All language subtitles for Gli ultimi giorni dell_umanita (2022_ Enrico Ghezzi_ Alessandro Gagliardo)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,519 --> 00:01:31,560 It's this aquarium of what's missing. 2 00:02:40,639 --> 00:02:42,719 Blind. 3 00:02:44,159 --> 00:02:46,759 How blind! 4 00:02:46,759 --> 00:02:52,120 How blind are the creatures who tread upon this earth! 5 00:02:53,240 --> 00:02:56,439 They dance without knowing why. 6 00:03:15,360 --> 00:03:18,360 Oh to be a Red Indian, 7 00:03:20,840 --> 00:03:26,719 ready in an instant, riding a swift horse, 8 00:03:34,319 --> 00:03:37,719 thundering again and again over the thundering earth, 9 00:03:39,520 --> 00:03:43,759 until you let the spurs go, for there were no spurs, 10 00:03:43,759 --> 00:03:47,000 until you cast off the reins, for there were no reins, 11 00:03:47,599 --> 00:03:52,240 and scarcely seeing the land ahead as close-cropped scrub 12 00:03:53,000 --> 00:03:56,479 already without horse’s neck and horse’s head! 13 00:04:02,599 --> 00:04:06,599 We won't know how to think about anything... 14 00:05:43,399 --> 00:05:44,720 I want to film the film. 15 00:05:45,040 --> 00:05:46,879 No, get lost! Film the other one. 16 00:05:46,879 --> 00:05:48,920 There's only Friends there. This is more interesting. 17 00:05:49,639 --> 00:05:52,639 I don't care! Go away! 18 00:05:54,000 --> 00:05:57,600 Mum, take dad away! 19 00:05:59,120 --> 00:06:01,639 He always wants to film me! 20 00:09:07,679 --> 00:09:09,360 And with the moon. 21 00:09:13,759 --> 00:09:17,720 The blood boils, the sap shrieks. 22 00:10:56,759 --> 00:11:00,480 Don't be afraid, Aura. I'm here. Stick with me. 23 00:11:01,879 --> 00:11:04,480 We'll stay behind the shields. Don’t be afraid, Aura. 24 00:27:41,519 --> 00:27:44,519 Frame by heart. 25 00:27:47,039 --> 00:27:54,039 Everything is in memory and perhaps nothing is worthy of memory. 26 00:28:04,720 --> 00:28:07,720 As in a utopia of the mystical body, 27 00:28:07,720 --> 00:28:11,400 crude and farcical, until it comes true. 28 00:28:11,400 --> 00:28:14,920 Horrible in the way it makes each of us feel after-hours 29 00:28:14,920 --> 00:28:20,799 compared to the direct flow where the live and deferred do not differ. 30 00:33:46,960 --> 00:33:51,960 Always, always we shipwreck, 31 00:33:51,960 --> 00:33:54,960 says a reasonable voice. 32 00:34:06,759 --> 00:34:10,719 The sun embroiders little flowers 33 00:34:10,719 --> 00:34:15,360 and spreads its joy to the depths of the ravine. 34 00:34:16,400 --> 00:34:22,400 It yearns to kiss the wonder that remained well-sown. 35 00:34:24,840 --> 00:34:27,440 The school where, 36 00:34:27,440 --> 00:34:31,280 without waiting for the moon and in bright daylight, 37 00:34:32,920 --> 00:34:38,840 they teach gypsies to flee with wide open eyes. 38 00:35:04,519 --> 00:35:08,039 Special edition! 39 00:35:17,719 --> 00:35:21,519 The one who gives the most possesses the most. 40 00:35:23,079 --> 00:35:26,079 The mathematics of God. 41 00:35:43,039 --> 00:35:45,079 Good luck. - Ok! 42 00:39:26,559 --> 00:39:29,559 Hello? Yes, I'm coming… 43 00:39:41,239 --> 00:39:43,320 It's great! 44 00:39:47,199 --> 00:39:51,519 - Where did you get it? - I got it from Schifano. 45 00:39:52,440 --> 00:39:54,639 Can I see how you look through it? 46 00:40:00,719 --> 00:40:02,480 Do you see yourself? 47 00:40:04,519 --> 00:40:07,519 It's disturbing to see yourself. 48 00:40:11,119 --> 00:40:13,519 I only see half… 49 00:40:14,960 --> 00:40:17,440 God, I'm so ugly... 50 00:40:22,199 --> 00:40:24,039 Don't you think? 51 00:40:24,719 --> 00:40:27,719 Your eyes are… top! 52 00:40:43,960 --> 00:40:46,960 Where did you find it? Did Mario give you it? 53 00:40:47,199 --> 00:40:50,920 - Yes, Schifano. - He lent it to you? 54 00:40:57,800 --> 00:41:01,800 It's Wims, right? No, Wim's is more compact. 55 00:41:01,800 --> 00:41:06,360 - Yes, this one pivots. - Yes, it's better. 56 00:41:07,000 --> 00:41:10,000 So it's like Wim's? 57 00:41:11,000 --> 00:41:13,400 I was being ironic. 58 00:41:31,480 --> 00:41:33,639 Aura, look here. 59 00:41:35,880 --> 00:41:40,159 This one you know already, it's Mario's... Schifano. 60 00:41:43,239 --> 00:41:45,559 Do you remember? 61 00:41:47,679 --> 00:41:49,480 Strange… 62 00:41:52,840 --> 00:41:55,840 Now I'll make you rotate… 63 00:41:58,079 --> 00:42:01,159 Are you inside? - No. 64 00:42:02,039 --> 00:42:06,039 Just an eye… Now I'm there, yes… 65 00:42:06,039 --> 00:42:08,079 Now no. 66 00:42:11,519 --> 00:42:14,039 You're filming the ceiling… 67 00:42:14,039 --> 00:42:16,559 Now I'm there. 68 00:42:21,719 --> 00:42:23,840 You like it? 69 00:42:29,440 --> 00:42:33,480 The weirdest effect is this… Let's film ourselves. 70 00:42:39,159 --> 00:42:42,159 There, you see. We're filming. 71 00:42:46,960 --> 00:42:49,960 There is a point when it clicks, you see? 72 00:42:51,719 --> 00:42:54,920 Straight isn't straight now. It's upside down, you see? 73 00:42:54,920 --> 00:42:57,400 We see it upside down. 74 00:42:58,920 --> 00:43:02,440 There, your head has changed… 75 00:43:29,960 --> 00:43:33,639 I'd just like an off-screen, an off-screen of myself. 76 00:43:35,320 --> 00:43:40,159 I would need it there… me in grey, from above. 77 00:43:40,159 --> 00:43:42,280 That will be enough. 78 00:43:58,800 --> 00:44:02,800 20, 21, 22, 23, 24, 25... 79 00:44:07,159 --> 00:44:10,639 It's difficult to choose because… 80 00:44:12,039 --> 00:44:15,440 Choosing films seems almost impossible, 81 00:44:15,440 --> 00:44:20,000 like in a bookshop where you want to read everything… 82 00:44:20,000 --> 00:44:23,199 Or decide you'll read everything… 83 00:44:24,119 --> 00:44:27,119 You open the newspaper, you read the headlines… 84 00:44:27,840 --> 00:44:33,440 Or the billboards near the zoo... 85 00:44:33,440 --> 00:44:36,440 Lilli Carati's first porn movie… Robocop… 86 00:44:38,480 --> 00:44:40,239 Hope and Glory... 87 00:44:40,239 --> 00:44:43,440 Perhaps it's better when the film chooses you, 88 00:44:43,440 --> 00:44:46,920 when you have the illusion that it's the film that chose you. 89 00:44:46,920 --> 00:44:50,159 Yes, these are my images. This is my film. 90 00:44:52,679 --> 00:44:54,079 The other day… 91 00:45:06,280 --> 00:45:08,480 You see Eco, right? 92 00:45:13,280 --> 00:45:15,280 I'll start speaking… 93 00:47:01,960 --> 00:47:03,800 Buona visione. 94 00:47:03,800 --> 00:47:08,559 It's a wish, a demented, idiotic beginning. 95 00:47:13,559 --> 00:47:18,320 It might seem demented, no doubt it is. 96 00:47:19,360 --> 00:47:22,440 Sur le passage… 97 00:47:24,880 --> 00:47:31,880 of some people through a rather short length of time. 98 00:47:31,880 --> 00:47:35,800 On the passage of some people through a rather short, 99 00:47:35,800 --> 00:47:38,800 really quite short, length of time. 100 00:47:45,960 --> 00:47:48,840 So I'll repeat this absurdity, 101 00:47:48,840 --> 00:47:51,639 anyway we will unfortunately meet again during these days. 102 00:47:51,639 --> 00:47:55,239 We'll meet in this space, at this time… 103 00:47:55,239 --> 00:48:01,320 Not like an old icon of this voice… that speaks neither to you, 104 00:48:01,320 --> 00:48:05,039 nor to itself. I don't know if it speaks… 105 00:48:06,480 --> 00:48:09,480 Maybe it speaks us? 106 00:48:29,159 --> 00:48:32,159 A beginning that is already a return to zero. 107 00:48:36,159 --> 00:48:38,039 You'll see. 108 00:48:46,800 --> 00:48:51,000 You'll see a fullness, a memory of images, 109 00:48:51,000 --> 00:48:55,920 and somehow the swelling of that short length of time, 110 00:48:55,920 --> 00:49:00,559 a too short length of time, really quite short. 