All language subtitles for Gaus.Electronics.E02.1080p.WEB-DL.x264.AAC-bejak

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,030 --> 00:00:07,970 [Gaus Electronics] 2 00:00:09,270 --> 00:00:11,260 [Kwak Dong Yeon] 3 00:00:12,310 --> 00:00:15,540 [Go Sung Hee] 4 00:00:17,000 --> 00:00:19,810 [Bae Hyun Sung] 5 00:00:21,010 --> 00:00:23,750 [Kang Min Ah] 6 00:00:24,990 --> 00:00:27,320 [Baek Hyun Jin / Heo Jung Do] 7 00:00:28,050 --> 00:00:31,130 [Go Woo Ri / Jeon Seok Chan / Baek Soo Jang] 8 00:00:31,130 --> 00:00:35,070 [Gaus Electronics] 9 00:00:39,100 --> 00:00:41,950 [The names and titles in this drama are fictitious] 10 00:00:43,740 --> 00:00:45,080 Could it be 11 00:00:45,080 --> 00:00:47,220 that you moved to... 12 00:00:47,220 --> 00:00:49,450 [504] My house is here and... 13 00:00:49,450 --> 00:00:52,090 Where do you live, Sang Sik? 14 00:00:57,290 --> 00:00:59,280 That can't be true. 15 00:01:00,060 --> 00:01:01,910 S***... 16 00:01:01,910 --> 00:01:03,580 - Whoa... - Whoa... 17 00:01:03,580 --> 00:01:05,140 Whoa! 18 00:01:09,500 --> 00:01:10,770 No, no, no... 19 00:01:10,770 --> 00:01:12,300 You're so loud, the couple over there! 20 00:01:12,300 --> 00:01:15,160 We're not a couple! 21 00:01:22,130 --> 00:01:23,490 Whoa... 22 00:01:23,490 --> 00:01:25,060 You really live here... 23 00:01:25,060 --> 00:01:27,770 I moved in exactly on April 14, 2018. 24 00:01:27,770 --> 00:01:30,220 - I didn't ask you. - I see. 25 00:01:31,780 --> 00:01:33,870 One second. 26 00:01:33,870 --> 00:01:35,420 S***... 27 00:01:35,420 --> 00:01:38,190 What do I do now, seriously? 28 00:01:38,190 --> 00:01:40,210 Gosh. 29 00:01:40,210 --> 00:01:41,890 That feature was an option... 30 00:01:41,890 --> 00:01:43,370 Mr. Sang Sik. 31 00:01:43,370 --> 00:01:44,710 It's... 32 00:01:44,710 --> 00:01:48,620 my first time going independent after 28 years, okay? 33 00:01:48,620 --> 00:01:50,100 Even though my family lives in Seoul... 34 00:01:50,100 --> 00:01:52,160 amidst the opposition and worries of my parents, 35 00:01:52,160 --> 00:01:54,110 not eating what I want and not buying what I want... 36 00:01:54,110 --> 00:01:57,880 I finally gained my own base, you hear? 37 00:01:57,880 --> 00:01:59,650 I didn't ask you, either... 38 00:01:59,650 --> 00:02:01,450 However! 39 00:02:01,450 --> 00:02:03,810 Why in this vast land of Seoul... 40 00:02:03,810 --> 00:02:05,280 do you have to live in the same apartment, 41 00:02:05,280 --> 00:02:07,140 in the same building, on the same floor... 42 00:02:07,140 --> 00:02:09,260 right next door to me, Sang Sik? 43 00:02:09,260 --> 00:02:12,420 I didn't have "my coworker living next to me" on my 44 00:02:12,420 --> 00:02:15,760 bucket list for my to-dos after I become independent. 45 00:02:15,760 --> 00:02:17,380 That's the same for me as well. 46 00:02:19,330 --> 00:02:21,680 Gosh, s***... 47 00:02:21,680 --> 00:02:23,380 Let's forget it all. 48 00:02:23,380 --> 00:02:24,110 Sorry? 49 00:02:24,110 --> 00:02:26,480 Erase all the memories up to the moment just now and 50 00:02:26,480 --> 00:02:28,750 let's act like we don't know each other outside of work. 51 00:02:29,840 --> 00:02:31,460 Yes, y-yes. 52 00:02:31,460 --> 00:02:33,170 T-That sounds great to me. 53 00:02:33,170 --> 00:02:35,740 Stark neighbors of a harsh society, complete strangers! 54 00:02:35,740 --> 00:02:38,520 Before work and after work, we draw our lines! 55 00:02:38,520 --> 00:02:39,560 Okay? 56 00:02:39,560 --> 00:02:41,770 - But the thing is that as you live on... - Okay! 57 00:02:45,460 --> 00:02:46,720 W-Wait. 58 00:02:46,720 --> 00:02:48,380 Don't follow me out. The line. 59 00:02:48,380 --> 00:02:51,640 I need to... get to work, too, Sunbae... 60 00:02:53,180 --> 00:02:55,680 How come you have a double lock here? 61 00:02:55,680 --> 00:02:58,830 - That's what the previous tenant ha- - Hey! 62 00:02:58,830 --> 00:03:02,490 - The line. - You asked first- 63 00:03:04,940 --> 00:03:07,740 S-Sunbae, this! 64 00:03:07,740 --> 00:03:09,040 Sunba- 65 00:03:09,980 --> 00:03:11,850 What's with the smell? 66 00:03:21,050 --> 00:03:24,160 [Episode 2: Over the line, robot cleaner] 67 00:03:25,270 --> 00:03:27,080 - Sunbae! - S***! 68 00:03:33,270 --> 00:03:34,480 [Please recycle...] 69 00:03:34,480 --> 00:03:35,830 Sunbae! 70 00:03:35,830 --> 00:03:37,350 Sunbaenim, you left your trash at my house... 71 00:03:37,350 --> 00:03:39,260 - so... - We're not at work yet. 72 00:03:39,300 --> 00:03:42,660 Okay, Sunbaenim, but just now... 73 00:03:42,660 --> 00:03:45,150 The line. Please keep your distance. 74 00:03:46,510 --> 00:03:47,780 Line... 75 00:03:48,850 --> 00:03:50,370 Mr. Lee Sang Sik! 76 00:03:50,370 --> 00:03:51,040 Yes? 77 00:03:51,040 --> 00:03:53,460 Don't turn back now. You're making me look like a bad person. 78 00:03:53,460 --> 00:03:54,680 I always go this way, though... 79 00:03:54,680 --> 00:03:57,430 It's faster to get on the bus there to get to work. 80 00:04:01,330 --> 00:04:02,920 I know that, too. 81 00:04:02,920 --> 00:04:04,680 I don't think you knew until just now... 82 00:04:05,800 --> 00:04:07,540 What the heck is her problem, seriously? 83 00:04:09,670 --> 00:04:12,010 Personally, let's ride the bus separately. 84 00:04:12,010 --> 00:04:13,270 You get on the next one, Mr. Sang Sik. 85 00:04:13,270 --> 00:04:16,660 How can you do this when we barely have any time? 86 00:04:16,660 --> 00:04:19,540 I told you not to talk to me outside work as much as possible. 