurt you. Keep away from me. 550 00:30:45,520 --> 00:30:49,000 This is about Ben. This could... You know what this could do to him. 551 00:30:51,040 --> 00:30:52,760 What are you doing? 552 00:30:55,040 --> 00:30:56,736 I mean... 553 00:30:56,760 --> 00:30:59,256 if you're trying to do the Facebook thing, 554 00:30:59,280 --> 00:31:02,280 I know you don't even have the app. You told me, remember? 555 00:31:03,520 --> 00:31:05,256 You don't need to do that... 556 00:31:05,280 --> 00:31:06,920 Oh, sorry! Sorry! 557 00:31:09,680 --> 00:31:12,520 Look at us. This is daft. I've broken your phone now. 558 00:31:13,760 --> 00:31:16,936 Look, erm, I have a spare handset. 559 00:31:16,960 --> 00:31:19,200 You can have that. What network are you on? 560 00:31:21,520 --> 00:31:24,040 Argh! Christ! No, sorry. 561 00:31:25,040 --> 00:31:27,040 Hold your head. Just hold it. 562 00:31:28,040 --> 00:31:29,480 Dad? 563 00:31:31,280 --> 00:31:33,016 It's nothing. It's fine. 564 00:31:33,040 --> 00:31:34,736 Dad, what's happening? 565 00:31:34,760 --> 00:31:36,176 Nothing! 566 00:31:36,200 --> 00:31:37,920 Stay away from me. 567 00:31:39,040 --> 00:31:40,760 Just hold this against it. 568 00:31:41,760 --> 00:31:44,336 Was somebody shouting? No, no, no, it's fine! 569 00:31:44,360 --> 00:31:45,736 OK. 570 00:31:49,160 --> 00:31:50,920 There goes the music. 571 00:31:51,920 --> 00:31:54,760 He wants to go to a festival. I think he's making a point. 572 00:31:57,240 --> 00:31:58,736 Don't touch me. 573 00:31:58,760 --> 00:32:01,016 Oh, don't be silly. 574 00:32:01,040 --> 00:32:03,336 This has all got very stupid. 575 00:32:03,360 --> 00:32:05,176 Get off me! Don't touch me! 576 00:32:06,520 --> 00:32:08,096 Let's have a cup of tea. 577 00:32:08,120 --> 00:32:10,280 I'll make a cup of tea, hmm? 578 00:32:11,280 --> 00:32:14,336 Come on, a cup of tea. Get any closer and I'll scream. 579 00:32:14,360 --> 00:32:17,016 Please, a cup of tea and a chat about Ben. 580 00:32:17,040 --> 00:32:19,256 I need to explain what happened with Ben. 581 00:32:19,280 --> 00:32:23,520 I'll scream and people will hear. Can we just please... start again? 582 00:32:24,520 --> 00:32:25,976 Aaargh! No! 583 00:32:26,000 --> 00:32:28,736 No, no, stop. Stop. Stop. Stop. 584 00:32:28,760 --> 00:32:30,496 Aaargh! Argh! 585 00:32:30,520 --> 00:32:31,736 Argh! 586 00:32:35,280 --> 00:32:36,760 Janice? 587 00:32:38,040 --> 00:32:39,520 Janice? 588 00:34:31,040 --> 00:34:33,376 Oh, Faisal. Hi, Harry. Is Ben coming? 589 00:34:33,400 --> 00:34:34,720 Erm... 590 00:34:35,720 --> 00:34:37,096 Erm... 591 00:34:37,120 --> 00:34:39,616 Yeah. Yeah, he is. Ben, it's fine. You can go. 592 00:34:39,640 --> 00:34:41,496 Great. Brilliant. Hang on, Faisal. 593 00:34:41,520 --> 00:34:44,360 Don't stay out too late. What about Janice? Is she OK? 594 00:34:45,760 --> 00:34:48,776 Oh, she's got something else anyway. It's fine. 595 00:34:48,800 --> 00:34:50,656 Should I say goodbye to her? 596 00:34:50,680 --> 00:34:53,160 She's, erm, in the loo, so it's fine. 597 00:34:54,160 --> 00:34:55,760 See you later. 