111 00:49:00,559 --> 00:49:04,079 It's something we learnt during these nights, during these years, 112 00:49:04,079 --> 00:49:07,599 and that we can forget, that we can instantly unlearn, 113 00:49:07,599 --> 00:49:11,800 which is, indeed, duration. There is no duration. 114 00:49:11,800 --> 00:49:18,280 And perhaps we can compare it with that instant that is our life, your life, 115 00:49:18,280 --> 00:49:22,239 that swelling of an instant or that losing yourself in an instant 116 00:49:22,239 --> 00:49:26,840 of what seems 60 years, 30, 20, 15, 50, 80… 117 00:49:42,159 --> 00:49:45,960 It's already the definition of a first moment… 118 00:49:45,960 --> 00:49:50,039 Not of the beginning or the origin, 119 00:49:50,039 --> 00:49:54,440 simply the moment it manifests itself, begins to appear... 120 00:49:54,440 --> 00:49:57,920 A movement that perhaps is that of vision itself, 121 00:49:57,920 --> 00:50:03,880 of one who sees their own life as a terrible instantaneous melancholy 122 00:50:03,880 --> 00:50:06,360 and, at the same time, burns it in the belief that 123 00:50:06,360 --> 00:50:12,840 an action can escape melancholia or that plays it against itself. 124 00:50:12,840 --> 00:50:16,239 An impossible movement. 125 00:50:16,239 --> 00:50:19,360 A movement which is not false, but actually... 126 00:50:20,639 --> 00:50:22,079 ...impossible. 127 00:50:45,239 --> 00:50:48,239 My grandfather used to say: 128 00:50:48,239 --> 00:50:51,440 "Life is astonishingly short. 129 00:50:53,480 --> 00:50:58,320 Looking back now, it all appears so crowded together that 130 00:50:58,320 --> 00:51:00,639 I can scarcely grasp 131 00:51:00,639 --> 00:51:05,920 how a young man can decide to ride to the next village 132 00:51:05,920 --> 00:51:11,440 without being afraid that, aside from any special misfortunes, 133 00:51:11,440 --> 00:51:17,599 even the time-span of an ordinary life passing happily by 134 00:51:17,599 --> 00:51:23,000 is not nearly sufficient for such a journey". 135 00:53:01,480 --> 00:53:04,960 I haven't read anything in twenty years. 136 00:53:04,960 --> 00:53:09,880 Actually, I've read very little, as literature itself doesn't interest me. 137 00:53:09,880 --> 00:53:12,360 It might seem a paradox but there it is. 138 00:53:12,360 --> 00:53:16,880 Literature is a text that interests me 139 00:53:16,880 --> 00:53:21,719 only on account of its precise construction 140 00:53:21,719 --> 00:53:24,519 and because within this construction 141 00:53:24,519 --> 00:53:29,119 are things, questions, experiences that we have lived. 142 00:53:29,119 --> 00:53:33,039 Literature as such, as Literature, is of no interest to me. 143 00:53:33,119 --> 00:53:36,800 Danièle still reads a bit but I 'm no longer able to 144 00:53:36,800 --> 00:53:39,800 and in fact I've never read... 145 00:53:39,800 --> 00:53:43,519 I've read very few things in my life. 146 00:53:43,519 --> 00:53:45,199 But in the end, it's the same for you. 147 00:53:45,199 --> 00:53:48,119 Who can say they've really read a book? 148 00:53:48,119 --> 00:53:50,719 I don't believe in this culture. 149 00:53:50,719 --> 00:53:58,559 Real culture is the culture of a Ligurian farmer we met, 150 00:53:58,559 --> 00:54:02,960 who knew Dante's three Cantos by heart, 151 00:54:02,960 --> 00:54:05,679 really by heart. He's dead now. 152 00:54:05,800 --> 00:54:08,679 He was a really cultivated man. 153 00:54:08,679 --> 00:54:10,840 But someone who's just read a bit... 154 00:54:10,840 --> 00:54:16,679 When I pick up a book that I read twenty years ago 155 00:54:18,079 --> 00:54:20,480 I realise I hadn't really read it. 156 00:54:20,519 --> 00:54:23,599 Who can say they've really read a book, 157 00:54:23,639 --> 00:54:26,920 or part of a book, is like us, 158 00:54:26,920 --> 00:54:29,840 when we finish working with the actors 159 00:54:29,840 --> 00:54:33,159 and we know by heart The Death of Empedocles 160 00:54:33,159 --> 00:54:34,920 from beginning to end. 161 00:54:34,920 --> 00:54:38,760 And we know by heart all of Vittorini's Sicilia!. 162 00:54:38,760 --> 00:54:44,000 And we also know by heart all the monologues from our last film. 163 00:54:44,000 --> 00:54:47,119 This is real reading... 164 00:54:47,119 --> 00:54:54,360 Not reading like the B52s did before dropping their bombs. 165 00:54:55,000 --> 00:54:57,480 And who can say they've really seen a film? 166 00:54:57,519 --> 00:54:59,840 Yes, who can say they've really seen a film? 167 00:54:59,840 --> 00:55:03,960 I know because it took me ten years 168 00:55:03,960 --> 00:55:06,400 to learn to watch a film. 169 00:55:06,400 --> 00:55:08,480 And after ten years I discovered, 170 00:55:08,480 --> 00:55:11,679 rewatching films I had seen ten years before, 171 00:55:11,679 --> 00:55:14,880 and even afterwards, that I hadn't really seen them. 172 00:55:14,880 --> 00:55:18,519 Because viewing them again after ten or five years, 173 00:55:18,519 --> 00:55:22,840 or even just six months, you see a different film. 174 00:55:22,840 --> 00:55:24,840 Another film entirely. 175 00:55:24,840 --> 00:55:27,519 You have the impression of never having seen it. 176 00:55:27,519 --> 00:55:33,760 So let's be more modest, beware of being... 177 00:55:33,760 --> 00:55:35,760 smart asses. 178 00:55:35,760 --> 00:55:39,639 Can I say something? I don't want to defend university, 179 00:55:39,639 --> 00:55:43,840 but I think at least it tries to teach how to watch films or read books. 180 00:55:43,840 --> 00:55:47,320 So why are you so against the university? 181 00:55:53,400 --> 00:55:58,079 The university should teach you to ask questions, 182 00:55:58,079 --> 00:56:00,039 which it doesn't do. 183 00:56:00,039 --> 00:56:04,880 Instead it teaches you NOT to ask questions. That it does do. 184 00:56:04,880 --> 00:56:12,440 The university should work like Socrates, but it does precisely the opposite. 185 00:56:12,440 --> 00:56:16,760 - You mean maieutics. - If you want to call it that... 186 00:56:16,760 --> 00:56:21,760 It's better to not call it anything, better to try and practice it. 187 00:56:33,320 --> 00:56:38,320 How do you learn to watch a film? How did you learn? 188 00:56:38,320 --> 00:56:41,920 With patience. It's enough to open your eyes and ears. 189 00:56:41,920 --> 00:56:47,719 To watch, working with your brain... and heart, 190 00:56:47,719 --> 00:56:51,519 and your gut and also your feet. 191 00:56:53,159 --> 00:56:57,679 Let's say the tools come after small steps... 192 00:56:57,679 --> 00:57:02,079 What do you do when you look at a hill or anything else? 193 00:57:02,079 --> 00:57:03,599 The same thing. 194 00:57:05,039 --> 00:57:07,679 The first time you don't see anything. 