All language subtitles for Image of Victory

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,520 --> 00:01:10,400 NA PODSTAWIE HISTORYCZNYCH WYDARZE艃 2 00:01:11,360 --> 00:01:15,920 OBRAZ ZWYCI臉STWA 3 00:01:23,200 --> 00:01:27,280 S膮 chwile, kiedy pr贸bujesz znale藕膰 sens w swoim 偶yciu. 4 00:01:31,720 --> 00:01:37,560 Zastanawiasz si臋, czy dobrze wykorzysta艂e艣 czas, jaki B贸g da艂 ci na ziemi. 5 00:01:39,160 --> 00:01:45,600 Szukasz kogo艣, z kim mo偶esz si臋 por贸wna膰. Z kim艣, kto naprawd臋 偶y艂. 6 00:01:47,560 --> 00:01:52,160 Czasem jeste艣 zaskoczony tym, kto ci przychodzi na my艣l. 7 00:01:56,119 --> 00:01:58,560 To ona przysz艂a mi na my艣l. 8 00:02:04,239 --> 00:02:05,720 Niesamowite. 9 00:02:05,800 --> 00:02:08,800 Ze wszystkich ludzi, kt贸rych pozna艂em w 偶yciu, 10 00:02:09,439 --> 00:02:11,600 to o niej nie umiem zapomnie膰. 11 00:02:17,119 --> 00:02:21,479 Wiem, 偶e to bez sensu. Bo jest wrogiem. 12 00:02:25,879 --> 00:02:29,400 Ale nie umiem wymaza膰 z pami臋ci tego obrazu. 13 00:02:30,479 --> 00:02:32,600 Co sprawi艂o, 偶e si臋 u艣miecha艂a? 14 00:02:33,160 --> 00:02:35,280 Wiedzia艂a, 偶e si臋 zaraz stanie? 15 00:02:35,360 --> 00:02:38,040 Zrozumia艂a to, czego ja szuka艂em przez ca艂e 偶ycie? 16 00:02:41,600 --> 00:02:45,040 Po 30 latach krwawych walk wreszcie zostanie podpisane porozumienie pokojowe 17 00:02:45,119 --> 00:02:47,760 mi臋dzy dwoma krajami: Egiptem oraz Izraelem. 18 00:02:47,840 --> 00:02:50,680 Egipski prezydent podj膮艂 odwa偶ny krok... 19 00:02:51,600 --> 00:02:54,119 Ty brudny psie! 20 00:02:56,439 --> 00:03:00,720 Przez lata walczyli艣my z Izraelem, 偶eby pom贸c palesty艅skim braciom. 21 00:03:01,400 --> 00:03:04,160 To porozumienie niczego nie zmieni. 22 00:03:04,840 --> 00:03:08,840 - Sadat to zdrajca, a ja jestem tch贸rzem. - Hassanin, co si臋 dzieje? 23 00:03:08,920 --> 00:03:11,720 Wci膮偶 si臋 przejmujesz? 24 00:03:12,640 --> 00:03:13,920 Obiad gotowy. 25 00:03:14,000 --> 00:03:20,000 Je艣li nie by艂o powodu do wojny, a oni podpisuj膮 pok贸j od tak... 26 00:03:20,080 --> 00:03:23,879 To przez lata wprowadza艂em w b艂膮d ludzi, kt贸rzy czytaj膮 moje artyku艂y. 27 00:03:23,959 --> 00:03:26,600 M贸wi艂em im, 偶e wojna jest sprawiedliwa. 28 00:03:27,080 --> 00:03:29,560 A oni walczyli i gin臋li. 29 00:03:29,879 --> 00:03:32,200 Je艣li ich 艣mier膰 by艂a niepotrzebna, 30 00:03:32,760 --> 00:03:33,959 kogo za to wini膰? 31 00:03:34,600 --> 00:03:35,720 Kogo?! 32 00:03:36,040 --> 00:03:37,119 Mnie! 33 00:03:37,640 --> 00:03:41,160 Teraz powinienem im m贸wi膰, 偶e nasz prezydent to zdrajca. 34 00:03:41,680 --> 00:03:46,400 Gdybym tylko nie by艂 takim tch贸rzem, gdybym si臋 nie ba艂... 35 00:03:47,280 --> 00:03:49,479 Pisa艂e艣 o tym, w co wierzy艂e艣. 36 00:03:50,320 --> 00:03:52,320 O kr贸lu i ojczy藕nie. 37 00:03:54,200 --> 00:03:59,080 Jeste艣 najlepszym egipskim dziennikarzem. D膮b 艂amie si臋 podczas burzy, 38 00:04:00,680 --> 00:04:05,119 a bambus si臋 wygnie, a potem zn贸w wyprostuje. 39 00:04:05,959 --> 00:04:07,360 Jedzmy. 40 00:04:15,720 --> 00:04:18,720 Zgi臋ty bambus. Tym si臋 sta艂em? 41 00:04:19,360 --> 00:04:20,640 呕a艂osne. 42 00:04:21,920 --> 00:04:25,560 Wracam my艣lami do niej, do tego, co odwa偶y艂a si臋 zrobi膰. 43 00:04:25,640 --> 00:04:29,479 Co to m贸wi o mnie? Co powinienem zrobi膰? 44 00:04:29,560 --> 00:04:33,840 Kiedy mia艂em 24 lata, niczego si臋 nie ba艂em. 45 00:04:34,200 --> 00:04:37,760 Ostatniej nocy roku 1947. 46 00:04:44,080 --> 00:04:47,239 SZCZ臉艢LIWEGO NOWEGO ROKU 1948! 47 00:05:15,239 --> 00:05:19,320 Ale t艂um. Chod藕, jest w sali kinowej. 48 00:05:19,400 --> 00:05:21,239 Kaza艂 ci臋 sprowadzi膰. 49 00:05:21,320 --> 00:05:24,840 Co to za robota? Po co te tajemnice? 50 00:05:24,920 --> 00:05:28,760 Wkr贸tce si臋 przekonasz. Lubisz filmy, prawda? 51 00:05:29,400 --> 00:05:33,119 Tak, ale co to za tajemnice? 52 00:05:33,600 --> 00:05:34,959 Producent ci wyja艣ni. 53 00:05:37,239 --> 00:05:40,680 PRZEGL膭D EGIPSKICH WIADOMO艢CI 54 00:05:47,280 --> 00:05:50,879 Jak co roku odby艂 si臋 bankiet charytatywny w Kairze. 55 00:05:51,840 --> 00:05:54,400 Uwielbiany przez ludzi kr贸l Faruk 56 00:05:55,080 --> 00:05:58,879 odwiedzi艂 za kulisami tancerki, 57 00:05:58,959 --> 00:06:03,160 kt贸re zabawia艂y dostojnych go艣ci. 58 00:06:03,680 --> 00:06:07,600 Wy艂膮cz to. Co robisz? 59 00:06:08,040 --> 00:06:11,239 Pokazujesz kr贸la, jak flirtuje z tancerkami? 60 00:06:11,320 --> 00:06:13,160 Kr贸lowa ma to ogl膮da膰? 61 00:06:13,239 --> 00:06:16,800 Kr贸la obchodzi dobroczynno艣膰, nie tancerki. 62 00:06:16,879 --> 00:06:18,600 S艂yszysz? 63 00:06:18,680 --> 00:06:19,720 Przepraszam. 64 00:06:19,800 --> 00:06:24,400 Chcesz, 偶eby nas zamkn臋li? Zacznij my艣le膰. 65 00:06:25,840 --> 00:06:31,680 Przepraszam. Chcia艂 pan si臋 widzie膰 z moim przyjacielem. To pilne. 66 00:06:34,040 --> 00:06:36,160 To ten, kt贸ry pisze do gazet? 67 00:06:36,239 --> 00:06:39,360 Tak, ale jego pasj膮 jest kino. 68 00:06:40,239 --> 00:06:42,520 Jest odwa偶ny? 69 00:06:43,400 --> 00:06:45,080 Jak si臋 nazywasz? 70 00:06:45,640 --> 00:06:46,680 Hassanin. 71 00:06:59,280 --> 00:07:00,560 Dokumenty. 72 00:07:06,560 --> 00:07:12,239 Syjoni艣ci to dzikie bestie. Zas艂u偶yli na odwet. 73 00:07:12,879 --> 00:07:16,439 Znam 偶yd贸w, maj膮 nieposkromione ambicje. 74 00:07:17,080 --> 00:07:20,040 Uwa偶aj膮, 偶e to ziemie ich przodk贸w. 75 00:07:20,600 --> 00:07:26,400 Przybyli do Palestyny z wielu kierunk贸w. Z Europy, Ameryki Po艂udniowej, Azji. 76 00:07:26,879 --> 00:07:28,920 S膮 jak zaraza, kt贸ra na nas spada. 77 00:07:29,000 --> 00:07:31,760 Jak si臋 nas pozb臋d膮? 78 00:07:33,080 --> 00:07:36,479 Arabowie 偶yj膮 na tych ziemiach od wiek贸w. 79 00:07:37,360 --> 00:07:42,760 Obcokrajowcy kolonizuj膮 nasz膮 艣wi臋t膮 ziemi臋 pozbywaj膮c si臋 naszych braci. 80 00:07:47,640 --> 00:07:48,720 Sp贸jrzcie. 81 00:07:49,879 --> 00:07:54,479 Od spokojnej wioski Hamama, wzd艂u偶 drogi mi臋dzy Gaz膮 a Tel Awiwem. 82 00:07:55,119 --> 00:07:58,360 Te psie syny zbudowa艂y koloni臋 Nitzanim. 83 00:08:00,080 --> 00:08:02,320 W Nitzanim, 84 00:08:02,959 --> 00:08:07,080 jak si臋 p贸藕niej dowiedzia艂em, mieszka艂a dziewczyna o tajemniczym u艣miechu. 85 00:08:07,160 --> 00:08:09,560 Nigdy nie s艂ysza艂em o tym miejscu. 86 00:08:09,959 --> 00:08:13,600 Tamtego wieczoru zafascynowa艂a mnie pasja 87 00:08:13,680 --> 00:08:17,560 oraz ideologiczna gor膮czka m艂odych ochotnik贸w. 88 00:08:19,479 --> 00:08:24,720 Pokazywano tam sytuacje z pola walki, kt贸re potem przerabiano na filmy. 89 00:08:25,920 --> 00:08:29,040 Na pocz膮tku my艣l o wojnie by艂a przera偶aj膮ca, 90 00:08:29,520 --> 00:08:32,360 ale dla mnie to by艂a szansa. 91 00:08:32,439 --> 00:08:36,640 Mog艂em si臋 zaj膮膰 swoj膮 pasj膮, czyli kinem. 92 00:08:36,720 --> 00:08:42,840 To艂stoj napisa艂, 偶e mi艂o艣膰 i strach s膮 nieroz艂膮czne. 93 00:09:05,080 --> 00:09:08,680 Nie mo偶na mu pozwoli膰 biega膰 przed ci臋偶ar贸wkami. 94 00:09:24,160 --> 00:09:29,720 Macie si臋 zachowywa膰 jak 偶o艂nierze, nie jak chuligani! 95 00:09:31,520 --> 00:09:33,439 Dani! 艢cigamy si臋! 96 00:09:34,640 --> 00:09:36,840 Zobaczymy, kto pierwszy dostanie prezenty. 97 00:09:36,920 --> 00:09:40,119 Nie wiem, kt贸re z nich jest bardziej dziecinne. 98 00:09:40,200 --> 00:09:44,160 Powinno by膰 dziecko. Dziecinna matka jest niebezpieczna. 99 00:09:51,800 --> 00:09:53,360 - Kto bardziej t臋skni艂? - Ja! 100 00:09:53,439 --> 00:09:57,360 - Kt贸re z panienek chc膮 wr贸ci膰 do pud艂a? - Kogo nazywasz panienk膮? 101 00:09:57,439 --> 00:10:02,439 Elyakim? Dosta艂e艣 ksi膮偶k臋 o krowach rasy Holstein? 102 00:10:05,080 --> 00:10:09,600 Miejcie przy sobie bro艅. 103 00:10:10,239 --> 00:10:13,479 Mamy chroni膰 tych ludzi. 104 00:10:19,320 --> 00:10:20,280 Romek! 105 00:10:22,040 --> 00:10:26,400 Czemu przys艂ali nam tych obszarpa艅c贸w prosto z wi臋zienia? 106 00:10:26,479 --> 00:10:28,840 - Z艂o偶ymy skarg臋? - Nie. 107 00:10:28,920 --> 00:10:31,000 Lepsi tacy ni偶 偶adni. 108 00:10:31,080 --> 00:10:34,479 Naomi, przynie艣 materace dla 偶o艂nierzy. 109 00:10:38,000 --> 00:10:41,640 S艂uchajcie, je艣li chcecie mie膰 gdzie spa膰! 110 00:10:45,200 --> 00:10:47,080 We藕cie worek 111 00:10:47,160 --> 00:10:49,400 i wype艂nijcie go sianem. 112 00:10:50,680 --> 00:10:52,920 Zrobicie sobie materac. 113 00:10:53,400 --> 00:10:57,879 Zwi膮偶cie na ko艅cu, 偶eby siano nie wychodzi艂o. 114 00:10:58,600 --> 00:11:04,680 Swoje rzeczy trzymajcie pod bielizn膮. 115 00:11:06,720 --> 00:11:10,040 Ch臋tnie co艣 bym w艂o偶y艂 pod jej bielizn臋. 116 00:11:10,680 --> 00:11:14,920 - By艂e艣 kiedy艣 z rud膮? - 艢wieci w ciemno艣ci. 117 00:11:15,479 --> 00:11:17,959 - Jej w艂osy czy wszy? - Przepraszam. 118 00:11:18,479 --> 00:11:23,360 Kiedy艣 gra艂am na skrzypcach, mam idealny s艂uch. Jak pies. 119 00:11:25,160 --> 00:11:28,479 - Szczeka te偶 jak pies. - Powiedzia艂am do艣膰! 120 00:11:30,000 --> 00:11:32,640 Morze jest o kilometr st膮d. 121 00:11:32,720 --> 00:11:35,239 Chcesz si臋 k膮pa膰 zim膮, zwariowa艂e艣? 122 00:11:35,320 --> 00:11:40,320 Nie, wybrze偶em jest 50 km do Tel Awiwu. 123 00:11:40,400 --> 00:11:43,239 - Ju偶 siedzieli艣my za dezercj臋. - Nie by艂o warto? 124 00:11:54,959 --> 00:11:58,040 Komendant mo偶e si臋 skontaktowa膰 z batalionem? 125 00:11:58,119 --> 00:12:00,920 - Jasne. - Czemu nie dali wam radia? 126 00:12:01,000 --> 00:12:04,479 Nie by艂o. Poradzimy sobie. 127 00:12:04,560 --> 00:12:06,720 - Z kim? - Z komendantem batalionu. 128 00:12:06,800 --> 00:12:10,040 Jasne. Czeka na mnie ga藕nik od traktora. Id臋. 129 00:12:10,119 --> 00:12:10,959 Dobrze. 130 00:12:20,600 --> 00:12:22,200 Nie st贸j, siadaj. 131 00:12:32,360 --> 00:12:34,840 呕elazna Brama, tu Wr贸bel, s艂yszysz mnie? 132 00:12:37,400 --> 00:12:38,560 Tw贸j syn? 133 00:12:38,640 --> 00:12:39,879 艁adny. 134 00:12:40,920 --> 00:12:42,840 Wyr贸s艂 i jest niezale偶ny. 