All language subtitles for I Love Lucy S04E30.the_tour.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,643 --> 00:00:14,531 ("I Love Lucy" theme song playing) 2 00:00:37,370 --> 00:00:39,739 Are you ready? 3 00:00:39,739 --> 00:00:43,243 Lucy, I told you, you cannot go with me. 4 00:00:43,243 --> 00:00:45,745 Yeah, I know you told me that, but you didn't mean it. 5 00:00:45,745 --> 00:00:46,629 Yes, I did mean it. 6 00:00:46,629 --> 00:00:48,965 But, Ricky, you're having lunch 7 00:00:48,965 --> 00:00:50,884 with Richard Widmark at Romanoff's. 8 00:00:50,884 --> 00:00:51,885 Correct. 9 00:00:51,885 --> 00:00:53,386 Well, why can't I go with you? 10 00:00:53,887 --> 00:00:54,888 Give me one good reason. 11 00:00:54,888 --> 00:00:57,090 I don't want you there. 12 00:00:58,224 --> 00:01:00,060 Ricky, look. 13 00:01:00,560 --> 00:01:03,346 If you say I can go with you, I promise I-I won't say a word. 14 00:01:03,346 --> 00:01:06,683 All I want to do is just sit and drool at him. 15 00:01:07,183 --> 00:01:08,685 Honey, you won't even know I'm there. 16 00:01:09,185 --> 00:01:11,187 I'll be as quiet as a mouse. 17 00:01:11,187 --> 00:01:14,574 I won't eat very much, just a little piece of cheese. 18 00:01:16,159 --> 00:01:18,161 I'll, I'll even pick up the check for the whole lunch. 19 00:01:18,161 --> 00:01:18,945 How about that? 20 00:01:18,945 --> 00:01:20,196 No, thanks, sport. 21 00:01:20,196 --> 00:01:22,999 Oh, Ricky, please. 22 00:01:22,999 --> 00:01:25,001 Please. This is the opportunity of a lifetime. 23 00:01:25,001 --> 00:01:26,503 Please say I can go with you. 24 00:01:26,503 --> 00:01:27,787 You may not go with me. 25 00:01:27,787 --> 00:01:30,373 Ricky Ricardo, can you look me in the eye 26 00:01:30,757 --> 00:01:32,208 and tell me I cannot have lunch 27 00:01:32,709 --> 00:01:36,212 with Richard Widmark, my idol, my dream man? 28 00:01:40,717 --> 00:01:42,719 You cannot have lunch with Richard Widmark, 29 00:01:42,719 --> 00:01:44,721 your idol, your dream man. 30 00:01:44,721 --> 00:01:47,724 Would you like to try the other eye? 31 00:01:51,644 --> 00:01:54,147 Now, look, Lucy, let me try to get this 32 00:01:54,147 --> 00:01:57,650 into that little thick skull of yours. 33 00:01:57,650 --> 00:02:01,654 Now, I am not positively, absolutely taking you 34 00:02:01,654 --> 00:02:03,656 along with me definitely. 35 00:02:03,656 --> 00:02:04,824 (sighing) 36 00:02:04,824 --> 00:02:06,709 Well, it finally happened. 37 00:02:07,210 --> 00:02:08,211 What has? 38 00:02:08,211 --> 00:02:11,714 I knew the day would come when you'd go too far. 39 00:02:11,714 --> 00:02:14,584 I'm gonna punch you in the nose, buster. 40 00:02:14,584 --> 00:02:15,218 What?! 41 00:02:15,718 --> 00:02:16,719 (grunting) 44 00:02:21,224 --> 00:02:23,226 Come on now. Come on now. 45 00:02:23,226 --> 00:02:24,227 Ricky! 46 00:02:24,227 --> 00:02:26,229 Ricky, come on now! 47 00:02:26,229 --> 00:02:27,230 Hey, hey...! 48 00:02:27,730 --> 00:02:28,731 What's going on? 49 00:02:28,731 --> 00:02:30,233 Nothing. Calm down, will you, Lucy? 50 00:02:30,233 --> 00:02:33,236 Calm down! Calm down! 51 00:02:33,236 --> 00:02:34,687 Lucy, what did he do? 52 00:02:36,156 --> 00:02:39,159 He's having lunch with Richard Widmark at Romanoff's 53 00:02:39,159 --> 00:02:40,493 and he won't take me along. 54 00:02:40,493 --> 00:02:42,362 Let me at the dirty rat. 55 00:02:42,362 --> 00:02:43,863 Hey, hey, now. 56 00:02:43,863 --> 00:02:45,698 Never mind, Rocky, never mind. 57 00:02:45,698 --> 00:02:48,117 Honestly, I am never gonna tell you 58 00:02:48,117 --> 00:02:49,919 when I'm having lunch with anyone again. 59 00:02:49,919 --> 00:02:52,672 You didn't tell me this time, remember? 60 00:02:52,672 --> 00:02:55,008 Well, I'm never gonna have a telephone 61 00:02:55,008 --> 00:02:56,342 with an extension again. 62 00:02:56,342 --> 00:02:58,294 You're just being mean. 63 00:02:58,294 --> 00:03:00,296 You know how much I want to meet him. 64 00:03:00,296 --> 00:03:02,265 Aw, Ricky, why don't you take her along? 65 00:03:02,265 --> 00:03:03,766 What's the harm? 66 00:03:03,766 --> 00:03:05,768 I never thought I'd agree with these two, Rick, 67 00:03:05,768 --> 00:03:08,271 but why don't you take her along? 68 00:03:09,722 --> 00:03:12,225 Well, well, well. 69 00:03:12,225 --> 00:03:15,562 It's very obvious that all of you are gonna buyer me, so... 70 00:03:15,562 --> 00:03:16,813 "Buyer me"? 71 00:03:16,813 --> 00:03:18,231 You know what I mean. 72 00:03:18,231 --> 00:03:19,732 "Buyer me"? 73 00:03:19,732 --> 00:03:21,234 I think there is something that all of you should know. 74 00:03:22,702 --> 00:03:25,205 Well, in these short three months 75 00:03:25,205 --> 00:03:26,706 that we've been out here, 76 00:03:27,207 --> 00:03:29,042 Lucy has become a Hollywood legend. 77 00:03:29,042 --> 00:03:30,877 Me, a Hollywood legend? 78 00:03:30,877 --> 00:03:32,245 Yes, that's right. 79 00:03:32,245 --> 00:03:33,713 When I'm out in the street, 80 00:03:33,713 --> 00:03:35,215 people point me out and say, "There he goes. 81 00:03:35,215 --> 00:03:36,716 "That's the fellow 82 00:03:36,716 --> 00:03:38,718 that's married to that redheaded screwball." 83 00:03:40,220 --> 00:03:42,005 Oh, they do not. 84 00:03:42,005 --> 00:03:43,806 And then the first thing they want to know 85 00:03:43,806 --> 00:03:45,308 when they meet me: "Is it true 86 00:03:45,808 --> 00:03:47,176 "that she threw a pie at Bill Holden 87 00:03:47,176 --> 00:03:48,678 in the Brown Derby?" 