Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:56,421 --> 00:04:58,089
Have you seen your father?
2
00:05:00,341 --> 00:05:03,261
Your little cousins
have lost their mother.
3
00:05:03,344 --> 00:05:05,013
They could use a kind word.
4
00:05:05,096 --> 00:05:06,931
I have an equal claim to sympathy.
5
00:05:07,015 --> 00:05:08,725
- Jace.
- We should be at Harrenhal,
6
00:05:08,808 --> 00:05:10,727
mourning Lord Lyonel and Ser Harwin.
7
00:05:12,103 --> 00:05:14,439
It would not be appropriate.
8
00:05:15,398 --> 00:05:19,068
The Velaryons are our kin
and the Strongs are not.
9
00:05:19,777 --> 00:05:20,903
Look at me.
10
00:05:21,696 --> 00:05:23,239
Do you understand?
11
00:05:51,851 --> 00:05:53,436
Hand turns loom;
12
00:05:53,519 --> 00:05:55,438
spool of green, spool of black;
13
00:05:55,521 --> 00:05:57,857
dragons of flesh
14
00:05:57,940 --> 00:06:00,485
weaving dragons of thread.
15
00:06:00,568 --> 00:06:03,863
Hand turns loom; spool of green...
16
00:06:03,946 --> 00:06:07,200
- We have nothing in common.
- She's our sister.
17
00:06:07,283 --> 00:06:09,911
- You marry her, then.
- I would perform my duty,
18
00:06:09,994 --> 00:06:12,622
- if mother had only betrothed us.
- If only.
19
00:06:12,705 --> 00:06:14,373
It would strengthen the family.
20
00:06:14,457 --> 00:06:16,125
Keep our Valyrian blood pure.
21
00:06:16,209 --> 00:06:18,795
- She's an idiot.
- She's your future queen.
22
00:06:21,214 --> 00:06:23,299
We actually do have
23
00:06:24,300 --> 00:06:25,885
one thing in common.
24
00:06:25,968 --> 00:06:29,514
We both fancy creatures
with very long legs.
25
00:06:31,599 --> 00:06:33,059
Wench!
26
00:06:33,851 --> 00:06:36,187
- Another!
- Aegon.
27
00:06:36,854 --> 00:06:39,690
Dragon's flesh,
weaving dragons of thread.
28
00:06:48,741 --> 00:06:52,078
Lyonel Strong's son's been staring at you
since the moment we arrived, Your Grace.
29
00:06:56,457 --> 00:06:58,000
Unabashedly.
30
00:06:59,502 --> 00:07:02,046
It is only a look of pride, Ser Criston.
31
00:07:02,964 --> 00:07:05,299
Larys is the new Lord of Harrenhal.
32
00:07:40,376 --> 00:07:42,170
Both my seat and High Tide
33
00:07:42,253 --> 00:07:44,547
will be yours one day, Lucerys.
34
00:07:45,673 --> 00:07:47,758
Your brother will be king, of course.
35
00:07:48,759 --> 00:07:51,679
He'll sit on endless
councils and ceremonies,
36
00:07:51,762 --> 00:07:53,973
but Lord of the Tides rules the sea.
37
00:07:55,016 --> 00:07:56,142
Sorry.
38
00:07:56,225 --> 00:07:57,810
I don't want it.
39
00:08:01,230 --> 00:08:03,149
It's your birthright, lad.
40
00:08:06,986 --> 00:08:11,199
If I'm the Lord of Driftmark,
it means everyone's dead.
41
00:08:18,039 --> 00:08:20,958
- I'm very sorry.
- Thank you. Thank you.
42
00:08:44,607 --> 00:08:45,942
Grandma...
43
00:08:50,404 --> 00:08:52,240
I don't want Mother to be gone.
44
00:10:06,605 --> 00:10:08,149
Retrieve your patron.
45
00:10:11,652 --> 00:10:12,778
Brother.