135 00:12:44,239 --> 00:12:45,360 Lubisz? 136 00:12:45,959 --> 00:12:46,959 Co? 137 00:12:47,040 --> 00:12:48,840 Marlen臋 Dietrich. 138 00:12:50,119 --> 00:12:52,160 Rzadko chodz臋 do kina. 139 00:12:52,920 --> 00:12:56,640 - S艂uchasz p艂yt na gramofonie? - W jadalni. 140 00:13:09,800 --> 00:13:11,680 Nie czuj臋 n贸g. 141 00:13:15,560 --> 00:13:19,760 Bardzo boli! Nie wytrzymam. 142 00:13:22,040 --> 00:13:24,560 Zosta艅cie tam, odwr贸cimy ich uwag臋. 143 00:13:28,879 --> 00:13:29,840 Ognia! 144 00:13:40,080 --> 00:13:41,560 Do ataku! 145 00:13:49,400 --> 00:13:52,760 - U nas spok贸j! - Tu te偶! 146 00:13:55,840 --> 00:13:59,400 Habani, zawiadom, 偶e trzeba ewakuowa膰 rannego. 147 00:13:59,479 --> 00:14:01,879 Szpital jest na pi臋trze. 148 00:14:02,959 --> 00:14:07,600 Przywi膮za膰 cia艂o do drzewa, 偶eby odstrasza艂 innych zab贸jc贸w? 149 00:14:08,280 --> 00:14:09,600 To nie zab贸jca, 150 00:14:11,320 --> 00:14:12,879 to jeszcze dziecko. 151 00:14:17,800 --> 00:14:20,320 Niekt贸rzy umiej膮 si臋 pos艂ugiwa膰 broni膮, 152 00:14:20,400 --> 00:14:23,720 ale wci膮偶 mamy za ma艂o ludzi, 偶eby trzyma膰 stra偶 i pracowa膰 w polu. 153 00:14:23,800 --> 00:14:25,520 To dopiero pocz膮tek. 154 00:14:25,600 --> 00:14:29,400 Dzi艣 atakuj膮 nas rolnicy, jutro mo偶e by膰 gorzej. 155 00:14:30,560 --> 00:14:34,600 Trzeba zanie艣膰 jedzenie stra偶nikom. Kto si臋 tym zajmie? 156 00:14:35,280 --> 00:14:36,360 Ja. 157 00:14:36,959 --> 00:14:38,840 Habani, chod藕 ze mn膮. 158 00:14:39,479 --> 00:14:41,000 Co z dostaw膮 broni? 159 00:14:41,080 --> 00:14:43,360 Wci膮偶 jej brakuje. 160 00:14:43,920 --> 00:14:48,000 Osiem kr贸w to 42 galony mleka dziennie? 34 na sprzeda偶. 161 00:14:48,080 --> 00:14:52,119 呕eby zarobi膰, musisz mie膰 sto galon贸w dziennie. 162 00:14:52,200 --> 00:14:56,520 Nie mo偶na trzyma膰 dzieci w tak niebezpiecznym miejscu. 163 00:14:56,600 --> 00:14:59,720 Bez dzieci nie ma 偶ycia. 164 00:15:01,920 --> 00:15:03,040 Lekarz! 165 00:15:12,080 --> 00:15:12,920 呕yje. 166 00:15:14,720 --> 00:15:18,439 Zaskoczeni, 偶e go nie zabi艂em? 167 00:15:19,680 --> 00:15:23,320 Nawet 艣lepej kurze trafi si臋 czasem ziarno. 168 00:15:23,920 --> 00:15:27,840 Brawo, doktorze! 艢wietna robota! 169 00:15:46,680 --> 00:15:47,520 Ziggy? 170 00:15:48,119 --> 00:15:49,840 Zagraj jak w Berlinie. 171 00:15:50,520 --> 00:15:51,760 Zagraj dla nich. 172 00:15:51,840 --> 00:15:54,200 - Nie chc臋 im przeszkadza膰. - W czym? 173 00:15:54,280 --> 00:15:58,479 M贸wi艂e艣, 偶e t臋sknisz za pianinem. Graj. Ale nowocze艣nie. 174 00:16:23,080 --> 00:16:26,640 Ziggy? Bardziej nowocze艣nie. 175 00:16:45,680 --> 00:16:47,439 Dekadencka muzyka tutaj? 176 00:16:47,520 --> 00:16:49,720 Przepraszam, to nie klub nocny. 177 00:16:49,800 --> 00:16:55,720 Wybacz, ale muzyka to muzyka. Nie zaka偶emy jej. 178 00:16:55,800 --> 00:16:58,520 Nie zakazuj臋, ale to nie nasz styl. 179 00:16:58,600 --> 00:17:02,520 - To nudne. - Ale i wa偶ne. 180 00:17:02,600 --> 00:17:05,280 Przepraszam, zata艅czymy? 181 00:17:15,040 --> 00:17:16,320 Ta艅czymy? 182 00:17:16,680 --> 00:17:19,080 Jestem d偶entelmenem. 183 00:17:30,000 --> 00:17:32,600 Kilometer, pozwolisz? 184 00:17:32,680 --> 00:17:34,479 Chc臋 troch臋 pota艅czy膰. 185 00:17:34,879 --> 00:17:37,760 Nazywasz si臋 Kilometer? Czemu? 186 00:17:37,840 --> 00:17:40,920 Wa偶y kilogram i mierzy metr. 187 00:17:42,879 --> 00:17:44,320 Ben Gigi, nie ta艅czysz? 188 00:17:44,400 --> 00:17:45,959 Sier偶ant Ben Gigi. 189 00:17:46,760 --> 00:17:50,479 Byli艣my s膮siadami, ale tutaj jestem 190 00:17:50,560 --> 00:17:54,959 sier偶ant Ben Gigi albo sir. 191 00:17:55,479 --> 00:17:57,239 Czy to jasne? 192 00:17:57,320 --> 00:17:58,800 Wracaj do pracy. 193 00:17:58,879 --> 00:18:03,200 - Zata艅czymy? - Nie ta艅cz臋 ze zwierz臋tami. 194 00:18:03,280 --> 00:18:05,439 Ze zwierz臋tami? 195 00:18:05,520 --> 00:18:07,640 Tak. Jeste艣 Jamus? 196 00:18:07,720 --> 00:18:10,320 Po arabsku to znaczy w贸艂. 197 00:18:11,560 --> 00:18:14,200 Czyli jeste艣 zwierz臋ciem. 198 00:18:27,879 --> 00:18:30,320 - Ju偶 czas. - Na co? 199 00:18:30,400 --> 00:18:32,320 Spa膰. 200 00:18:32,400 --> 00:18:35,040 - Popro艣 Hadass臋, 偶eby ko艅czy艂a. - Nie. 201 00:18:35,119 --> 00:18:37,200 - Ta艅czy z tym 偶o艂nierzem. - I co? 202 00:18:37,920 --> 00:18:41,840 Zawsze szukasz k艂opot贸w. Zawsze. 203 00:18:44,879 --> 00:18:48,640 Tu radio Alexandria. 204 00:18:49,720 --> 00:18:50,840 Papierosa? 205 00:18:53,439 --> 00:18:58,320 - Dzi臋kuj臋, panie Hassanin. - Tylko Hassanin, bez pan. 206 00:19:02,479 --> 00:19:07,840 Widzia艂e艣 filmy Capry "Why We Fight"? 207 00:19:08,439 --> 00:19:13,119 Ca艂y dzie艅 pracuj臋. Utrzymuj臋 rodzin臋. 208 00:19:14,280 --> 00:19:17,879 Capra b臋dzie nasz膮 inspiracj膮. 209 00:19:18,479 --> 00:19:23,040 Poka偶emy prostych ludzi, kt贸rzy walcz膮 w sprawiedliwej wojnie. 210 00:19:23,479 --> 00:19:26,600 B臋dziemy kr臋ci膰 wiadomo艣ci, 211 00:19:27,360 --> 00:19:32,600 co nie znaczy, 偶e to nie mo偶e by膰 tak偶e sztuka. 212 00:19:33,400 --> 00:19:38,320 Poka偶emy ludzki los. 213 00:19:40,040 --> 00:19:41,320 W porz膮dku? 214 00:19:42,879 --> 00:19:44,320 Marzenia... 215 00:19:45,800 --> 00:19:49,239 Je藕dzili艣my w nocy, 偶eby nikt nas nie widzia艂. 216 00:19:49,840 --> 00:19:54,439 Mieli艣my si臋 rozdziela膰 i atakowa膰 z ukrycia. 217 00:20:16,439 --> 00:20:17,479 Dzie艅 dobry. 218 00:20:19,400 --> 00:20:22,000 Wybacz, 偶e ci臋 budz臋. 219 00:20:24,080 --> 00:20:27,320 Jad臋 do miasta, wracam jutro. 220 00:20:27,400 --> 00:20:30,080 Mam ci co艣 przywie藕膰? 221 00:20:30,160 --> 00:20:32,280 Mi艂ej podr贸偶y. 222 00:20:39,160 --> 00:20:40,000 Mira... 223 00:20:42,560 --> 00:20:44,320 Daj mi spok贸j. 224 00:20:45,840 --> 00:20:48,520 Chc臋, 偶eby艣 mnie przytuli艂a. 225 00:20:49,280 --> 00:20:51,000 Jak kiedy艣. 226 00:20:54,239 --> 00:20:56,680 Przesta艅. Wiesz, 偶e my ju偶 nie... 227 00:20:57,400 --> 00:20:59,360 Mam udawa膰? 228 00:21:00,640 --> 00:21:02,000 By膰 nieszczera? 229 00:21:02,920 --> 00:21:07,840 Przepraszam. Powiem ci, je艣li zn贸w co艣 poczuj臋. 230 00:21:07,920 --> 00:21:09,959 - Nie wiem, co robi膰. - Ja te偶. 231 00:21:11,160 --> 00:21:13,720 M贸wi艂e艣, 偶ebym nic nie robi艂a. 232 00:21:13,800 --> 00:21:17,520 呕ebym zachowa艂a si臋, jakby nic si臋 nie zmieni艂o, ale... 233 00:21:18,360 --> 00:21:19,680 Co si臋 sta艂o? 234 00:21:20,520 --> 00:21:22,119 W czym problem? 235 00:21:23,119 --> 00:21:24,680 Nie wini臋 ci臋, 236 00:21:26,320 --> 00:21:29,200 ale co si臋 zmieni艂o? 237 00:21:29,280 --> 00:21:30,560 Nie wiem. 238 00:21:32,600 --> 00:21:35,000 Wiesz, 偶e jeste艣 dla mnie wa偶ny. 239 00:21:39,200 --> 00:21:42,520 Niewa偶ne, kto was zaatakuje. Rozmiar nie ma znaczenia. 240 00:21:45,680 --> 00:21:47,560 Habani, do艣膰 偶art贸w. 241 00:21:49,320 --> 00:21:51,920 Zrozumia艂e艣? Mam pokaza膰 raz jeszcze? 242 00:21:52,239 --> 00:21:55,439 艁atwo mnie przerzuci膰, bo si臋 nie broni臋. 243 00:21:55,520 --> 00:21:57,320 Dobra, uderz mnie. 244 00:21:57,400 --> 00:21:59,160 - Na serio? - Tak. 245 00:22:02,760 --> 00:22:05,879 Wykorzystajcie jego si艂臋 przeciwko niemu. 246 00:22:06,360 --> 00:22:08,400 Jeszcze raz, ale wolniej. 247 00:22:09,600 --> 00:22:11,080 Masz kogo艣 na oku? 248 00:22:11,800 --> 00:22:14,800 - My艣l臋, 偶e nie. - Nie my艣l za du偶o. 249 00:22:14,879 --> 00:22:17,239 - 艁atwo ci m贸wi膰. - Czemu? 250 00:22:17,320 --> 00:22:19,239 Bo jeste艣 Mir膮. 251 00:22:19,720 --> 00:22:20,920 Czyli? 252 00:22:21,920 --> 00:22:22,800 Przesta艅. 253 00:22:23,239 --> 00:22:25,840 Romek, czekaj! Musicie 膰wiczy膰. 254 00:22:26,760 --> 00:22:28,879 Zrobimy tak... 255 00:22:28,959 --> 00:22:30,520 Jamus, to nie burdel! 256 00:22:31,239 --> 00:22:34,360 Jako przyw贸dca ty tu wydajesz rozkazy 257 00:22:34,439 --> 00:22:37,920 - i przydzielasz zadania? - To nie wojsko, nie ma rozkaz贸w. 258 00:22:38,000 --> 00:22:40,080 Na spotkaniach wsp贸lnie podejmujemy decyzje. 259 00:22:40,160 --> 00:22:42,800 Kto decyduje w sprawach bezpiecze艅stwa? 260 00:22:42,879 --> 00:22:45,000 O co chodzi, generale? 261 00:22:46,200 --> 00:22:47,840 O Mir臋. 262 00:22:48,760 --> 00:22:52,680 Wiem, 偶e radio nale偶y do kibucu, ale potrzebujemy go do operacji. 263 00:22:52,760 --> 00:22:55,439 - Jakich? - Takich jak w tej arabskiej wiosce. 264 00:22:55,520 --> 00:22:59,680 Potrzebujecie radia, ale nie dziewczyny, zgadza si臋? 265 00:23:01,360 --> 00:23:02,800 呕ycz臋 powodzenia. 266 00:23:02,879 --> 00:23:03,760 Nie rozumiem. 267 00:23:03,840 --> 00:23:04,959 Zrozumiesz. 268 00:23:05,040 --> 00:23:07,840 Mira jest inna, wyj膮tkowa. 269 00:23:09,200 --> 00:23:10,439 Wci膮偶 nie 艂api臋. 270 00:23:10,520 --> 00:23:11,879 Zobaczysz. 271 00:23:20,920 --> 00:23:22,119 Okropnie pada. 272 00:23:22,200 --> 00:23:24,600 Puka艂em, nikt nie odpowiada艂, wi臋c czekam. 273 00:23:24,680 --> 00:23:27,520 Elyakim wyjecha艂, a Dani 艣pi w przedszkolu. 274 00:23:27,600 --> 00:23:29,720 Nie z tob膮 i twoim m臋偶em? 275 00:23:29,800 --> 00:23:32,800 Takie s膮 zasady w kibucu. Wejdziesz? 276 00:23:32,879 --> 00:23:35,479 - Nie chc臋 przeszkadza膰. - Spokojnie. 277 00:23:50,800 --> 00:23:52,040 Kawy? 278 00:23:52,119 --> 00:23:53,200 Nie. 279 00:23:54,760 --> 00:23:59,400 Planuj臋 sprawdzi膰 teren wioski naprzeciwko. 280 00:24:01,040 --> 00:24:06,400 Nie ma tam 偶o艂nierzy, wi臋c nie powinno by膰 problem贸w, ale przyda si臋 radio. 281 00:24:06,479 --> 00:24:09,320 Racja. Lubi臋 ludzi przewiduj膮cych. 282 00:24:11,479 --> 00:24:14,239 Potrzebuj臋 twojego radia. 283 00:24:15,040 --> 00:24:17,879 Tak na wszelki wypadek. 284 00:24:19,479 --> 00:24:20,760 Jasne. 285 00:24:21,439 --> 00:24:23,119 艢wietnie. 286 00:24:24,160 --> 00:24:26,479 - Dasz mi je? - P贸jd臋 z wami. 287 00:24:27,360 --> 00:24:28,760 - Mira... - Nie. 288 00:24:28,840 --> 00:24:32,760 - Je艣li trzeba, skonfiskuj臋 je. - Nie mo偶esz. 