195 00:57:08,840 --> 00:57:15,079 If you go to a country where people have a different skin colour from ours... 196 00:57:15,079 --> 00:57:18,360 If you go for the first time to Cairo, 197 00:57:18,360 --> 00:57:25,079 the first days the human beings on the street all look the same to you. 198 00:57:25,840 --> 00:57:29,440 You need more than a day to discover 199 00:57:29,440 --> 00:57:34,920 a variety much greater than what you find in the cities 200 00:57:34,920 --> 00:57:39,960 of our great countries… what are they called now... 201 00:57:39,960 --> 00:57:43,440 ...our western countries. Now we're the West. 202 00:57:44,360 --> 00:57:48,960 The West, waging war against... to save civilization. 203 00:57:48,960 --> 00:57:54,599 So I was saying, the variety of the population there for instance... 204 00:57:57,719 --> 00:58:02,920 What did Cezanne do to discover 205 00:58:02,920 --> 00:58:07,280 the mountain in the south of France called Mont Sainte-Victoire? 206 00:58:07,280 --> 00:58:08,519 How did he do it? 207 00:58:08,519 --> 00:58:11,000 The first days, he didn't see anything. 208 00:58:11,000 --> 00:58:12,679 Then he contemplated it, 209 00:58:12,679 --> 00:58:18,280 observed it, saw it over and over, he re-contemplated and meditated. 210 00:58:18,280 --> 00:58:21,800 And one fine day he said: “Look at this mountain!” 211 00:58:21,800 --> 00:58:24,599 He painted it again and again, 212 00:58:24,599 --> 00:58:29,599 at different times of the day, with different techniques, 213 00:58:29,599 --> 00:58:35,039 with watercolours, oils and so on, sometimes just drawing it. 214 00:58:35,039 --> 00:58:39,880 He reworked it from one perspective, then another, then another still. 215 00:58:39,880 --> 00:58:44,559 And after ten or twenty years, he finally declared: 216 00:58:44,559 --> 00:58:49,880 "Look at this mountain: once it was fire!" 217 00:58:51,480 --> 00:58:54,880 It's a question of patience… 218 00:58:54,880 --> 00:58:58,239 Cezanne was a common bird who came from Italy. 219 00:59:00,480 --> 00:59:02,320 He was Italian. 220 00:59:03,280 --> 00:59:10,199 Cezanne had the patience to look and finally he began to see. 221 00:59:11,280 --> 00:59:20,519 But to see, you first need to look… And not just look: contemplate. 222 00:59:24,760 --> 00:59:27,119 And a lot of patience. 223 00:59:28,079 --> 00:59:29,960 And a strong political sense. 224 00:59:29,960 --> 00:59:34,440 And a strong mystical sense. Mystical. 225 00:59:37,480 --> 00:59:39,000 And geographical. 226 00:59:39,000 --> 00:59:42,760 Because films are like that, like geography... 227 00:59:44,440 --> 00:59:47,039 Anyone can learn to see a film, 228 00:59:47,039 --> 00:59:50,039 you just need to watch it over and over, to look. 229 00:59:51,559 --> 00:59:53,360 Ask yourself questions… 230 00:59:54,159 --> 00:59:57,159 Make your brain work a bit, and your heart… 231 01:00:02,280 --> 01:00:08,000 Make the effort to forget about your self, 232 01:00:09,159 --> 01:00:12,440 to not project yourself on the screen, 233 01:00:13,960 --> 01:00:18,920 not look at what's in your mind or your sensibility, 234 01:00:18,920 --> 01:00:27,760 but try to see the actual matter and nothing else. 235 01:00:27,760 --> 01:00:33,199 Not the psychological projections that come from the people watching. 236 01:00:36,599 --> 01:00:39,079 Good evening. I have a very simple question, 237 01:00:39,079 --> 01:00:41,559 I hope it's not too banal... 238 01:00:43,880 --> 01:00:46,280 I've nothing against banality. 239 01:00:47,840 --> 01:00:52,639 First of all I want to thank you, because sadly I didn't know you. 240 01:00:52,639 --> 01:00:56,360 I'm a Sicilian guy who came here to Turin to study. 241 01:00:56,360 --> 01:00:59,920 If I hadn't come, I would never have met you. 242 01:01:01,480 --> 01:01:05,039 I wanted to ask... - So the university has its uses, after all… 243 01:01:05,119 --> 01:01:10,119 Great, you understood completely what I meant. 244 01:01:12,719 --> 01:01:16,079 I wanted to ask a more biographical question: 245 01:01:16,079 --> 01:01:21,920 what sparked the union between these two marvels, 246 01:01:21,920 --> 01:01:23,599 meaning the two of you? 247 01:01:23,599 --> 01:01:30,320 When did you first realize you could embark on a journey with Ms. Huillet? 248 01:01:30,320 --> 01:01:33,320 Probably, possibly, and correct me if I'm wrong, 249 01:01:34,320 --> 01:01:38,559 it was love, as the guy said before, 250 01:01:38,559 --> 01:01:42,599 maybe love of reality... or of truth. Or what? 251 01:01:42,599 --> 01:01:49,119 It was in 1954. Right from the start I was madly in love 252 01:01:49,119 --> 01:01:53,119 while she's still asking herself if she's in love or not. 253 01:01:55,039 --> 01:01:57,039 It was 1954. 254 01:02:01,840 --> 01:02:07,920 But I was wondering... I know it's a difficult question... 255 01:02:07,920 --> 01:02:10,599 What enabled this union? 256 01:02:10,599 --> 01:02:13,119 In a word, just one word. 257 01:02:14,239 --> 01:02:18,039 A lot has been said, but it's important, I think... 258 01:02:18,039 --> 01:02:21,559 There's no union! There's an enormous division between us. 259 01:02:27,760 --> 01:02:32,719 I don't know... It's called love... 260 01:04:12,599 --> 01:04:15,639 - Did any of the films catch fire? - Yes. 261 01:05:01,400 --> 01:05:06,440 There's a fire in the storeroom where the Egyptian films are. 262 01:05:20,800 --> 01:05:24,000 Have you called the fire brigade, shit? 263 01:05:24,000 --> 01:05:26,760 Yes, a while ago, I think. 264 01:05:34,559 --> 01:05:37,559 You know what the last image I shot was? 265 01:05:49,119 --> 01:05:52,119 Everyone out! Out! 266 01:06:22,719 --> 01:06:25,719 Warn the cinema! The cinema! 267 01:06:33,679 --> 01:06:37,199 Shouldn't we get everyone out of the cinema? 268 01:08:01,199 --> 01:08:05,079 That's the Lilliput. Are there people inside? 269 01:08:05,079 --> 01:08:08,559 No, it's just the storeroom with the films. 270 01:08:12,199 --> 01:08:14,559 Get out! 271 01:08:33,880 --> 01:08:37,199 Donatello, where are you? 272 01:08:39,640 --> 01:08:46,640 Can you come and film this? The Reposi film deposit is exploding. 273 01:08:48,399 --> 01:08:50,840 They're evacuating everybody! 274 01:08:51,800 --> 01:08:54,000 Move away! Please! 275 01:08:55,840 --> 01:08:59,319 The storeroom with the Egyptian films has exploded. 276 01:09:00,439 --> 01:09:02,960 There are flames in the street. 277 01:09:07,279 --> 01:09:09,800 I'm leaving now. 278 01:09:11,720 --> 01:09:14,239 I've no more tape. 279 01:13:35,199 --> 01:13:37,279 Hiya tower! 280 01:13:37,279 --> 01:13:39,079 Tower up there. 281 01:13:42,520 --> 01:13:44,640 Careful! 282 01:13:44,640 --> 01:13:49,079 You hurt yourself today, didn't you? 283 01:13:50,640 --> 01:13:53,079 Be careful, very careful. 284 01:13:54,319 --> 01:13:57,399 Why don't you draw for a bit? 285 01:13:57,399 --> 01:13:59,720 Adelchi, I have to write now. 286 01:14:00,920 --> 01:14:03,119 Daddy! 287 01:14:03,119 --> 01:14:05,479 Where is daddy? 288 01:15:38,640 --> 01:15:40,640 Tower up there. 289 01:15:54,960 --> 01:15:57,960 Adelchi, please, I have to write. 290 01:16:24,279 --> 01:16:28,279 Adelchi, it will break. The lamp will break! 291 01:16:38,720 --> 01:16:41,199 Why don't you play, Adelchi? 292 01:16:51,279 --> 01:16:53,680 You're tired, you shouldn't be awake. 293 01:16:53,680 --> 01:16:55,399 I'll put you back to sleep. 294 01:16:57,319 --> 01:17:03,479 Adelchi, you want to have a nap? A little dodò, here on the sofa? 295 01:17:03,479 --> 01:17:05,479 You've slept too little today. 