598 00:34:57,040 --> 00:34:59,040 Let's go before he changes his mind. 599 00:36:07,520 --> 00:36:10,496 ♪ You may run home for a long time 600 00:36:10,520 --> 00:36:13,016 ♪ Run home for a long time 601 00:36:13,040 --> 00:36:16,016 ♪ You may run home for a long time 602 00:36:16,040 --> 00:36:18,736 ♪ Great God Almighty's gonna cut you down 603 00:36:18,760 --> 00:36:21,736 ♪ You can run home for a long time 604 00:36:21,760 --> 00:36:24,256 ♪ Run home for a long time 605 00:36:24,280 --> 00:36:27,016 ♪ You can run home for a long time 606 00:36:27,040 --> 00:36:30,360 ♪ I tell you, God Almighty's gonna cut you down. ♪ 607 00:36:32,800 --> 00:36:34,456 Thank you for seeing me today. 608 00:36:34,480 --> 00:36:35,696 Do you mind if I record this? 609 00:36:35,720 --> 00:36:37,040 Yes. 610 00:36:39,040 --> 00:36:41,480 From what I understand, you're recording it? 611 00:36:42,760 --> 00:36:44,336 Yes. 612 00:36:44,360 --> 00:36:47,456 I promise any recording I make would be erased. 613 00:36:47,480 --> 00:36:49,456 I promise Dillon here will be executed. 614 00:36:49,480 --> 00:36:51,920 But that's hardly the point. 615 00:36:53,000 --> 00:36:54,936 What is the point? 616 00:36:54,960 --> 00:36:56,960 I mean, you agreed to be interviewed. 617 00:36:58,000 --> 00:37:01,656 And you still have yet to ask a question. 618 00:37:03,760 --> 00:37:04,936 OK. 619 00:37:04,960 --> 00:37:09,456 So, you were a professor of Criminology at... 620 00:37:09,480 --> 00:37:11,760 HE YAWNS I know. 621 00:37:12,960 --> 00:37:14,656 You murdered your wife. 622 00:37:14,680 --> 00:37:16,336 I know. 623 00:37:16,360 --> 00:37:19,696 And now, sometimes, people approach you with... 624 00:37:19,720 --> 00:37:22,656 well, I suppose you'd say cases? 625 00:37:22,680 --> 00:37:24,080 Yes. And you solve them? 626 00:37:25,320 --> 00:37:27,656 Sometimes. The Death Row Detective. 627 00:37:27,680 --> 00:37:30,080 The Crime-solving Wife-killer. 628 00:37:31,280 --> 00:37:33,536 What sort of paper are you writing for? 629 00:37:33,560 --> 00:37:35,776 I have a number of options and a lot of interest. 630 00:37:35,800 --> 00:37:39,376 No, I didn't ask which paper, I asked what kind. 631 00:37:39,400 --> 00:37:41,960 Because your headlines sound a little lurid. 632 00:37:43,360 --> 00:37:45,376 I'm a serious journalist. 633 00:37:45,400 --> 00:37:47,296 I have a track record in crime writing, 634 00:37:47,320 --> 00:37:49,496 so if I'm sounding lurid right now, 635 00:37:49,520 --> 00:37:51,160 maybe that's on you. 636 00:37:53,040 --> 00:37:54,416 OK? 637 00:37:54,440 --> 00:37:56,056 People bring problems to you. 638 00:37:56,080 --> 00:37:58,216 They bring cases. 639 00:37:58,240 --> 00:37:59,696 And I'm wondering why that is. 640 00:37:59,720 --> 00:38:02,016 I mean, you're a clever man, but you're hardly the only 641 00:38:02,040 --> 00:38:03,616 clever person in the world. 642 00:38:03,640 --> 00:38:08,216 So, why do all those people come here, pouring their hearts out, 643 00:38:08,240 --> 00:38:13,256 asking for answers from a man who brutally murdered his wife? 644 00:38:13,280 --> 00:38:15,520 What's going on there, do you think? 645 00:38:17,160 --> 00:38:18,480 Ask them. 646 00:38:20,120 --> 00:38:22,096 Do you think it's because of what you did? 647 00:38:22,120 --> 00:38:25,416 Do you think people find it exciting or titillating 648 00:38:25,440 --> 00:38:27,216 to talk to someone like you? 649 00:38:27,240 --> 00:38:28,696 Do you? 650 00:38:28,720 --> 00:38:30,120 No. 651 00:38:31,880 --> 00:38:34,400 But you think all those other people might... 