289 00:24:33,800 --> 00:24:35,560 To w艂asno艣膰 kibucu. 290 00:24:35,640 --> 00:24:37,920 Musisz ze mn膮 wytrzyma膰. 291 00:24:39,560 --> 00:24:41,320 To takie trudne? 292 00:24:50,640 --> 00:24:56,800 W nocy dotarli艣my do wioski Hamama. Nasz dow贸dca Halif zacz膮艂 planowa膰 atak. 293 00:24:57,640 --> 00:25:01,840 By艂 jedynym prawdziwym 偶o艂nierzem w艣r贸d ochotnik贸w. 294 00:25:01,920 --> 00:25:08,000 Ciekawa posta膰. Wykszta艂cony i jednocze艣nie nadgorliwy. 295 00:25:09,200 --> 00:25:12,600 Ludzie z wioski ucieszyli si臋 na nasz widok. 296 00:25:12,680 --> 00:25:19,080 Liczyli, 偶e pomo偶emy im wr贸ci膰 na ziemie, kt贸re uprawiali. 297 00:25:20,119 --> 00:25:24,000 Uzna艂em, 偶e znajd臋 ciekawe ludzkie dramaty do filmowania. 298 00:25:24,080 --> 00:25:26,360 Wbijacie bagnet i wyci膮gacie. 299 00:25:28,560 --> 00:25:30,800 Kto kiedy艣 zabi艂 barana? 300 00:25:32,119 --> 00:25:33,840 To to samo, ale nie ma we艂ny. 301 00:25:35,000 --> 00:25:37,040 Salman, twoja kolej. 302 00:25:41,000 --> 00:25:43,640 Chcesz go po艂askota膰, czy zabi膰? 303 00:25:45,080 --> 00:25:49,280 Je艣li chcecie si臋 bawi膰, sprowadz臋 wam psy. 304 00:25:51,280 --> 00:25:52,720 呕artowa艂em. 305 00:25:52,800 --> 00:25:54,720 Kto nast臋pny? 306 00:25:57,000 --> 00:25:58,040 Chod藕. 307 00:25:58,520 --> 00:26:01,560 Youssef, sp贸jrz na niego, jest fotogeniczny. 308 00:26:01,640 --> 00:26:04,680 Postaraj si臋. Sta艅 jak nale偶y! 309 00:26:05,360 --> 00:26:07,720 Mocniej. Dawaj! 310 00:26:08,119 --> 00:26:09,360 Czyli? 311 00:26:11,680 --> 00:26:13,080 - Na pewno? - Tak. 312 00:26:13,680 --> 00:26:15,400 - Teraz? - Tak. 313 00:26:16,280 --> 00:26:17,400 Dobra. 314 00:26:23,080 --> 00:26:26,800 Mieli艣my opowiedzie膰 o wyzwoleniu palesty艅skich ziem. 315 00:26:28,280 --> 00:26:32,040 Ale ka偶da historia sk艂ada si臋 z pobocznych historyjek. 316 00:26:32,640 --> 00:26:35,840 Ju偶 w pierwszym tygodniu dostrzegli艣my, 317 00:26:35,920 --> 00:26:39,439 偶e w艂a艣nie rozpoczyna si臋 pi臋kna opowie艣膰 o mi艂o艣ci. 318 00:26:39,920 --> 00:26:43,000 Ta droga znajduje si臋 na obrze偶ach miasteczka. 319 00:26:43,080 --> 00:26:47,400 Niedaleko mostu Isdud jest ob贸z wojskowy. 320 00:26:48,560 --> 00:26:52,119 Wysy艂aj膮 stamt膮d dostawy do Nitzanim. 321 00:26:53,160 --> 00:26:58,000 A to, co tam wyprodukuj膮, wysy艂ane jest do Tel Awiwu. 322 00:26:59,640 --> 00:27:02,640 My, boscy emisariusze, 323 00:27:04,360 --> 00:27:06,720 utrudnimy im wkr贸tce 偶ycie. 324 00:27:55,160 --> 00:27:58,560 Wybacz, ale to 艣mierdzi bardziej ni偶 brudne pieluchy. 325 00:28:04,400 --> 00:28:08,840 Z艂贸偶 na nich skarg臋. Oberwie im si臋. 326 00:28:09,439 --> 00:28:12,040 To mali ch艂opcy, nie zwracaj na nich uwagi. 327 00:28:12,119 --> 00:28:13,360 To koszmar. 328 00:28:13,439 --> 00:28:16,920 Po ostatnim sprz膮taniu toalet nie mog艂am si臋 pozby膰 tego smrodu z w艂os贸w 329 00:28:17,000 --> 00:28:20,439 - i posz艂am si臋 wyk膮pa膰. - 艢wietny pomys艂. 330 00:28:21,200 --> 00:28:25,920 Mo偶e po pracy p贸jdziemy na pla偶臋? Wyk膮piemy si臋. 331 00:28:26,320 --> 00:28:31,360 Nie rozumiem, czemu nie przysy艂aj膮 nam min. Mamy ich za ma艂o. 332 00:28:33,720 --> 00:28:38,320 Po po艂udniu idziemy na pla偶臋, wi臋c je艣li potrzebujecie radia, 333 00:28:38,920 --> 00:28:40,160 dostaniecie je. 334 00:28:46,239 --> 00:28:49,360 Po powrocie chc臋 je odzyska膰. 335 00:28:49,439 --> 00:28:53,119 - Masz kogo艣 przeszkolonego? - Tak. 336 00:28:54,600 --> 00:28:56,760 Przeka偶 mu, 偶e jest delikatne. 337 00:28:57,479 --> 00:28:59,720 Trzeba by膰 ostro偶nym. 338 00:29:02,920 --> 00:29:07,959 Sprawdz臋, czy kopi膮. Czy do艣膰 g艂臋boko. 339 00:29:08,800 --> 00:29:10,280 Co? 340 00:29:11,680 --> 00:29:12,879 Niewa偶ne. 341 00:29:22,200 --> 00:29:23,119 Co艣 jeszcze? 342 00:29:24,560 --> 00:29:27,800 Nie odpowiedzia艂e艣, czy zwr贸cisz radio na czas. 343 00:29:27,879 --> 00:29:29,360 Jeste艣 taka trudna. 344 00:29:29,439 --> 00:29:31,000 Ty te偶. 345 00:29:32,400 --> 00:29:34,000 To jak b臋dzie? 346 00:29:35,160 --> 00:29:39,280 Cz臋sto chodzicie na pla偶臋 w tych czasach? 347 00:29:39,360 --> 00:29:40,720 Tak. Czemu? 348 00:29:41,560 --> 00:29:44,560 Wy艣l臋 z wami ludzi, na wszelki wypadek. 349 00:29:59,000 --> 00:30:02,959 Nasze dzieci nauczymy hiszpa艅skiego? 350 00:30:03,040 --> 00:30:05,680 Naszej kultury? 351 00:30:05,760 --> 00:30:09,879 B臋dziemy mog艂y z nimi rozmawia膰 w razie problem贸w, 352 00:30:09,959 --> 00:30:11,879 a m臋偶owie nas nie zrozumiej膮. 353 00:30:11,959 --> 00:30:15,439 呕adnych problem贸w, b臋dziemy mia艂y cudownych m臋偶贸w. 354 00:30:35,320 --> 00:30:38,720 Woda nie jest zimna o tej porze roku? 355 00:30:39,439 --> 00:30:41,479 Zimna woda stymuluje kr膮偶enie. 356 00:30:41,560 --> 00:30:43,760 Co to za dziwne s艂owo? 357 00:30:43,840 --> 00:30:45,760 Chodzi o cyrkulacj臋 krwi. 358 00:30:53,680 --> 00:30:55,879 Zn贸w prowokuje. 359 00:30:58,160 --> 00:30:59,400 Jaki艣 problem? 360 00:31:01,720 --> 00:31:03,680 Bo偶e, dopom贸偶. 361 00:31:06,640 --> 00:31:08,280 Nie b臋dziecie si臋 k膮pa膰? 362 00:31:08,360 --> 00:31:12,720 - Nie wzi臋li艣my stroj贸w k膮pielowych. - Po co wam? Macie skarpetki? 363 00:31:12,800 --> 00:31:17,400 Zwi艅cie je i umie艣膰cie w odpowiednim miejscu, a potem przewi膮偶cie si臋 gum膮. 364 00:31:19,479 --> 00:31:20,360 呕artujesz? 365 00:31:20,959 --> 00:31:23,800 Nie. Jak chcecie, woda jest wspania艂a. 366 00:31:23,879 --> 00:31:26,119 Mira jest szalona. 367 00:31:26,200 --> 00:31:28,400 Czemu? To zabawne. 368 00:31:29,040 --> 00:31:32,119 Chcesz ich ogl膮da膰 nago? To obrzydliwe. 369 00:31:44,959 --> 00:31:48,320 Skarpetka? Co ty na to? 370 00:31:49,280 --> 00:31:50,479 Mowy nie ma. 371 00:31:50,560 --> 00:31:52,879 - Nie k膮piesz si臋? - Mam to gdzie艣. 372 00:31:55,560 --> 00:31:58,360 Mira, poczekaj! 373 00:32:01,840 --> 00:32:03,840 Wstydzisz si臋 ma艂ego ptaszka? 374 00:32:03,920 --> 00:32:06,479 - G艂upi. - Nie wstyd藕 si臋. 375 00:32:06,560 --> 00:32:10,119 Mo偶esz u偶ywa膰 dzieci臋cych skarpetek. 376 00:32:10,200 --> 00:32:12,840 Mam tu zostawi膰 bro艅? 377 00:32:14,360 --> 00:32:18,439 - Zacz膮艂e艣 wykonywa膰 rozkazy? - Nie o to chodzi. 378 00:32:18,520 --> 00:32:20,720 Czyli masz ma艂ego. 379 00:32:25,800 --> 00:32:28,520 - To twoja szansa, kolego. - Odczep si臋. 380 00:32:28,920 --> 00:32:31,840 Nurkuj, woda nie jest zimna. 381 00:32:38,600 --> 00:32:40,800 Jeste艣cie idiotami. 382 00:32:41,280 --> 00:32:42,760 Kompletnymi kretynami. 383 00:32:42,840 --> 00:32:44,280 Do wody. 384 00:32:45,400 --> 00:32:46,879 Ma艂y m贸偶d偶ek. 385 00:32:46,959 --> 00:32:48,879 Ma艂y fiutek! 386 00:32:59,479 --> 00:33:00,840 - Chod藕! - Nie. 387 00:33:00,920 --> 00:33:02,680 No chod藕! 388 00:33:08,280 --> 00:33:10,479 Witam panie. 389 00:33:13,119 --> 00:33:15,160 Woda za zimna? 390 00:33:16,879 --> 00:33:19,239 Dla ciebie te偶? 391 00:33:19,560 --> 00:33:21,119 Przesta艅, wariatko! 392 00:33:24,400 --> 00:33:27,520 Do艣膰! Uspok贸j si臋! Dok膮d idziesz? 393 00:33:28,879 --> 00:33:32,800 Ada, pom贸偶 mi, podtopimy go. 394 00:33:32,879 --> 00:33:35,320 My艣la艂am, 偶e masz lepszy gust. 395 00:33:35,400 --> 00:33:39,000 Przesta艅, to tylko zabawa. 396 00:33:39,080 --> 00:33:42,040 Normalny ch艂opak tak nie podrywa. 397 00:33:42,760 --> 00:33:44,680 Dobrze si臋 bawisz? 398 00:33:47,360 --> 00:33:48,439 Tak. 399 00:33:49,320 --> 00:33:52,520 Pierwszy raz odk膮d jestem w armii. 400 00:33:59,080 --> 00:34:01,000 To raj. 401 00:34:03,959 --> 00:34:05,119 Raj. 402 00:34:06,000 --> 00:34:10,280 By艂by, gdyby nie grozi艂a nam 艣mier膰. 403 00:34:11,959 --> 00:34:16,920 Jak to powiedzia艂 poeta? Kto si臋 boi 艣mierci, boi si臋 偶ycia. 404 00:34:17,760 --> 00:34:19,280 Tani romantyzm. 405 00:34:51,119 --> 00:34:52,920 Padnij! Nie rozumiecie? 406 00:34:53,840 --> 00:34:56,680 To nie film, to si臋 dzieje naprawd臋. 407 00:35:23,360 --> 00:35:24,320 Ognia! 408 00:35:35,600 --> 00:35:37,080 Wychod藕cie! 409 00:35:37,439 --> 00:35:39,760 Szybko! Po艣pieszcie si臋! 410 00:35:55,200 --> 00:35:57,239 Elyakim, sk膮d te strza艂y? 411 00:35:58,400 --> 00:36:00,600 Kilometer, po艣piesz si臋! Szybko! 412 00:36:12,160 --> 00:36:14,000 Id臋, os艂aniajcie mnie! 413 00:36:22,800 --> 00:36:24,239 Jamil, dobij go! 414 00:36:49,360 --> 00:36:51,879 - To pu艂apka! - Wiem, co robi膰. 415 00:37:07,560 --> 00:37:09,280 Co robisz? 416 00:37:09,360 --> 00:37:14,200 Czemu robisz z nich z艂odziei? Nie kradn膮, s膮 bohaterami. 417 00:37:14,280 --> 00:37:20,320 Wiem, ale bohaterowie te偶 musz膮 je艣膰. Przenoszenie jedzenia czyni z nich ludzi. 418 00:37:20,920 --> 00:37:24,239 Szkoda czasu. Salman, po艣piesz si臋. 419 00:37:26,879 --> 00:37:29,200 Ruszamy, szybko. 420 00:37:38,720 --> 00:37:41,320 Ben Gigi na prawo, Kilometer na lewo. 421 00:37:47,840 --> 00:37:48,879 Mosco! 422 00:38:02,800 --> 00:38:03,640 Lepiej nie. 423 00:38:14,760 --> 00:38:18,080 Jak mamy pracowa膰, kiedy wci膮偶 do nas strzelaj膮? 424 00:38:18,160 --> 00:38:21,040 Kto ma ich powstrzyma膰? 12 偶o艂nierzy? To 偶art? 425 00:38:21,119 --> 00:38:25,680 Tak, ale kiepski. Jeste艣my idealistami? 426 00:38:25,760 --> 00:38:27,520 Pewnie. 427 00:38:27,600 --> 00:38:29,920 Musicie nas ochrania膰. 428 00:38:30,520 --> 00:38:31,720 Mamy dzieci. 429 00:38:31,800 --> 00:38:34,760 Wszyscy jeste艣cie dla nas wa偶ni. 430 00:38:34,840 --> 00:38:37,320 Umie艣cili艣my miny po obu stronach. 431 00:38:37,400 --> 00:38:40,680 Ja to powiem. Czekajcie, ja m贸wi臋. 432 00:38:41,959 --> 00:38:46,879 Powiem to, co wszyscy wiedz膮, ale boj膮 si臋 powiedzie膰. 433 00:38:46,959 --> 00:38:50,400 Wiemy, jacy s膮 dow贸dcy Avidan i Kovner. 434 00:38:50,479 --> 00:38:55,439 Sytuacja jest oczywista. Oficer polityczny, czyli prawdziwy szef... 435 00:38:55,520 --> 00:38:57,879 Kim jest oficer polityczny? 