296 01:17:05,479 --> 01:17:08,279 You can lie down on the sofa to have a little nap. 297 01:17:08,279 --> 01:17:11,439 Take your thingy, your dummy. Do you have it? 298 01:17:11,439 --> 01:17:16,520 Lie there, be good. Another hour of dodò. 299 01:17:19,159 --> 01:17:21,640 Stay there near daddy. 300 01:17:30,439 --> 01:17:32,920 Put it on the floor. 301 01:17:34,920 --> 01:17:36,520 Thank you. 302 01:17:37,439 --> 01:17:38,880 Go to sleep. 303 01:17:40,840 --> 01:17:43,319 On your little bed. 304 01:17:45,079 --> 01:17:48,079 Wait, like that you'll fall and hurt yourself. 305 01:18:16,800 --> 01:18:18,640 I don't want to communicate anything 306 01:18:18,640 --> 01:18:24,760 other than a mode, a form. 307 01:18:25,800 --> 01:18:28,680 I don't want to communicate anything. 308 01:18:29,920 --> 01:18:33,039 A form of non communication. 309 01:18:33,039 --> 01:18:35,359 Or, rather, of opposition. 310 01:18:35,359 --> 01:18:38,880 But more than opposition, I'd call it resistance. 311 01:18:38,880 --> 01:18:42,880 Because opposition presupposes being one against another, 312 01:18:42,880 --> 01:18:46,600 while resistance can be more fluid, 313 01:18:46,600 --> 01:18:48,600 diffuse. 314 01:18:48,600 --> 01:18:52,279 And yet, more like stone. 315 01:18:52,279 --> 01:18:54,800 Remaining still. 316 01:21:06,640 --> 01:21:09,159 Have a little nap. 317 01:21:11,399 --> 01:21:14,039 Try to sleep, you're sleepy. 318 01:21:14,039 --> 01:21:19,119 Daddy writes, Adelchi has to rest and then we go out together. 319 01:23:07,560 --> 01:23:09,039 Ah, night vision. I love it! 320 01:24:23,399 --> 01:24:27,439 I've realised I'm traversed by all languages. 321 01:24:27,439 --> 01:24:30,319 That I'm like the curvature of these languages. 322 01:24:30,319 --> 01:24:34,319 Which means I am in memory of someone. 323 01:24:34,319 --> 01:24:37,760 I don't know... That I am 324 01:24:37,760 --> 01:24:40,760 memory. 325 01:25:52,640 --> 01:25:55,680 There is war in this forest. 326 01:25:55,680 --> 01:25:57,880 Not a war that has been fought, 327 01:25:57,880 --> 01:25:59,960 nor one that will be, 328 01:25:59,960 --> 01:26:02,720 but any war. 329 01:26:02,720 --> 01:26:05,359 And the enemies who struggle here do not exist, 330 01:26:06,359 --> 01:26:08,880 unless we call them into being. 331 01:26:09,760 --> 01:26:13,720 This forest, then, and all that happens now 332 01:26:13,720 --> 01:26:15,680 is outside history. 333 01:26:17,159 --> 01:26:19,760 Only the unchanging shapes of fear 334 01:26:19,760 --> 01:26:24,560 and doubt and death are from our world. 335 01:26:33,640 --> 01:26:37,039 After a while the repetition of the circuit, 336 01:26:37,039 --> 01:26:40,319 of the machinic situation... 337 01:26:40,319 --> 01:26:43,560 The fixed machine of the camera and the machine in movement. A fixed frame. 338 01:26:43,560 --> 01:26:46,000 Actually two frames: one in front, one behind... 339 01:27:56,840 --> 01:28:01,359 We are always late. Always too early or too late. 340 01:28:32,680 --> 01:28:36,880 How is it? Can you see? 341 01:28:54,520 --> 01:28:59,520 The human body is truly a fragile thing. 342 01:29:31,159 --> 01:29:34,880 - Which scene? - What? 343 01:29:38,800 --> 01:29:41,079 Are you winding me up? 344 01:30:54,720 --> 01:30:58,239 ​​​​​​​It wasn't the first time he threw himself from the window. 345 01:31:03,720 --> 01:31:07,560 But do you realize what men are? 346 01:31:07,560 --> 01:31:11,960 Wretched creatures who are bound to die. 347 01:31:15,199 --> 01:31:20,119 More wretched than worms or last year's leaves 348 01:31:20,119 --> 01:31:23,439 that are dead without knowing it. 349 01:31:24,520 --> 01:31:28,319 But men do know and they say it. 350 01:35:06,840 --> 01:35:09,840 You can't go out this way. 351 01:36:02,359 --> 01:36:04,039 I was coming to see you. 352 01:38:13,199 --> 01:38:16,399 Of course, one might make a film about it. 353 01:38:16,399 --> 01:38:23,600 But even if such a film succeeded in being as incoherent and unsatisfying, 354 01:38:23,600 --> 01:38:28,640 as the reality it dealt with, it could never be more than a re-creation 355 01:38:28,640 --> 01:38:32,840 as impoverished and false as this botched tracking shot. 356 01:40:20,399 --> 01:40:23,000 There is no more should-be: 357 01:40:23,000 --> 01:40:27,520 being has been consumed to the point of ceasing to exist. 358 01:40:28,640 --> 01:40:32,640 The details are already lost in the dust of time. 359 01:40:32,640 --> 01:40:35,640 Who was afraid of life, afraid of the night, 360 01:40:35,640 --> 01:40:38,640 afraid of being taken, afraid of being kept. 361 01:40:42,960 --> 01:40:46,439 Nothing is true, everything is possible. 362 01:40:54,359 --> 01:40:55,960 I'll make a film! 363 01:40:58,159 --> 01:41:01,760 One can do it but one can also not do it. 364 01:41:23,880 --> 01:41:26,279 What should be abolished continues, 365 01:41:26,279 --> 01:41:28,920 and we continue to wear away with it. 366 01:41:28,920 --> 01:41:31,680 We are engulfed. We are separated. 367 01:41:31,680 --> 01:41:35,159 The years pass and we have not changed anything. 368 01:41:44,800 --> 01:41:50,000 The instant is more important than anything else. 369 01:42:10,920 --> 01:42:12,760 Ok, we're ready. 370 01:42:26,560 --> 01:42:34,199 ​​​​​​Well, so far we had ridden the swells very cleverly. 371 01:42:34,199 --> 01:42:40,000 But presently a gigantic sea happened to take us right under the counter, 372 01:42:40,000 --> 01:42:44,600 and bore us with it as it rose -up -up as if into the sky. 373 01:42:45,960 --> 01:42:49,600 I would not have believed that any wave could rise so high. 374 01:42:50,239 --> 01:42:53,239 And then down we came with a sweep, 375 01:42:54,239 --> 01:42:57,439 a slide, and a plunge, that made me feel sick and dizzy, 376 01:42:58,479 --> 01:43:02,760 as if I was falling from some lofty mountain-top in a dream. 377 01:43:03,439 --> 01:43:08,960 But while we were up, I had thrown a quick glance around 378 01:43:08,960 --> 01:43:14,479 and that one glance was all sufficient. I saw our exact position in an instant. 379 01:43:15,199 --> 01:43:19,479 The Moskoe-strom whirlpool was no more like the every day Moskoe-strom 380 01:43:19,479 --> 01:43:24,359 than the whirl as you now see it is like a mill-race. 381 01:43:25,640 --> 01:43:30,359 If I had not known where we were, and what we had to expect, 382 01:43:30,359 --> 01:43:33,680 I should not have recognised the place at all. 383 01:43:33,680 --> 01:43:37,079 As it was, I involuntarily closed my eyes in horror. 384 01:43:37,720 --> 01:43:41,520 The lids clenched themselves together as if in a spasm. 385 01:43:42,239 --> 01:43:48,319 It could not have been more than two minutes afterwards until we were enveloped in foam. 386 01:43:48,319 --> 01:43:52,600 The boat made a sharp half turn to larboard, 387 01:43:52,600 --> 01:43:57,119 and then shot off in its new direction like a thunderbolt. 388 01:43:57,119 --> 01:43:59,399 At the same moment the roaring noise of the water 389 01:43:59,399 --> 01:44:02,960 as completely drowned in a kind of shrill shriek, 390 01:44:02,960 --> 01:44:07,840 such a sound given out by the water-pipes of many thousand steam-vessels. 391 01:44:09,800 --> 01:44:14,720 We were now in the belt of surf that always surrounds the whirl. 