46
00:10:54,153 --> 00:10:56,697
Your girls are the very
image of their mother.
47
00:10:57,948 --> 00:11:00,117
A comfort and an anguish,
48
00:11:00,201 --> 00:11:02,119
as I well remember.
49
00:11:02,995 --> 00:11:04,872
The gods can be cruel.
50
00:11:07,208 --> 00:11:09,251
It seems they've been
especially cruel to you.
51
00:11:11,420 --> 00:11:12,420
Yes.
52
00:11:27,103 --> 00:11:29,814
You should return with us
to King's Landing.
53
00:11:29,897 --> 00:11:31,524
It's time that you came home.
54
00:11:31,607 --> 00:11:33,275
Pentos is my home...
55
00:11:34,485 --> 00:11:37,029
- and that of my children.
- Daemon...
56
00:11:37,988 --> 00:11:40,574
I know we've had our differences,
57
00:11:40,658 --> 00:11:42,576
but let them pass with the years.
58
00:11:44,203 --> 00:11:46,247
There's a place for you in my court
59
00:11:46,330 --> 00:11:47,724
if that's something you should need.
60
00:11:47,748 --> 00:11:50,292
I need... nothing.
61
00:12:00,052 --> 00:12:01,512
Brother.
62
00:12:06,142 --> 00:12:08,519
I'm sorry for your loss, my Prince.
63
00:12:09,228 --> 00:12:12,898
No matter how fat the leech grows,
it always wants for another meal.
64
00:12:24,160 --> 00:12:25,327
Go to bed.
65
00:12:25,411 --> 00:12:27,329
- But, Mother...
- Go to bed.
66
00:12:38,382 --> 00:12:39,925
I'm going to bed, Aemma.
67
00:12:41,760 --> 00:12:44,680
Shall I see after Queen Alicent,
Your Grace?
68
00:12:48,142 --> 00:12:49,727
No, Ser Harrold.
69
00:12:49,810 --> 00:12:51,729
You have the night's watch, Ser Criston.
70
00:12:53,981 --> 00:12:55,941
Lord Commander.
71
00:13:28,933 --> 00:13:30,059
Brother?
72
00:13:36,023 --> 00:13:37,525
Get to bed.
73
00:14:38,961 --> 00:14:41,547
She wanted to come home
74
00:14:41,630 --> 00:14:43,382
and he denied her.
75
00:14:44,466 --> 00:14:47,011
Daemon did what he thought best.
76
00:14:48,679 --> 00:14:51,348
Daemon only ever does
what is best for Daemon.
77
00:14:52,933 --> 00:14:55,060
Laena needed our maesters.
78
00:15:00,399 --> 00:15:02,985
The surgeons in Pentos
are as well-trained
79
00:15:03,068 --> 00:15:04,612
as our maesters.
80
00:15:08,574 --> 00:15:13,579
You are looking to place blame
for an act of the gods.
81
00:15:15,164 --> 00:15:17,166
Mayhaps the gods have scorned us...
82
00:15:18,834 --> 00:15:21,962
for our insatiable pride.
83
00:15:27,801 --> 00:15:29,762
The crown was yours
84
00:15:29,845 --> 00:15:34,099
until those fools at the Great Council
plucked it from your head.
85
00:15:36,810 --> 00:15:40,439
Is it such a terrible thing
for your husband to wish to win it back?
86
00:15:40,522 --> 00:15:43,651
Tonight of all nights,
let us lay aside this falsehood.
87
00:15:47,196 --> 00:15:49,239
It is not justice for
your wife that drives you.
88
00:15:49,323 --> 00:15:50,991
It is your own ambition.
89
00:15:51,867 --> 00:15:53,661
'Tis desire for the throne,
90
00:15:53,744 --> 00:15:57,081
if not for yourself, then for the scions
of your house.
91
00:15:57,164 --> 00:15:59,708
I gave up the idea of wearing a crown
a generation ago.