88 00:03:48,678 --> 00:03:50,680 I told you, I did not throw that pie. 89 00:03:50,680 --> 00:03:51,898 The waiter bumped into me. 90 00:03:51,898 --> 00:03:52,732 Uh-huh, well, yeah. 91 00:03:53,233 --> 00:03:54,234 And then they want to know 92 00:03:54,234 --> 00:03:56,736 if she really sneaked into Cornel Wilde's room 93 00:03:57,237 --> 00:03:58,104 dressed as a bellhop. 94 00:03:58,104 --> 00:03:59,606 Well, I... that... 95 00:03:59,606 --> 00:04:01,608 And the commotion that 96 00:04:02,108 --> 00:04:05,111 that orange that she had Robert Taylor autograph for her 97 00:04:05,111 --> 00:04:06,112 at the Farmer's Market. Now, listen, 98 00:04:06,613 --> 00:04:07,614 there's a good, logical reason for everything 99 00:04:07,614 --> 00:04:08,615 that's happened to me. 100 00:04:09,115 --> 00:04:10,617 Well, I'm sure that there is, honey, 101 00:04:10,617 --> 00:04:12,118 but I haven't got time to listen to them now. 102 00:04:12,118 --> 00:04:15,922 So, uh, I'll see you later, character. 103 00:04:17,340 --> 00:04:19,509 Yee-ee-ee. 104 00:04:20,510 --> 00:04:22,345 Yeah, I'll see you. 105 00:04:30,770 --> 00:04:33,773 I don't like that tone. 106 00:04:33,773 --> 00:04:35,608 You are thinking again. 107 00:04:35,608 --> 00:04:40,029 There's no law against my going to Romanoff's, too, 108 00:04:40,029 --> 00:04:43,032 and perhaps dropping by your table and delivering 109 00:04:43,032 --> 00:04:44,033 a cheery little hello Lucy... 110 00:04:44,534 --> 00:04:46,035 to someone that I Lucy... think is real dreamy. 111 00:04:46,035 --> 00:04:47,036 Lucy! 112 00:04:47,036 --> 00:04:48,288 What? 113 00:04:48,288 --> 00:04:49,572 I want you to listen to me 114 00:04:49,572 --> 00:04:51,574 and I want you to listen very carefully. 115 00:04:51,574 --> 00:04:55,078 If I as much as see your face in Romanoff, 116 00:04:55,078 --> 00:04:57,580 I am gonna wrap you up in brown paper 117 00:04:57,580 --> 00:05:00,083 and mail you back to New York! 118 00:05:02,585 --> 00:05:04,587 And that's an ultimatum! 119 00:05:06,723 --> 00:05:07,724 (door slamming) 120 00:05:07,724 --> 00:05:09,475 An ultimatum?! 121 00:05:09,475 --> 00:05:11,144 Well, I'm not surprised. 122 00:05:11,144 --> 00:05:14,097 I am. I didn't think he knew how to pronounce it. 123 00:05:16,015 --> 00:05:18,017 Oh, nuts. 124 00:05:18,017 --> 00:05:19,519 Hey, I know where you can go and be surrounded 125 00:05:20,019 --> 00:05:21,854 by movie stars Where? all afternoon. 126 00:05:21,854 --> 00:05:23,773 Take that bus trip we were reading about, 127 00:05:23,773 --> 00:05:25,108 the one that goes through Beverly Hills. 128 00:05:25,108 --> 00:05:27,076 Oh, I don't want to see the outsides of their houses. 129 00:05:27,076 --> 00:05:29,579 I want to see them in person, up close. 130 00:05:29,579 --> 00:05:32,532 That's right, you like to be within pie-throwing range. 131 00:05:32,532 --> 00:05:34,784 Oh, Fred! 132 00:05:34,784 --> 00:05:36,085 Well, you two do what you like. 133 00:05:36,085 --> 00:05:38,087 I'm going to the ball game. Good-bye. 134 00:05:38,087 --> 00:05:40,089 Where's that pamphlet, tells about that bus ride? 135 00:05:40,590 --> 00:05:41,591 Over here. 136 00:05:49,682 --> 00:05:51,968 Is this bus that tours the movie stars' homes? 137 00:05:51,968 --> 00:05:53,936 Yes, ma'am, but we don't leave for a few minutes yet. 138 00:05:53,936 --> 00:05:55,972 Oh, well, that's good 'cause we want to get a good seat. 139 00:05:55,972 --> 00:05:56,973 Where's the best place to sit? 140 00:05:56,973 --> 00:05:58,975 You can see equally as well on either side. 141 00:05:58,975 --> 00:05:59,976 Oh. 142 00:05:59,976 --> 00:06:01,477 Uh, this'll show you where we go. 143 00:06:01,477 --> 00:06:02,979 Your tickets, please? Thank you. 144 00:06:02,979 --> 00:06:03,980 Let's sit here, Ethel. 145 00:06:04,480 --> 00:06:04,981 All right. 146 00:06:06,983 --> 00:06:08,985 I want to sit by the window. 147 00:06:08,985 --> 00:06:10,236 Why? 148 00:06:10,236 --> 00:06:11,821 'Cause I'm right-handed. 149 00:06:11,821 --> 00:06:12,622 Oh. 150 00:06:20,546 --> 00:06:22,548 What's that got to do with it? 151 00:06:22,548 --> 00:06:24,550 Oh, move to the other side, Ethel. 152 00:06:24,550 --> 00:06:25,551 Well, look, Why? 153 00:06:25,551 --> 00:06:27,553 when we go out Wilshire Boulevard, 154 00:06:27,553 --> 00:06:29,555 the La Brea Tar Pits and all these buildings 155 00:06:30,056 --> 00:06:31,891 are on the left. That's the best side. Go on. 156 00:06:31,891 --> 00:06:32,809 Okay. 157 00:06:36,312 --> 00:06:37,764 Ethel. 158 00:06:37,764 --> 00:06:39,766 You got two right hands? 159 00:06:39,766 --> 00:06:41,150 Come on. 160 00:06:51,611 --> 00:06:52,612 Thank you. 161 00:06:53,112 --> 00:06:54,447 Uh-oh. 162 00:06:54,447 --> 00:06:56,616 We'll miss The ocean if we stay on this side. 163 00:06:56,616 --> 00:06:58,501 Now, look, Lucy... 164 00:06:58,501 --> 00:06:59,502 Come on, before somebody else 165 00:06:59,502 --> 00:07:01,003 gets on and takes that seat. Come on! 166 00:07:14,550 --> 00:07:15,551 Ethel... 167 00:07:15,551 --> 00:07:17,053 This seat is very comfortable. 168 00:07:17,553 --> 00:07:18,054 I can see fine. 169 00:07:18,554 --> 00:07:19,055 Ethel... 170 00:07:19,055 --> 00:07:20,773 This is just great. 