392 01:44:14,720 --> 01:44:21,520 And I thought, of course, that another moment would plunge us into the abyss, 393 01:44:21,520 --> 01:44:24,520 down which we could only see indistinctly on account 394 01:44:24,520 --> 01:44:30,039 of the amazing velocity with which we were borne along. 395 01:44:30,039 --> 01:44:34,159 The boat did not seem to sink into the water at all, 396 01:44:34,159 --> 01:44:38,680 but to skim like an air-bubble upon the surface of the surge. 397 01:44:38,680 --> 01:44:41,279 Her starboard side was next the whirl, 398 01:44:41,279 --> 01:44:45,760 and on the larboard arose the world of ocean we had left. 399 01:44:45,760 --> 01:44:50,960 It stood like a huge writhing wall between us and the horizon. 400 01:44:50,960 --> 01:44:52,720 It may appear strange, 401 01:44:52,720 --> 01:44:55,640 but now, when we were in the very jaws of the gulf, 402 01:44:55,640 --> 01:45:00,119 I felt more composed than when we were only approaching it. 403 01:45:00,119 --> 01:45:04,359 Having made up my mind to hope no more, 404 01:45:04,359 --> 01:45:09,239 I got rid of a great deal of that terror which unmanned me at first. 405 01:45:09,239 --> 01:45:14,800 I suppose it was despair that strung my nerves. 406 01:45:18,279 --> 01:45:22,239 It may look like boasting but what I tell you is truth: 407 01:45:22,239 --> 01:45:30,119 I began to reflect how magnificent a thing it was to die in such a manner. 408 01:45:30,119 --> 01:45:36,279 After a while I became possessed with the keenest curiosity about the whirl itself. 409 01:45:36,279 --> 01:45:44,119 I felt a wish to explore its depths, even at the sacrifice I was going to make. 410 01:45:46,960 --> 01:45:50,359 My principal grief was that I should never be able 411 01:45:50,359 --> 01:45:55,640 to tell my old companions on shore about the mysteries I should see. 412 01:45:55,640 --> 01:46:03,560 These, no doubt, were singular fancies to occupy a man's mind in such extremity. 413 01:46:22,319 --> 01:46:27,239 And I have often thought since, that the revolutions of the boat 414 01:46:27,239 --> 01:46:30,159 might have rendered me a little light-headed. 415 01:46:56,079 --> 01:46:59,479 If you have never been at sea in a heavy gale, 416 01:46:59,479 --> 01:47:02,680 you can form no idea of the confusion of mind occasioned 417 01:47:02,680 --> 01:47:06,000 by the wind and the spray together. 418 01:47:06,000 --> 01:47:09,760 They blind, deafen and strangle you, 419 01:47:09,760 --> 01:47:13,399 and take away all power of action or reflection. 420 01:47:15,000 --> 01:47:22,840 How often we made the circuit of the belt it is impossible to say. 421 01:47:22,840 --> 01:47:27,000 We careered round and round for perhaps an hour, 422 01:47:28,439 --> 01:47:30,920 flying rather than floating, 423 01:47:30,920 --> 01:47:34,880 getting gradually more and more into the middle of the surge, 424 01:47:35,960 --> 01:47:39,920 and then nearer and nearer to its horrible inner edge. 425 01:47:50,119 --> 01:47:53,600 ​​​​​​As I felt the sickening sweep of the descent, 426 01:47:53,600 --> 01:47:58,279 I had instinctively tightened my hold upon the barrel and closed my eyes. 427 01:47:58,279 --> 01:48:03,199 For some seconds I dared not open them while I expected instant destruction 428 01:48:03,199 --> 01:48:07,840 and wondered that I was not already in my death-struggles with the water. 429 01:48:07,840 --> 01:48:11,720 But moment after moment elapsed. I still lived. 430 01:48:12,319 --> 01:48:14,840 The sense of falling had ceased. 431 01:48:14,840 --> 01:48:20,359 The motion of the vessel seemed much as it'd been before while in the belt of foam. 432 01:48:20,359 --> 01:48:25,560 Never shall I forget the sensations of awe, horror and admiration 433 01:48:25,560 --> 01:48:28,479 with which I gazed about me. 434 01:48:28,479 --> 01:48:31,640 The boat appeared to be hanging, as if by magic, 435 01:48:31,640 --> 01:48:38,119 midway down, upon the interior surface of a funnel vast in circumference, prodigious in depth. 436 01:48:44,880 --> 01:48:49,960 The general burst of terrific grandeur was all that I beheld. 437 01:49:01,840 --> 01:49:03,640 Still I could make out nothing distinctly, 438 01:49:03,640 --> 01:49:06,439 on account of a thick mist in which everything there was enveloped, 439 01:49:06,439 --> 01:49:09,560 and over which there hung a magnificent rainbow, 440 01:49:09,560 --> 01:49:13,560 like that narrow and tottering bridge which Mussulmen say 441 01:49:13,560 --> 01:49:17,479 is the only pathway between Time and Eternity. 442 01:49:33,399 --> 01:49:36,720 But the yell that went up to the Heavens from out of that mist, 443 01:49:36,720 --> 01:49:39,239 I dare not attempt to describe. 444 01:49:39,239 --> 01:49:43,920 Our first slide into the abyss itself, from the belt of foam above, 445 01:49:43,920 --> 01:49:46,600 had carried us to a great distance down the slope. 446 01:49:46,600 --> 01:49:50,880 But our farther descent was by no means proportionate. 447 01:49:50,880 --> 01:49:54,359 Round and round we swept not with any uniform movement, 448 01:49:54,359 --> 01:49:57,520 but in dizzying swings and jerks, 449 01:49:57,520 --> 01:50:00,319 that sent us sometimes only a few hundred feet, 450 01:50:00,319 --> 01:50:03,279 sometimes nearly the complete circuit of the whirl. 451 01:50:03,279 --> 01:50:05,520 Our progress downward, at each revolution, 452 01:50:05,520 --> 01:50:08,840 was slow, but very perceptible. 453 01:50:08,840 --> 01:50:12,520 I have already described the unnatural curiosity 454 01:50:12,520 --> 01:50:15,760 which had taken the place of my original terrors. 455 01:50:15,760 --> 01:50:17,600 It appeared to grow upon me 456 01:50:17,600 --> 01:50:21,000 as I drew nearer and nearer to my dreadful doom. 457 01:50:21,000 --> 01:50:23,199 I now began to watch, with a strange interest, 458 01:50:23,199 --> 01:50:26,439 the numerous things that floated in our company. 459 01:50:26,439 --> 01:50:29,439 I must have been delirious 460 01:50:29,439 --> 01:50:35,479 for I even sought amusement in speculating upon the relative velocities 461 01:50:35,479 --> 01:50:38,920 of their several descents toward the foam below. 462 01:50:39,880 --> 01:50:43,199 It was not a new terror that thus affected me, 463 01:50:43,199 --> 01:50:46,319 but the dawn of a more exciting hope. 464 01:50:46,319 --> 01:50:51,720 This hope arose partly from memory, and partly from present observation. 465 01:50:51,720 --> 01:50:56,479 I called to mind the great variety of buoyant matter strewing the Lofoden coast. 466 01:50:56,479 --> 01:51:01,439 The greater number of the articles were shattered in the most extraordinary way, 467 01:51:01,439 --> 01:51:04,960 so chafed and roughened as to have the appearance of being full of splinters. 468 01:51:04,960 --> 01:51:11,560 But I distinctly recollected that some of them were not disfigured at all. 469 01:51:11,560 --> 01:51:14,319 I no longer hesitated what to do. 470 01:51:14,319 --> 01:51:19,079 I resolved to lash myself securely to the water cask upon which I now held, 471 01:51:19,079 --> 01:51:23,279 to cut it loose from the counter, and to throw myself with it into the water. 472 01:51:24,319 --> 01:51:29,880 I fastened myself to the cask by means of the lashings securing it to the counter, 473 01:51:29,880 --> 01:51:34,560 and precipitated myself into the sea, without another moment's hesitation.