87 00:04:21,270 --> 00:04:23,670 - S-Sunbae, that bus is- - Hey. 88 00:04:23,670 --> 00:04:24,950 The line. 89 00:04:24,950 --> 00:04:26,800 No, it's... 90 00:04:26,800 --> 00:04:29,430 Sunbae, that bus is... 91 00:04:29,430 --> 00:04:32,120 going to go around a lot... 92 00:04:34,790 --> 00:04:37,870 Young Boss, considering the car accident last time... 93 00:04:37,870 --> 00:04:39,850 I can't help but be worried for you... 94 00:04:39,850 --> 00:04:42,670 Why don't you get off at the airport and travel by car this time? 95 00:04:42,670 --> 00:04:45,910 Wasn't the airdrop successful last time as well? 96 00:04:49,060 --> 00:04:50,610 I, Baek Ma Tan*... (Sounds like "riding on a white horse") 97 00:04:50,610 --> 00:04:53,120 was born the only son of Power Group. 98 00:04:53,120 --> 00:04:54,940 My Father told me... 99 00:04:54,940 --> 00:04:56,730 "You don't know what the world is like." 100 00:04:57,700 --> 00:04:59,670 That's why, Father... 101 00:04:59,670 --> 00:05:02,070 I'm going down today. 102 00:05:02,070 --> 00:05:05,010 Down to meet the world that I don't know! 103 00:05:13,020 --> 00:05:14,290 However... 104 00:05:14,290 --> 00:05:16,030 must I jump off with you? 105 00:05:16,030 --> 00:05:18,000 You said you were worried. 106 00:05:18,000 --> 00:05:19,610 Why? Are you scared? 107 00:05:19,610 --> 00:05:20,990 What do you mean scared? 108 00:05:20,990 --> 00:05:22,780 I used to be a parachute troop. 109 00:05:22,780 --> 00:05:23,940 I'm basically a fish in water. 110 00:05:24,000 --> 00:05:26,500 I'll jump off first. Please follow my lead. 111 00:05:26,500 --> 00:05:28,090 Settle harness! 112 00:05:28,090 --> 00:05:29,720 Settled! 113 00:05:29,720 --> 00:05:32,300 Door, open! 114 00:05:36,530 --> 00:05:37,850 Ready to jump! 115 00:05:37,850 --> 00:05:39,690 I'll count to three! One... 116 00:05:39,690 --> 00:05:41,240 two... 117 00:05:41,240 --> 00:05:42,550 two and a half... 118 00:05:42,550 --> 00:05:45,440 - two and a half and a quarte- - We don't have time! 119 00:05:49,670 --> 00:05:51,710 The new recruitment ended just today. 120 00:05:51,710 --> 00:05:53,620 A new employee out of the blue? 121 00:05:53,620 --> 00:05:56,020 I'm getting the feel here... 122 00:05:57,600 --> 00:05:59,830 That new employee is high-handed, 100 percent. 123 00:05:59,830 --> 00:06:01,380 If your senses are telling you that... 124 00:06:01,380 --> 00:06:03,950 He's definitely not high-handed, right? 125 00:06:07,110 --> 00:06:11,280 Manager, getting things precisely wrong all the time is not easy, either. 126 00:06:12,410 --> 00:06:14,170 I think we still need to look into him. 127 00:06:14,170 --> 00:06:16,290 About what? Who his sponsor is? 128 00:06:16,290 --> 00:06:18,560 About what his mistake was. 129 00:06:18,560 --> 00:06:21,870 - Why would they place high-handed personnel here? - I see... 130 00:06:21,870 --> 00:06:23,330 That's true. 131 00:06:23,330 --> 00:06:26,890 High-handed personnel in this problematic team? 132 00:06:30,310 --> 00:06:32,160 Shall we proceed with the project at three o'clock? 133 00:06:32,160 --> 00:06:34,360 Okay, three o'clock. Okay, okay. 134 00:06:35,600 --> 00:06:37,860 Why am I still so sleepy? 135 00:06:40,480 --> 00:06:43,210 You're the only one with a different work hour, right, Assistant Manager Cha? 136 00:06:43,210 --> 00:06:44,600 I forgot. What was your work hour again? 137 00:06:44,600 --> 00:06:46,020 No, not at all... 138 00:06:46,020 --> 00:06:47,790 I'm sorry. Something came up... 139 00:06:47,790 --> 00:06:49,760 - Gosh. - I'm sorry. 140 00:06:56,010 --> 00:06:57,420 I'm sorry. 141 00:06:57,420 --> 00:06:59,810 I had something happen... 142 00:07:03,770 --> 00:07:06,860 I'm finally here at Gaus. 143 00:07:06,860 --> 00:07:08,440 Starting today, I'm... 144 00:07:08,440 --> 00:07:10,550 a new employee... 145 00:07:10,550 --> 00:07:12,800 who has to stand on the ground barefoot 146 00:07:12,800 --> 00:07:14,430 without anyone's help, Baek Ma Tan. 147 00:07:14,430 --> 00:07:17,410 Young Boss, my back... It hurts. 148 00:07:17,410 --> 00:07:18,920 Please excuse me. 149 00:07:24,880 --> 00:07:27,480 Mr. Sang Sik? 150 00:07:27,480 --> 00:07:29,270 You still have the transition manual file that 151 00:07:29,270 --> 00:07:34,320 I gave you when you first came in, right, Mr. Sang Sik? 152 00:07:36,380 --> 00:07:37,950 W-Why are you talking like that? 153 00:07:37,950 --> 00:07:39,510 What's wrong? I see. 154 00:07:39,510 --> 00:07:41,820 I'm just keeping the distance between a sunbae and a hoobae... 155 00:07:41,820 --> 00:07:43,670 Mr. Sang Sik. 156 00:07:44,600 --> 00:07:46,620 Yes, Sunbaenim. 157 00:07:46,620 --> 00:07:48,800 I did store the transition manual file securely and 158 00:07:48,800 --> 00:07:51,260 I also prepared a present for him. 159 00:07:51,260 --> 00:07:52,940 A presen- 160 00:07:52,940 --> 00:07:55,520 Well, he's my first immediate hoobae. 161 00:07:55,520 --> 00:07:58,300 Were you also excited when I came in, Sunbaenim? 162 00:07:58,300 --> 00:07:59,780 Gosh, of course. 163 00:07:59,780 --> 00:08:00,870 More than excited, 164 00:08:00,870 --> 00:08:03,820 my heart was pounding like hell whenever I saw you, Mr. Sang Sik. 165 00:08:03,820 --> 00:08:07,180 While I was looking for videos and books that could help the new employee, 166 00:08:07,180 --> 00:08:09,110 I also found resources that would be helpful for you, too. 167 00:08:09,110 --> 00:08:11,400 - Do you want me to share them? - No, thank you. 168 00:08:11,400 --> 00:08:13,360 I already sent them. 169 00:08:14,490 --> 00:08:15,870 [Music that calms nasty temper] 170 00:08:17,410 --> 00:08:19,240 Hey, Mr. Lee Sang Sik, you! 171 00:08:19,240 --> 00:08:21,480 - Sunbaenim, you need to listen to it now! - S***... 