652 00:38:35,520 --> 00:38:38,040 including, presumably, your readers. 653 00:38:39,560 --> 00:38:41,496 Yeah. 654 00:38:41,520 --> 00:38:44,400 That's a lot of people you feel superior to. 655 00:38:47,280 --> 00:38:50,800 The warden said a case you take has to meet particular criteria. 656 00:38:52,400 --> 00:38:53,736 Yes. 657 00:38:53,760 --> 00:38:55,336 What criteria? 658 00:38:59,960 --> 00:39:01,320 I think... 659 00:39:02,400 --> 00:39:06,240 you should consider very carefully if you want to ask me that question. 660 00:39:07,680 --> 00:39:08,920 Why? 661 00:39:10,920 --> 00:39:13,680 If I answer, you'll be unable to print your interview. 662 00:39:14,920 --> 00:39:16,240 Why? 663 00:39:19,360 --> 00:39:21,400 Because you're a decent human being. 664 00:39:23,680 --> 00:39:25,680 What makes you think I'm decent? 665 00:39:27,040 --> 00:39:29,120 The contempt in your face when you look at me. 666 00:39:37,200 --> 00:39:39,080 Moral worth. 667 00:39:41,880 --> 00:39:43,360 I'm sorry? 668 00:39:45,600 --> 00:39:46,880 Moral worth. 669 00:39:47,840 --> 00:39:50,216 That's the only criterion. 670 00:39:50,240 --> 00:39:51,680 I want to do good. 671 00:39:53,160 --> 00:39:56,080 I have a little ability, almost no resources... 672 00:39:57,280 --> 00:39:58,840 and very limited time. 673 00:39:59,960 --> 00:40:03,056 Within that framework, I would like to do whatever good I can. 674 00:40:03,080 --> 00:40:04,496 That's it. 675 00:40:04,520 --> 00:40:05,736 That's all there is. 676 00:40:05,760 --> 00:40:07,080 I want to do good. 677 00:40:08,480 --> 00:40:11,256 What, so this is like - what would you call it - 678 00:40:11,280 --> 00:40:13,256 atonement? No. 679 00:40:13,280 --> 00:40:16,296 No. Atonement will come when they strap me to a table 680 00:40:16,320 --> 00:40:18,296 and end my life. 681 00:40:18,320 --> 00:40:19,960 Until then, I make do. 682 00:40:22,040 --> 00:40:23,496 Why wouldn't I want to print that? 683 00:40:23,520 --> 00:40:25,056 Because your readers might approve. 684 00:40:25,080 --> 00:40:28,016 To be honest, I think some of them might love it. 685 00:40:28,040 --> 00:40:31,096 It's not atonement if there's applause. 686 00:40:31,120 --> 00:40:32,856 It's performance. 687 00:40:32,880 --> 00:40:34,736 It's pleading. 688 00:40:34,760 --> 00:40:38,376 Applause would only spoil the project. 689 00:40:38,400 --> 00:40:40,376 And they won't applaud... 690 00:40:40,400 --> 00:40:41,800 unless you print. 691 00:40:45,520 --> 00:40:47,520 So, you're asking me not to write the article? 692 00:40:48,960 --> 00:40:51,336 I would characterise it as begging. 693 00:40:51,360 --> 00:40:55,216 Look, whatever your opinion of me, I share it. 694 00:40:55,240 --> 00:40:57,680 I presume you've read the details of what I did. 695 00:40:58,840 --> 00:41:01,056 Yes. Read them again. 696 00:41:01,080 --> 00:41:02,360 Reflect on this. 697 00:41:04,000 --> 00:41:06,296 Wouldn't it appal us both 698 00:41:06,320 --> 00:41:10,416 if, through your agency, I was made 699 00:41:10,440 --> 00:41:13,000 in any way forgivable? 700 00:41:20,800 --> 00:41:22,360 Why did you kill her? 701 00:41:29,120 --> 00:41:31,520 I'm not answering that question. Why not? 702 00:41:34,640 --> 00:41:36,680 It was personal. It was murder. 