436 00:38:58,760 --> 00:39:02,080 Maj膮 takich w rosyjskiej armii. 437 00:39:02,160 --> 00:39:05,160 To kto艣, kto ma wi臋ksz膮 w艂adz臋 ni偶 dow贸dcy. 438 00:39:05,840 --> 00:39:09,360 Pracuje dla rz膮du i zna jego plany. 439 00:39:09,680 --> 00:39:14,239 - Nie dbaj膮 o nas ani troch臋. - My艣l臋, 偶e nie chodzi tu o polityk臋. 440 00:39:14,320 --> 00:39:18,840 To mi艂e, 偶e tak my艣lisz, ale tu chodzi o nasze dzieci. 441 00:39:18,920 --> 00:39:21,320 Nie musisz m贸wi膰 takim tonem. 442 00:39:21,400 --> 00:39:23,400 M贸wi臋, jak chc臋. 443 00:39:23,479 --> 00:39:26,520 Chodzi o 偶ycie naszych dzieci, nie kr贸w. 444 00:39:51,520 --> 00:39:53,840 - Dobry wiecz贸r. - Cze艣膰. 445 00:39:54,520 --> 00:39:55,959 Wszystko w porz膮dku? 446 00:39:56,040 --> 00:39:58,239 S膮 w sali, debatuj膮. 447 00:40:03,840 --> 00:40:05,600 Co z krowami? 448 00:40:07,200 --> 00:40:08,479 Jak to? 449 00:40:08,560 --> 00:40:10,840 Kto艣 musi zast膮pi膰 Mosco. 450 00:40:11,479 --> 00:40:14,600 Jeste艣 sam, a mamy sporo ja艂贸wek. 451 00:40:17,119 --> 00:40:18,920 Potrzebujesz kobiety. 452 00:40:19,000 --> 00:40:21,800 Takiej, kt贸ra ma do艣wiadczenie z dzie膰mi. 453 00:40:21,879 --> 00:40:26,600 Przesta艅, dopiero co zgin膮艂 cz艂owiek, zapomnia艂a艣? 454 00:40:27,280 --> 00:40:30,239 Jutro nie b臋dzie mia艂 ci kto pom贸c przy dojeniu. 455 00:40:30,320 --> 00:40:32,439 Potrzebujesz kogo艣 do pomocy. 456 00:40:35,959 --> 00:40:37,160 To Kovner. 457 00:40:37,959 --> 00:40:40,000 Dobry wiecz贸r. 458 00:40:41,040 --> 00:40:46,160 Prosili艣my o bro艅 i co? Nie dostali艣my jej. 459 00:40:46,239 --> 00:40:50,879 Prosili艣my o 偶o艂nierzy i co? Dostali艣my jeden marny pluton. 460 00:40:50,959 --> 00:40:55,600 - Dezerter贸w i z艂odziei. - Obra偶aj mnie, nie moich 偶o艂nierzy. 461 00:40:56,040 --> 00:40:58,000 Te pu艂apki to dopiero pocz膮tek. 462 00:40:58,080 --> 00:41:03,239 Najpierw byli rolnicy, teraz to wyszkoleni ochotnicy z broni膮. 463 00:41:03,560 --> 00:41:05,439 Co zamierzacie z tym zrobi膰? 464 00:41:05,520 --> 00:41:10,320 Jutro, pojutrze, a mo偶e w przysz艂ym tygodniu, 465 00:41:10,400 --> 00:41:15,160 je艣li pogoda pozwoli, przyb臋d膮 posi艂ki. 466 00:41:15,239 --> 00:41:20,479 A do tego czasu nas pozabijaj膮? Co to za艂atwi? 467 00:41:21,080 --> 00:41:25,360 Czy rozwi膮zaniem jest zemsta? Zrozumcie, te ziemie nale偶a艂y do nich... 468 00:41:25,439 --> 00:41:28,920 Wszystkie ziemie nale偶a艂y kiedy艣 do kogo艣 innego. 469 00:41:29,000 --> 00:41:32,959 Tak偶e do was. Takie argumenty niczego nie zmieni膮. 470 00:41:33,040 --> 00:41:37,400 Zap艂acili艣my du偶o pieni臋dzy w艂a艣cicielowi ziemi. 471 00:41:37,479 --> 00:41:42,600 Rolnicy powinni by膰 藕li na niego, nie na was. 472 00:41:42,680 --> 00:41:46,959 Kiedy palono nas w krematoriach, 473 00:41:47,040 --> 00:41:49,920 niekt贸rzy z was dobrze wiedz膮, o czym m贸wi臋, 474 00:41:50,000 --> 00:41:56,119 zrozumieli艣my, z ca艂ym szacunkiem dla kultury i cywilizacji, 475 00:41:56,200 --> 00:41:59,040 偶e ludzie s膮 tak偶e zwierz臋tami. 476 00:41:59,640 --> 00:42:03,040 A zwierz臋ta reaguj膮 na "oko za oko". 477 00:42:03,959 --> 00:42:04,800 Elyakim. 478 00:42:04,879 --> 00:42:07,800 Wr贸cisz z nami do Be'er Tuvia ci臋偶ar贸wk膮. 479 00:42:07,879 --> 00:42:11,080 Prze艂adujemy to, co tam zosta艂o. 480 00:42:11,160 --> 00:42:13,720 Ale pojedzie z tob膮 uzbrojony w贸z pancerny. 481 00:42:13,800 --> 00:42:16,200 Od tej pory b臋dzie tak zawsze. 482 00:42:17,800 --> 00:42:20,879 - Sprawa za艂atwiona. - Zgadza si臋. 483 00:42:20,959 --> 00:42:24,640 Je艣li si臋 poddamy, wyrzuc膮 nas tam, 484 00:42:25,320 --> 00:42:28,959 gdzie 偶ycie straci艂o sze艣膰 milion贸w 偶yd贸w. 485 00:42:40,119 --> 00:42:41,360 W porz膮dku? 486 00:42:42,040 --> 00:42:44,160 - Tak. - Nie wstyd藕 si臋. 487 00:42:44,239 --> 00:42:47,280 Ka偶dego przerazi艂by widok zabitego przyjaciela. 488 00:42:47,360 --> 00:42:51,080 Nie boj臋 si臋 ani nie wstydz臋. Wszystko gra. 489 00:43:00,800 --> 00:43:02,800 - Dobry wiecz贸r. - Cze艣膰. 490 00:43:19,479 --> 00:43:22,400 Sp贸jrz, jak przytula misia. 491 00:43:24,560 --> 00:43:26,119 Nie bud藕 go. 492 00:43:28,680 --> 00:43:30,840 Chc臋 us艂ysze膰 jak mamrocze. 493 00:43:30,920 --> 00:43:33,720 - Ma taki s艂odki g艂osik. - Tak. 494 00:43:33,800 --> 00:43:36,640 Czasem m贸wi do misia. To s艂odkie. 495 00:43:36,720 --> 00:43:38,720 - S艂odkie? - Tak. 496 00:43:39,959 --> 00:43:42,360 Rzadko u偶ywasz tego s艂owa. 497 00:44:21,200 --> 00:44:22,720 Kochane dziecko. 498 00:44:24,680 --> 00:44:28,160 Wybaczcie, zapomnia艂am ksi膮偶ki. 499 00:44:28,239 --> 00:44:31,959 Ale to nic wa偶nego, zostawi臋 was samych. 500 00:44:32,040 --> 00:44:34,640 W porz膮dku, czekaj膮 na mnie. 501 00:44:34,720 --> 00:44:39,160 Powiedz mu, 偶e go uca艂owa艂em i 偶e przywioz臋 mu du偶o prezent贸w. 502 00:44:40,239 --> 00:44:43,320 Wr贸c臋 za kilka dni. Pa. 503 00:44:47,959 --> 00:44:49,640 Hadasa, poczekaj. 504 00:44:51,119 --> 00:44:55,360 Dobrze sobie radzisz z dzie膰mi. 505 00:44:55,680 --> 00:45:01,640 Yerach b臋dzie teraz sam w oborze z krowami. Nie da sobie rady sam. 506 00:45:02,239 --> 00:45:06,800 Mo偶e spr贸bujesz tam popracowa膰? 507 00:45:06,879 --> 00:45:10,400 Je艣li ci si臋 spodoba, zostaniesz. 508 00:45:16,439 --> 00:45:19,520 Dobry wiecz贸r. Przysz艂am po radio. 509 00:45:21,560 --> 00:45:24,200 - Nie chc臋 ci臋 denerwowa膰... - Ale to robisz. 510 00:45:24,280 --> 00:45:28,680 - Przykro mi. Je艣li dojdzie do ewakuacji... - Ja si臋 st膮d nie rusz臋. 511 00:45:29,760 --> 00:45:33,879 - Odpowiadam za ciebie. - Nie rusz臋 si臋 st膮d. 512 00:45:33,959 --> 00:45:35,520 - Jeste艣 matk膮. - Sporo wiesz. 513 00:45:35,600 --> 00:45:38,600 Tak jak Elyakim, kt贸ry o tym marudzi艂 przed wyjazdem. 514 00:45:41,879 --> 00:45:47,680 Musimy razem co艣 ustali膰 w sprawie radia. 515 00:45:48,959 --> 00:45:52,640 Poszed艂e艣 na patrol bez niego. 516 00:45:53,239 --> 00:45:55,840 Niepotrzebnie ryzykowa艂e艣. 517 00:45:56,680 --> 00:46:00,680 Liczy艂e艣, 偶e batalion przy艣le ci radio, ale tak si臋 nie sta艂o. 518 00:46:00,760 --> 00:46:04,800 Dlatego b臋d臋 ci po偶ycza膰 radio. Pod warunkiem, 519 00:46:04,879 --> 00:46:08,239 偶e zabierzesz mnie ze sob膮. Zgoda? 520 00:46:33,560 --> 00:46:36,600 Min膮艂 tydzie艅, 521 00:46:37,720 --> 00:46:41,760 potem kolejny, potem jeszcze dwa, 522 00:46:41,840 --> 00:46:44,600 a my nie mieli艣my co filmowa膰. 523 00:46:44,680 --> 00:46:46,400 Dzie艅 dobry. 524 00:46:47,200 --> 00:46:50,200 Porucznik Halif liczy艂, 偶e 偶ydzi zaczn膮 atakowa膰, 525 00:46:50,280 --> 00:46:52,119 dlatego zastawia艂 pu艂apki. 526 00:46:55,040 --> 00:46:57,160 Ale 偶ydzi nie atakowali. 527 00:46:59,119 --> 00:47:03,239 Czemu nie by艂o co filmowa膰? Czemu nie by艂o pu艂apek? 528 00:47:03,800 --> 00:47:09,600 Bo ci臋偶ar贸wki pilnowa艂 w贸z pancerny. Towarzyszy艂 im zawsze. 529 00:47:10,439 --> 00:47:14,840 Z nud贸w obserwowa艂em ich koloni臋. 530 00:47:14,920 --> 00:47:18,080 Wydawa艂a si臋 normalna. 531 00:47:18,479 --> 00:47:23,640 Kiedy postrzegasz we wrogu zwyk艂ego cz艂owieka, co艣 ci si臋 przestawia. 532 00:47:28,360 --> 00:47:32,640 Skoro m贸j szef i producent by艂 zadowolony z filmu o pu艂apce, 533 00:47:32,720 --> 00:47:37,360 uzna艂em, 偶e skupi臋 si臋 na codziennym 偶yciu naszych bohater贸w. 534 00:47:39,920 --> 00:47:43,959 I poka偶臋 tworz膮c膮 si臋 histori臋 mi艂osn膮. 535 00:47:45,520 --> 00:47:51,479 Oto historia odwa偶nego 偶o艂nierza Salmana i Samiry, pi臋knej wie艣niaczki. 536 00:47:52,119 --> 00:47:53,840 Co jest? 537 00:47:54,520 --> 00:47:59,280 Co to za bzdury? Czy on kompletnie zg艂upia艂? 538 00:48:01,239 --> 00:48:06,560 - Komu zale偶y na tych bredniach? - Uzna艂, 偶e to mo偶e by膰 interesuj膮ce. 539 00:48:06,640 --> 00:48:12,479 Nie p艂ac臋 mu za my艣lenie, tylko za filmowanie wojny. 540 00:48:12,560 --> 00:48:15,760 Chc臋 takich film贸w, jakie mi wys艂a艂 dwa tygodnie temu. 541 00:48:15,840 --> 00:48:19,800 Publiczno艣膰 nie chce opowie艣ci o mi艂o艣ci. 542 00:48:21,400 --> 00:48:25,160 Je艣li mu si臋 to nie podoba, po偶egnamy si臋. 543 00:48:27,720 --> 00:48:29,800 W wiosce jest poczta? 544 00:48:29,879 --> 00:48:33,879 Nie, ale jest niedaleko, w Khan Yunis. 545 00:48:34,640 --> 00:48:36,239 Wy艣lij mu telegram. 546 00:48:36,320 --> 00:48:39,760 Niech listonosz wsi膮dzie na rower, albo os艂a 547 00:48:39,840 --> 00:48:43,640 i zawiezie go do r膮k w艂asnych naszego re偶ysera. 548 00:48:45,760 --> 00:48:51,320 Napisz臋 te偶 do pu艂kownika Aziza. Poprosz臋, 偶eby wys艂a艂 im posi艂ki. 549 00:48:51,680 --> 00:48:57,640 Mo偶e dzi臋ki temu ujrzymy jaki艣 post臋p i b臋dzie co filmowa膰. 550 00:49:42,760 --> 00:49:46,439 Tak dobrze. Kopiecie, a偶 powiem stop. 551 00:49:46,520 --> 00:49:47,479 Dalej! 552 00:49:47,560 --> 00:49:52,760 Dobrze. Skaczcie. Kilometer, gdzie jeste艣? 膯wiczcie. 553 00:49:53,760 --> 00:49:57,479 - To nie jest dobry pomys艂. - Chc臋 spr贸bowa膰. 554 00:49:57,560 --> 00:50:01,360 Je艣li mi si臋 nie spodoba, wr贸c臋 za kilka dni. 555 00:50:23,119 --> 00:50:24,239 Dzie艅 dobry. 556 00:50:26,200 --> 00:50:27,080 Witaj. 557 00:50:27,920 --> 00:50:33,040 Mam tu dzisiaj pracowa膰. 558 00:50:33,879 --> 00:50:34,920 W porz膮dku? 559 00:50:35,000 --> 00:50:38,280 Mieli mi kogo艣 przys艂a膰, ale nie wiedzia艂em kogo. 560 00:50:39,040 --> 00:50:40,239 Jasne. 561 00:50:41,439 --> 00:50:45,000 Pami臋taj, 偶e tutaj praca zaczyna si臋 wcze艣nie rano. 562 00:50:45,560 --> 00:50:50,920 Krowy maj膮 pe艂no mleka i bol膮 ich wymiona. 563 00:50:55,239 --> 00:50:58,080 Tak jak przy dziecku. 564 00:50:59,200 --> 00:51:01,200 Boli nie ciebie, mnie. 565 00:51:02,160 --> 00:51:07,479 Ale ja nie mam dziecka. W oddziale dla dzieci jest ich du偶o. 566 00:51:09,800 --> 00:51:12,040 Tu te偶 jest dziecko. 567 00:51:14,520 --> 00:51:16,000 Jaki s艂odki. 568 00:51:28,239 --> 00:51:30,840 Dojenie sk艂ada si臋 z dw贸ch krok贸w. 569 00:51:31,320 --> 00:51:33,080 Pierwszy to... 570 00:51:37,119 --> 00:51:39,119 masowanie wymion. 