172 00:08:21,480 --> 00:08:23,730 I-I got a phone call. 173 00:08:27,440 --> 00:08:28,330 [Hae Young] 174 00:08:30,550 --> 00:08:32,330 F***. 175 00:08:32,330 --> 00:08:34,850 F***ing b****. Wait more. 176 00:08:37,460 --> 00:08:39,560 - Hello, Hae Young. - What are you doing, Oppa? 177 00:08:39,560 --> 00:08:42,150 I was about to call you first. 178 00:08:42,150 --> 00:08:44,670 Seriously, we couldn't meet that day. 179 00:08:44,670 --> 00:08:47,300 Yeah, I'm sorry. 180 00:08:47,300 --> 00:08:48,490 Did you wait long? 181 00:08:48,490 --> 00:08:49,740 I didn't, Oppa. 182 00:08:49,740 --> 00:08:52,830 Hae Young called you because she has a favor to ask. 183 00:08:52,830 --> 00:08:55,000 W-What is it? Is your laptop not working again? 184 00:08:55,000 --> 00:08:56,170 If you say it like that, 185 00:08:56,170 --> 00:08:59,340 it makes me sound like I only call you to get something fixed. 186 00:09:00,400 --> 00:09:01,510 T-Then? 187 00:09:01,510 --> 00:09:03,490 Please fix my tablet. 188 00:09:03,490 --> 00:09:05,820 Hae Young will buy you a beer later. 189 00:09:05,820 --> 00:09:07,300 Beer? H-Hae Young... 190 00:09:07,300 --> 00:09:10,300 bring everything you need to get fixed. 191 00:09:10,300 --> 00:09:12,520 I'm really going to kill him... 192 00:09:12,520 --> 00:09:13,780 S***! 193 00:09:13,780 --> 00:09:16,840 She didn't even make it home last night. 194 00:09:16,840 --> 00:09:19,420 When I woke up, I was in the office restroom. 195 00:09:19,420 --> 00:09:21,390 Again? You were really fine last night, though. 196 00:09:21,390 --> 00:09:24,400 It doesn't really show when I get drunk... 197 00:09:28,010 --> 00:09:29,610 Is it blood? 198 00:09:29,700 --> 00:09:32,300 What is it? Did you get hurt? 199 00:09:37,280 --> 00:09:39,900 No, it's red pepper paste... 200 00:09:39,900 --> 00:09:41,300 Gosh, really... 201 00:09:41,300 --> 00:09:43,060 I guess I did drink a lot last night. 202 00:09:43,060 --> 00:09:44,440 I can't really remember what happened. 203 00:09:44,440 --> 00:09:46,890 You can't remember anything? 204 00:09:46,890 --> 00:09:48,890 There's one thing I do remember. 205 00:10:07,860 --> 00:10:09,510 Oh, my. What in the world! 206 00:10:09,510 --> 00:10:11,660 So did you kiss or not? Hurry and spill it. 207 00:10:11,660 --> 00:10:15,310 I did like him a lot, 208 00:10:15,310 --> 00:10:17,090 but it also feels like it was a dream. 209 00:10:17,090 --> 00:10:19,580 It was too vivid to be a dream, though. 210 00:10:19,580 --> 00:10:21,280 So I can't really tell clearly. 211 00:10:21,280 --> 00:10:22,930 Seriously... 212 00:10:25,050 --> 00:10:27,510 I can clearly tell you need to wash your hair, Kang Mi. 213 00:10:40,280 --> 00:10:42,730 [Marketing Team 3] 214 00:10:52,720 --> 00:10:55,710 This is what an ordinary new employee's seat looks like. 215 00:10:55,710 --> 00:10:57,530 It's shabbier than I expected. 216 00:10:58,470 --> 00:11:02,060 My Father would tell me to come right back if he saw me like this. 217 00:11:02,060 --> 00:11:04,280 Get it together, Baek Ma Tan. 218 00:11:04,280 --> 00:11:05,950 I'll have to endure this 219 00:11:05,950 --> 00:11:07,730 much inconvenience countlessly from now on. 220 00:11:09,680 --> 00:11:10,860 You are? 221 00:11:10,860 --> 00:11:12,970 Well, I'm the owner of this seat. 222 00:11:12,970 --> 00:11:14,760 Who might you be? 223 00:11:15,540 --> 00:11:17,340 Nice to meet you. I'm Baek Ma Tan. 224 00:11:17,340 --> 00:11:20,130 I see, the new employee. 225 00:11:20,130 --> 00:11:21,980 I'm Executive Manager Wi Jang Byeong. 226 00:11:23,220 --> 00:11:25,900 I didn't know that an Executive Manager would use a humble chair like this. 227 00:11:25,900 --> 00:11:29,570 - This chair is even used by Fake- - Where is my room? 228 00:11:31,930 --> 00:11:33,840 It's very micro. 229 00:11:33,840 --> 00:11:36,450 Shall we greet the team members? 230 00:11:39,040 --> 00:11:42,270 I'm Baek Ma Tan. I'll be working with you all starting today. 231 00:11:43,020 --> 00:11:44,550 I won't make it long. 232 00:11:44,550 --> 00:11:46,390 I'll try trusting... 233 00:11:46,390 --> 00:11:47,970 the abilities that you have... 234 00:11:47,970 --> 00:11:49,210 with all my heart. 235 00:11:49,210 --> 00:11:50,350 That's all. 236 00:11:53,340 --> 00:11:55,270 Why did it make me clap? 237 00:11:55,270 --> 00:11:56,750 I feel possessed... 238 00:11:56,750 --> 00:11:59,410 I flinched without even knowing... 239 00:11:59,410 --> 00:12:01,220 Let's wrap up his introduction here and 240 00:12:01,220 --> 00:12:03,840 please introduce yourselves in turn now. 241 00:12:03,840 --> 00:12:06,120 I familiarized myself with your names in advance. 242 00:12:06,200 --> 00:12:08,700 Nice to meet you, Manager Cha Wa Wa. 243 00:12:11,470 --> 00:12:13,240 It's Ki Seong Nam. 244 00:12:14,580 --> 00:12:15,920 You must be Mr. Kim Mun Hak, then. 245 00:12:15,920 --> 00:12:17,510 Well, my name is Cha Wa Wa. 246 00:12:19,760 --> 00:12:21,480 You look just like your picture... 247 00:12:21,480 --> 00:12:22,740 Ms. Cha Na Rae. 248 00:12:22,740 --> 00:12:24,520 What the? Where exactly do I look like him? 249 00:12:24,520 --> 00:12:25,640 I'm the Cha Na Rae here. 250 00:12:25,640 --> 00:12:28,460 The new employee doesn't have a fresh memory, I see. 251 00:12:28,460 --> 00:12:30,760 I think it'd be faster for our Mr. Sang Sik to introduce everyone. 252 00:12:30,760 --> 00:12:32,340 Y-Yes, s-sure thing. 