171 00:07:20,773 --> 00:07:22,692 Clark Gable's house is on the left 172 00:07:22,692 --> 00:07:23,693 and so is Bob Hope's. 173 00:07:23,693 --> 00:07:26,562 Oh, Lucy, we're not gonna move again. 174 00:07:26,562 --> 00:07:28,281 You want to bet? 175 00:07:29,649 --> 00:07:31,317 Well, I'm sorry if we're bothering you, 176 00:07:31,317 --> 00:07:32,819 but we paid our money for this trip 177 00:07:33,319 --> 00:07:34,620 and we want to see everything. 178 00:07:34,620 --> 00:07:36,038 I wish there was someplace we could sit 179 00:07:36,038 --> 00:07:37,540 so we could see both sides. 180 00:07:37,540 --> 00:07:38,875 Oh, but there is. Where? 181 00:07:38,875 --> 00:07:41,627 I could strap you onto the front of the bus! 182 00:07:41,627 --> 00:07:44,497 Well! I don't see anything so funny about that. 183 00:07:44,497 --> 00:07:45,498 Oh, I think you had it coming. 184 00:07:45,998 --> 00:07:46,999 Come on now, we can see things 185 00:07:46,999 --> 00:07:47,917 over there much better than over here. 186 00:07:47,917 --> 00:07:49,418 I am not going to move. 187 00:07:49,919 --> 00:07:50,720 Oh, all right. 188 00:07:50,720 --> 00:07:52,138 You stay with the Pacific Ocean. 189 00:07:52,638 --> 00:07:55,141 I'll take Clark Gable and the La Brea Tar Pits 190 00:07:55,141 --> 00:07:56,142 Go ahead. if you don't mind. 191 00:08:01,481 --> 00:08:03,983 Pardon me, ma'am, but this seat is taken. 192 00:08:03,983 --> 00:08:05,234 Sure is, honey. 193 00:08:24,287 --> 00:08:25,288 Pardon me, madam, 194 00:08:25,788 --> 00:08:27,290 it doesn't seem to be getting through to you, 195 00:08:27,290 --> 00:08:29,292 but this seat is taken. 196 00:08:30,293 --> 00:08:31,511 Me, here. 197 00:08:37,717 --> 00:08:40,219 DRIVER: Ladies and gentlemen, welcome aboard. 198 00:08:40,219 --> 00:08:42,605 I'd like to tell you about where you're going on our tour. 199 00:08:42,605 --> 00:08:45,107 We're first going down the Hollywood Freeway 200 00:08:45,107 --> 00:08:46,359 to the downtown area. 201 00:08:46,359 --> 00:08:48,728 Then we'll come back up Wilshire Boulevard 202 00:08:48,728 --> 00:08:49,729 all the way to the beach. 203 00:08:50,146 --> 00:08:52,148 Then we'll go through the Pacific Palisades, 204 00:08:52,148 --> 00:08:55,651 Brentwood, Bel Air, Holmby Hills and Beverly Hills. 205 00:08:56,152 --> 00:08:58,070 Beverly Hills. That's where we want to go. 206 00:08:58,070 --> 00:09:00,072 (bus engine starting) 207 00:09:24,931 --> 00:09:27,400 DRIVER: That beautiful colonial mansion 208 00:09:27,400 --> 00:09:28,901 over there is Mr. Alan Ladd's home. 209 00:09:29,402 --> 00:09:30,903 Alan Ladd! 210 00:09:31,404 --> 00:09:32,405 Yeah, gee, it would be nice 211 00:09:32,405 --> 00:09:33,906 if we could see Sue Carol walking around there. 212 00:09:34,407 --> 00:09:37,910 And over here on the left is Shirley Temple's old home. 213 00:09:37,910 --> 00:09:39,779 Right there by that big hedge, you see? 214 00:09:39,779 --> 00:09:41,163 What's that? 215 00:09:41,163 --> 00:09:42,999 Shirley Temple's old home over here. 216 00:09:42,999 --> 00:09:44,450 Old home. Not the one she's in-- 217 00:09:44,450 --> 00:09:46,452 she's married now; she's married to Mr. Black. 218 00:09:46,452 --> 00:09:47,203 Lady... Oh. 219 00:09:47,503 --> 00:09:48,004 Lady. Yeah. 220 00:09:48,504 --> 00:09:49,505 Now, if you look at that hedge, 221 00:09:49,505 --> 00:09:50,506 you will see a mailbox. 222 00:09:50,506 --> 00:09:51,924 Where? Now... 223 00:09:51,924 --> 00:09:52,925 Over this side, please. 224 00:09:53,426 --> 00:09:55,428 That's a replica of Shirley Temple's dollhouse 225 00:09:55,928 --> 00:09:57,430 she used to play in the backyard with. 226 00:09:57,430 --> 00:09:58,431 I can't see. Where is it? 227 00:09:58,431 --> 00:09:59,432 This side, please. 228 00:09:59,432 --> 00:10:00,933 Sorry. Oh, yeah! 229 00:10:01,434 --> 00:10:03,936 Yeah, Ethel, it's just like a little dollhouse. 230 00:10:03,936 --> 00:10:05,938 I can't see a thing. 231 00:10:06,439 --> 00:10:07,440 Oh! Please! Please! 232 00:10:07,940 --> 00:10:08,941 Lady... 233 00:10:08,941 --> 00:10:09,892 Lady. 234 00:10:09,892 --> 00:10:10,893 What? 235 00:10:10,893 --> 00:10:12,395 Lady, please. 236 00:10:12,895 --> 00:10:15,398 Your ticket entitles you to one seat. 237 00:10:15,398 --> 00:10:17,733 Will you please stay in it! 238 00:10:17,733 --> 00:10:20,486 Well, I couldn't see! 239 00:10:22,955 --> 00:10:23,956 Well, you're supposed to see 240 00:10:23,956 --> 00:10:25,458 what he's talking about, aren't you? 241 00:10:25,458 --> 00:10:26,459 You pay... 242 00:10:26,959 --> 00:10:27,960 Now, over here on the right, 243 00:10:27,960 --> 00:10:30,463 that red brick house next to Alan Ladd's 244 00:10:30,463 --> 00:10:32,632 is the home of Miss Ava Gardner. 245 00:10:32,632 --> 00:10:33,633 Ava Gardner! 246 00:10:34,133 --> 00:10:35,635 Look, you can see the laundry on the line. 247 00:10:36,135 --> 00:10:38,137 I read all about her in a movie magazine. 248 00:10:38,137 --> 00:10:39,138 They say she just bought 249 00:10:39,138 --> 00:10:40,640 scads of new clothes when she was in Rome. 250 00:10:40,640 --> 00:10:42,091 -If you look at the backyard, -Did she? 251 00:10:42,091 --> 00:10:43,092 ...there you can see... And her favorite type 252 00:10:43,592 --> 00:10:44,593 ...the swimming pool... of clothes are evening gowns 253 00:10:45,094 --> 00:10:45,594 and plain, black slacks. and the tennis courts and... 254 00:10:45,594 --> 00:10:46,595 And I understand that 255 00:10:46,595 --> 00:10:48,597 she wears nothing but black lace lingerie. 