703 00:41:37,640 --> 00:41:39,360 How much more personal do you get? 704 00:41:40,480 --> 00:41:44,376 It's just, I'm trying to... to form a picture of... 705 00:41:44,400 --> 00:41:47,216 OK. 706 00:41:52,960 --> 00:41:55,480 Do you have people in this world that you love? 707 00:41:56,960 --> 00:41:58,496 Yes. 708 00:41:58,520 --> 00:42:00,000 Do you plan to murder any of them? 709 00:42:01,640 --> 00:42:02,960 Of course not. 710 00:42:04,760 --> 00:42:06,400 Neither did I. 711 00:42:12,200 --> 00:42:13,760 Close your notebook. 712 00:42:15,800 --> 00:42:18,680 Why? I have the strongest sense the interview is over. 713 00:42:23,280 --> 00:42:25,040 I could write it up anyway. 714 00:42:26,040 --> 00:42:27,400 But you won't. 715 00:42:29,200 --> 00:42:30,560 Why not? 716 00:42:32,440 --> 00:42:34,360 What would be the moral worth? 717 00:42:47,800 --> 00:42:49,816 You liked her. 718 00:42:49,840 --> 00:42:52,120 Why do you say that? You talked a lot. 719 00:42:53,120 --> 00:42:55,560 Was I boring you? I mean, a little bit, yeah. 720 00:42:56,600 --> 00:42:58,256 My apologies. 721 00:42:58,280 --> 00:42:59,816 I mean, photographic memory. 722 00:42:59,840 --> 00:43:02,456 I get stuck with all the stuff coming out of your mouth. 723 00:43:02,480 --> 00:43:04,336 "Boring, boring, atonement." 724 00:43:04,360 --> 00:43:07,096 "Boring, boring, moral worth." 725 00:43:07,120 --> 00:43:09,240 Jeez. Kill me already. 726 00:43:20,000 --> 00:43:21,400 GUARD: Going through. 727 00:43:23,640 --> 00:43:27,096 ♪ You may run home for a long time 728 00:43:27,120 --> 00:43:29,296 ♪ Run home for a long time 729 00:43:29,320 --> 00:43:32,216 ♪ You may run home for a long time 730 00:43:32,240 --> 00:43:34,896 ♪ I tell you, God Almighty's gonna cut you down 731 00:43:34,920 --> 00:43:37,920 ♪ Great God Almighty's gonna cut you down... ♪ 732 00:43:59,080 --> 00:44:00,976 Is it a number code? 733 00:44:01,000 --> 00:44:03,336 Is what a number code? 734 00:44:03,360 --> 00:44:06,536 $253.55. 735 00:44:06,560 --> 00:44:08,416 The case, the senator. 736 00:44:08,440 --> 00:44:11,296 No, it is not a number code. 737 00:44:11,320 --> 00:44:13,416 What is it, then? 738 00:44:13,440 --> 00:44:15,080 It's a payment. 739 00:44:16,440 --> 00:44:17,720 For sex? 740 00:44:18,720 --> 00:44:20,376 So it would appear. 741 00:44:20,400 --> 00:44:24,960 He gets anonymous payments for having sex with his wife. 742 00:44:27,840 --> 00:44:29,456 It doesn't make any sense. 743 00:44:29,480 --> 00:44:31,480 Focus on the therapy. 744 00:44:32,480 --> 00:44:34,256 They put me with a therapist once. 745 00:44:34,280 --> 00:44:36,616 Oh, yeah? How did that work out for you? 746 00:44:36,640 --> 00:44:38,400 I really opened up. 747 00:44:39,960 --> 00:44:42,280 She... left the profession. 748 00:45:13,760 --> 00:45:15,120 Is she vegetarian? 749 00:45:17,080 --> 00:45:18,560 Is she what? 750 00:45:20,320 --> 00:45:22,080 I thought you said once... 751 00:45:24,520 --> 00:45:26,440 Maybe it was someone else. 752 00:45:27,880 --> 00:45:29,200 Vegetarian? 753 00:45:30,320 --> 00:45:32,720 Well, we have to feed her, don't we? 754 00:45:36,320 --> 00:45:37,720 It's pork chops or... 755 00:45:39,200 --> 00:45:40,520 chicken. 756 00:45:41,760 --> 00:45:43,520 We could have a Chinese. 757 00:45:50,240 --> 00:45:51,680 I'll talk to Edgar. 758 00:45:52,960 --> 00:45:54,536 Say what? It's his flash drive. 