92
00:15:59,792 --> 00:16:02,920
It is you, lord husband,
who refuses to abandon this pursuit,
93
00:16:03,003 --> 00:16:05,547
even now, at the cost of our children.
94
00:16:21,021 --> 00:16:23,357
What is this brief mortal life...
95
00:16:24,608 --> 00:16:26,402
if not the pursuit of legacy?
96
00:16:26,485 --> 00:16:29,321
Legacy may be why you
live your life, Corlys.
97
00:16:40,791 --> 00:16:44,336
I want Driftmark to pass through
Laena's line to Baela.
98
00:16:46,380 --> 00:16:48,298
To true Velaryon blood.
99
00:16:49,967 --> 00:16:51,611
Declare it now,
while all are gathered here,
100
00:16:51,635 --> 00:16:54,012
and we will say that is how
we will honor Laena's memory.
101
00:16:54,096 --> 00:16:56,306
And disinherit our son?
102
00:16:56,390 --> 00:16:58,600
He will be the King Consort.
103
00:16:58,684 --> 00:17:00,686
His son will one day
sit the Iron Throne.
104
00:17:00,769 --> 00:17:03,439
You would have me cast
an even darker shadow
105
00:17:03,522 --> 00:17:05,399
over those little boys
than already exists.
106
00:17:05,482 --> 00:17:06,734
We are alone here, husband.
107
00:17:06,817 --> 00:17:09,820
You can speak the plain truth
as we both know it:
108
00:17:17,119 --> 00:17:19,288
Rhaenyra's children
are not of your blood.
109
00:17:27,171 --> 00:17:29,089
But Laena's are.
110
00:17:32,593 --> 00:17:34,511
They are her legacy.
111
00:17:35,804 --> 00:17:39,349
History does not remember blood.
112
00:17:44,062 --> 00:17:45,981
It remembers names.
113
00:18:07,169 --> 00:18:09,755
Laenor has been restless for years,
114
00:18:09,838 --> 00:18:14,301
but now, he will be useless.
115
00:18:14,384 --> 00:18:15,511
Or worse.
116
00:18:18,263 --> 00:18:21,016
I know better than anyone
that our marriage is a farce.
117
00:18:22,351 --> 00:18:26,063
But I at least make the effort
to maintain appearances.
118
00:18:27,397 --> 00:18:28,941
You have more to lose.
119
00:18:30,234 --> 00:18:33,779
Yes, well, that has been
my lot since my father named me heir.
120
00:18:36,490 --> 00:18:38,033
We did try...
121
00:18:39,743 --> 00:18:41,119
to conceive a child.
122
00:18:41,203 --> 00:18:45,332
We performed our duty as best we could.
123
00:18:48,043 --> 00:18:49,586
But to no avail.
124
00:18:56,802 --> 00:18:58,679
There was no joy in it.
125
00:19:02,766 --> 00:19:04,685
I found that elsewhere.
126
00:19:07,771 --> 00:19:09,439
It felt good to be desired.
127
00:19:12,860 --> 00:19:15,404
I understand Ser Harwin was quite...
128
00:19:17,656 --> 00:19:19,408
devoted to you.
129
00:19:21,618 --> 00:19:23,120
Yes, he was.
130
00:19:24,955 --> 00:19:26,498
And I trusted him.
131
00:19:31,712 --> 00:19:34,882
Should've forbidden Ser Harwin
from returning to the River lands.
132
00:19:36,633 --> 00:19:39,928
Harren's curse is said to be as
strong now as it was after the Conquest.
133
00:19:40,012 --> 00:19:41,430
That's a ghost story,
134
00:19:41,513 --> 00:19:44,892
one Ser Otto and the Queen
would gladly exploit.
135
00:19:44,975 --> 00:19:48,520
I do not believe Alicent
capable of cold murder.
136
00:19:52,733 --> 00:19:55,277
Each of us is capable of depravity.
137
00:19:56,904 --> 00:19:58,822
And more than you would believe.