256 00:10:48,597 --> 00:10:50,099 What are you doing? 257 00:10:52,101 --> 00:10:52,985 What's the matter with you? 258 00:10:53,436 --> 00:10:55,438 Well, since you seem to know so much about it, 259 00:10:55,438 --> 00:10:57,440 I thought maybe you would like to take over. 260 00:10:57,440 --> 00:10:59,442 Well! Here. 261 00:10:59,442 --> 00:11:01,243 Honestly. 262 00:11:01,243 --> 00:11:03,112 (whispering) 263 00:11:03,112 --> 00:11:04,864 Well, I don't see why. 264 00:11:04,864 --> 00:11:07,199 And up the street there, that old English house, 265 00:11:07,199 --> 00:11:08,701 I haven't ladies and got anything gentlemen, 266 00:11:08,701 --> 00:11:09,702 to say to that, do I? 267 00:11:10,202 --> 00:11:12,204 ...that is the home of Miss Joan Crawford. 268 00:11:12,204 --> 00:11:13,205 Joan Crawford! 269 00:11:13,205 --> 00:11:14,707 (bus engine starting) 270 00:11:46,872 --> 00:11:49,158 That, uh, ranch-type home on the left, 271 00:11:49,158 --> 00:11:50,159 ladies and gentlemen, 272 00:11:50,159 --> 00:11:52,161 belongs to Betty Grable and Harry James. 273 00:11:52,161 --> 00:11:52,661 Oh! 274 00:11:53,162 --> 00:11:54,663 It's a beautiful house. 275 00:11:54,663 --> 00:11:56,665 Oh, look at that. And over here-- 276 00:11:56,665 --> 00:11:59,168 there's a beautiful home over there by that high wall 277 00:11:59,668 --> 00:12:00,669 you can see there-- 278 00:12:00,669 --> 00:12:01,670 that is the home of Mr. Richard Widmark. 279 00:12:01,670 --> 00:12:04,173 Richard Widmark! 280 00:12:04,173 --> 00:12:06,592 Uh, I'd like you to know 281 00:12:06,592 --> 00:12:08,594 that my husband is having lunch with Richard Widmark 282 00:12:08,594 --> 00:12:11,097 right this minute at Romanoff's. 283 00:12:11,597 --> 00:12:13,649 No! 284 00:12:13,649 --> 00:12:17,603 Wait till I tell Lana about that at dinner tonight. 285 00:12:17,603 --> 00:12:18,604 Now, listen, you... 286 00:12:19,105 --> 00:12:20,106 Now, Lucy, don't start anything. 287 00:12:20,106 --> 00:12:21,107 I was just trying to give them 288 00:12:21,107 --> 00:12:22,908 an interesting bit of information. 289 00:12:22,908 --> 00:12:24,744 He is having lunch at Romanoff's 290 00:12:24,744 --> 00:12:28,080 right this minute with Mr. Richard Widmark. 291 00:12:28,080 --> 00:12:29,949 Isn't that a beautiful house? 292 00:12:29,949 --> 00:12:31,951 Isn't that Yes. something? 293 00:12:31,951 --> 00:12:33,452 I knew he'd have a house... 294 00:12:33,452 --> 00:12:34,954 Oh, look! 295 00:12:34,954 --> 00:12:36,956 There's grapefruit growing right out there in his backyard. 296 00:12:36,956 --> 00:12:37,957 See over that wall? 297 00:12:37,957 --> 00:12:38,958 Yeah. 298 00:12:38,958 --> 00:12:39,959 Grapefruit. Gee, I'd love to have 299 00:12:40,459 --> 00:12:41,460 a Richard Widmark grapefruit 300 00:12:41,460 --> 00:12:42,962 to go with my Robert Taylor orange. 301 00:12:43,462 --> 00:12:44,964 What a fruit salad that'd make! 302 00:12:44,964 --> 00:12:45,965 Yeah. 303 00:12:46,382 --> 00:12:48,384 The next area we're about to enter, 304 00:12:48,384 --> 00:12:49,385 ladies and gentlemen... Uh, driver... 305 00:12:49,885 --> 00:12:50,886 Yes? Driver, 306 00:12:50,886 --> 00:12:52,388 I'd like to get off the bus, please. 307 00:12:52,388 --> 00:12:53,856 No, no, I can't do that, madam. 308 00:12:53,856 --> 00:12:54,723 I've a schedule to keep. 309 00:12:55,224 --> 00:12:56,725 I just want to pick a grapefruit. 310 00:12:56,725 --> 00:12:59,445 Look, this may come as a shock to you, 311 00:12:59,445 --> 00:13:01,280 but you can buy one in the corner market. 312 00:13:01,280 --> 00:13:03,616 Oh, you are humorous. 313 00:13:04,116 --> 00:13:05,117 Open the door, please. 314 00:13:05,117 --> 00:13:06,569 Come on, Ethel. Just a minute, lady. 315 00:13:06,569 --> 00:13:08,070 If you go through that door, 316 00:13:08,070 --> 00:13:09,321 it's your own responsibility. 317 00:13:09,321 --> 00:13:11,457 Well, will you at least wait for us? 318 00:13:11,457 --> 00:13:13,325 Go ahead. 319 00:13:13,826 --> 00:13:14,627 Try me. 320 00:13:15,961 --> 00:13:17,463 (falsetto): "Go ahead. Try me." 321 00:13:17,963 --> 00:13:19,298 Come on, we'll take a cab back. 322 00:13:39,485 --> 00:13:42,905 Gee, I didn't think he'd really leave us, did you? 323 00:13:42,905 --> 00:13:43,405 Oh, I don't care. 324 00:13:43,906 --> 00:13:45,074 I'm glad he did. 325 00:13:45,074 --> 00:13:47,076 Well, let your grapefruit and let's get out of here. 326 00:13:47,076 --> 00:13:50,079 Gee, this wall is higher than I thought. 327 00:13:50,079 --> 00:13:51,080 Here. Give me a step up. 328 00:13:51,580 --> 00:13:52,615 Yeah. A step up? 329 00:13:52,615 --> 00:13:53,616 You know, you know how they do it like this. 330 00:13:53,616 --> 00:13:54,617 You gonna climb the wall? 331 00:13:55,117 --> 00:13:56,001 Well, sure. 332 00:13:56,001 --> 00:13:56,952 Nothing. 333 00:13:56,952 --> 00:13:57,953 Okay. 334 00:13:57,953 --> 00:13:59,455 Come on, go like this now. 335 00:13:59,455 --> 00:14:00,956 All right. Okay. Now hold on. 336 00:14:01,457 --> 00:14:02,958 You ready? Yeah. 337 00:14:02,958 --> 00:14:04,460 One, two, three! 