253 00:12:32,340 --> 00:12:34,030 I'll do that, okay. 254 00:12:35,340 --> 00:12:37,020 Mr. Ma... Tan. 255 00:12:38,270 --> 00:12:41,640 Y-You don't have to be nervous at all. 256 00:12:41,640 --> 00:12:43,310 A-As your sunbae, Mr. M-Ma Tan, 257 00:12:43,310 --> 00:12:45,810 I'll t-teach you everything in d-detail, so... 258 00:12:45,810 --> 00:12:47,130 don't be worried at all and 259 00:12:47,130 --> 00:12:48,490 since we're like family, this is our... 260 00:12:48,490 --> 00:12:51,000 - G-General Manage- - L-Let's have Ms. Kang Mi. 261 00:12:51,970 --> 00:12:53,010 Ms. Kang Mi? 262 00:12:53,010 --> 00:12:54,100 Kang Mi went to the restroom. 263 00:12:54,100 --> 00:12:55,770 - I see... - There she comes. 264 00:12:55,770 --> 00:12:57,050 Kang Mi! 265 00:13:14,270 --> 00:13:15,640 I guess it wasn't a dream... 266 00:13:16,550 --> 00:13:19,770 This is our new recruit, Mr. Baek Ma Tan, and 267 00:13:19,770 --> 00:13:21,620 - this is ou- - I know her. 268 00:13:21,620 --> 00:13:22,900 Ms. Geon Kang Mi. 269 00:13:26,830 --> 00:13:28,630 Ms. Kang Mi, what's wrong? 270 00:13:28,630 --> 00:13:29,870 Well, it's... 271 00:13:29,870 --> 00:13:33,330 the trend nowadays to grow out your bangs. 272 00:13:33,330 --> 00:13:34,690 Nice to meet you. 273 00:13:34,690 --> 00:13:36,630 I've got to go because of an external meetin- 274 00:13:39,160 --> 00:13:40,590 What's wrong with her? 275 00:13:48,690 --> 00:13:50,130 You're quite photogenic, huh? 276 00:13:51,540 --> 00:13:53,200 Baek Ma Tan. 277 00:13:53,200 --> 00:13:56,710 You think the new guy is the one you kissed in your dream? 278 00:13:56,710 --> 00:13:59,210 S***, you're totally crazy, huh? 279 00:13:59,210 --> 00:14:00,570 Why would you hide, though? 280 00:14:00,570 --> 00:14:02,420 I'm not sure if it was a dream or not... 281 00:14:02,420 --> 00:14:03,650 Okay. 282 00:14:03,650 --> 00:14:05,540 I do have an idea. 283 00:14:06,480 --> 00:14:07,830 Take a seat here. 284 00:14:09,030 --> 00:14:10,560 What is it? 285 00:14:11,660 --> 00:14:13,010 Look here... 286 00:14:25,840 --> 00:14:27,800 And sleep! 287 00:14:30,170 --> 00:14:31,870 This really works? 288 00:14:35,090 --> 00:14:38,010 This is the house that I chartered for... 289 00:14:38,010 --> 00:14:39,410 to be together with you. 290 00:14:39,410 --> 00:14:40,910 Chartered? 291 00:14:41,830 --> 00:14:43,980 He got a charter... 292 00:14:45,050 --> 00:14:48,130 My current house is a monthly... 293 00:14:48,130 --> 00:14:49,390 They already got a house? 294 00:14:49,390 --> 00:14:52,160 They're going to wed by tomorrow, Unni. 295 00:14:58,130 --> 00:15:00,100 Why did you wake her up already, Unni? 296 00:15:00,100 --> 00:15:01,450 I kind of couldn't stand it. 297 00:15:01,450 --> 00:15:02,820 Sorry. 298 00:15:02,820 --> 00:15:03,980 How is it? 299 00:15:03,980 --> 00:15:06,320 Do you have the courage to talk to him now? 300 00:15:06,320 --> 00:15:08,810 I think it became more embarrassing. 301 00:15:10,240 --> 00:15:14,430 The books that I held on to give to my hoobae if I ever get one 302 00:15:14,430 --> 00:15:16,580 finally meet their rightful owner today. 303 00:15:16,580 --> 00:15:18,890 This is "Newest Marketing Theories that are Helpful to Know." 304 00:15:18,890 --> 00:15:20,950 This is "A Marketer's Guide," 305 00:15:20,950 --> 00:15:24,070 and this is "How to Become a Lovely Maknae." 306 00:15:24,070 --> 00:15:27,110 This is "How to Avoid a Bothersome Sunbae." 307 00:15:27,110 --> 00:15:30,530 ["How to Avoid a Bothersome Sunbae"] Also, this is just a file that I prepared... 308 00:15:30,530 --> 00:15:32,560 I think this is the only book I'll need. 309 00:15:33,590 --> 00:15:35,410 Ma Tan, are we already... 310 00:15:36,230 --> 00:15:38,110 close enough to crack jokes? 311 00:15:38,110 --> 00:15:40,510 You... with me, I mean... 312 00:15:40,510 --> 00:15:42,030 Should we just skip the honorifics? 313 00:15:42,030 --> 00:15:45,210 You've been skipping it since a while ago. 314 00:15:46,580 --> 00:15:49,040 Right, this file has our working manual, so read it later after... 315 00:15:49,040 --> 00:15:51,040 you finish filling out the 316 00:15:51,040 --> 00:15:52,810 [Way of the Emperor] transition form... 317 00:15:53,810 --> 00:15:55,260 Wait a minute... 318 00:15:56,410 --> 00:15:57,940 [Way of the Emperor] 319 00:15:59,940 --> 00:16:02,220 Do you take successor classes or something? 320 00:16:04,360 --> 00:16:06,070 It's a joke. 321 00:16:09,290 --> 00:16:11,600 I tried cracking one, 322 00:16:11,600 --> 00:16:12,850 too... 323 00:16:14,930 --> 00:16:18,140 Y-You like fantasies, huh? I also... 324 00:16:18,140 --> 00:16:19,820 like fantasies... let me b-borrow... 325 00:16:19,820 --> 00:16:20,670 it sometime later. 326 00:16:20,670 --> 00:16:21,490 Sure. 327 00:16:21,490 --> 00:16:23,780 Let's go to the restaurant. 328 00:16:23,780 --> 00:16:25,030 I have a previous engagement. 329 00:16:25,030 --> 00:16:26,410 Okay, please take care. 330 00:16:26,410 --> 00:16:27,830 Let us also go. 331 00:16:29,860 --> 00:16:32,510 Is there a decent restaurant nearby? 332 00:16:32,510 --> 00:16:34,930 [Today's Menu: rice, bulgogi, mixed bean sprout, kimchi, beef intestine jjigae, stir-fried potato, stir-fried fishcake] 333 00:16:36,480 --> 00:16:37,600 There's a seat there. 334 00:16:37,600 --> 00:16:39,320 Let's go there. 335 00:16:39,320 --> 00:16:40,500 Why? 336 00:16:41,570 --> 00:16:42,630 Gosh... 337 00:16:48,650 --> 00:16:50,350 Ms. Kang Mi, what are you doing? 338 00:16:50,350 --> 00:16:52,660 You can only tell which lettuce is the freshest 339 00:16:52,660 --> 00:16:55,770 by looking at them up close like this. 340 00:16:55,770 --> 00:16:58,530 Ms. Kang Mi, you can't tell like that. 341 00:17:00,190 --> 00:17:02,640 You've got to shine a light on it like this. 342 00:17:02,640 --> 00:17:05,170 It's fresher if the stem is thicker... 