759 00:45:54,560 --> 00:45:56,296 He could explain. He could tell her. 760 00:45:56,320 --> 00:45:59,096 Why would he confess to having child porn 761 00:45:59,120 --> 00:46:01,800 to a woman who would go straight to the police? 762 00:46:03,560 --> 00:46:06,216 I could take it to the police myself. 763 00:46:06,240 --> 00:46:07,840 Tell them where I got it. 764 00:46:08,920 --> 00:46:11,016 They'd believe me. I'm the bloody vicar. 765 00:46:11,040 --> 00:46:12,496 No. 766 00:46:12,520 --> 00:46:15,040 No. Yesterday, you were the vicar. 767 00:46:16,840 --> 00:46:21,616 Today, you are a man who assaulted a woman and locked her in his cellar 768 00:46:21,640 --> 00:46:24,016 because you were so desperate to protect your son. 769 00:46:24,040 --> 00:46:26,216 No-one is going to believe a man who does that. 770 00:46:26,240 --> 00:46:27,840 No-one, anywhere, ever. 771 00:46:29,560 --> 00:46:31,416 What the fuck were you thinking? 772 00:46:31,440 --> 00:46:33,080 What the fuck?! 773 00:46:50,680 --> 00:46:52,400 Is there anything down there? 774 00:46:53,680 --> 00:46:56,000 What do you mean? In the cellar? 775 00:46:57,200 --> 00:46:59,600 Is there anything that she could use to get out? 776 00:47:03,360 --> 00:47:04,736 Don't think so. 777 00:47:04,760 --> 00:47:07,496 Well, what if she starts shouting? Will anyone hear her? 778 00:47:07,520 --> 00:47:10,160 I doubt it. That door's pretty thick. 779 00:47:11,360 --> 00:47:13,976 Anyway, there's only us. Till Ben gets back. 780 00:47:14,000 --> 00:47:16,456 He's at a festival. He'll be late. Well, we'll have to think 781 00:47:16,480 --> 00:47:18,176 of something by then, won't we? Like what? 782 00:47:18,200 --> 00:47:20,200 Like a way to stop her banging on that door. 783 00:47:21,200 --> 00:47:23,336 Can't just tell Ben not to come in to the kitchen 784 00:47:23,360 --> 00:47:26,216 and we can't tell him about this, can we? Can we? 785 00:47:26,240 --> 00:47:28,376 How would we ever explain any of this to Ben? 786 00:47:28,400 --> 00:47:32,000 We can't. I mean, we can't... tie her up. 787 00:47:42,040 --> 00:47:44,720 You need to go down there and see her. 788 00:47:46,600 --> 00:47:49,240 Ask her what she wants to eat. 789 00:47:51,880 --> 00:47:53,560 Well, she has to eat. 790 00:47:55,400 --> 00:47:57,680 Is that her phone? Yeah. 791 00:47:58,680 --> 00:48:00,216 Got broken when we... 792 00:48:00,240 --> 00:48:02,040 She didn't phone anyone, did she? 793 00:48:30,120 --> 00:48:32,576 ANSWER PHONE RECORDING: Hello. This is Janice. I'm not here. 794 00:48:32,600 --> 00:48:34,520 Please leave a message. 795 00:49:11,720 --> 00:49:13,336 For God's sake. I'm not going to... 796 00:49:13,360 --> 00:49:15,456 I've been trying to think of anything I could say 797 00:49:15,480 --> 00:49:17,176 that would make you let me go. 798 00:49:17,200 --> 00:49:20,376 Janice, this has all got out of hand, that's all. 799 00:49:20,400 --> 00:49:23,040 I always think things through really thoroughly. 800 00:49:24,840 --> 00:49:26,816 It's what you do when you're alone. 801 00:49:26,840 --> 00:49:29,816 You think everything through, all the way to the end. 802 00:49:29,840 --> 00:49:31,616 Every possibility. 803 00:49:31,640 --> 00:49:33,600 The worst thing that could happen. 804 00:49:35,200 --> 00:49:36,800 I hid all your tools. 