338 00:14:04,460 --> 00:14:05,961 (grunting) 339 00:14:05,961 --> 00:14:06,962 Come on, Ethel, I'm close. 340 00:14:06,962 --> 00:14:08,464 Want your other one on it? 341 00:14:08,464 --> 00:14:09,465 Yeah. Okay, now... 342 00:14:09,465 --> 00:14:10,466 You all right? 343 00:14:10,466 --> 00:14:11,467 Is there any more there? 344 00:14:11,467 --> 00:14:11,967 One more. 345 00:14:12,468 --> 00:14:12,968 Whoo! 346 00:14:12,968 --> 00:14:13,969 Did you make it? 347 00:14:13,969 --> 00:14:15,471 Yeah. Okay. 348 00:14:15,471 --> 00:14:17,473 Hee-hee-hee. Hee-hee-hee. 349 00:14:18,974 --> 00:14:19,859 Can you get one? 350 00:14:19,859 --> 00:14:22,862 Sure. Oh, boy, are they beauties. 351 00:14:22,862 --> 00:14:24,363 Here's one. 352 00:14:24,363 --> 00:14:25,364 Can you get that one? 353 00:14:25,364 --> 00:14:26,365 Yeah. 354 00:14:26,365 --> 00:14:27,366 Oh, it's not... 355 00:14:27,366 --> 00:14:28,367 (screaming) 356 00:14:29,869 --> 00:14:31,203 Lucy! Sheesh! 357 00:14:31,203 --> 00:14:32,621 Lucy, are you all right? 358 00:14:32,621 --> 00:14:33,622 Yeah. 359 00:14:34,123 --> 00:14:35,624 I got one! 360 00:14:35,624 --> 00:14:38,127 Come on now, let's get out of here. 361 00:14:38,127 --> 00:14:39,128 Okay. Just a minute. 362 00:14:39,128 --> 00:14:40,129 Come on. 363 00:14:40,129 --> 00:14:42,131 Oh... Ethel. 364 00:14:42,131 --> 00:14:44,133 You should see it back here. 365 00:14:44,633 --> 00:14:46,752 Gee, is it beautiful. 366 00:14:46,752 --> 00:14:48,754 There's a swimming pool 367 00:14:48,754 --> 00:14:51,257 and a tennis court 368 00:14:51,257 --> 00:14:53,759 and a barbecue pit 369 00:14:53,759 --> 00:14:54,760 and a doghouse. 370 00:14:55,261 --> 00:14:56,262 (dog growling) And a dog! 371 00:14:56,762 --> 00:14:59,765 (dog barking ferociously) 372 00:15:00,266 --> 00:15:01,267 Lucy, come on! 373 00:15:01,267 --> 00:15:02,268 Ethel... 374 00:15:02,268 --> 00:15:03,269 Come on! Come on! 375 00:15:03,769 --> 00:15:05,154 Get out of here, buster! Go on! 376 00:15:05,154 --> 00:15:07,656 Stop it! Now cut it out. 377 00:15:07,656 --> 00:15:10,910 The biggest dog you have ever seen. 378 00:15:10,910 --> 00:15:12,745 I guess he just wants to play, but... 379 00:15:12,745 --> 00:15:13,746 (growling) Stay away. 380 00:15:13,746 --> 00:15:16,532 Now cut it out. Please, oh...! 381 00:15:16,532 --> 00:15:18,367 Lucy? 382 00:15:18,367 --> 00:15:19,368 Lucy, what happened? 383 00:15:19,368 --> 00:15:20,369 (dog barking) Go... 384 00:15:20,369 --> 00:15:22,371 Go away now. Go on! 385 00:15:22,371 --> 00:15:23,255 Come on! Come on! 386 00:15:23,255 --> 00:15:26,458 Oh, no! He's got my shoe. 387 00:15:26,458 --> 00:15:28,844 Oh, Lucy, those are your good shoes. 388 00:15:29,345 --> 00:15:29,845 Is he chewing it up? 389 00:15:31,263 --> 00:15:33,682 No, but he swallowed it whole. 390 00:15:33,682 --> 00:15:35,184 Oh, no. 391 00:15:35,184 --> 00:15:36,685 Come on now. Come on. 392 00:15:36,685 --> 00:15:39,188 Ooh. Oh, no, no! Cut it out! 393 00:15:39,188 --> 00:15:40,689 (barking) No, wait! 394 00:15:40,689 --> 00:15:43,225 (barking) Oh, please. 395 00:15:43,225 --> 00:15:44,226 Ethel? 396 00:15:44,226 --> 00:15:45,728 Yeah? 397 00:15:45,728 --> 00:15:47,229 Ethel, there's no way to get back over this wall. 398 00:15:47,730 --> 00:15:48,230 (gasps) 399 00:15:48,230 --> 00:15:49,732 Lucy, what are you gonna do? 400 00:15:50,232 --> 00:15:52,234 Well, now wait a minute, wait a minute. 401 00:15:52,234 --> 00:15:54,236 My gosh, it's walled all around. 402 00:15:54,236 --> 00:15:55,738 There's no way out. 403 00:15:55,738 --> 00:15:57,239 Oh... 404 00:15:57,239 --> 00:15:58,240 For heaven's sake. 405 00:15:58,240 --> 00:15:59,742 Oh, listen. 406 00:15:59,742 --> 00:16:01,243 Yeah? 407 00:16:01,243 --> 00:16:02,244 Listen. 408 00:16:02,244 --> 00:16:03,462 Huh? 409 00:16:03,462 --> 00:16:06,298 The back door is open, and I'll sneak in 410 00:16:06,298 --> 00:16:07,800 and I'll sneak through the house and get out the front. 411 00:16:07,800 --> 00:16:08,667 You wait for me out there. 412 00:16:08,667 --> 00:16:10,135 Oh, you can't do that. 413 00:16:10,135 --> 00:16:11,637 It's the only way. Now go-go on! 414 00:16:11,637 --> 00:16:14,923 (barking incessantly) (yelling) 415 00:16:25,067 --> 00:16:29,938 (phone ringing) 416 00:16:29,938 --> 00:16:31,690 WOMAN: I'm coming! 417 00:16:31,690 --> 00:16:34,526 I'm coming. 418 00:16:36,028 --> 00:16:38,030 Mr. Widmark's residence. 419 00:16:38,030 --> 00:16:40,032 Oh, hi. 420 00:16:40,032 --> 00:16:42,034 No, I'm not busy. 421 00:16:42,034 --> 00:16:44,536 Mr. Widmark's off to the studio and I've got nothing to do. 422 00:16:44,536 --> 00:16:45,537 What's new? 423 00:16:46,538 --> 00:16:48,040 No kidding? 424 00:16:48,040 --> 00:16:50,042 You really broke up with him? 425 00:16:51,043 --> 00:16:52,544 Tell me all about it. 426 00:16:54,380 --> 00:16:55,881 Oh. 427 00:16:56,882 --> 00:16:57,883 Really? 428 00:16:58,884 --> 00:17:01,387 You don't mean it. 429 00:17:01,387 --> 00:17:03,389 Oh. 430 00:17:09,194 --> 00:17:11,697 Oh, Fred. Oh, thank goodness you're home. 431 00:17:11,697 --> 00:17:14,700 Listen, I'm in Beverly Hills, and Lucy's in an awful mess. 432 00:17:14,700 --> 00:17:18,203 Never mind "what else is new." 433 00:17:19,204 --> 00:17:21,206 Now, listen, we got off of the bus 434 00:17:21,206 --> 00:17:22,708 in front of Richard Widmark's house 435 00:17:22,708 --> 00:17:24,209 because Lucy wanted to pick a grapefruit 436 00:17:24,209 --> 00:17:25,711 that was growing in his backyard. 