571 00:51:39,800 --> 00:51:40,760 Masa偶? 572 00:51:41,959 --> 00:51:45,000 Tak. Sp贸jrz. Widzisz? 573 00:51:45,640 --> 00:51:49,160 呕eby pobudzi膰 strumie艅 mleka. 574 00:51:49,239 --> 00:51:51,720 Mleko sp艂ywa prosto z... 575 00:51:54,320 --> 00:51:55,760 sutka. 576 00:51:56,239 --> 00:51:57,560 Wiesz co to? 577 00:51:57,640 --> 00:52:01,239 Wiem, co to sutek. 578 00:52:03,239 --> 00:52:07,920 Musisz go nacisn膮膰, 偶eby stymulowa膰 przep艂yw mleka. 579 00:52:08,640 --> 00:52:10,680 Wybacz, to pewno nieprzyjemne. 580 00:52:10,760 --> 00:52:14,760 Dlaczego? Masowanie, stymulowanie. 581 00:52:15,760 --> 00:52:17,479 Brzmi przyjemnie. 582 00:52:19,320 --> 00:52:20,400 Dla krowy. 583 00:52:58,520 --> 00:53:00,439 Tutaj, szybko. 584 00:53:00,520 --> 00:53:02,320 Otw贸rz. 585 00:53:02,400 --> 00:53:04,959 Kilometer, po艣piesz si臋. 586 00:53:36,879 --> 00:53:38,200 Dobry wiecz贸r. 587 00:53:43,560 --> 00:53:45,040 Mog臋 o co艣 spyta膰? 588 00:53:45,520 --> 00:53:46,720 Czego chcesz? 589 00:53:46,800 --> 00:53:52,560 Chcemy z wami i艣膰, 偶eby wszystko filmowa膰 z bliska. 590 00:53:55,680 --> 00:53:58,720 Nie obchodzi mnie, czy b臋dziecie filmowa膰 591 00:53:58,800 --> 00:54:00,520 z bliska, czy z daleka. 592 00:54:02,400 --> 00:54:05,200 Wybacz, ale to wielka r贸偶nica. 593 00:54:06,320 --> 00:54:09,360 Opowie艣膰 ma takie samo znaczenie, jak dzia艂anie. 594 00:54:09,439 --> 00:54:12,479 Tak samo m贸wi膮 tch贸rze z Kairu. 595 00:54:16,400 --> 00:54:17,879 Tak m贸wi膮 tch贸rze. 596 00:54:22,040 --> 00:54:25,239 Tch贸rze nie chodz膮 za 偶o艂nierzami. 597 00:54:27,600 --> 00:54:29,560 Kamera te偶 jest broni膮. 598 00:54:30,720 --> 00:54:34,080 Nawet w wigili臋 Pesach nie podaj膮 porz膮dnego jedzenia. 599 00:54:34,160 --> 00:54:37,000 呕adnych sztu膰c贸w. Maj膮 nas za zwierz臋ta? 600 00:54:37,080 --> 00:54:39,080 Kilometer, usi膮d藕 obok mnie. 601 00:54:39,160 --> 00:54:42,959 Kiedy zacznie si臋 impreza, masz 艂adowa膰 bro艅 maszynow膮. 602 00:54:43,040 --> 00:54:47,879 Pami臋taj, 偶e kiedy zacznie si臋 strzelanina, b臋d臋 wymiotowa艂. 603 00:54:47,959 --> 00:54:51,200 - Mog臋 ci臋 pobrudzi膰... - Przesta艅. Doro艣nij. 604 00:55:02,040 --> 00:55:03,920 Granat i granat dymny. 605 00:55:05,640 --> 00:55:06,800 Youssef? 606 00:55:07,600 --> 00:55:10,840 Mam wzi膮膰 bro艅? 607 00:55:11,879 --> 00:55:13,239 Na wszelki wypadek. 608 00:55:13,320 --> 00:55:17,800 Z broni膮 nie stawaj za kamerzyst膮, bo mo偶esz go zabi膰. 609 00:55:19,560 --> 00:55:20,920 Biedak ma dzieci. 610 00:55:22,040 --> 00:55:26,959 B臋dzie lepiej dla niego, je艣li nie we藕miesz broni. 611 00:55:29,520 --> 00:55:33,959 Kiedy zacznie si臋 strzelanina, nie mo偶emy si臋 zatrzyma膰. 612 00:55:34,040 --> 00:55:37,800 Je艣li kto艣 si臋 zm臋czy, odpocznie w kryj贸wce, przed strzelanin膮. 613 00:55:40,840 --> 00:55:43,280 Drogie panie... 614 00:55:44,439 --> 00:55:46,560 B臋dzie tak... 615 00:55:46,640 --> 00:55:48,320 - Czemu panie? - Co? 616 00:55:49,200 --> 00:55:53,520 - Bo jeste艣cie kobietami. - M贸wisz to takim tonem... 617 00:55:53,600 --> 00:55:57,720 Nie chcia艂em nikogo urazi膰. Zawsze tak m贸wi臋. 618 00:55:58,760 --> 00:56:02,840 Musicie trzyma膰 stra偶 na wodnej wie偶y. 619 00:56:02,920 --> 00:56:06,520 Ci na dole b臋d膮 biega膰 z wie艣ciami. Powodzenia. 620 00:56:11,040 --> 00:56:15,720 Bro艅 w gotowo艣ci. Teraz cicho, jeste艣my blisko. 621 00:57:14,320 --> 00:57:16,680 S膮 jakie艣 40 metr贸w od ogrodzenia. 622 00:57:35,879 --> 00:57:36,879 Ognia! 623 00:58:04,200 --> 00:58:07,400 To ja, Salman! Oberwa艂em, pom贸偶cie! 624 00:58:21,080 --> 00:58:22,080 Jestem ranny. 625 00:58:23,000 --> 00:58:25,720 Pom贸偶cie! To ja, Salman. Pomocy! 626 00:58:32,879 --> 00:58:34,360 Wygrywamy? 627 00:58:51,320 --> 00:58:55,879 Strzelajcie celnie, nie marnujcie naboj贸w. Przed nami d艂ugi dzie艅. 628 00:59:08,040 --> 00:59:10,879 Salman, spokojnie, to tylko dra艣ni臋cie. 629 00:59:11,560 --> 00:59:15,280 Jamil, we藕 sze艣ciu ludzi i zajd藕cie ich od pla偶y. 630 00:59:17,479 --> 00:59:19,640 Macie no偶yce do ci臋cia drutu? 631 00:59:35,560 --> 00:59:37,200 Hadasa! 632 01:00:03,119 --> 01:00:04,680 - Co robimy? - Za mn膮. 633 01:00:18,160 --> 01:00:21,479 呕elazna Brama, tu Wr贸bel. Faza 2, powtarzam, Faza 2. 634 01:00:23,280 --> 01:00:27,119 Potwierdzam, odbi贸r. 635 01:00:37,119 --> 01:00:40,000 Id膮 tu. S膮 blisko. 636 01:00:43,680 --> 01:00:44,760 Zaraz. 637 01:00:46,760 --> 01:00:47,920 Ognia! 638 01:00:54,520 --> 01:00:56,280 Habani, po艣piesz si臋. 639 01:00:57,040 --> 01:00:59,040 艢piesz臋 si臋. 640 01:01:06,000 --> 01:01:09,400 Tu si臋 schronimy, zanim odpalimy 艂adunek. 641 01:01:23,400 --> 01:01:24,879 Habani, detonator. 642 01:01:25,920 --> 01:01:27,200 Uwaga. 643 01:01:36,400 --> 01:01:37,640 Gotowe. 644 01:01:42,200 --> 01:01:45,720 Nie wiem, co si臋 sta艂o. Wycofujemy si臋. 645 01:01:57,200 --> 01:02:00,600 Ci臋偶ko by艂o patrze膰 na tych odwa偶nych ochotnik贸w 646 01:02:00,680 --> 01:02:06,119 le偶膮cych na szpitalnych 艂贸偶kach. Szczeg贸lnie 偶e brakowa艂o lek贸w i morfiny. 647 01:02:09,959 --> 01:02:15,600 Najsmutniejsi byli rolnicy, kt贸rych wyrzucono z ziem regionu Nitzanim. 648 01:02:15,680 --> 01:02:22,400 My艣leli, 偶e wkr贸tce odzyskaj膮 swoje 偶ycie i wr贸c膮 do dom贸w. 649 01:02:23,400 --> 01:02:26,640 Nadzieja znikn臋艂a bardzo szybko. 650 01:02:33,400 --> 01:02:37,040 Us艂ysza艂em, 偶e w plutonie, kt贸ry przedar艂 si臋 do wioski, 651 01:02:37,119 --> 01:02:40,600 by艂a kobieta. Tak samo odwa偶na jak m臋偶czy藕ni. 652 01:02:41,840 --> 01:02:45,200 Sam omal nie straci艂em swojego bohatera Salmana. 653 01:02:45,280 --> 01:02:49,239 Na szcz臋艣cie jego rana by艂a powierzchowna. 654 01:02:50,239 --> 01:02:52,840 Nie ma dramatu bez bohatera. 655 01:02:58,680 --> 01:03:03,119 Porucznik Halif namawia艂 mnie, 偶ebym pos艂a艂 telegram do mojego producenta, 656 01:03:03,200 --> 01:03:07,000 w kt贸rym go zawiadomi臋, 偶e film zagin膮艂 w czasie walk. 657 01:03:07,080 --> 01:03:10,400 Ba艂 si臋, 偶e b臋d膮 go obwinia膰 o pora偶k臋. 658 01:03:11,080 --> 01:03:16,640 Powiedzia艂em mu, 偶e to nie jego wina, ale nie mog臋 wys艂a膰 takiego telegramu. 659 01:03:16,720 --> 01:03:19,640 Musz臋 pokazywa膰 prawd臋. 660 01:03:20,680 --> 01:03:22,320 Nie zapomn臋 ci tego. 661 01:03:23,600 --> 01:03:25,040 Jeste艣 zdrajc膮. 662 01:03:26,280 --> 01:03:31,720 Je艣li to bro艅, jak m贸wi艂e艣, to t臋 bro艅 kierujesz przeciwko mnie. 663 01:03:32,200 --> 01:03:34,119 Wysy艂am to, co sfilmowa艂em. 664 01:03:34,200 --> 01:03:38,040 Mo偶e dzi臋ki temu zrozumiej膮, 偶e potrzebujemy pomocy. 665 01:03:38,119 --> 01:03:40,239 Nie robi臋 tego przeciwko tobie. 666 01:03:42,920 --> 01:03:44,400 Jed藕my. 667 01:03:45,239 --> 01:03:46,439 Chod藕. 668 01:04:16,160 --> 01:04:17,600 Panowie, 669 01:04:18,320 --> 01:04:21,119 je艣li 偶ydzi og艂osz膮 dzi艣 niepodleg艂o艣膰, 670 01:04:21,200 --> 01:04:24,959 musimy natychmiast wys艂a膰 nasze wojska. 671 01:04:25,840 --> 01:04:29,800 Nasi ochotnicy sami nie poradz膮 sobie z ich armi膮. 672 01:04:30,400 --> 01:04:33,400 To trudna sytuacja, kr贸l jest zmartwiony. 673 01:04:33,479 --> 01:04:35,560 Prosz臋 wybaczy膰 szczero艣膰, 674 01:04:36,439 --> 01:04:42,640 ale Egipcjanie wyjd膮 na s艂abeuszy i tch贸rzy, je艣li nie pomog膮 swoim braciom. 675 01:04:45,160 --> 01:04:48,320 Genera艂owie powiedzieli kr贸lowi o tym, co zobaczyli na filmie. 676 01:04:48,400 --> 01:04:53,280 W obawie przed reakcj膮 ludu kr贸l nakaza艂 spali膰 wszystkie kopie filmu. 677 01:04:53,360 --> 01:04:59,200 Kaza艂 te偶 przygotowa膰 si臋 do inwazji na Izrael w ci膮gu dw贸ch miesi臋cy. 678 01:05:08,479 --> 01:05:09,760 Rozumiem was. 679 01:05:09,840 --> 01:05:14,040 Tworzenie pa艅stwa otoczonego przez wrog贸w jest przera偶aj膮ce. 680 01:05:14,119 --> 01:05:16,439 W oddalonych od siebie miastach, 681 01:05:16,520 --> 01:05:20,080 Yad Mordechai, Nitzanim, Kfar Darom, ludzie m贸wi膮 o... 682 01:05:20,160 --> 01:05:22,239 Trudno mi wym贸wi膰 to s艂owo. 683 01:05:22,879 --> 01:05:23,760 O ewakuacji. 684 01:05:24,280 --> 01:05:26,800 O jakiej ewakuacji m贸wi膮? 685 01:05:26,879 --> 01:05:29,879 Je艣li j膮 zaczniemy, jak to si臋 sko艅czy? 686 01:05:29,959 --> 01:05:34,760 To si臋 rozniesie i ca艂e po艂udnie si臋 ewakuuje. 687 01:05:34,840 --> 01:05:37,200 Potem panika ogarnie p贸艂noc. 688 01:05:37,280 --> 01:05:40,760 Chcecie ewakuowa膰 Rehovot, Rishon LeZion? Tel Awiw? 689 01:05:40,840 --> 01:05:42,040 Dok膮d p贸jdziemy? 690 01:05:45,760 --> 01:05:48,080 - Po艣pieszmy si臋. - Co powiedzieli? 691 01:05:48,160 --> 01:05:50,680 呕adnej ewakuacji, tylko dzieci. 692 01:05:50,760 --> 01:05:51,920 A matki? 693 01:05:53,000 --> 01:05:55,760 - To ich wyb贸r. Pom贸偶my im. - Czekaj. 694 01:05:56,600 --> 01:05:57,720 A posi艂ki? 695 01:05:57,800 --> 01:06:01,239 Mog膮 przys艂a膰 rezerwowe posi艂ki, je艣li zajdzie taka potrzeba. 696 01:06:01,320 --> 01:06:06,959 Uznali, 偶e Egipcjanie skieruj膮 si臋 w stron臋 mostu i zignoruj膮 wioski. 697 01:06:07,439 --> 01:06:09,800 Bro艅? Miny? 698 01:06:10,879 --> 01:06:12,479 - B臋d膮? - Troch臋. 699 01:06:12,560 --> 01:06:15,040 Wyrzutnia przeciwczo艂gowa. 700 01:06:15,600 --> 01:06:18,280 - Wyk艂贸ca艂e艣 si臋? - Na ile mog艂em. 701 01:06:18,360 --> 01:06:21,239 Ale nie wszystkie k艂贸tnie mo偶na wygra膰. 702 01:06:30,720 --> 01:06:31,640 Co? 703 01:06:32,800 --> 01:06:34,920 Nic. 艢piewaj. 704 01:06:35,920 --> 01:06:37,840 To piosenki z przesz艂o艣ci? 705 01:06:38,439 --> 01:06:40,000 Zawstydzasz mnie. 706 01:06:41,560 --> 01:06:42,720 Ja? 707 01:06:53,520 --> 01:06:54,800 Ostro偶nie. 708 01:06:56,280 --> 01:06:57,439 Wybacz. 709 01:07:09,280 --> 01:07:11,800 Przez ciebie mam usta pe艂ne piasku. 710 01:07:11,879 --> 01:07:14,360 Nie szkodzi, zawsze masz usta pe艂ne 艣wi艅stw. 711 01:07:39,720 --> 01:07:40,879 Na razie. 712 01:07:41,320 --> 01:07:43,600 Generale? Co robimy? 