343 00:17:05,170 --> 00:17:07,620 You must be starving, Kang Mi. 344 00:17:07,620 --> 00:17:09,370 - Shall we get some more rice? - Yes, yes. 345 00:17:09,370 --> 00:17:11,040 Let's go get more rice. 346 00:17:16,390 --> 00:17:18,020 Please enjoy. 347 00:17:18,020 --> 00:17:19,760 Bon appetit. 348 00:17:22,070 --> 00:17:23,560 Let us eat now as well. 349 00:17:26,510 --> 00:17:27,590 Whoa, what's that? 350 00:17:27,590 --> 00:17:29,990 I've never shared utensils. 351 00:17:35,570 --> 00:17:37,360 - Is it a gold spoon? - Yes. 352 00:17:37,360 --> 00:17:39,810 It's gold. 18K. 353 00:17:41,950 --> 00:17:43,590 Now then. Let's eat. 354 00:17:43,590 --> 00:17:44,800 Okay. 355 00:17:49,010 --> 00:17:51,540 Gosh, our auntie is really on a roll with her food today. 356 00:17:51,540 --> 00:17:54,190 This is why I can't help but gain weight. 357 00:18:00,660 --> 00:18:02,850 The savory and greasy flavor... 358 00:18:02,850 --> 00:18:04,740 coats the tip of my tongue and 359 00:18:04,740 --> 00:18:06,640 a strange spiciness... 360 00:18:06,640 --> 00:18:09,280 splendidly embraces the insides of my mouth... 361 00:18:09,280 --> 00:18:10,770 A taste like this... 362 00:18:10,770 --> 00:18:12,190 is a first. 363 00:18:13,060 --> 00:18:14,290 What's wrong, Ma Tan? 364 00:18:14,290 --> 00:18:16,630 As if you've never had gopchang... 365 00:18:16,630 --> 00:18:17,810 Gopchang? 366 00:18:18,850 --> 00:18:21,070 Is it called gopchang because they taste better as you chew? (Gop-sseep-da means to chew well) 367 00:18:21,070 --> 00:18:22,090 Is that the reason? 368 00:18:22,090 --> 00:18:24,020 The naming is brilliant. 369 00:18:29,450 --> 00:18:32,510 Looking for a tidy male between 25-35 years old. 370 00:18:32,510 --> 00:18:34,480 Welcoming a person without peculiar sleeping habits. 371 00:18:34,480 --> 00:18:37,850 The rent is 250,000 won for using the loft. 372 00:18:37,850 --> 00:18:40,560 [Hello. Will take the deal for 250,000 won. Want to go see the house.] 373 00:18:44,120 --> 00:18:45,380 Hi, Matthew. 374 00:18:45,380 --> 00:18:47,670 Are you a foreigner? 375 00:18:50,800 --> 00:18:55,660 [Yes, but my Korean is also great. Can I go see it today?] 376 00:18:55,660 --> 00:18:57,870 I'm looking for a roommate to cover my loan interests 377 00:18:57,870 --> 00:18:59,780 but would a foreigner roommate be okay? 378 00:18:59,780 --> 00:19:00,870 It's okay. 379 00:19:00,870 --> 00:19:02,970 I guess I can practice my English while 380 00:19:02,970 --> 00:19:04,350 living with him, so it'd be okay. 381 00:19:04,350 --> 00:19:06,430 What's our afternoon schedule? 382 00:19:08,320 --> 00:19:09,910 Mandatory training for a new employee. 383 00:19:11,900 --> 00:19:14,540 The first training is... 384 00:19:14,540 --> 00:19:15,910 how to use the copy machine. 385 00:19:15,910 --> 00:19:17,670 Your Sunbae here will teach you step by step. 386 00:19:17,670 --> 00:19:19,910 Place the document you're trying... 387 00:19:19,910 --> 00:19:21,170 to copy, 388 00:19:21,170 --> 00:19:22,810 check if there's paper in the tray, 389 00:19:22,810 --> 00:19:25,060 click the start button, and it's done. 390 00:19:25,060 --> 00:19:26,640 - Easy, right? - Splendid. 391 00:19:28,060 --> 00:19:31,310 Then could you also make ten copies of this? 392 00:19:31,310 --> 00:19:33,730 - It can also copy double-sided. - Sure. 393 00:19:35,700 --> 00:19:38,400 Should I staple the papers? 394 00:19:38,400 --> 00:19:39,850 Sure. 395 00:19:41,380 --> 00:19:42,240 Stapled, right? 396 00:19:42,240 --> 00:19:43,590 You do a neat job. 397 00:19:43,590 --> 00:19:45,250 It's nothing really... 398 00:19:45,250 --> 00:19:47,610 Next is how to make coffee. 399 00:19:49,020 --> 00:19:52,050 This is the recipe catered to the General Manager's taste. 400 00:19:52,050 --> 00:19:53,360 Have a sip. 401 00:20:02,240 --> 00:20:03,940 What coffee is this? 402 00:20:04,940 --> 00:20:06,490 I-It's a coffee m-mix. 403 00:20:06,490 --> 00:20:08,230 The amount of water is important, so... 404 00:20:08,230 --> 00:20:10,380 make sure you remember that. 405 00:20:10,380 --> 00:20:11,550 A coffee mix? 406 00:20:11,550 --> 00:20:14,130 Also, try dipping the biscuit in there., 407 00:20:21,150 --> 00:20:22,730 Just this much, right. 408 00:20:22,730 --> 00:20:25,000 Its pairing with the biscuit is splendid. 409 00:20:25,830 --> 00:20:27,920 Is that why they named it a coffee mix? 410 00:20:27,920 --> 00:20:29,010 Is that the reason? 411 00:20:29,010 --> 00:20:30,460 A mix means it's mixed. 412 00:20:30,460 --> 00:20:32,900 That must really be the reason! 413 00:20:32,900 --> 00:20:34,350 Thank you. 414 00:20:34,350 --> 00:20:35,590 Wait, that one's... 415 00:20:37,370 --> 00:20:40,020 You must've been thirsty, Ma Tan. Should've told me sooner. 416 00:20:40,020 --> 00:20:41,320 Enjoy it, then. 417 00:20:41,320 --> 00:20:43,040 A coffee mix... 418 00:20:43,040 --> 00:20:45,660 Just looking at his aura and attitude makes him look 419 00:20:45,660 --> 00:20:48,750 like an executive, no? Hey, mix double. 420 00:20:48,750 --> 00:20:50,700 Hey, do you... 421 00:20:50,700 --> 00:20:52,590 drink all right? 422 00:20:53,600 --> 00:20:55,130 Let's drink and die! 423 00:20:55,130 --> 00:20:59,360 The "spin, spin, and spin" time has come back! 424 00:21:00,340 --> 00:21:01,500 You start, Na Rae. 425 00:21:01,500 --> 00:21:03,660 Okay, I'll start. 426 00:21:04,500 --> 00:21:06,980 Gaus Electronics, I love you! 427 00:21:14,300 --> 00:21:17,200 One for the promotion of our General Manager Ki! 428 00:21:17,200 --> 00:21:18,730 Cheers! 