​​​​​​​ 474 01:51:58,880 --> 01:52:02,199 On the bank of the river evening began once again 475 01:52:02,199 --> 01:52:06,640 and caresses, and the importance of a world without importance. 476 01:52:06,640 --> 01:52:09,960 Just as the eyes have a blurred vision of many things 477 01:52:09,960 --> 01:52:13,039 and can clearly see only one, 478 01:52:13,039 --> 01:52:18,720 so the will can strive only imperfectly toward diverse objects 479 01:52:18,720 --> 01:52:22,840 and can completely love only one at a time. 480 01:52:34,720 --> 01:52:37,239 Nobody counted on the future. 481 01:55:35,920 --> 01:55:38,920 Pinch him somewhere. 482 01:55:51,319 --> 01:55:53,840 I heard something. 483 01:56:09,079 --> 01:56:12,600 Mummy, his teeth are so yellow. 484 01:56:19,479 --> 01:56:20,800 Daddy. 485 01:57:25,000 --> 01:57:27,640 I want my daddy. 486 01:57:34,880 --> 01:57:38,760 Enrico, can you stop with this nonsense! 487 01:57:54,119 --> 01:57:56,600 No infinite conversation. 488 01:58:15,840 --> 01:58:19,159 Let a flower fall to the ground. 489 01:58:24,800 --> 01:58:27,800 Don't gather up that flower: 490 01:58:29,000 --> 01:58:33,279 in it is the sweet oblivion of all the days long gone, 491 01:58:33,279 --> 01:58:37,079 and all the frenzied joy of your future ruin​​​​​​. 492 01:58:37,079 --> 01:58:41,079 All is there. The play of fire and fate, 493 01:58:42,159 --> 01:58:45,159 and only in the bitter hour of insults 494 01:58:45,159 --> 01:58:47,760 from an irrevocable distance 495 01:58:49,239 --> 01:58:53,760 glimmers a sad angel... 496 01:59:47,239 --> 01:59:53,239 It's a kind of mental reverse shot 497 01:59:53,239 --> 01:59:57,239 of what we see. 498 02:00:07,479 --> 02:00:10,960 Above all, the place of freedom 499 02:00:10,960 --> 02:00:16,720 is the place of the desire to be in that place, 500 02:00:16,720 --> 02:00:20,720 that can't fulfil itself, that can't be. 501 02:00:24,680 --> 02:00:28,640 Rarely have we felt how cinema, right from the beginning, 502 02:00:28,640 --> 02:00:33,920 was a kind of extreme phantom of desire 503 02:00:33,920 --> 02:00:42,479 and at the same time almost a confirmation of how much desire is itself a phantom. 504 02:00:42,479 --> 02:00:48,239 The desire to see, to go beyond the limits of the frame, 505 02:00:48,239 --> 02:00:53,000 to be the one who sees or the thing seen 506 02:00:53,000 --> 02:00:55,800 that it belongs to us as desire 507 02:00:55,800 --> 02:00:58,319 and not as satisfaction. 508 02:01:35,760 --> 02:01:42,479 You have to be alert and strong. We don't have time to fear death. 509 02:01:50,439 --> 02:01:52,800 And I will die 510 02:01:52,800 --> 02:01:55,600 because until now everything 511 02:01:55,600 --> 02:01:57,920 that I hate 512 02:01:57,920 --> 02:02:00,760 has conspired 513 02:02:00,760 --> 02:02:03,760 to chain me down. 514 02:02:11,680 --> 02:02:14,680 Welcome... 515 02:02:16,680 --> 02:02:21,159 To Hotel infinity. 516 02:02:21,880 --> 02:02:25,680 Sorry... Can't you hear the translation? 517 02:03:29,039 --> 02:03:35,760 Beware of the beyond-the-bomb intensity 518 02:03:35,760 --> 02:03:37,920 of these images 519 02:03:37,920 --> 02:03:41,119 forever contaminated and contaminating. 520 02:03:42,159 --> 02:03:46,479 Provided we don't always wish to recognize ourselves as subjects 521 02:03:46,560 --> 02:03:50,840 who know everything or even, more pathetically, something. 522 02:03:52,119 --> 02:03:55,800 I don't know... they're just stains, I really don't know what to say. 523 02:04:12,960 --> 02:04:16,680 And time, my delay, my endemic after hours, 524 02:04:16,680 --> 02:04:18,000 has done a good job, 525 02:04:18,000 --> 02:04:22,039 because white is beautiful, like the black of this night in here, 526 02:04:22,039 --> 02:04:24,600 even if outside there's a full moon, enchanting, 527 02:04:24,600 --> 02:04:26,439 ready to enchant itself, freeze itself 528 02:04:26,439 --> 02:04:29,000 and stay like that in a freeze frame for all eternity. 529 02:04:29,000 --> 02:04:32,000 Is it that night moves us? 530 02:05:10,520 --> 02:05:13,039 Delay announcement: 531 02:05:13,039 --> 02:05:17,359 Train no. 340 532 02:05:18,239 --> 02:05:21,760 will be delayed by 79 years. 533 02:05:21,760 --> 02:05:26,159 All skeletons in the station are kindly asked to leave. 534 02:09:37,119 --> 02:09:40,439 Everything they touch becomes time, 535 02:09:40,439 --> 02:09:43,640 becomes action, 536 02:09:43,640 --> 02:09:47,119 waiting and hope. 537 02:09:48,119 --> 02:09:52,960 Even their dying is something. 538 02:24:53,159 --> 02:24:55,159 I've gotta go. 539 02:24:56,280 --> 02:25:01,559 I... I've come from far away. 540 02:25:01,559 --> 02:25:08,440 That's why I've got to go far away from here. 541 02:26:36,959 --> 02:26:39,120 Look at that one writhing around. 542 02:26:39,120 --> 02:26:42,520 No wonder, if he’s been shot in the stomach. 543 02:26:47,719 --> 02:26:51,319 Don't go too close, you never know what diseases they might be spreading. 544 02:26:51,319 --> 02:26:55,559 Oh God, I’ve given refreshment to so many sufferers already! 545 02:26:57,479 --> 02:27:03,479 Nothing could have kept us from being here in person. 546 02:27:12,559 --> 02:27:17,959 What did I tell you! She turns up everywhere she isn’t wanted. 547 02:27:17,959 --> 02:27:22,840 How peaceful they look, lying there! 548 02:27:22,840 --> 02:27:28,600 Can't one ever be among one’s own kind? 549 02:27:41,159 --> 02:27:47,200 Wishing to determine the exact time 550 02:27:48,120 --> 02:27:52,440 a tree growing in a forest requires 551 02:27:53,879 --> 02:27:58,559 to be transformed into a newspaper, 552 02:27:59,479 --> 02:28:04,239 the proprietor of a paper mill in the Harz Mountains provided 553 02:28:04,239 --> 02:28:09,159 the spark for an interesting experiment: 554 02:28:09,959 --> 02:28:12,239 At 7.35 am, 555 02:28:13,600 --> 02:28:20,719 in the nearby forest, he had three trees felled 556 02:28:20,719 --> 02:28:30,600 which, after the bark was removed, were transported to his pulp mill. 557 02:28:32,479 --> 02:28:39,360 The conversion of the three trunks 558 02:28:40,360 --> 02:28:49,639 into liquid wood pulp was so swift 559 02:28:50,600 --> 02:28:58,600 that by 9.39 am the first roll of newsprint 560 02:28:59,639 --> 02:29:02,280 emerged from the machine. 561 02:29:02,959 --> 02:29:09,799 And by 11 am the newspaper 562 02:29:09,799 --> 02:29:12,879 was for sale on the street. 563 02:29:12,879 --> 02:29:17,879 So it took only 3 hours 25 minutes 564 02:29:17,879 --> 02:29:22,799 for the public to be reading the latest news 565 02:29:22,799 --> 02:29:27,399 printed on material 566 02:29:27,399 --> 02:29:32,000 produced from trees on whose branches 567 02:29:32,000 --> 02:29:33,360 the birds 568 02:29:34,799 --> 02:29:40,040 had still been chirping that very morning. 569 02:29:45,280 --> 02:29:49,799 Special edition! 570 02:29:53,680 --> 02:29:58,120 So, it’s now 5 pm 571 02:29:59,639 --> 02:30:05,159 and the answer has come. 572 02:30:06,959 --> 02:30:10,479 The echo of my bloodstained insanity, 573 02:30:11,559 --> 02:30:16,799 and nothing more than this sound 574 02:30:17,799 --> 02:30:23,680 reaches me now from a devastated creation. 