713 01:07:43,680 --> 01:07:46,119 Dowodz臋 偶o艂nierzami, nie cywilami. 714 01:07:46,200 --> 01:07:50,479 Nie chcemy ucieka膰. Wykorzystaj膮 to przeciwko nam. 715 01:08:01,280 --> 01:08:03,040 W porz膮dku? 716 01:08:03,119 --> 01:08:07,800 Potrzebuj膮 kierowc贸w do konwoj贸w do Jerozolimy. Poprosili mnie. 717 01:08:07,879 --> 01:08:09,680 Zgodzi艂e艣 si臋? 718 01:08:09,760 --> 01:08:12,640 Tak. Wyjad臋 na wiele tygodni. 719 01:08:15,879 --> 01:08:17,520 Musimy porozmawia膰. 720 01:08:17,600 --> 01:08:18,640 Dobrze. 721 01:08:22,040 --> 01:08:25,040 To dla mnie trudne, a ludzie gadaj膮. 722 01:08:25,720 --> 01:08:27,720 - Mam to gdzie艣. - A ja nie. 723 01:08:27,800 --> 01:08:30,239 Ewakuuj膮 kobiety i dzieci, wyjedziesz? 724 01:08:30,320 --> 01:08:32,920 - Co za r贸偶nica? - Nie zostawi臋 ci臋 tu samej. 725 01:08:33,000 --> 01:08:38,000 Samej? Jak to? W kibucu jest pe艂no ludzi. 726 01:08:38,320 --> 01:08:44,119 M贸wi艂em o sobie. Co mam robi膰? Kocham ci臋. 727 01:08:44,200 --> 01:08:48,920 Nie potrafi臋 znie艣膰 tej separacji. To boli, nie rozumiem tego. 728 01:08:49,000 --> 01:08:50,920 Elyakim, prosz臋. 729 01:08:51,760 --> 01:08:53,600 Ja te偶 cierpi臋. 730 01:08:54,239 --> 01:08:55,479 Przykro mi. 731 01:09:05,239 --> 01:09:07,119 Masz co艣 przeciwko pi偶amie? 732 01:09:08,520 --> 01:09:12,320 Zu偶yjecie ca艂膮 ciep艂膮 wod臋. Teraz nasza kolej. 733 01:09:14,200 --> 01:09:15,119 To nie fair. 734 01:09:27,600 --> 01:09:31,040 Wy艂a藕cie, siedzicie tam od p贸艂 godziny. 735 01:09:31,119 --> 01:09:33,760 Tyle trwa zmywanie piasku, kt贸rym mnie obsypa艂a艣. 736 01:09:33,840 --> 01:09:37,680 Jamus jest du偶y, potrzebuje czasu. 737 01:09:37,760 --> 01:09:39,160 Dranie! 738 01:09:39,239 --> 01:09:40,840 Co robisz? 739 01:09:45,680 --> 01:09:47,520 Co to? Kto艣 strzela? 740 01:09:48,560 --> 01:09:49,600 Chod藕my! 741 01:09:59,520 --> 01:10:03,680 Ada, to zabawne.Dawno si臋 nie 艣mia艂a艣. 742 01:10:15,520 --> 01:10:18,760 Warto by艂o. Nareszcie si臋 u艣miechasz. 743 01:10:19,520 --> 01:10:20,800 Idiota. 744 01:10:31,200 --> 01:10:35,920 Za chwil臋 Ben Gurion og艂osi niepodleg艂o艣膰 Izraela. 745 01:10:36,000 --> 01:10:40,239 Nie jeste艣my tak wykszta艂ceni jak ty, tylko prymitywni, jak Arabowie. 746 01:10:40,320 --> 01:10:44,200 Ludzie, kt贸rzy boj膮 si臋 walczy膰, nie zas艂uguj膮 na niepodleg艂o艣膰. 747 01:10:44,280 --> 01:10:48,400 Nie boj臋 si臋, jestem przeciwny wojnie. Co z porozumieniem? 748 01:10:48,479 --> 01:10:54,239 Z Arabami? Spytaj Zigiego, jak si臋 dogadywali w obozie koncentracyjnym. 749 01:10:54,320 --> 01:10:57,360 Prowadzili tam debaty polityczne? 750 01:10:57,439 --> 01:11:00,200 - Rozmawia艂e艣 kiedy艣 z Arabem? - Chcia艂bym. 751 01:11:00,280 --> 01:11:04,160 - Ada, zaj膮艂 dla nas miejsca. - Dla ciebie i Miry. 752 01:11:05,439 --> 01:11:08,000 Zawsze zajmuje dla niej miejsce. 753 01:11:08,080 --> 01:11:12,000 Teraz zaj膮艂 dwa celowo. Chce nas rozdzieli膰. 754 01:11:12,080 --> 01:11:15,119 Przesta艅, mamy si臋 bawi膰. 755 01:11:15,200 --> 01:11:19,479 Ca艂y dzie艅 sp臋dzasz z nim w pracy, wieczorem te偶 musisz? 756 01:11:22,520 --> 01:11:25,520 - M贸wi臋 g艂upstwa, do艣膰 tego. - Ada... 757 01:11:35,640 --> 01:11:37,360 Jeszcze si臋 nie zacz臋艂o? 758 01:11:40,239 --> 01:11:42,600 - Elyakim wyjecha艂? - Tak. 759 01:11:42,680 --> 01:11:44,479 To dla kogo si臋 wystroi艂a艣? 760 01:11:44,560 --> 01:11:48,400 Zajmij si臋 swoimi romansami, nie moimi. 761 01:11:48,479 --> 01:11:52,239 Romansami? Od kiedy jeste艣 romantyczna? 762 01:11:52,320 --> 01:11:54,520 Wszystko zale偶y od sytuacji. 763 01:12:05,040 --> 01:12:07,040 Cicho. To wa偶ne. 764 01:12:10,439 --> 01:12:13,879 Moja jedyna pami膮tka z domu. 765 01:12:15,080 --> 01:12:16,360 Rodzina. 766 01:12:21,520 --> 01:12:23,720 Chcia艂bym, 偶eby tu dzi艣 byli. 767 01:12:26,800 --> 01:12:28,439 I pos艂uchali tego. 768 01:12:29,439 --> 01:12:34,040 S艂uchamy przem贸wienia Bena Guriona, przyw贸dcy Izraela. 769 01:12:34,119 --> 01:12:37,360 Kraju, kt贸rego nie uznaje 偶aden z s膮siad贸w. 770 01:12:37,439 --> 01:12:41,119 Twierdzi, 偶e Izrael powstaje 771 01:12:41,200 --> 01:12:45,280 na zasadach historycznej sprawiedliwo艣ci. 772 01:12:45,360 --> 01:12:49,680 Ale gdzie jest ta sprawiedliwo艣膰 dla Palesty艅czyk贸w? 773 01:12:50,479 --> 01:12:53,520 Co filmujesz? Nasze poni偶enie? 774 01:12:53,879 --> 01:12:56,520 呕eby wszyscy ujrzeli nasz upadek? 775 01:12:57,640 --> 01:12:58,840 Wyno艣cie si臋. 776 01:13:00,000 --> 01:13:01,760 Nikogo nie chc臋 poni偶y膰. 777 01:13:02,400 --> 01:13:06,000 Mnie te偶 to boli. Opowiadam o tym. 778 01:13:06,080 --> 01:13:07,640 Mam ci臋 zastrzeli膰? 779 01:13:08,439 --> 01:13:09,879 Wracaj do Kairu. 780 01:13:11,000 --> 01:13:12,800 Do swojego pi臋knego 偶ycia. 781 01:13:12,879 --> 01:13:16,479 Do pi臋knych s艂贸w, kt贸re nie wymagaj膮 dzia艂ania. 782 01:13:16,560 --> 01:13:19,119 - Nikogo nie krzywdz臋. - To koniec. 783 01:13:19,200 --> 01:13:20,479 Szanuj臋 was. 784 01:13:20,560 --> 01:13:25,600 Ale moja praca to dokumentowanie tego, co si臋 dzieje. Kr臋膰. 785 01:13:29,760 --> 01:13:31,920 Wy艂膮cz kamer臋! 786 01:13:41,280 --> 01:13:42,520 Abraham? 787 01:13:47,479 --> 01:13:50,840 Dobrze si臋 bawi膮. Wiedzia艂am, 偶e tu jeste艣. 788 01:13:50,920 --> 01:13:53,959 - Przynios艂am ci co艣 do jedzenia. - Dzi臋kuj臋. 789 01:13:55,400 --> 01:13:56,680 Martwisz si臋? 790 01:13:57,680 --> 01:13:59,080 Zastanawiam. 791 01:14:02,239 --> 01:14:03,400 Co? 792 01:14:03,479 --> 01:14:05,360 Napisa艂am o tobie mamie. 793 01:14:05,439 --> 01:14:07,000 Co? 794 01:14:07,080 --> 01:14:09,879 呕e jest kto艣... To wszystko. 795 01:14:11,280 --> 01:14:13,800 Zawsze wszystko jej m贸wisz? 796 01:14:13,879 --> 01:14:17,479 Ona mnie te偶. Kiedy艣 mia艂a kochanka. 797 01:14:17,560 --> 01:14:20,640 Zabiera艂a nas na pla偶臋, 偶eby pos艂ucha膰 muzyki. 798 01:14:20,720 --> 01:14:22,959 Jedli艣my lody, by艂o mi艂o. 799 01:14:23,439 --> 01:14:27,560 Nie przeszkadza艂o ci, 偶e by艂a z kochankiem? 800 01:14:28,040 --> 01:14:32,640 Kocham j膮. Wiem, 偶e robi to, co j膮 uszcz臋艣liwia. 801 01:14:34,760 --> 01:14:39,080 Nie wierz臋, 偶e ci to nie przeszkadza艂o. 802 01:15:04,320 --> 01:15:07,680 Po艣piesz si臋. Nie chc臋, 偶eby nas razem widzieli. 803 01:15:09,560 --> 01:15:12,760 Ciekawe, czy on u niej jest. Biedny Elyakim. 804 01:15:13,239 --> 01:15:18,040 - Jest doros艂y. Wie, co robi. - Maj膮 dziecko. 805 01:15:18,119 --> 01:15:21,800 Powinni by膰 ostro偶ni. My te偶. 806 01:15:22,680 --> 01:15:26,560 Chcia艂bym mie膰 dziecko. Powa偶nie. 807 01:15:27,879 --> 01:15:30,160 - Mama m贸wi艂a... - Sp贸jrz. 808 01:15:39,720 --> 01:15:46,720 Egipcjanie zrzucili bomby na dworzec autobusowy w Tel Awiwie. 809 01:15:47,680 --> 01:15:54,000 42 zabitych, ponad stu rannych, wielu w krytycznym stanie. 810 01:16:12,800 --> 01:16:14,119 Yad Mordechai. 811 01:16:14,200 --> 01:16:18,560 Bombarduj膮 ich. Zniszcz膮 wszystko. 812 01:16:22,160 --> 01:16:23,320 Twoja kolej. 813 01:16:26,000 --> 01:16:27,640 Panie Hassanin! 814 01:16:28,879 --> 01:16:31,479 Co si臋 dzieje? M贸w. 815 01:16:33,080 --> 01:16:36,760 Porucznik prosi艂, 偶eby pan szybko przyszed艂. Z Youssefem. 816 01:16:36,840 --> 01:16:38,400 B臋dziemy filmowa膰? 817 01:16:41,400 --> 01:16:45,040 - Co? - Pytam, co b臋dziemy filmowa膰? 818 01:16:53,800 --> 01:16:55,239 Co si臋 sta艂o? 819 01:16:56,479 --> 01:16:57,959 B贸g jest wielki. 820 01:17:00,040 --> 01:17:03,520 Po u艣miechu widz臋, 偶e wreszcie si臋 mnie pozby艂e艣. 821 01:17:04,800 --> 01:17:06,080 Mam racj臋? 822 01:17:07,840 --> 01:17:09,560 Dok膮d nas wysy艂asz? 823 01:17:09,640 --> 01:17:11,600 Nigdzie nie jedziecie. 824 01:17:12,400 --> 01:17:14,760 Gdzie kamerzysta? 825 01:17:16,280 --> 01:17:18,040 Zaraz przyjdzie. 826 01:17:19,160 --> 01:17:22,320 - Okropnie dramatyzujesz. - Przecie偶 szuka艂e艣 dramatu. 827 01:17:22,400 --> 01:17:24,360 Wszyscy go uwielbiaj膮. 828 01:17:30,720 --> 01:17:31,959 Mo偶ecie filmowa膰. 829 01:17:32,040 --> 01:17:33,200 Co? 830 01:17:33,600 --> 01:17:35,119 Mnie. 831 01:17:38,920 --> 01:17:40,000 Filmuj. 832 01:17:41,280 --> 01:17:42,280 Ju偶? 833 01:17:51,600 --> 01:17:53,760 Nie ma ju偶 Yad Mordechai. 834 01:17:53,840 --> 01:17:56,879 呕ydzi uciekali jak szczury. 835 01:17:57,640 --> 01:17:59,360 Wielu zgin臋艂o. 836 01:18:00,760 --> 01:18:02,439 Wiecie, co to znaczy? 837 01:18:03,479 --> 01:18:08,160 Z bo偶膮 pomoc膮 to pocz膮tek ko艅ca ich kolonii. 838 01:18:11,680 --> 01:18:15,200 Wszyscy si臋 martwi膮 i czekaj膮 na pomoc. 839 01:18:15,280 --> 01:18:18,680 Rozumiem, ale w tej chwili nic nie mo偶emy zrobi膰. 840 01:18:18,760 --> 01:18:22,640 Zorganizowa艂em ewakuacj臋 kobiet, dzieci i chorych. 841 01:18:22,720 --> 01:18:25,400 Pomoc przyjdzie podczas ataku. 842 01:18:26,920 --> 01:18:30,280 Spodziewali艣my si臋 tego i zrobimy to, co trzeba. 843 01:18:30,360 --> 01:18:33,680 Od tej pory rozmawiamy szyfrem. 844 01:18:33,760 --> 01:18:39,400 Ich armia ma 艣wietny wywiad, musimy uwa偶a膰. Wymy艣l co艣. 845 01:18:43,080 --> 01:18:44,280 Szyfr. 846 01:18:46,400 --> 01:18:48,160 Znasz jaki艣 szyfr? 847 01:18:48,920 --> 01:18:51,000 Szyfr? Tak. 848 01:18:51,760 --> 01:18:53,000 Jaki? 849 01:18:53,600 --> 01:18:55,840 - 艢wi艅ska 艂acina. - Co? 850 01:19:00,160 --> 01:19:02,360 Nie bawi艂e艣 si臋 w to? 851 01:19:04,680 --> 01:19:07,520 Tata bardzo za tob膮 t臋skni, ty te偶, prawda? 852 01:19:07,600 --> 01:19:08,879 Tak. 853 01:19:08,959 --> 01:19:13,640 Pojedziesz do niego wkr贸tce. Szykuje dla ciebie wiele niespodzianek. 854 01:19:17,640 --> 01:19:20,320 - Porozmawiajmy. - Spakowa艂a艣 si臋? 855 01:19:20,400 --> 01:19:22,400 Niewiele tego. 856 01:19:23,800 --> 01:19:29,000 Trzeba to dobrze wymiesza膰, bo nie zasn膮. 857 01:19:29,080 --> 01:19:33,040 Zaczn膮 p艂aka膰 i nie poradzimy sobie. 858 01:19:34,600 --> 01:19:36,600 Trzeba je rozbi膰. 