429 00:21:20,140 --> 00:21:23,860 This is the spinning glass that is never missed out 430 00:21:23,860 --> 00:21:25,260 in Korea's company dinner culture. 431 00:21:26,090 --> 00:21:28,530 It's a culture that is unbearable for a neat person like me. 432 00:21:28,530 --> 00:21:30,740 Your Highness... 433 00:21:41,980 --> 00:21:45,010 Hey, shouldn't we do it with this big glass for the new employee? 434 00:21:45,010 --> 00:21:46,760 However, if refusing is... 435 00:21:46,760 --> 00:21:48,650 - forbidden in this situation... - Baek Ma Tan, Baek Ma Tan! 436 00:21:48,650 --> 00:21:50,260 Ma Tan, drink up! 437 00:21:50,260 --> 00:21:51,680 That's why... 438 00:21:51,680 --> 00:21:53,000 I brought it. 439 00:21:56,020 --> 00:21:57,420 Spin it... 440 00:22:03,220 --> 00:22:04,720 Hey, what are you doing? 441 00:22:04,720 --> 00:22:07,830 Did you not see how the General Manager was drinking earlier? 442 00:22:07,830 --> 00:22:10,290 I'm really at a loss for words here. 443 00:22:10,290 --> 00:22:11,760 Please try once. 444 00:22:13,070 --> 00:22:14,440 It's silver, huh. 445 00:22:14,440 --> 00:22:18,280 Hey, I knew that you were a good guy! 446 00:22:19,280 --> 00:22:22,360 Stop it before I break that straw in half... 447 00:22:22,360 --> 00:22:26,070 Ms. Kang Mi, why are you like that ever since? 448 00:22:27,180 --> 00:22:28,230 This is... 449 00:22:28,230 --> 00:22:29,770 testing the product. 450 00:22:29,770 --> 00:22:31,630 Who doesn't know that you're testing the product here? 451 00:22:31,630 --> 00:22:34,170 The question is, why are you wearing it at a company dinner? 452 00:22:34,170 --> 00:22:35,660 Hurry and take it off! 453 00:22:35,660 --> 00:22:37,510 Take it off! Take it off! 454 00:22:37,510 --> 00:22:39,500 Take it off! Take it off! 455 00:22:39,500 --> 00:22:41,530 - Take it off! - Gosh, General Manager! 456 00:22:41,530 --> 00:22:43,900 How long are we going to spin this? Let's have another shot. 457 00:22:43,900 --> 00:22:45,460 Okay, another shot! 458 00:22:45,460 --> 00:22:47,490 Drink, drink! 459 00:22:47,490 --> 00:22:50,170 Cheers! 460 00:22:56,610 --> 00:22:57,920 General Manager, is the food okay? 461 00:22:57,920 --> 00:22:59,600 - Should we order more? - Yes, something with soup. 462 00:22:59,600 --> 00:23:01,300 With soup? 463 00:23:01,300 --> 00:23:02,770 Ms. Kang Mi. 464 00:23:02,770 --> 00:23:04,690 N-No, it's okay. 465 00:23:04,690 --> 00:23:05,590 I know what's good here. 466 00:23:05,590 --> 00:23:06,840 - General Manager, the soup here... - No, w-wait. 467 00:23:06,840 --> 00:23:08,410 - I know what's good... - I-I'm not done lookin- 468 00:23:12,070 --> 00:23:13,870 Fishcake soup! The fishcake soup is... 469 00:23:13,870 --> 00:23:14,870 Okay, okay. 470 00:23:14,870 --> 00:23:16,450 Jeju island is famous for horses. 471 00:23:16,450 --> 00:23:18,800 Hanyang for people, and for fishcakes... 472 00:23:18,800 --> 00:23:20,530 Busan! 473 00:23:24,190 --> 00:23:26,170 One Busan fishcake soup, please! 474 00:23:27,300 --> 00:23:30,080 Will you keep pretending you don't know, Ms. Kang Mi? 475 00:23:30,080 --> 00:23:33,630 - Sorry? - I've been waiting to talk to you. 476 00:23:33,630 --> 00:23:34,960 Do you know... 477 00:23:34,960 --> 00:23:38,010 - how much I missed you after last nigh- - Outside. 478 00:23:40,410 --> 00:23:42,110 Shall we... 479 00:23:42,110 --> 00:23:44,700 talk about this outside? 480 00:23:46,160 --> 00:23:47,970 That would be nice. 481 00:23:48,940 --> 00:23:50,860 Ma Tan, w-where are you... 482 00:23:50,860 --> 00:23:52,790 Whoa... 483 00:23:52,790 --> 00:23:56,520 Youth is great, huh? Was anyone not young at one point? 484 00:23:56,520 --> 00:23:57,760 Hey, let's drink. 485 00:23:57,760 --> 00:23:59,890 It's a foolish youth... 486 00:23:59,890 --> 00:24:01,060 A workplace couple, huh? 487 00:24:01,060 --> 00:24:03,880 Where did you meet your wife, Sunbaenim? 488 00:24:03,880 --> 00:24:05,020 At work. 489 00:24:06,310 --> 00:24:07,440 That's right... 490 00:24:07,440 --> 00:24:10,110 Is it going well for you with the hoobae at the public relations team, Sang Sik? 491 00:24:10,110 --> 00:24:12,600 Well, she said let's have some beer sometime... 492 00:24:12,600 --> 00:24:15,000 - Seriously? - Whoa. 493 00:24:15,000 --> 00:24:16,890 You're dead if it's not true. 494 00:24:19,970 --> 00:24:21,370 Don't have false expectations. 495 00:24:21,370 --> 00:24:23,910 There are already plenty of rumors of her having a lover. 496 00:24:23,910 --> 00:24:26,930 I just might be that guy of the rumors. 497 00:24:28,460 --> 00:24:31,920 Hey, get out of here! You're so funny. 498 00:24:34,360 --> 00:24:36,390 You're so amazing, Na Ra sunbae. 499 00:24:36,390 --> 00:24:38,400 How can a person be this mean? 500 00:24:38,400 --> 00:24:39,400 Really? 501 00:24:39,400 --> 00:24:42,760 Thank you so much. You know I don't have the time to be nice because of somebody. 502 00:24:42,760 --> 00:24:43,760 Not even a split second. 503 00:24:43,760 --> 00:24:45,740 Somebody? It's not because of somebody, but... 504 00:24:45,740 --> 00:24:47,890 it's just yourself to blame. Have you thought that? 505 00:24:47,890 --> 00:24:49,020 Nope. 506 00:24:49,020 --> 00:24:50,300 It's because of somebody... 507 00:24:50,300 --> 00:24:52,560 No. Somebody. 508 00:24:52,560 --> 00:24:55,330 I really can't understand why you're like that... 509 00:24:55,330 --> 00:24:57,740 I think you've been like this since the beginning of time... 510 00:24:59,290 --> 00:25:01,140 My, the bee honey drink is so good. 511 00:25:01,140 --> 00:25:03,840 Hey, let's have a bomb shot made by Sang Sik. 512 00:25:03,840 --> 00:25:05,680 Sounds great! 