805 00:49:38,000 --> 00:49:40,896 First, just the sharp ones, then everything else. 806 00:49:40,920 --> 00:49:42,880 Then I... then I broke the saws. 807 00:49:45,120 --> 00:49:46,520 Why? 808 00:49:48,040 --> 00:49:51,416 Because I don't see any way you can ever let me go. 809 00:49:51,440 --> 00:49:52,616 Janice, no, no, no, no. 810 00:49:52,640 --> 00:49:55,016 I know that you're a good person, but it doesn't make 811 00:49:55,040 --> 00:49:56,920 any difference being good. 812 00:49:58,400 --> 00:50:00,800 I'm like a bacillus in your basement. 813 00:50:02,360 --> 00:50:04,816 Leave the door open, even a tiny crack, 814 00:50:04,840 --> 00:50:07,136 and I will destroy everything. 815 00:50:07,160 --> 00:50:08,456 No. 816 00:50:08,480 --> 00:50:10,216 Listen to me. 817 00:50:10,240 --> 00:50:13,136 Even if I promise that I will never tell anyone 818 00:50:13,160 --> 00:50:15,136 about what happened here, 819 00:50:15,160 --> 00:50:17,416 you are not going to believe me. 820 00:50:17,440 --> 00:50:20,256 You're going to think that I'm going to go to the police 821 00:50:20,280 --> 00:50:22,136 the moment you let me go. 822 00:50:22,160 --> 00:50:23,640 I'm right, aren't I? 823 00:50:24,920 --> 00:50:27,096 You can't risk letting me leave. 824 00:50:27,120 --> 00:50:29,480 You don't know how to make that happen. 825 00:50:33,480 --> 00:50:37,840 I have a Skype call tomorrow at 9pm with my sister in Canada. 826 00:50:39,000 --> 00:50:42,496 That's the first time people are going to notice I'm missing. 827 00:50:42,520 --> 00:50:44,296 People look for me, 828 00:50:44,320 --> 00:50:48,000 they're going to find this house listed as my last appointment. 829 00:50:59,920 --> 00:51:01,400 I cut myself. 830 00:51:03,640 --> 00:51:06,480 There's blood in every corner of this cellar. 831 00:51:08,280 --> 00:51:09,680 I peed, too, everywhere. 832 00:51:12,440 --> 00:51:14,296 You know I love that CSI, don't you? 833 00:51:14,320 --> 00:51:16,680 Things they can do now. 834 00:51:19,240 --> 00:51:20,696 If anyone comes looking for me, 835 00:51:20,720 --> 00:51:23,696 they are going to find me all over this room. 836 00:51:23,720 --> 00:51:25,280 And they'll find my blood. 837 00:51:27,800 --> 00:51:30,640 So, you see, if you think about it, you're as trapped as I am. 838 00:51:33,120 --> 00:51:35,000 I'm not stupid, Harry. 839 00:51:36,040 --> 00:51:38,936 I know you think that you're the one in control because I'm the one 840 00:51:38,960 --> 00:51:40,440 locked in your cellar. 841 00:51:42,280 --> 00:51:44,256 But I'm not going to make this easy for you. 842 00:51:44,280 --> 00:51:46,256 I promise you that. 843 00:51:46,280 --> 00:51:48,400 I promise you hell. 844 00:52:08,960 --> 00:52:10,656 Hello. This is Janice. I'm not here. 845 00:52:10,680 --> 00:52:13,040 Please leave a message. 846 00:52:22,840 --> 00:52:25,816 For the last few months, Mrs Kreiner has known 847 00:52:25,840 --> 00:52:30,496 what her husband did, and it's probably making her sick. 848 00:52:30,520 --> 00:52:34,760 So, let's imagine that every time that she has sex with him... 849 00:52:36,160 --> 00:52:38,640 it drives her a little mad. 850 00:52:39,720 --> 00:52:41,376 So, she goes to a therapist. 851 00:52:41,400 --> 00:52:46,016 Every time that she has intimate relations with her husband, 852 00:52:46,040 --> 00:52:47,776 she has a session. 