859 01:19:37,239 --> 01:19:40,800 Jak? Ty wszystko rozbijasz. 860 01:19:40,879 --> 01:19:47,280 Przesta艅! Do艣膰 foch贸w. Sytuacja jest nie do zniesienia. 861 01:19:47,360 --> 01:19:51,920 W艂a艣nie. Do艣膰 tych niespodzianek. 862 01:19:52,800 --> 01:19:56,400 Nie jeste艣my 偶o艂nierzami, jedziesz ze mn膮. 863 01:19:58,200 --> 01:20:00,800 M贸wi艂a艣, 偶e zawsze b臋dziemy razem. 864 01:20:02,160 --> 01:20:04,600 To nasza jedyna bro艅. 865 01:20:05,800 --> 01:20:08,680 Jeste艣 moj膮 jedyn膮 rodzin膮. 866 01:20:10,720 --> 01:20:13,119 Obietnica to obietnica. 867 01:20:14,119 --> 01:20:15,800 Trzeba jej dotrzyma膰. 868 01:20:19,800 --> 01:20:22,640 艢pij, kochanie. 869 01:20:23,560 --> 01:20:28,080 Yerach zabierz ci臋 na wycieczk臋. Tata czeka z niespodziankami. 870 01:20:28,160 --> 01:20:30,680 - Z czekolad膮. - Tak. 871 01:20:30,760 --> 01:20:33,720 Pami臋taj o mnie. 872 01:20:36,560 --> 01:20:38,160 Trzymaj go mocno. 873 01:20:40,320 --> 01:20:44,200 - Jeste艣 tego pewna? - Tak. 874 01:20:44,280 --> 01:20:46,680 - Ja tylko... - Wiem, co robi臋. 875 01:20:46,760 --> 01:20:49,479 Daj mu list. Je艣li co艣 mi si臋 stanie... 876 01:20:49,560 --> 01:20:55,200 Jak mo偶esz tak m贸wi膰? My艣lisz, 偶e ty... 877 01:20:55,520 --> 01:20:57,520 Nic nie my艣l臋. 878 01:20:58,119 --> 01:21:00,360 U艣ciskaj Elyakima ode mnie. 879 01:21:01,600 --> 01:21:03,320 Do艣膰, prosz臋. 880 01:21:05,680 --> 01:21:07,520 Do zobaczenia rano. 881 01:21:08,000 --> 01:21:09,959 W porz膮dku? 882 01:21:30,760 --> 01:21:33,760 Dobrze robisz, nie mo偶emy tu pom贸c. 883 01:21:39,000 --> 01:21:40,680 Ruszamy. 884 01:22:01,560 --> 01:22:02,959 Wybacz mi. 885 01:22:04,360 --> 01:22:05,479 Hadasa! 886 01:22:57,040 --> 01:23:00,000 艢pij, Dani. 艢pij, ma艂y. 887 01:23:01,160 --> 01:23:03,040 Wszystko b臋dzie dobrze. 888 01:23:36,000 --> 01:23:37,560 Co jest? 889 01:23:37,640 --> 01:23:40,879 Wybacz, przestraszy艂am si臋. 890 01:23:40,959 --> 01:23:43,479 Spokojnie. Co tu robisz? 891 01:23:43,560 --> 01:23:47,640 Nie mog臋 zasn膮膰. 892 01:23:48,760 --> 01:23:53,360 Przysz艂am po tabletki na sen dla dzieci. 893 01:23:53,439 --> 01:23:57,920 Uzna艂am, 偶e mi pomog膮. 894 01:24:05,640 --> 01:24:06,600 Na ziemi臋! 895 01:24:07,840 --> 01:24:10,760 - Co to za wybuchy? - S艂ycha膰 je od strony mostu. 896 01:24:11,920 --> 01:24:17,320 Musimy szybko dostarczy膰 dzieci i wr贸ci膰 do Nitzanim przed 艣witem. 897 01:24:17,840 --> 01:24:19,160 Pom贸c? 898 01:24:20,720 --> 01:24:22,560 Chod藕 do mnie. 899 01:24:26,040 --> 01:24:27,920 艢pij, kochanie. 900 01:24:37,760 --> 01:24:39,080 Dzi臋kuj臋. 901 01:24:42,320 --> 01:24:44,840 - Chc臋 tylko powiedzie膰, 偶e... - Wiem. 902 01:24:47,479 --> 01:24:51,000 Je艣li co艣 si臋 stanie Hadasie, to przez ciebie. 903 01:24:52,280 --> 01:24:56,479 B臋dziesz mia艂 jej krew na swoich r臋kach. 904 01:24:57,320 --> 01:24:58,760 Rozumiesz? 905 01:25:02,200 --> 01:25:08,959 呕elazna Brama, tu Wr贸bel. Odezwijcie si臋. 906 01:25:15,840 --> 01:25:20,000 Tu 呕elazna Brama, m贸w. 907 01:25:21,000 --> 01:25:23,119 Czy paczka do was bezpiecznie dotar艂a? 908 01:25:23,200 --> 01:25:28,879 Chc臋 wiedzie膰, czy paczka dotar艂a. 909 01:25:30,560 --> 01:25:32,080 Wr贸bel, 910 01:25:33,520 --> 01:25:37,360 paczka jeszcze nie dotar艂a. 911 01:25:39,040 --> 01:25:41,200 Po艣l臋 kogo艣 do bramy, 912 01:25:41,280 --> 01:25:44,400 偶eby poczeka艂 na paczk臋. 913 01:25:45,840 --> 01:25:48,000 Co powiedzia艂a? 914 01:25:53,439 --> 01:25:55,040 Jeszcze nie dotarli. 915 01:25:56,720 --> 01:25:58,720 To za d艂ugo trwa. 916 01:26:00,479 --> 01:26:03,080 Powinni ju偶 by膰 na miejscu. 917 01:26:10,720 --> 01:26:13,280 Je艣li co艣 im si臋 stanie... 918 01:26:14,560 --> 01:26:17,400 Dzieciom, Adzie... 919 01:26:19,160 --> 01:26:23,439 My艣lisz, 偶e co艣 im si臋 sta艂o? Czemu nie dotarli? 920 01:26:23,520 --> 01:26:24,760 Nie wiem. 921 01:26:27,280 --> 01:26:29,119 To by艂 b艂膮d. 922 01:26:29,879 --> 01:26:31,280 Dlaczego? 923 01:26:31,360 --> 01:26:34,439 Wiedzia艂am, 偶e tu jest niebezpiecznie. 924 01:26:35,439 --> 01:26:39,040 Uzna艂am, 偶e kiedy zrobi si臋 gor膮co, ode艣l臋 Daniego. 925 01:26:41,879 --> 01:26:44,040 Jestem z艂ym cz艂owiekiem. 926 01:26:45,600 --> 01:26:47,360 Nie przewidzia艂am tego. 927 01:26:47,439 --> 01:26:49,280 Ja te偶. 928 01:26:49,360 --> 01:26:51,280 Nie jestem odwa偶na. 929 01:26:52,600 --> 01:26:55,760 Ada te偶 nie jest tak silna, jak si臋 wydaje. 930 01:26:55,840 --> 01:26:59,200 Nasze mamy s膮 siostrami. 931 01:26:59,720 --> 01:27:02,320 Jej ojciec straci艂 ca艂y maj膮tek 932 01:27:04,000 --> 01:27:05,680 i odszed艂. 933 01:27:06,920 --> 01:27:10,600 Wtedy jej matka zacz臋艂a pi膰. 934 01:27:11,879 --> 01:27:13,400 A偶 umar艂a. 935 01:27:16,760 --> 01:27:18,840 Ada ma tylko mnie. 936 01:27:22,360 --> 01:27:25,720 Nie przysz艂aby tu, gdyby nie ja. 937 01:27:27,360 --> 01:27:29,720 Nie pasuje do tego miejsca. 938 01:27:32,520 --> 01:27:36,479 Wr贸bel, tu 呕elazna Brama. 939 01:27:37,680 --> 01:27:42,479 呕elazna Brama, tu Wr贸bel. 940 01:27:45,600 --> 01:27:50,760 Przesy艂ka dotar艂a na miejsce. 941 01:27:51,760 --> 01:27:56,959 Ptaszki nied艂ugo wyfrun膮 do domu. 942 01:27:58,959 --> 01:28:01,439 Dzi臋kuj臋. Odmeldowuj臋 si臋. 943 01:28:45,000 --> 01:28:47,119 Mira, chod藕! 944 01:29:11,520 --> 01:29:13,360 Co si臋 dzieje? 945 01:29:24,160 --> 01:29:27,959 Czo艂gi, ci臋偶ar贸wki, dzia艂a, wozy pancerne. 946 01:29:28,040 --> 01:29:30,640 Nie strzelaj膮 do nas. 947 01:29:31,400 --> 01:29:36,800 Zidentyfikuj czo艂gi. Ile ich jest? Co to za uzbrojenie? Jakie dzia艂a? 948 01:29:37,280 --> 01:29:39,280 Nie wiem, nie wida膰. 949 01:29:39,800 --> 01:29:44,959 Nie wiadomo. Wybaczcie. To mn贸stwo czo艂g贸w. 950 01:29:52,840 --> 01:29:56,160 Nasze wojsko z 艂atwo艣ci膮 zniszczy艂oby Nitzanim, 951 01:29:56,600 --> 01:30:00,439 ale dow贸dca nie by艂 zainteresowany wioskami. 952 01:30:00,520 --> 01:30:04,160 Chcia艂 jak najszybciej dotrze膰 do Tel Awiwu. 953 01:30:04,239 --> 01:30:09,080 Dow贸dca baterii artylerii brygadier Naguib siedzia艂 z nami w wiosce. 954 01:30:09,959 --> 01:30:14,800 Mia艂 pilnowa膰 logistyki i strzec ca艂ego sprz臋tu. 955 01:30:19,160 --> 01:30:22,840 Ja i Youssef do艂膮czyli艣my do wojska, 956 01:30:22,920 --> 01:30:26,800 偶eby sfilmowa膰 zwyci臋stwo, kt贸re genera艂 obieca艂 kr贸lowi. 957 01:30:26,879 --> 01:30:29,760 Ale zwyci臋stwa nie by艂o. 958 01:30:30,560 --> 01:30:35,640 Atak zawi贸d艂, bo genera艂 nie wys艂a艂 zwiadowc贸w. 959 01:30:35,720 --> 01:30:39,479 I nie wiedzia艂, 偶e 偶ydzi wysadzili most prowadz膮cy do Tel Awiwu. 960 01:30:39,560 --> 01:30:43,600 Wielu zgin臋艂o, cz臋艣膰 dosta艂a si臋 do 偶ydowskiej niewoli. 961 01:30:43,680 --> 01:30:45,600 To by艂 koszmar. 962 01:30:50,920 --> 01:30:55,520 Nie takiego filmu oczekiwa艂 kr贸l. 963 01:31:32,280 --> 01:31:34,080 Mo偶emy zaczyna膰. 964 01:31:34,879 --> 01:31:39,160 By艂o jasne, 偶e nie wygramy tej wojny. 965 01:31:39,879 --> 01:31:43,040 I 偶e nasza armia musi wr贸ci膰 do domu. 966 01:31:44,320 --> 01:31:49,000 A w domu, kiedy 偶o艂nierze zaczn膮 m贸wi膰, to b臋dzie koniec dla kr贸la. 967 01:32:07,680 --> 01:32:08,800 S艂yszycie? 968 01:32:08,879 --> 01:32:11,920 To ju偶? Przylecia艂. 969 01:32:14,040 --> 01:32:15,720 Na czas. 970 01:32:17,360 --> 01:32:20,160 Szybko! Wszystko gotowe? 971 01:32:32,360 --> 01:32:34,479 Czyja kolej? Kilometer? 972 01:32:34,560 --> 01:32:39,479 Nie. Robi艂em to ostatnio. My艣l臋, 偶e to kolej Jamusa. 973 01:32:41,119 --> 01:32:42,640 Wy艣cigi kr贸lik贸w? 974 01:32:42,720 --> 01:32:44,640 - Habani, id藕. - Ja? 975 01:32:54,320 --> 01:32:55,959 Dobra. 976 01:32:57,040 --> 01:32:58,640 Ja p贸jd臋. 977 01:32:59,400 --> 01:33:01,400 - Nie ma mowy. - To nie twoja kolej. 978 01:33:01,479 --> 01:33:02,400 Ale chc臋. 979 01:33:03,200 --> 01:33:04,560 Chcesz umrze膰? 980 01:33:04,640 --> 01:33:06,959 Dlaczego? 981 01:33:07,320 --> 01:33:08,720 T臋skni臋 za pianinem. 982 01:33:15,200 --> 01:33:16,439 10, 983 01:33:16,520 --> 01:33:17,760 9, 984 01:33:18,119 --> 01:33:19,360 8, 985 01:33:19,920 --> 01:33:20,920 7, 986 01:33:21,000 --> 01:33:22,280 6... 987 01:33:27,160 --> 01:33:28,479 Przera偶aj膮ce. 988 01:33:33,239 --> 01:33:34,640 Ognia! 989 01:33:36,879 --> 01:33:37,760 Padnij! 990 01:33:50,200 --> 01:33:51,520 Zigi, szybko! 991 01:33:51,600 --> 01:33:53,680 Ruszaj si臋! 992 01:33:58,959 --> 01:34:00,680 Szybciej! 993 01:34:21,920 --> 01:34:24,280 Ruszajcie si臋! 994 01:34:36,400 --> 01:34:41,160 Bardzo przepraszam, nie mo偶emy uderzy膰 w budynek i mie膰 to z g艂owy? 995 01:34:41,239 --> 01:34:45,439 Wysz艂oby nie艂adnie i bez godno艣ci. Wojna ju偶 si臋 sko艅czy艂a. 996 01:35:02,239 --> 01:35:04,640 A niech to! Zn贸w gulasz wo艂owy. 997 01:35:04,720 --> 01:35:08,200 - Naomi, wkroisz co艣, 偶eby zabi膰 smak? - Prosz臋. 998 01:35:08,840 --> 01:35:11,239 - Co? - Powiniene艣 doda膰 - prosz臋. 999 01:35:11,320 --> 01:35:13,479 Niez艂y czas na lekcj臋 manier. 1000 01:35:14,560 --> 01:35:16,760 Dobra, prosz臋. 1001 01:36:44,320 --> 01:36:45,560 Ziggi? 1002 01:36:48,959 --> 01:36:51,239 Mo偶esz zagra膰 co艣 bardziej... 1003 01:36:51,320 --> 01:36:53,080 radosnego? 1004 01:37:08,600 --> 01:37:11,479 I co? Odpu艣cisz mi? 1005 01:37:14,280 --> 01:37:16,280 Przepraszam za tamto. 1006 01:37:18,400 --> 01:37:20,560 Jak masz naprawd臋 na imi臋? 1007 01:37:21,920 --> 01:37:23,000 Haim. 1008 01:37:43,640 --> 01:37:46,959 Nareszcie nasza armia wraca艂a do domu. 1009 01:37:47,600 --> 01:37:53,320 Ale kr贸l da艂 jasny rozkaz: potrzebujemy zwyci臋stwa przed powrotem. 1010 01:37:54,560 --> 01:37:57,800 Genera艂 wyznaczy艂 Naguiba na dow贸dc臋. 1011 01:38:04,640 --> 01:38:08,560 Ponownie znalaz艂em si臋 w... 1012 01:38:09,360 --> 01:38:10,640 Nitzanim. 1013 01:38:23,119 --> 01:38:27,080 呕elazna Brama, tu Wr贸bel. S艂yszycie mnie? 1014 01:38:32,280 --> 01:38:34,840 - Co si臋 dzieje? - Pr贸buj臋. 