138
00:20:02,326 --> 00:20:04,244
I believe it of you.
139
00:20:06,580 --> 00:20:08,180
If you're accusing me of some depravity,
140
00:20:08,248 --> 00:20:10,375
you'll need to be more specific.
141
00:20:12,461 --> 00:20:14,296
I've been alone.
142
00:20:15,547 --> 00:20:17,716
- You abandoned me.
- I spared you.
143
00:20:17,799 --> 00:20:20,385
- You were a child.
- Yes.
144
00:20:20,469 --> 00:20:22,221
Yes, I was a child.
145
00:20:22,304 --> 00:20:24,848
And look at what my life
became without you.
146
00:20:26,725 --> 00:20:28,602
Droll tragedy.
147
00:20:28,685 --> 00:20:31,313
And I wonder what you
think of mine by comparison?
148
00:20:31,396 --> 00:20:32,940
I know little of it.
149
00:20:38,820 --> 00:20:40,364
Did you love her?
150
00:20:43,033 --> 00:20:44,785
We were happy enough.
151
00:20:46,328 --> 00:20:48,872
Well, that in itself
is a great achievement.
152
00:20:54,753 --> 00:20:56,672
- I am sorry.
- Don't be.
153
00:20:58,799 --> 00:21:01,343
I am at least allowed
to mourn my losses.
154
00:21:31,832 --> 00:21:33,291
Rhaenyra.
155
00:21:38,463 --> 00:21:40,382
I'm no longer a child.
156
00:22:00,527 --> 00:22:02,070
I want you.
157
00:25:03,835 --> 00:25:05,170
Fuck.
158
00:26:34,301 --> 00:26:36,219
Dohaeras!
159
00:26:36,928 --> 00:26:40,181
Dohaeras, Vhagar! Lykiri!
160
00:26:41,474 --> 00:26:42,809
Lykiri!
161
00:26:47,814 --> 00:26:48,940
Lykiri.
162
00:27:37,739 --> 00:27:38,865
Soves!
163
00:27:42,118 --> 00:27:45,663
Dohaeras, Vhagar! Soves!
164
00:29:35,273 --> 00:29:36,941
Yeah!
165
00:30:00,507 --> 00:30:02,383
Jace, Jace.
166
00:30:02,467 --> 00:30:05,011
Jace, wake up. Wake up.
167
00:30:06,846 --> 00:30:09,849
- Someone stole Vhagar.
- What?
168
00:30:29,786 --> 00:30:30,954
Who is it?
169
00:30:55,395 --> 00:30:57,564
Jace, what are we doing?
170
00:30:57,647 --> 00:30:59,732
- It's him.
- It's me.
171
00:30:59,816 --> 00:31:02,986
- Vhagar is my mother's dragon.
- Your mother's dead.
172
00:31:03,069 --> 00:31:05,446
- And Vhagar has a new rider now.
- She was mine to claim.
173
00:31:05,530 --> 00:31:07,240
Then you should've claimed her!
174
00:31:07,323 --> 00:31:09,534
Maybe your cousins
can find you a pig to ride.
175
00:31:09,617 --> 00:31:10,702
It would suit you.
176
00:31:16,833 --> 00:31:18,835
Come at me again
and I'll feed you to my dragon!
177
00:31:50,825 --> 00:31:54,203
You will die screaming in flames
just as your father did!
178
00:31:54,287 --> 00:31:55,288
Bastards.
179
00:31:55,371 --> 00:31:57,206
My father's still alive.
180
00:31:58,124 --> 00:32:00,668
He doesn't know, does he, Lord Strong?
181
00:32:03,296 --> 00:32:04,296
Jace!
182
00:32:24,442 --> 00:32:25,693
Cease this at once!
183
00:32:27,278 --> 00:32:28,404
Get away!
184
00:32:31,074 --> 00:32:33,993
My Prince, my Prince. Let me see.
185
00:32:12960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.