437 00:17:25,711 --> 00:17:28,213 So, she got up on the wall and she tried to get it 438 00:17:28,213 --> 00:17:29,715 and she fell over the other side 439 00:17:29,715 --> 00:17:32,217 and then she told me that she couldn't get out. 440 00:17:32,217 --> 00:17:34,219 So, she said for me to go around and wait in front 441 00:17:34,720 --> 00:17:36,221 and that she would go through the house and meet me out there 442 00:17:36,722 --> 00:17:37,723 and I've been standing out there for an hour 443 00:17:37,723 --> 00:17:39,224 and she never did come out... 444 00:17:39,224 --> 00:17:41,727 Stop saying, "Madam, you've got the wrong number!" 445 00:17:44,730 --> 00:17:46,732 Now, this-this is the worst part. 446 00:17:47,232 --> 00:17:49,735 Richard Widmark just drove by here 447 00:17:49,735 --> 00:17:51,236 and he had Ricky in the car with him 448 00:17:51,737 --> 00:17:53,238 and we've got to get Lucy out of there. 449 00:17:53,739 --> 00:17:55,240 Now, I've got a plan. 450 00:17:55,240 --> 00:17:56,575 Oh. 451 00:17:57,910 --> 00:17:59,244 Oh, really? 452 00:18:00,579 --> 00:18:02,081 You don't mean it. 453 00:18:03,082 --> 00:18:04,083 Oh. 454 00:18:05,084 --> 00:18:07,086 Uh, say, listen, Mr. Widmark just drove up. 455 00:18:07,586 --> 00:18:08,871 I've got to go now. Good-bye. 456 00:18:14,209 --> 00:18:15,711 RICHARD: Come on in, Rick. 457 00:18:16,211 --> 00:18:18,714 RICKY: Hey, this is a lovely house. 458 00:18:18,714 --> 00:18:20,215 RICHARD: Uh, we sort of like it. 459 00:18:20,215 --> 00:18:22,601 We've lived here for quite a long time now. 460 00:18:22,601 --> 00:18:25,721 From the hallway here, you can see the living room. 461 00:18:25,721 --> 00:18:26,722 RICKY: Oh, yes, yes. 462 00:18:26,722 --> 00:18:28,223 RICHARD: Just beyond that is the dining room 463 00:18:28,223 --> 00:18:29,725 and a little breakfast room. 464 00:18:29,725 --> 00:18:30,726 RICKY: Uh-huh. 465 00:18:33,612 --> 00:18:38,534 And, uh, right in here is the trophy room. 466 00:18:40,786 --> 00:18:42,571 Oh, this is nice. 467 00:18:42,571 --> 00:18:44,072 Come on, I'll show you the pool. 468 00:18:44,072 --> 00:18:45,824 RICKY: Okay. I'd love to see the backyard. 469 00:18:45,824 --> 00:18:47,209 Now, there's the pool right over there. 470 00:18:47,209 --> 00:18:48,710 Oh, isn't that nice? 471 00:18:48,710 --> 00:18:50,212 Over there to the left, that's the tennis court. 472 00:18:50,712 --> 00:18:52,214 Oh, yeah. You play a lot of tennis? 473 00:18:52,214 --> 00:18:53,999 Oh, not too much. I'm getting a little old for that. 474 00:18:53,999 --> 00:18:55,417 RICKY: I'm taking up golf, yeah. 475 00:18:55,417 --> 00:18:57,252 RICHARD: Oh, I like golf better. Easier, easier. 476 00:18:57,252 --> 00:18:59,671 I got some fruit trees in the back there, too. 477 00:18:59,671 --> 00:19:00,672 (dog barking) Uh-huh. 478 00:19:00,672 --> 00:19:01,673 Got some oranges and lemons. 479 00:19:02,174 --> 00:19:03,675 Hello there, Cap. How are you? 480 00:19:03,675 --> 00:19:05,677 Oh, isn't he a beautiful dog! Been a good boy? 481 00:19:06,178 --> 00:19:07,179 Yeah, he's a big one. 482 00:19:08,230 --> 00:19:10,732 Yes, this room is really my favorite. 483 00:19:10,732 --> 00:19:13,235 Well, I don't blame you. This is really something. 484 00:19:13,235 --> 00:19:15,654 Say, I didn't know that you were interested in big game hunting. 485 00:19:15,654 --> 00:19:17,656 Oh, yeah. I got started on it 486 00:19:17,656 --> 00:19:19,408 when I was on location in Africa. 487 00:19:19,408 --> 00:19:20,192 Oh, yeah. 488 00:19:20,192 --> 00:19:21,693 I got that water buffalo here. 489 00:19:21,693 --> 00:19:23,245 Isn't that beautiful? 490 00:19:23,245 --> 00:19:25,998 You know, I had an uncle who combed his hair just like that. 491 00:19:25,998 --> 00:19:27,699 (laughing) 492 00:19:27,699 --> 00:19:30,002 Say, Rick, did you ever shoot a gun? 493 00:19:30,002 --> 00:19:33,922 Well, I won a Kewpie doll at Coney Island once. 494 00:19:33,922 --> 00:19:35,841 Well, I was hoping to get some shooting in 495 00:19:35,841 --> 00:19:37,342 last summer in Germany. 496 00:19:37,342 --> 00:19:39,344 I made a picture there called A Prize Of Gold, 497 00:19:39,344 --> 00:19:40,846 but I was too busy. 498 00:19:40,846 --> 00:19:41,847 Oh, yeah, you know, a lot of people told me that 499 00:19:41,847 --> 00:19:42,848 that's a great picture. 500 00:19:42,848 --> 00:19:43,849 Well, it's nice to know that 501 00:19:43,849 --> 00:19:45,634 people are saying something about it anyway. 502 00:19:45,634 --> 00:19:47,436 Hey, you see those two heads there? 503 00:19:47,436 --> 00:19:47,936 What are those? 504 00:19:48,437 --> 00:19:49,438 Those are boars' heads. 505 00:19:49,938 --> 00:19:50,439 Wow! 506 00:19:50,439 --> 00:19:51,440 Got those down at Borneo. 507 00:19:51,440 --> 00:19:52,441 Look at those teeth. 508 00:19:52,441 --> 00:19:53,942 Yeah. Aren't they something, though? 509 00:19:53,942 --> 00:19:55,444 Mm-hmm. You seen your dentist lately? 510 00:19:55,444 --> 00:19:58,447 A couple of years ago, I was over in India 511 00:19:58,947 --> 00:20:00,449 Uh-huh. and I got this tiger. 512 00:20:00,449 --> 00:20:01,450 Oh, yeah. 513 00:20:01,450 --> 00:20:02,784 What do you think of this? 514 00:20:02,784 --> 00:20:04,987 RICHARD: I don't know what he's laughing at. 515 00:20:04,987 --> 00:20:06,288 What are those over there? 