853 00:52:47,800 --> 00:52:49,736 Like a penance. 854 00:52:49,760 --> 00:52:51,936 All right? Mm-hm. OK. 855 00:52:51,960 --> 00:52:55,216 Obviously, she has to pay the therapist, 856 00:52:55,240 --> 00:52:58,736 but the money can't go out of the usual account 857 00:52:58,760 --> 00:53:01,056 because her husband would see it and she's not ready 858 00:53:01,080 --> 00:53:02,496 to have that conversation. 859 00:53:02,520 --> 00:53:06,816 So, she turns to the one person who shares the secret. 860 00:53:06,840 --> 00:53:09,456 Celina Cadiz. Right. 861 00:53:09,480 --> 00:53:11,256 Every time she has a session, 862 00:53:11,280 --> 00:53:13,536 she sends a text to Celina 863 00:53:13,560 --> 00:53:17,176 instructing her to pay the therapist 864 00:53:17,200 --> 00:53:20,296 out of some, presumably, let's say, 865 00:53:20,320 --> 00:53:21,936 other secret account. 866 00:53:21,960 --> 00:53:24,296 And she probably says something like, 867 00:53:24,320 --> 00:53:26,376 "Tell no-one. Don't ask me why." 868 00:53:26,400 --> 00:53:27,936 "Just do it." 869 00:53:27,960 --> 00:53:30,296 Now, here's the part that I don't fully understand. 870 00:53:30,320 --> 00:53:33,336 Maybe Celina is just naturally obedient. 871 00:53:33,360 --> 00:53:36,176 Maybe she's terrified of Mrs Kreiner. 872 00:53:36,200 --> 00:53:40,216 I don't know. But Celina does exactly as she is told, 873 00:53:40,240 --> 00:53:43,360 every single time she receives that message. 874 00:53:45,480 --> 00:53:48,016 So, it must have seemed very strange to her. 875 00:53:48,040 --> 00:53:50,816 Why? Well, Celina would be... 876 00:53:50,840 --> 00:53:53,776 what, in her 50s now? 877 00:53:53,800 --> 00:54:00,536 Understandable, then, that she might expand the text size 878 00:54:00,560 --> 00:54:02,440 on her phone screen. 879 00:54:08,040 --> 00:54:11,016 "PAY THE RAPIST." 880 00:54:11,040 --> 00:54:12,416 That's awesome. 881 00:54:12,440 --> 00:54:15,480 HE CHUCKLES It does have its amusing side, doesn't it? 882 00:54:17,560 --> 00:54:20,120 But that means that the therapist was never paid. 883 00:54:21,520 --> 00:54:22,920 Does it? 884 00:54:23,880 --> 00:54:26,496 The therapist doesn't get paid, so they send out a reminder. 885 00:54:26,520 --> 00:54:29,976 Celina pays the bill, not realising she paid it already 886 00:54:30,000 --> 00:54:32,136 to the wrong person. 887 00:54:32,160 --> 00:54:37,440 The bill gets paid twice every time the senator has sex. 888 00:54:40,840 --> 00:54:43,440 Congratulations, Dillon. You solved the whole case. 889 00:54:46,840 --> 00:54:48,856 Oh, "Pay the rapist." 890 00:54:50,960 --> 00:54:52,856 That's awesome. 891 00:54:52,880 --> 00:54:54,816 Laughter on death row. 892 00:54:54,840 --> 00:54:56,856 Well, I do what I can. 893 00:54:56,880 --> 00:54:59,456 The English journalist just called me. 894 00:54:59,480 --> 00:55:02,216 Oh, yeah? Is she going to use the interview? 895 00:55:02,240 --> 00:55:04,016 Nah, it wasn't about that. 896 00:55:04,040 --> 00:55:07,016 She thinks she might have a case to bring to you. 897 00:55:07,040 --> 00:55:08,336 Really? 898 00:55:08,360 --> 00:55:10,296 How very convenient. 899 00:55:10,320 --> 00:55:13,056 She didn't sound like she was lying. 900 00:55:13,080 --> 00:55:15,120 Actually, she sounded upset. 