575 02:30:25,000 --> 02:30:29,440 This sound through which 576 02:30:30,719 --> 02:30:33,200 ten million dying men 577 02:30:34,639 --> 02:30:40,079 accuse me of still being alive. 578 02:30:40,079 --> 02:30:46,639 I who had the eyes to see the world like this 579 02:30:47,559 --> 02:30:50,639 with a vision so blindingly precise 580 02:30:50,639 --> 02:30:55,520 that it became what I saw. 581 02:30:58,360 --> 02:31:01,799 If this was heaven's idea of justice, 582 02:31:03,719 --> 02:31:10,559 it was surely unjust not to have destroyed me first! 583 02:31:11,639 --> 02:31:18,680 Did I deserve to see fullfilled my mortal anguish 584 02:31:18,680 --> 02:31:20,680 in front of life? 585 02:31:22,040 --> 02:31:29,559 What is it that breeds in my nights? 586 02:31:32,159 --> 02:31:36,399 Why was I chosen 587 02:31:37,239 --> 02:31:43,920 only to vindicate Thersites and not to dishonour Achilles? 588 02:31:45,799 --> 02:31:51,280 Why was I not granted the physical strength 589 02:31:51,280 --> 02:31:56,879 to free this planet from its sins with a single axe blow? 590 02:31:58,479 --> 02:32:01,879 Why was I not granted the intellectual power 591 02:32:02,959 --> 02:32:09,319 to compel a raped humanity to start screaming? 592 02:32:10,879 --> 02:32:12,559 Why 593 02:32:13,360 --> 02:32:22,479 wasn't my cry of protest stronger than this shrill command 594 02:32:22,479 --> 02:32:28,520 that held dominion over the souls of an entire globe? 595 02:32:30,239 --> 02:32:34,840 I have preserved documents for an epoch 596 02:32:35,719 --> 02:32:38,200 that will no longer comprehend them, 597 02:32:39,280 --> 02:32:43,000 or will be so remote from what is happening now 598 02:32:43,840 --> 02:32:47,079 that they will say I forged them. 599 02:32:47,079 --> 02:32:53,120 But no! The day won't come to say this, 600 02:32:53,120 --> 02:32:57,000 there will never be such a time. 601 02:32:58,360 --> 02:33:00,159 I have written a tragedy 602 02:33:01,120 --> 02:33:06,840 whose doomed hero is humanity 603 02:33:06,840 --> 02:33:11,719 and whose tragic conflict, that of the world with nature, 604 02:33:11,760 --> 02:33:14,799 ends with death. 605 02:33:14,799 --> 02:33:16,280 Alas! 606 02:33:17,200 --> 02:33:21,000 Because it has no hero other than humanity, 607 02:33:21,000 --> 02:33:25,879 this drama will sadly have no audience! 608 02:33:26,799 --> 02:33:31,639 But what was it that caused the death 609 02:33:31,639 --> 02:33:33,799 of my tragic hero? 610 02:33:36,120 --> 02:33:42,280 He was a hero destroyed by a situation 611 02:33:42,280 --> 02:33:45,280 that afflicted him with euphoria 612 02:33:45,280 --> 02:33:48,799 and at the same time with compulsion. 613 02:33:48,799 --> 02:33:50,799 Is there a guilty party? 614 02:33:52,040 --> 02:33:53,239 No! 615 02:33:53,920 --> 02:33:59,559 Otherwise there would be avengers. Otherwise humanity, my hero, 616 02:33:59,559 --> 02:34:04,479 would have avoided the curse of being enslaved by its means 617 02:34:04,479 --> 02:34:07,719 and martyred by what it took to be necessity. 618 02:34:07,719 --> 02:34:11,840 What did you die for? 619 02:34:13,159 --> 02:34:20,000 If only, at the moment of your sacrifice, you had known about the profits 620 02:34:20,000 --> 02:34:25,559 accumulating in spite of... no, on account of that sacrifice! 621 02:34:25,559 --> 02:34:28,760 Growing fat on it! 622 02:34:28,760 --> 02:34:32,399 For never, until this unresolved war of machines, 623 02:34:32,399 --> 02:34:37,040 have there been such monstrous war profits. 624 02:34:37,040 --> 02:34:38,719 And you! 625 02:34:39,000 --> 02:34:41,639 Winners 626 02:34:41,639 --> 02:34:44,000 or losers! 627 02:34:44,000 --> 02:34:46,719 You have lost the war 628 02:34:46,719 --> 02:34:50,760 from which your murderers profited. 629 02:34:50,760 --> 02:34:57,120 And if someone had whispered to the Devil 630 02:34:57,120 --> 02:35:01,600 that in the first year of the war alone, 631 02:35:01,600 --> 02:35:07,399 a petroleum refinery would achieve an increase in net profits 632 02:35:07,399 --> 02:35:11,879 of 137% on its total share-capital? 633 02:35:12,959 --> 02:35:17,000 The bank a net profit of 19 million crowns? 634 02:35:18,040 --> 02:35:22,479 And that profiteers speculating in meat, sugar, alcohol, flour, 635 02:35:22,479 --> 02:35:28,719 rubber, wool, iron, ink and weapons 636 02:35:28,719 --> 02:35:35,399 would be compensated a hundredfold for the devaluation of others' blood? 637 02:35:35,959 --> 02:35:40,399 The Devil himself would have advocated 638 02:35:40,399 --> 02:35:43,280 for a renunciatory peace! 639 02:35:44,799 --> 02:35:51,799 And that's why you lay for four years in mud and slime. 640 02:35:58,840 --> 02:36:02,120 They wanted you to stay alive 641 02:36:02,120 --> 02:36:06,280 for they hadn't stolen enough in their banks, 642 02:36:06,280 --> 02:36:11,280 lied enough in their newspapers, oppressed enough in their offices, 643 02:36:11,280 --> 02:36:13,280 abused humanity enough, 644 02:36:13,280 --> 02:36:17,120 they had not yet danced until Ash Wednesday and Lent 645 02:36:17,120 --> 02:36:19,360 for this tragic Carnival 646 02:36:19,360 --> 02:36:22,959 where men died before the eyes of a war correspondent 647 02:36:22,959 --> 02:36:24,520 and the butchers 648 02:36:24,520 --> 02:36:28,040 have become Doctors of Philosophy honoris causa! 649 02:36:32,959 --> 02:36:37,719 If only we managed to survive this adventure, 650 02:36:38,200 --> 02:36:42,200 however afflicted, impoverished, aged 651 02:36:42,799 --> 02:36:47,799 and if only the magic of divine retribution 652 02:36:47,799 --> 02:36:51,479 could give us the power to call them to account, one by one, 653 02:36:51,479 --> 02:36:57,079 those ring leaders of universal crime who always get away with it. 654 02:36:57,079 --> 02:37:03,159 And if we could lock them in their churches and, just as they did to the old Serbians, 655 02:37:03,159 --> 02:37:07,040 have every 10th man draw his death sentence by lot! 656 02:37:07,040 --> 02:37:12,719 But then not kill them... no. Just slap their faces! 657 02:37:12,719 --> 02:37:14,120 And say to them: 658 02:37:14,120 --> 02:37:19,120 so, didn’t know you, didn’t you suspect, 659 02:37:19,120 --> 02:37:21,639 that after declaring war, 660 02:37:21,639 --> 02:37:25,200 among the million horrific and ignominious consequences, 661 02:37:25,200 --> 02:37:30,799 could be children without milk? Horses without oats? 662 02:37:30,799 --> 02:37:36,360 So, couldn't you fathom the misery contained in a single hour of anguish 663 02:37:36,360 --> 02:37:39,280 of a captivity that will last for years? 664 02:37:39,280 --> 02:37:45,040 Of a sigh of longing, a love defiled, torn asunder, murdered? 665 02:37:45,040 --> 02:37:51,040 And didn't you realise how the tragedy turned into farce? 666 02:37:51,040 --> 02:37:52,840 Or more precisely, 667 02:37:52,840 --> 02:37:55,719 for a combination of modern monstrosity 668 02:37:55,719 --> 02:37:58,319 and absurdly antiquated conventions, 669 02:37:58,319 --> 02:38:00,520 into operetta! 670 02:38:00,520 --> 02:38:03,719 One of those repulsive modern operettas, 671 02:38:03,719 --> 02:38:07,959 whose libretto is an insult and its music pure torture? 672 02:38:14,319 --> 02:38:19,280 Under the mantle of technology, 673 02:38:19,280 --> 02:38:28,000 hysteria overwhelms nature. Newsprint mobilizes weapons. 