516 00:20:06,288 --> 00:20:08,790 Oh, hose are giant sable antelope antlers. 517 00:20:08,790 --> 00:20:09,791 They're sharp. 518 00:20:09,791 --> 00:20:10,792 Say, Ricky... 519 00:20:10,792 --> 00:20:12,961 Ricky, I've been meaning to ask you: 520 00:20:13,462 --> 00:20:18,467 These stories I've been hearing about your wife, are they true? 521 00:20:18,467 --> 00:20:19,968 RICKY: Oh, yeah. 522 00:20:19,968 --> 00:20:21,970 I mean, did she really throw a pie at Bill Holden? 523 00:20:21,970 --> 00:20:22,971 Oh, yeah, yeah, yeah. 524 00:20:23,472 --> 00:20:24,473 She did, huh? 525 00:20:24,473 --> 00:20:26,308 Yeah, I've been waiting for you to ask me that. 526 00:20:26,308 --> 00:20:27,726 You were? 527 00:20:27,726 --> 00:20:28,977 Um... you know that story about her 528 00:20:28,977 --> 00:20:30,762 throwing a pie at Holden at the Brown Derby? 529 00:20:30,762 --> 00:20:32,264 RICHARD: Yeah, that's the one I heard. 530 00:20:32,264 --> 00:20:34,766 And also that thing about she sneaking 531 00:20:34,766 --> 00:20:36,768 into Cornel Wilde's room... 532 00:20:36,768 --> 00:20:37,769 Yeah, I heard about it. 533 00:20:37,769 --> 00:20:38,570 That's true. 534 00:20:38,570 --> 00:20:39,988 And then she met Taylor 535 00:20:39,988 --> 00:20:41,490 at the Farmer's Market one day 536 00:20:41,490 --> 00:20:43,492 and she asked him to sign his orange. 537 00:20:43,492 --> 00:20:44,993 I heard rumors about that. 538 00:20:44,993 --> 00:20:46,995 I'll tell you... You know something? 539 00:20:46,995 --> 00:20:48,497 She's a very nice girl, 540 00:20:48,497 --> 00:20:50,999 but, uh, it's just that something happens to her 541 00:20:51,500 --> 00:20:53,001 when she gets close to a movie star. 542 00:20:53,001 --> 00:20:54,002 Yeah, I got you. I got you. 543 00:20:54,002 --> 00:20:55,420 As a matter of fact, 544 00:20:55,420 --> 00:20:57,923 she wanted to join us in our luncheon today. 545 00:20:58,423 --> 00:20:58,924 What? 546 00:20:59,424 --> 00:21:00,926 No, don't worry about it. 547 00:21:00,926 --> 00:21:02,427 She's not within ten miles of here. 548 00:21:02,427 --> 00:21:04,930 Well, that's good. From the way she sounds, 549 00:21:04,930 --> 00:21:07,716 I might end up with another head on my wall. 550 00:21:07,716 --> 00:21:09,017 Listen, Ricky. Yeah? 551 00:21:09,017 --> 00:21:11,520 Have you ever seen a real elephant gun? 552 00:21:11,520 --> 00:21:12,521 No. 553 00:21:12,521 --> 00:21:14,022 Well, take a look at this. Oh. 554 00:21:14,022 --> 00:21:16,391 I got this about five years ago down in Nairobi. 555 00:21:16,391 --> 00:21:18,226 RICKY: Isn't that a beautiful thing? 556 00:21:18,226 --> 00:21:20,562 That's got a kick like ten... 557 00:21:21,530 --> 00:21:23,282 (jabbering) 558 00:21:46,221 --> 00:21:48,006 All right, Cap, I'll take it from here. 559 00:21:50,175 --> 00:21:51,510 Please, put that... 560 00:21:51,510 --> 00:21:52,394 Well... 561 00:21:52,394 --> 00:21:54,346 Is, uh, this, uh...? 562 00:21:54,346 --> 00:21:56,181 The pie-thrower herself, yes. 563 00:21:56,181 --> 00:21:57,899 How are you? 564 00:21:57,899 --> 00:21:59,401 Please, I can explain. It's all very normal and natural. 565 00:21:59,401 --> 00:22:00,902 I-I can tell you just how it happened, 566 00:22:01,403 --> 00:22:02,904 but put that down first, please. 567 00:22:02,904 --> 00:22:04,239 Huh? 568 00:22:04,239 --> 00:22:05,190 Well, now, I don't know about that. 569 00:22:05,190 --> 00:22:07,693 It'd be such a public service to Hollywood. 570 00:22:07,693 --> 00:22:10,529 Yeah. You might even get a special Oscar. 571 00:22:10,529 --> 00:22:11,747 Ricky! 572 00:22:11,747 --> 00:22:12,998 Thank you. Go ahead. 573 00:22:12,998 --> 00:22:14,950 No, no, no, please! Please! 574 00:22:14,950 --> 00:22:15,834 I can explain. 575 00:22:15,834 --> 00:22:17,119 All right, go ahead. 576 00:22:17,119 --> 00:22:17,919 Go ahead. 577 00:22:18,420 --> 00:22:18,920 Explain? 578 00:22:18,920 --> 00:22:19,921 Yeah, go ahead and explain. 579 00:22:20,422 --> 00:22:21,423 Well... 580 00:22:21,423 --> 00:22:23,675 Sit down, Cap. You might as well listen to this. 581 00:22:25,877 --> 00:22:27,846 Oh, you wouldn't believe it anyway. 582 00:22:27,846 --> 00:22:28,680 Go ahead and shoot. 583 00:22:32,718 --> 00:22:35,053 No, now, fellas! 584 00:22:35,554 --> 00:22:39,307 Well... look, it-it was this way. 585 00:22:39,307 --> 00:22:42,811 Uh, the whole thing wouldn't have happened if I hadn't... 586 00:22:42,811 --> 00:22:44,813 hadn't got trapped inside your wall. 587 00:22:44,813 --> 00:22:46,648 Mm-hmm. There's no way out of there. 588 00:22:46,648 --> 00:22:47,649 No. 589 00:22:47,649 --> 00:22:49,067 You'll be very happy to know 590 00:22:49,067 --> 00:22:50,068 that you're very well-protected, sir. 591 00:22:50,068 --> 00:22:51,069 Oh, thank you. 592 00:22:51,570 --> 00:22:52,404 Isn't nice to know? Oh, yeah. 593 00:22:52,404 --> 00:22:53,872 And I... and I... 594 00:22:53,872 --> 00:22:55,874 Oh, by the way, I have a grapefruit 595 00:22:55,874 --> 00:22:57,125 I'd like you to autograph. 596 00:22:58,710 --> 00:23:00,545 May I? 597 00:23:00,545 --> 00:23:01,546 Be my guest. 598 00:23:01,546 --> 00:23:02,497 Thank you. 599 00:23:02,998 --> 00:23:04,883 No! Now, Ricky! 