901 00:55:16,160 --> 00:55:17,536 She give you any details? 902 00:55:17,560 --> 00:55:21,776 No, but she assured me the case had moral worth. 903 00:55:21,800 --> 00:55:23,320 Really? 904 00:55:24,920 --> 00:55:26,376 Will you see her again? 905 00:55:26,400 --> 00:55:31,160 When? She's actually on her way already. 906 00:55:32,320 --> 00:55:33,920 Says it's urgent. 907 00:55:35,520 --> 00:55:38,136 Well, I'm not really permitted spontaneous visits. 908 00:55:38,160 --> 00:55:41,896 With respect, I think what you're permitted is up to me. 909 00:55:41,920 --> 00:55:43,776 You have an appointment at two o'clock. 910 00:55:43,800 --> 00:55:45,760 She could slot in before that, OK? 911 00:55:46,920 --> 00:55:48,936 Yeah. I'm not going anywhere. 912 00:55:48,960 --> 00:55:50,280 I'll arrange it. 913 00:55:52,720 --> 00:55:55,056 Well, that was nice. What was nice? 914 00:55:55,080 --> 00:55:57,536 Get to talk to her again. 915 00:55:57,560 --> 00:55:59,336 You liked her. 916 00:55:59,360 --> 00:56:00,696 No, I didn't. 917 00:56:00,720 --> 00:56:01,856 I liked her, too. 918 00:56:01,880 --> 00:56:04,576 That is not good news for her. 919 00:56:04,600 --> 00:56:06,336 No, I don't like her THAT much. 920 00:56:06,360 --> 00:56:08,496 Well, lucky for her, then. 921 00:56:08,520 --> 00:56:10,136 Not romantically. 922 00:56:10,160 --> 00:56:13,280 It's nothing to do with liking her for either of us. 923 00:56:14,320 --> 00:56:17,096 We're both just fascinated by her for one reason. 924 00:56:17,120 --> 00:56:18,560 She's still alive. 925 00:56:19,840 --> 00:56:21,200 So are we. 926 00:56:22,880 --> 00:56:24,360 No, we are not. 927 00:56:26,200 --> 00:56:29,056 We're living the same day, over and over and over and over 928 00:56:29,080 --> 00:56:31,056 and over again, in the same tiny room, 929 00:56:31,080 --> 00:56:34,136 until someone has the common decency to switch us off. 930 00:56:34,160 --> 00:56:35,400 Wow. 931 00:56:36,400 --> 00:56:42,280 You know, sometimes you can make this place feel really depressing. 932 00:56:43,600 --> 00:56:44,976 It's death row, Dillon. 933 00:56:45,000 --> 00:56:46,816 We're awaiting execution. 934 00:56:46,840 --> 00:56:49,816 I am not what's getting you down. 935 00:56:49,840 --> 00:56:51,160 Beg to differ. 936 00:56:54,320 --> 00:56:56,576 She was interesting, though. 937 00:56:56,600 --> 00:56:57,960 She hid it well, but... 938 00:56:59,160 --> 00:57:01,120 I'm fairly sure she detested me. 939 00:57:02,640 --> 00:57:04,280 So why would she want to talk to me again? 940 00:57:05,640 --> 00:57:07,360 What kind of case would that be? 941 00:57:08,760 --> 00:57:10,040 Hmm. 942 00:57:24,320 --> 00:57:27,736 ♪ You may run home for a long time 943 00:57:27,760 --> 00:57:29,936 ♪ Run home for a long time 944 00:57:29,960 --> 00:57:32,856 ♪ You may run home for a long time 945 00:57:32,880 --> 00:57:35,696 ♪ I tell you, God Almighty's gonna cut you down 946 00:57:35,720 --> 00:57:38,216 ♪ Go tell that long-tongued liar 947 00:57:38,240 --> 00:57:40,936 ♪ Go tell that midnight rider 948 00:57:40,960 --> 00:57:43,936 ♪ Tell the gambler, the rambler, The backbiter 949 00:57:43,960 --> 00:57:46,696 ♪ Great God Almighty's gonna cut him down 950 00:57:46,720 --> 00:57:49,440 ♪ Great God Almighty's gonna cut him down. ♪ 70573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.