1015 01:38:35,560 --> 01:38:39,600 呕elazna Brama, tu Wr贸bel. S艂yszycie mnie? 1016 01:38:43,239 --> 01:38:47,520 呕elazna Brama? Radio jest w piasku, szukam sygna艂u SOS. 1017 01:38:52,200 --> 01:38:54,640 - Co robisz? - Co艣 s艂ysz臋. 1018 01:39:38,160 --> 01:39:40,600 - Radio dzia艂a? - Pr贸buj臋. 1019 01:39:51,200 --> 01:39:54,520 - Nie mog臋 filmowa膰. - A ja tak 偶y膰. 1020 01:40:07,600 --> 01:40:10,080 Dostali sygna艂 SOS? 1021 01:40:10,439 --> 01:40:11,760 Nie wiem. 1022 01:40:16,560 --> 01:40:19,479 Chyba dosta艂am sygna艂 SOS. 1023 01:40:20,439 --> 01:40:21,879 By艂 zniekszta艂cony. 1024 01:40:21,959 --> 01:40:24,879 Przys艂ali SOS, musimy im wys艂a膰 wsparcie. 1025 01:40:24,959 --> 01:40:27,760 Czekaj. Na pewno s艂ysza艂a艣 SOS? 1026 01:40:28,080 --> 01:40:29,520 Chyba tak. 1027 01:40:29,600 --> 01:40:33,479 Tak czy nie? To wa偶ne. Pr贸buj dalej. 1028 01:40:34,000 --> 01:40:37,640 Obiecali艣my im wsparcie. Licz膮 na nas. 1029 01:40:37,720 --> 01:40:42,600 To wojna. Nie robisz tego, czego oczekuje wr贸g. 1030 01:40:42,680 --> 01:40:47,840 Nawet je艣li to oznacza po艣wi臋cenie kogo艣. Poza tym za wcze艣nie na rozmowy 1031 01:40:47,920 --> 01:40:52,119 o po艣wi臋ceniu, bo nie znamy sytuacji. Pr贸bujcie si臋 z nimi skontaktowa膰. 1032 01:40:54,080 --> 01:40:57,879 Jeste艣my 500 metr贸w od g艂贸wnej bramy. 1033 01:40:59,320 --> 01:41:01,920 Jedziemy do tylnego wej艣cia. 1034 01:41:07,400 --> 01:41:09,520 Gdzie nasze wsparcie? 1035 01:41:10,680 --> 01:41:12,360 B臋dzie tu wkr贸tce? 1036 01:41:17,520 --> 01:41:20,600 Wyci膮gnij dzia艂o, Abraham je przesunie. 1037 01:41:21,239 --> 01:41:22,840 - Teraz? - Tak. 1038 01:41:26,520 --> 01:41:29,479 Pami臋tasz plan? Kierujemy bro艅 do 艣rodka. 1039 01:41:30,040 --> 01:41:32,280 Strzelasz tylko w razie konieczno艣ci. 1040 01:41:38,560 --> 01:41:40,720 Jeszcze nie. 1041 01:41:41,560 --> 01:41:45,280 Celuj w wie偶yczk臋, 偶eby zobaczyli, sk膮d strzelamy. 1042 01:41:46,040 --> 01:41:47,160 Ognia! 1043 01:42:01,840 --> 01:42:04,720 300 metr贸w od tylnego wej艣cia. 1044 01:42:15,160 --> 01:42:17,640 Jeste艣my przy g艂贸wnej bramie. 1045 01:42:28,680 --> 01:42:30,640 Musimy zneutralizowa膰 bazook臋. 1046 01:42:30,720 --> 01:42:32,280 Naprz贸d! 1047 01:42:55,720 --> 01:42:57,800 Odwr贸ci膰 dzia艂o! 1048 01:43:03,360 --> 01:43:04,560 Habani! 1049 01:43:09,200 --> 01:43:10,520 Gotowe. 1050 01:43:13,800 --> 01:43:17,000 Nic z tego. Wycofujemy si臋, szybko! 1051 01:43:18,840 --> 01:43:20,439 Wycofa膰 si臋! 1052 01:43:32,119 --> 01:43:33,239 Habani... 1053 01:43:33,760 --> 01:43:35,520 Habani, co z tob膮? 1054 01:43:39,119 --> 01:43:40,239 Zigi? 1055 01:43:48,959 --> 01:43:52,119 Nie b贸j si臋. Spokojnie. 1056 01:43:57,720 --> 01:43:59,040 Wchod藕cie ostro偶nie. 1057 01:43:59,119 --> 01:44:01,080 Mira, chod藕. 1058 01:44:03,640 --> 01:44:05,239 Habani, idziemy. 1059 01:44:12,840 --> 01:44:15,040 Sprawd藕cie, czy s膮 ranni w okopach. 1060 01:44:28,200 --> 01:44:31,400 Ustawcie si臋 w trzy kolumny. 1061 01:44:44,320 --> 01:44:47,000 Yerach, musimy si臋 st膮d wydosta膰. 1062 01:45:06,560 --> 01:45:08,280 Naomi, to ja Haim. 1063 01:45:09,119 --> 01:45:11,400 Cicho, to ja. 1064 01:45:22,840 --> 01:45:23,800 Cicho. 1065 01:45:47,959 --> 01:45:51,160 - Sfilmowa艂e艣 to? - Tak, potrzebuj臋 nowej ta艣my. 1066 01:45:53,600 --> 01:45:55,720 Ben Gigi... 1067 01:46:12,239 --> 01:46:14,640 Salman, patrz na prawo. 1068 01:46:33,119 --> 01:46:35,280 Salman, nie poddawaj si臋. 1069 01:46:35,360 --> 01:46:38,320 Zosta艅 ze mn膮. Sp贸jrz na mnie. 1070 01:46:43,040 --> 01:46:46,360 Kiedy zaczn膮 strzela膰, uciekaj. 1071 01:47:18,640 --> 01:47:22,000 Gdzie reszta? 1072 01:47:23,760 --> 01:47:26,000 Spr贸bujemy uciec przez pla偶臋. 1073 01:47:26,080 --> 01:47:29,720 Egipcjanie to nie barbarzy艅cy, zajm膮 si臋 naszymi rannymi. 1074 01:47:29,800 --> 01:47:31,400 Ale reszta musi ucieka膰. 1075 01:47:35,119 --> 01:47:36,640 Szykowa膰 si臋! 1076 01:47:37,160 --> 01:47:41,760 Strzela膰 tylko w razie ataku. Chc臋 mie膰 je艅c贸w. 1077 01:47:46,840 --> 01:47:48,640 Na pozycje! 1078 01:47:52,080 --> 01:47:53,119 Romek! 1079 01:47:55,439 --> 01:47:56,959 Z艂ap si臋 mnie. 1080 01:47:59,160 --> 01:48:00,560 Bo偶e! 1081 01:48:01,160 --> 01:48:02,920 Wsparcie nie przyjdzie? 1082 01:48:17,640 --> 01:48:19,119 - Wracaj. - Jak to? 1083 01:48:19,200 --> 01:48:20,920 B臋d臋 ci臋 os艂ania艂. Wracaj! 1084 01:48:29,200 --> 01:48:32,280 - Hadasa! - Zostaw j膮! 1085 01:48:32,360 --> 01:48:33,200 Nie! 1086 01:48:33,280 --> 01:48:34,400 Wstrzyma膰 ogie艅! 1087 01:49:03,680 --> 01:49:05,800 Do艣膰 tego. 1088 01:49:07,640 --> 01:49:10,280 W ten spos贸b wszyscy zginiemy. 1089 01:49:21,200 --> 01:49:22,920 Co robisz? 1090 01:49:23,600 --> 01:49:25,439 - To bez sensu. - Co? 1091 01:49:25,520 --> 01:49:28,640 Co jest bez sensu? 1092 01:49:31,040 --> 01:49:33,720 Wszyscy nie mog膮 zgin膮膰. Musz臋... 1093 01:49:33,800 --> 01:49:35,840 To nieodpowiedzialne. 1094 01:49:35,920 --> 01:49:38,720 - Nie r贸b tego. - Musz臋. 1095 01:49:39,680 --> 01:49:41,400 Jasne? 1096 01:49:42,280 --> 01:49:43,520 Nie strzela膰! 1097 01:49:45,320 --> 01:49:46,920 Prosz臋, nie strzelajcie. 1098 01:49:48,720 --> 01:49:50,239 Poddajemy si臋. 1099 01:50:05,600 --> 01:50:06,800 Prosz臋! 1100 01:50:14,239 --> 01:50:15,720 Nie strzelajcie. 1101 01:50:16,560 --> 01:50:18,760 Prosz臋. Chc臋 porozmawia膰. 1102 01:50:34,479 --> 01:50:37,080 Filmujesz to? 1103 01:50:37,160 --> 01:50:40,439 - Tak. - Zr贸b zbli偶enie na ni膮. 1104 01:50:58,400 --> 01:51:01,680 - Kto strzela? - Amunicja wybuch艂a w p艂on膮cym czo艂gu. 1105 01:51:01,760 --> 01:51:03,920 Nikt nie strzela. 1106 01:51:05,640 --> 01:51:06,560 Kto to zrobi艂? 1107 01:51:07,160 --> 01:51:11,160 - Us艂ysza艂em strza艂 i my艣la艂em... - Dzia艂asz bezmy艣lnie. 1108 01:51:11,959 --> 01:51:15,080 Wchodzimy tam, wy czekacie. 1109 01:51:15,959 --> 01:51:21,520 Niczego nie r贸bcie bez rozkazu. M贸wi艂em, chc臋 mie膰 je艅c贸w. 1110 01:51:52,959 --> 01:51:56,320 Kr贸l wreszcie dosta艂 to, czego chcia艂. 1111 01:51:58,879 --> 01:52:01,600 Idealny obraz zwyci臋stwa. 1112 01:52:03,280 --> 01:52:06,400 Nasz w艂adca, Jego Wysoko艣膰 Kr贸l Faruk, 1113 01:52:06,479 --> 01:52:09,840 osobi艣cie poprowadzi艂 nasze zwyci臋skie wojsko. 1114 01:52:10,720 --> 01:52:17,320 Nasza armia zniszczy艂a syjonistyczny fort i zabi艂a tysi膮ce 偶o艂nierzy wroga. 1115 01:52:22,320 --> 01:52:29,040 Nasi odwa偶ni wojownicy pokonali wroga pod bacznym okiem ukochanego kr贸la. 1116 01:52:30,600 --> 01:52:32,320 Co za k艂amstwo! 1117 01:52:32,400 --> 01:52:37,320 Nakr臋cili uj臋cia kr贸la w Kairze i wmontowali te fragmenty do filmu. 1118 01:52:43,959 --> 01:52:47,400 Po roku wymieniono je艅c贸w. 1119 01:52:48,320 --> 01:52:52,920 Powracaj膮cych 偶o艂nierzy traktowali艣my jak zdrajc贸w. 1120 01:52:54,239 --> 01:52:58,879 Izraelici traktowali swoich z r贸wn膮 pogard膮 i te偶 uznali ich 1121 01:52:58,959 --> 01:53:00,680 za zdrajc贸w. 1122 01:53:03,320 --> 01:53:08,479 To zachowanie doprowadza艂o mnie do w艣ciek艂o艣ci. 1123 01:53:09,920 --> 01:53:14,600 Ka偶dy, kto nie walczy艂 w tej wojnie, nie mia艂 prawa ocenia膰 tych m艂odych ludzi, 1124 01:53:14,680 --> 01:53:17,400 kt贸rzy wracali z艂amani przez wojn臋. 1125 01:54:18,320 --> 01:54:22,320 Lata p贸藕niej poprosi艂em znajomego historyka, 1126 01:54:22,400 --> 01:54:27,280 偶eby znalaz艂 informacje o Nitzanim. 1127 01:54:28,119 --> 01:54:33,840 W ksi膮偶ce, kt贸r膮 od niego dosta艂em, znalaz艂em jej zdj臋cie. 1128 01:54:35,080 --> 01:54:37,640 Uderzy艂o mnie jedno zdanie. 1129 01:54:38,200 --> 01:54:42,520 "呕adne rozstanie nie jest tak trudne, jak rozstanie matki z dzieckiem". 1130 01:54:42,600 --> 01:54:46,800 Napisa艂a to wiedz膮c, 偶e ju偶 nie zobaczy syna. 1131 01:54:46,879 --> 01:54:48,600 I ten u艣miech... 1132 01:54:48,680 --> 01:54:50,680 Jakby m贸wi艂a: 1133 01:54:51,200 --> 01:54:57,080 Um贸wmy si臋, zabierz mnie i zapewnij mi 偶ycie wieczne. 1134 01:54:57,720 --> 01:55:01,400 Wieczn膮 chwa艂臋. W historii i w legendzie. 1135 01:55:02,080 --> 01:55:06,119 Zawar艂a umow臋 ze 艣mierci膮. 1136 01:55:10,600 --> 01:55:14,800 A czy ja potrafi艂bym odda膰 偶ycie 1137 01:55:14,879 --> 01:55:18,879 i straci膰 tych, kt贸rych kocham, dla takiej umowy? 1138 01:55:18,959 --> 01:55:21,119 Dla chwa艂y? 1139 01:55:29,000 --> 01:55:31,560 Czekamy na ciebie. 1140 01:55:34,239 --> 01:55:36,479 Nie poganiam ci臋. 1141 01:55:37,840 --> 01:55:39,720 T臋sknimy za tob膮. 1142 01:55:41,840 --> 01:55:43,600 Ale jeste艣my cierpliwi. 1143 01:55:45,800 --> 01:55:48,439 To si臋 nie musi zdarzy膰 dzisiaj. 1144 01:55:49,800 --> 01:55:52,119 Po艣piech jest szata艅skim wymys艂em. 1145 01:55:54,680 --> 01:55:55,959 Kochanie? 1146 01:56:03,600 --> 01:56:06,200 Wiesz, czemu taki ze mnie szcz臋艣ciarz? 1147 01:56:06,840 --> 01:56:07,959 Czemu? 1148 01:56:08,600 --> 01:56:11,439 - Bo jeste艣 m膮drzejsza ode mnie. - Wiem. 1149 01:56:12,920 --> 01:56:14,239 Chod藕my. 1150 01:56:15,200 --> 01:56:17,200 - Karczochy? - Tak. 1151 01:56:17,720 --> 01:56:22,040 Kiedy tu siedzia艂e艣, dzieci nie chcia艂y ci przeszkadza膰. 1152 01:56:22,119 --> 01:56:25,920 Ale bardzo za tob膮 t臋skni艂y. 1153 01:56:27,239 --> 01:56:29,600 Ja za nimi te偶. 1154 01:56:32,560 --> 01:56:35,720 Przy stole nie m贸wmy o polityce. 1155 01:56:36,239 --> 01:56:39,520 呕ycie to zupe艂nie inna sprawa. 1156 02:00:17,400 --> 02:00:20,600 PAMI臉CI MIRY BEN ARI 1157 02:00:22,600 --> 02:00:25,560 PAMI臉CI YERACHMIELA YERACHA BLEIBERGA 1158 02:00:26,879 --> 02:00:30,280 PAMI臉CI WSZYSTKICH M艁ODYCH LUDZI PO OBU STRONACH, 1159 02:00:30,360 --> 02:00:33,200 KT脫RZY STRACILI 呕YCIE W WALCE O NITZANIM 1160 02:00:33,280 --> 02:00:37,040 T艂umaczenie na zlecenie Monolith Films: Olga Krysiak 86349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.