600 00:23:04,883 --> 00:23:06,885 You see, Mr. Widmark, 601 00:23:06,885 --> 00:23:08,887 uh, Ricky was going to have lunch with you 602 00:23:08,887 --> 00:23:09,888 and he wouldn't let me come along, 603 00:23:10,389 --> 00:23:11,757 so Ethel and I took one of those bus tours 604 00:23:11,757 --> 00:23:13,258 that goes all around the movie stars' home... 605 00:23:13,258 --> 00:23:14,059 RICKY: Ethel... 606 00:23:14,426 --> 00:23:15,227 Ethel is a girlfriend. Yes. 607 00:23:15,227 --> 00:23:16,645 Oh, I see. A girlfriend from New York, 608 00:23:16,645 --> 00:23:18,146 and we went all around the movie stars' homes 609 00:23:18,146 --> 00:23:20,148 and we went past your house and-and, uh, 610 00:23:20,148 --> 00:23:22,150 we saw the grapefruit growing out over the wall... 611 00:23:23,568 --> 00:23:26,571 So I-I-I sneaked through the house 612 00:23:26,571 --> 00:23:28,573 and I was intending to get out the front 613 00:23:28,573 --> 00:23:31,076 and you came in, and-and I ran in here 614 00:23:31,076 --> 00:23:33,578 and I tried to hide and that's all there is to it. 615 00:23:33,578 --> 00:23:35,580 Well? 616 00:23:35,580 --> 00:23:38,083 Well, it sort of makes sense 617 00:23:38,083 --> 00:23:39,951 in a crazy mixed-up way. 618 00:23:39,951 --> 00:23:41,920 Oh, that's, that's the trouble with her. 619 00:23:41,920 --> 00:23:42,921 It is? Yeah. 620 00:23:42,921 --> 00:23:44,423 Uh, pardon me, Mr. Widmark, 621 00:23:44,423 --> 00:23:45,924 there's some people here from the mental hospital. 622 00:23:45,924 --> 00:23:47,426 A mental hospital? 623 00:23:47,426 --> 00:23:50,429 Oh, there you are, Miss Bell! 624 00:23:50,429 --> 00:23:53,432 (Fred muttering) 625 00:23:53,432 --> 00:23:54,299 There you are, dear. 626 00:23:54,299 --> 00:23:56,551 No, no... 627 00:23:56,551 --> 00:23:57,886 We'll take you right back... 628 00:23:58,386 --> 00:24:00,722 All right, all right, everybody, hold it! 629 00:24:00,722 --> 00:24:03,141 Oh, you don't understand. This woman's very dangerous. 630 00:24:03,642 --> 00:24:03,942 Yes. 631 00:24:04,309 --> 00:24:05,310 Yeah, I know that. 632 00:24:05,310 --> 00:24:07,312 I've known that for a long time. 633 00:24:07,312 --> 00:24:08,313 She's very dangerous, yes, 634 00:24:08,814 --> 00:24:10,649 and he knows that she is my wife. 635 00:24:10,649 --> 00:24:13,068 Oh. Oh. 636 00:24:13,068 --> 00:24:16,538 Fred, Ethel, I'd like you to meet someone, Mr.... 637 00:24:16,538 --> 00:24:17,539 How do you do? Oh, how... 638 00:24:19,291 --> 00:24:20,659 That's all right, Richard. 639 00:24:20,659 --> 00:24:22,043 These are my next-door neighbors. 640 00:24:22,043 --> 00:24:23,378 Hello. 641 00:24:23,378 --> 00:24:24,713 Hi. How do you do? 642 00:24:24,713 --> 00:24:26,465 Well, how convenient for you, Ricky, 643 00:24:26,465 --> 00:24:28,800 to live next door to a mental hospital. 644 00:24:28,800 --> 00:24:31,219 Oh, no, now, these are just costumes. 645 00:24:31,219 --> 00:24:32,721 We wanted to get Lucy out of here 646 00:24:32,721 --> 00:24:34,973 before you found out she was Ricky's wife. 647 00:24:34,973 --> 00:24:35,841 Oh, I see. 648 00:24:35,841 --> 00:24:36,842 RICKY: Isn't that simple? 649 00:24:37,342 --> 00:24:38,226 Yes, very simple. 650 00:24:38,226 --> 00:24:40,929 Ricky, uh, you must lead a very interesting life. 651 00:24:40,929 --> 00:24:44,232 Yes, yeah, yeah, it's got its moments, yeah. 652 00:24:44,733 --> 00:24:46,234 Well, I'll tell you, Dick, 653 00:24:46,234 --> 00:24:47,235 the way I look at it is this way: 654 00:24:47,235 --> 00:24:48,737 You know, everybody has a problem. 655 00:24:48,737 --> 00:24:49,738 Mm-hmm. 656 00:24:49,738 --> 00:24:50,739 You know, there are some people 657 00:24:50,739 --> 00:24:52,240 that have financial problems... 658 00:24:52,240 --> 00:24:53,241 Yeah. 659 00:24:53,241 --> 00:24:54,242 ...and then there are people 660 00:24:54,242 --> 00:24:55,243 that have health problems. 661 00:24:55,243 --> 00:24:56,244 Yeah. 662 00:24:56,244 --> 00:24:57,245 Everybody has something, you know? 663 00:24:57,245 --> 00:24:57,746 Got you. 664 00:24:57,746 --> 00:24:59,247 Well... 665 00:24:59,247 --> 00:25:01,533 RICKY: there it is. 666 00:25:01,533 --> 00:25:05,036 It's my problem. 667 00:25:05,036 --> 00:25:06,955 RICKY: But I love her. 668 00:25:06,955 --> 00:25:08,957 Oh, honey! 669 00:25:09,457 --> 00:25:10,675 (laughing) 670 00:25:10,675 --> 00:25:12,344 Isn't he wonderful? 671 00:25:12,344 --> 00:25:14,012 Amazing. 672 00:25:14,012 --> 00:25:16,681 Oh, would you autograph my grapefruit, please? 673 00:25:17,883 --> 00:25:19,267 (clearing throat) 674 00:25:19,267 --> 00:25:20,552 Yes, ma'am. 675 00:25:20,552 --> 00:25:22,804 Thank you. 676 00:25:29,261 --> 00:25:31,997 ANNOUNCER: Next week I Love Lucy will be brought to you by 677 00:25:31,997 --> 00:25:33,698 Lilt Home Permanents. 678 00:25:35,100 --> 00:25:38,103 ("I Love Lucy" theme song playing) 679 00:25:42,607 --> 00:25:45,610 The driver was Benny Rubin, the maid was Juney Ellis, 680 00:25:45,610 --> 00:25:48,113 the women on the bus were Barbara Pepper and Audrey Betz 681 00:25:48,113 --> 00:25:51,116 and Richard Widmark portrayed himself. 682 00:26:12,137 --> 00:26:14,639 I Love Lucy is a Desilu Production. 683 00:26:14,639 --> 00:26:16,141 Lucille Ball and Desi Arnaz 684 00:26:16,641 --> 00:26:18,710 will be back next week at this same time. 46532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.