674 02:38:28,000 --> 02:38:35,079 The rotary press made cripples of us all even before we succumbed to cannon fire. 675 02:38:35,079 --> 02:38:39,399 Weren't all the realms of imagination abandoned, 676 02:38:39,399 --> 02:38:44,159 when that manifesto declared war on the inhabited earth? 677 02:38:44,319 --> 02:38:47,319 Not that the press set the engines of death in motion... 678 02:38:47,319 --> 02:38:49,840 But it emptied our hearts! 679 02:38:51,159 --> 02:38:55,639 And made us incapable of imagining what it would be like. 680 02:38:55,639 --> 02:38:59,159 That is her responsibility in the war! 681 02:39:00,040 --> 02:39:03,719 And from the wine of her fornication all nations have drunk, 682 02:39:03,719 --> 02:39:06,239 and the kings of the earth have fornicated with her. 683 02:39:06,239 --> 02:39:08,959 And we fell through the fault of this Whore of Babylon 684 02:39:08,959 --> 02:39:14,399 who in all tongues persuaded us we were enemies and must wage war! 685 02:39:16,559 --> 02:39:23,639 And you, the victims, you didn't rise up against this plan? 686 02:39:24,399 --> 02:39:28,200 You, down there, you, who have been murdered, 687 02:39:28,799 --> 02:39:33,879 who have been cheated, couldn't you rise up against this perfidy? 688 02:39:34,319 --> 02:39:38,559 How could you tolerate the freedom, the frolicking of those press strategists, 689 02:39:38,559 --> 02:39:44,639 parasites and buffoons, while enduring your own misery and coercion? 690 02:39:44,639 --> 02:39:48,079 Couldn't you have deserted to join the holy war 691 02:39:48,079 --> 02:39:52,600 to liberate us at home from our mortal enemy 692 02:39:52,600 --> 02:39:56,000 who day after day bombarded our brains with lies? 693 02:39:56,920 --> 02:39:59,639 They sold your skins on the world market 694 02:39:59,639 --> 02:40:06,639 but also from our skin, their cunning fashioned wallets. 695 02:40:07,559 --> 02:40:14,719 But you had weapons, yet you did not march on the hinterland? 696 02:40:14,719 --> 02:40:20,440 You did not turn from the field of shame to launch a more honorable war 697 02:40:20,440 --> 02:40:22,879 to save both us and yourselves? 698 02:40:22,879 --> 02:40:29,399 And now, dead, you do not rise from your mass graves 699 02:40:29,399 --> 02:40:32,360 to call the whole pack of scumbags to account? 700 02:40:32,360 --> 02:40:37,239 To haunt their sleep with the distorted grimace of your last breath, 701 02:40:37,239 --> 02:40:43,920 with the mask of a youth doomed by this orchestrated insanity! 702 02:40:43,920 --> 02:40:48,319 Arise and confront them. 703 02:40:48,319 --> 02:40:52,520 Jolt them from sleep with the scream of your agony! 704 02:40:54,559 --> 02:40:58,479 They were capable of embracing women 705 02:40:58,479 --> 02:41:03,159 the very night following the day they slaughtered you! 706 02:41:04,200 --> 02:41:08,280 Save us from them, from a peace 707 02:41:08,280 --> 02:41:12,799 that contaminates us with their proximity! 708 02:41:12,799 --> 02:41:18,159 Spare us the pain of having to shake hands with veteran military judges, 709 02:41:18,159 --> 02:41:21,760 of meeting executioners returned to civilian life. 710 02:41:22,840 --> 02:41:24,719 Help! 711 02:41:25,639 --> 02:41:27,719 You, the massacred! 712 02:41:28,559 --> 02:41:30,079 Help me! 713 02:41:31,079 --> 02:41:36,000 That I don’t have to live among men 714 02:41:36,000 --> 02:41:42,000 who ordered hearts to cease beating and mothers’ hair to turn white! 715 02:41:49,000 --> 02:41:52,040 For as sure as I'm standing here, 716 02:41:53,079 --> 02:41:57,680 only a miracle can redeem 717 02:41:58,440 --> 02:42:01,440 this horror! 718 02:42:03,159 --> 02:42:07,479 Wake from your frozen state! 719 02:42:08,959 --> 02:42:11,159 Step forward! 720 02:42:12,799 --> 02:42:17,520 No, it is not for your death, but for what you lived through 721 02:42:17,520 --> 02:42:22,520 that I wish to take vengeance on those who forced it upon you! 722 02:42:22,520 --> 02:42:30,680 I have cast them as shadows. The shadows that they are 723 02:42:30,680 --> 02:42:34,280 and that they lyingly wanted to transform into a semblance of life! 724 02:42:34,280 --> 02:42:37,360 I have stripped them of their flesh! 725 02:42:37,360 --> 02:42:44,559 But as to the thoughts behind their stupidity, 726 02:42:45,719 --> 02:42:50,600 the impulses behind their depravity, 727 02:42:51,520 --> 02:42:56,879 the awful rhythm of their nullity 728 02:42:57,360 --> 02:43:03,479 to these I have given bodies and I have made them act it all out. 729 02:43:05,239 --> 02:43:11,000 If a phonograph had recorded the voice of this epoch, 730 02:43:11,000 --> 02:43:15,799 the outer truth would have belied the inner 731 02:43:15,799 --> 02:43:20,319 and the ear would have recognized neither. 732 02:43:20,319 --> 02:43:25,360 So time renders reality unrecognizable 733 02:43:25,360 --> 02:43:28,520 and would grant amnesty even to the greatest crime 734 02:43:28,520 --> 02:43:32,600 ever committed under the heavens. 735 02:43:32,600 --> 02:43:35,959 But I have preserved the essence! 736 02:43:35,959 --> 02:43:40,440 My ear has uncovered the sound of their actions. 737 02:43:40,440 --> 02:43:44,040 My eye the gesture of what was spoken. 738 02:43:44,040 --> 02:43:48,159 And my voice, even when merely quoting, 739 02:43:48,319 --> 02:43:56,680 has caught the keynote of the era for all time. 740 02:43:58,799 --> 02:44:04,200 And if the times no longer listened, 741 02:44:04,719 --> 02:44:11,079 could a Being above them be capable of listening? 742 02:44:12,040 --> 02:44:17,440 The tragedy, composed of scenes of humanity's decomposition, 743 02:44:17,799 --> 02:44:20,440 I have taken it upon myself 744 02:44:20,440 --> 02:44:26,600 so that it may be heard by a spirit that takes pity on the victims 745 02:44:27,399 --> 02:44:32,760 even if it has renounced forever all contact with a human ear. 746 02:44:33,239 --> 02:44:41,639 Let it hear the keynote of these times, the echo of my bloodthirsty obsession 747 02:44:41,639 --> 02:44:46,000 which makes me complicit… 748 02:45:56,000 --> 02:46:00,520 The onlookers go rigid when the train goes past. 749 02:47:19,639 --> 02:47:24,879 Enraptured by this sight, he woke up. 750 02:54:09,360 --> 02:54:12,360 Good morning! 751 02:54:20,479 --> 02:54:23,479 We're going to be late... 752 02:54:29,200 --> 02:54:31,120 Good morning... 753 02:54:35,680 --> 02:54:38,159 What is it? 754 02:54:51,559 --> 02:54:53,239 She is sleepy... 755 02:55:06,520 --> 02:55:07,879 No good morning? 756 02:55:20,399 --> 02:55:22,600 You are so sleepy. 757 02:55:52,879 --> 02:55:55,040 Are you actually scared? 758 02:56:07,799 --> 02:56:09,520 Don't be afraid. 759 02:56:27,319 --> 02:56:28,879 Come on, eat! 760 02:56:39,399 --> 02:56:41,680 Did you spill it on yourself? 761 02:56:57,000 --> 02:56:59,520 We are going down. Aura? 762 02:57:03,479 --> 02:57:04,799 Come on! 763 02:57:40,840 --> 02:57:43,319 A nice little shower, eh? 764 02:57:50,600 --> 02:57:54,600 Aura! Let's go. Hold on to me. 765 02:58:03,440 --> 02:58:07,959 Aura, closer, otherwise we'll get wet. 766 02:58:30,719 --> 02:58:34,719 Do you know who's here, Aura? It's... 767 02:59:29,079 --> 02:59:32,559 Look, I hear you. 768 02:59:34,239 --> 02:59:38,959 Although I don't see you... 62796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.