513 00:25:05,680 --> 00:25:09,270 General Manager, I'll brew some bomb drinks Sang Sik style. 514 00:25:09,270 --> 00:25:10,910 Yes, a bomb! 515 00:25:14,630 --> 00:25:16,800 Here we go! 516 00:25:19,100 --> 00:25:20,650 Sang Sik style bomb drink... 517 00:25:20,650 --> 00:25:22,090 - Do you want it? - I do! 518 00:25:22,090 --> 00:25:24,260 Do you want it? 519 00:25:24,260 --> 00:25:26,340 Let's destroy it! 520 00:25:27,230 --> 00:25:29,180 Sang Sik style bomb drink, delivered to your mouth. 521 00:25:29,180 --> 00:25:30,860 Great. 522 00:25:38,390 --> 00:25:39,860 How is it, General Manager? 523 00:25:39,860 --> 00:25:42,290 - It's really goo- - Should I give you one more or not? 524 00:25:42,290 --> 00:25:44,000 One more or no- 525 00:25:59,330 --> 00:26:01,870 Dae Sik, play "Music that calms nasty temper" right now. 526 00:26:01,870 --> 00:26:03,410 Hurry, right now. 527 00:26:08,600 --> 00:26:11,400 Dae Sik, turn it off. 528 00:26:17,310 --> 00:26:18,570 Sunbaenim... 529 00:26:18,570 --> 00:26:20,570 why were you there? 530 00:26:22,490 --> 00:26:25,610 Did you recognize me from the beginning? 531 00:26:25,610 --> 00:26:26,940 Yes. 532 00:26:27,830 --> 00:26:32,010 I remember everything from last night's event. 533 00:26:43,520 --> 00:26:45,740 I'm sorry, but... 534 00:26:45,740 --> 00:26:47,940 I actually don't remember... 535 00:26:47,940 --> 00:26:49,950 I knew you would say that. 536 00:26:51,530 --> 00:26:54,780 It's a letter about my feelings regarding yesterday's event. 537 00:26:55,680 --> 00:26:58,820 I'd appreciate it if you'd read it thoroughly. 538 00:27:03,540 --> 00:27:06,170 I'll read it on my way home. 539 00:27:06,170 --> 00:27:08,600 I can give you the reply tomorrow, right? 540 00:27:08,600 --> 00:27:11,850 Sure, although it'd be better if you could reply sooner. 541 00:27:12,910 --> 00:27:14,180 Okay. 542 00:27:20,410 --> 00:27:22,500 [Last night] 543 00:27:22,500 --> 00:27:23,510 Yes, Ma'am. 544 00:27:23,510 --> 00:27:25,200 Young Boss is currently experiencing a tent bar, 545 00:27:25,200 --> 00:27:26,830 the last course of the ordinary person's experience. 546 00:27:26,830 --> 00:27:29,490 He's having seasoned whelk as the main dish. 547 00:27:32,670 --> 00:27:36,860 Yes, I'll pay extra attention to hygiene. 548 00:27:38,290 --> 00:27:39,600 Chef. 549 00:27:39,600 --> 00:27:41,760 All of the food tastes great. 550 00:27:41,760 --> 00:27:43,510 Would there be a special recipe? 551 00:27:43,510 --> 00:27:46,480 I used tons and tons of MSG and seasoning. 552 00:27:46,480 --> 00:27:47,930 MSG... 553 00:27:47,930 --> 00:27:49,240 and seasoning. 554 00:27:49,240 --> 00:27:52,090 Ma'am! 555 00:27:54,280 --> 00:27:55,640 Please give me chicken gizzards. 556 00:27:55,640 --> 00:27:58,790 I'm sorry, ma'am. We're not open for today. 557 00:27:58,790 --> 00:28:00,580 But it's open, though. 558 00:28:01,280 --> 00:28:02,620 Please move out. 559 00:28:02,620 --> 00:28:03,960 Did he charter the entire place? 560 00:28:03,960 --> 00:28:06,080 Yes, I did charter the place. 561 00:28:06,080 --> 00:28:08,930 You're a rich person! I live on a month-to-month. 562 00:28:08,930 --> 00:28:10,520 Let's share it just for today, okay? 563 00:28:10,520 --> 00:28:11,700 Please mov- 564 00:28:14,090 --> 00:28:16,580 Ma'am, please give me a lot of chicken gizzards 565 00:28:16,580 --> 00:28:18,090 and soju, too! 566 00:28:22,170 --> 00:28:24,020 - Second round! - Careful, careful! 567 00:28:24,020 --> 00:28:25,540 Second, second round! 568 00:28:25,540 --> 00:28:26,930 Second round! 569 00:28:26,930 --> 00:28:28,800 - My bag... - I got his bag! 570 00:28:28,800 --> 00:28:29,910 We've got to go for a second round! 571 00:28:29,910 --> 00:28:31,630 - Second round! - Let's go. 572 00:28:31,630 --> 00:28:33,530 Please get home safe. 573 00:28:35,660 --> 00:28:37,310 Sunbae... 574 00:28:37,310 --> 00:28:38,810 nim. 575 00:28:38,810 --> 00:28:40,450 Don't follow me. 576 00:28:40,450 --> 00:28:42,730 I'm not following you. My home is also this way... 577 00:28:42,730 --> 00:28:44,040 Why, you! 578 00:28:47,180 --> 00:28:48,360 Now then. 579 00:28:48,360 --> 00:28:49,660 I'll be waiting for your call. 580 00:28:49,660 --> 00:28:52,390 I'll be waiting for your call. I'll be waiting for your call. 581 00:28:53,690 --> 00:28:55,060 Okay. 582 00:29:03,340 --> 00:29:05,540 [Hae Young] 583 00:29:09,260 --> 00:29:12,020 Hae Young is not replying again... 584 00:29:20,240 --> 00:29:21,870 Who is it? 585 00:29:23,500 --> 00:29:25,650 Mr. Sang Sik! Mr. Sang Sik! 586 00:29:25,650 --> 00:29:27,210 Mr. Sang Sik! 587 00:29:29,810 --> 00:29:31,870 Let me hide here for a second. 588 00:29:34,010 --> 00:29:36,970 What's wrong? Did something happen? 589 00:29:38,630 --> 00:29:40,100 At my house... 590 00:29:41,300 --> 00:29:42,580 there's something in there... 591 00:29:43,310 --> 00:29:44,930 W-What's t-there? 592 00:29:44,930 --> 00:29:46,990 What's there? Tell me about it. 593 00:29:48,190 --> 00:29:50,170 At my house... 594 00:29:51,410 --> 00:29:53,930 there's something, I said... 595 00:29:53,930 --> 00:29:55,620 - Gosh! - W-Whoa! 596 00:30:02,500 --> 00:30:04,050 Gosh. 597 00:30:04,800 --> 00:30:05,910 Sunbae, 598 00:30:05,910 --> 00:30:07,460 we should call the police first. 599 00:30:08,480 --> 00:30:09,530 The police? 600 00:30:09,530 --> 00:30:12,880 God, I think the thief already turned your place inside out. 601 00:30:14,450 --> 00:30:15,690 The thief? 602 00:30:21,150 --> 00:30:25,160 Whoa! He really did turn your house into a mess! 603 00:30:25,160 --> 00:30:27,290 Sunbae, you're lucky you didn't get hurt at this point. 604 00:30:27,290 --> 00:30:29,160 I'll hurry and call the police. 605 00:30:29,160 --> 00:30:30,620 Wait. 606 00:30:32,670 --> 00:30:34,580 Why? We need to catch the thief. 607 00:30:34,580 --> 00:30:37,310 What I was trying to catch... 608 00:30:38,090 --> 00:30:39,960 was a s-spider. 609 00:30:40,830 --> 00:30:42,520 S-Spider? 610 00:30:43,770 --> 00:30:45,110 Th-Then... 611 00:30:45,110 --> 00:30:46,600 th-this is... 612 00:30:46,600 --> 00:30:49,500 This is just stuff I couldn't clean up yet. 613 00:30:49,500 --> 00:30:51,010 Sunbae, it's been more than a week since you moved in. 614 00:30:51,100 --> 00:30:53,400 - I had no time to clean up because I was busy. - But you left work on the dot every day. 615 00:30:53,400 --> 00:30:55,280 I had work to do even after I left! 616 00:30:56,300 --> 00:30:57,580 The spider! The spider! 617 00:30:57,580 --> 00:30:59,110 Spider! Spider! 618 00:30:59,110 --> 00:31:00,450 Spider... 619 00:31:03,110 --> 00:31:04,730 God... 620 00:31:07,070 --> 00:31:08,880 Sunbae, this... it's... 621 00:31:08,880 --> 00:31:11,070 dust! It's just dust. 622 00:31:12,110 --> 00:31:14,070 How does something like this form in a house... 623 00:31:14,070 --> 00:31:16,350 They're so terrifying. 624 00:31:16,350 --> 00:31:19,860 I think this is more terrifying... 625 00:31:21,120 --> 00:31:23,380 Sunbae, should I help you clean this up? 626 00:31:23,380 --> 00:31:24,910 Gosh... 627 00:31:24,910 --> 00:31:28,220 forget it! I can clean it up, so... 628 00:31:28,220 --> 00:31:30,520 Line. I told you not to cross the line! 629 00:31:30,520 --> 00:31:32,270 You just cut the line earlier. 630 00:31:32,270 --> 00:31:34,240 Whatever, whatever, whatever. Just leave now. 631 00:31:34,240 --> 00:31:36,230 - A-All right- - Go. 632 00:31:36,230 --> 00:31:37,670 Whoa... 633 00:31:37,670 --> 00:31:39,640 You suck at organizing documents, 634 00:31:39,640 --> 00:31:41,500 but you're pretty good at organizing the house. 635 00:31:41,500 --> 00:31:44,780 Sunbae, you need to open the window often to ventilate. 636 00:31:44,780 --> 00:31:47,590 And you should pack the things you don't need and store them in the loft. 637 00:31:47,590 --> 00:31:48,920 Okay. 638 00:31:50,310 --> 00:31:52,360 Hey, since you're here, 639 00:31:52,360 --> 00:31:54,170 - can you help me- - Oppa, do you want to drink beer tonight? 640 00:31:54,170 --> 00:31:56,860 My friend flaked on me. 641 00:31:56,860 --> 00:31:58,740 No, Sunbae. 642 00:31:58,740 --> 00:32:01,270 Please don't cross the line. 643 00:32:01,270 --> 00:32:03,050 Deal! I'll be right there. 644 00:32:03,050 --> 00:32:04,360 It's not much. 645 00:32:04,360 --> 00:32:06,110 It's not- J-Just a few! 646 00:32:06,110 --> 00:32:08,230 No, no. Sunbae, there's an urgent matter I need to attend to, 647 00:32:08,230 --> 00:32:10,900 - so I'll leave now. -Just a few things. 648 00:32:12,240 --> 00:32:13,570 Oh, when do we sort the trash? 649 00:32:13,570 --> 00:32:14,710 Is there a group chat for the apartment residents? 650 00:32:14,710 --> 00:32:16,830 How do you clean the toilet? How much do maintenance fees add up? 651 00:32:16,830 --> 00:32:19,770 S-Sunbae! P-Please, please don't cross the line. 652 00:32:19,770 --> 00:32:21,070 Is there a good mart around here? 653 00:32:21,070 --> 00:32:23,400 It's not central heating, right? 654 00:32:23,400 --> 00:32:24,820 Gosh... 655 00:32:24,820 --> 00:32:27,930 I was going to ask him how the noise control is... 656 00:32:35,630 --> 00:32:38,100 Th-There's no spider... 657 00:32:38,100 --> 00:32:40,820 No s-spider, right? 658 00:32:40,820 --> 00:32:42,720 There's no spider. 659 00:32:46,820 --> 00:32:49,190 So the meeting was today. 660 00:32:50,100 --> 00:32:51,870 M-Matthew! Sorry. 661 00:32:51,870 --> 00:32:52,950 Hurry up, please. 662 00:32:52,950 --> 00:32:54,750 My name is Sang Sik and... 663 00:32:54,750 --> 00:32:59,250 It's a stereotype to think you need to speak English to a foreigner. 664 00:32:59,250 --> 00:33:00,750 Aigoo. 665 00:33:00,750 --> 00:33:03,870 You're really good at speaking Korean, Matthew. 666 00:33:05,180 --> 00:33:07,860 Is M-Matthew your given name? 667 00:33:07,860 --> 00:33:10,170 Why? Do I not look like a Matthew to you? 668 00:33:10,170 --> 00:33:13,490 - That's also a stereotype. - Oh, I-I'm sorry. 669 00:33:13,490 --> 00:33:17,000 I just thought it'd be something like Sujal or Aziz... 670 00:33:17,000 --> 00:33:19,910 - I'm sorry. - My name is Aziz. 671 00:33:21,820 --> 00:33:23,190 Huh? 672 00:33:26,340 --> 00:33:27,640 Well... 673 00:33:27,640 --> 00:33:29,830 how's the house? Matt- 674 00:33:29,830 --> 00:33:32,640 No Matthew. Aziz! It's even near your school. 675 00:33:32,640 --> 00:33:33,840 It's not bad. 676 00:33:33,840 --> 00:33:35,990 - It's nice. - It's pretty soundproof, too. 677 00:33:35,990 --> 00:33:37,280 And the neighbors are all quiet. 678 00:33:37,280 --> 00:33:39,510 Aziz is fine as long as it's quiet. 679 00:33:39,510 --> 00:33:41,160 Then this place is- 680 00:33:50,210 --> 00:33:51,750 What's wrong with her? 681 00:33:52,630 --> 00:33:54,270 - Sang Sik, - What? 682 00:33:54,270 --> 00:33:56,400 it's a spider for real this time. 683 00:33:56,400 --> 00:33:57,690 It's the size of my fist. 684 00:33:57,690 --> 00:33:59,110 The size of my fist! 685 00:33:59,110 --> 00:34:01,810 She recently moved in next door. 686 00:34:01,810 --> 00:34:04,250 Aziz doesn't like a noisy woman like her. 687 00:34:04,250 --> 00:34:07,410 I don't like her, either. I need to leave. I'm going nuts! 688 00:34:07,410 --> 00:34:09,330 Sang Sik! 689 00:34:09,330 --> 00:34:10,970 Sang Sik, 690 00:34:10,970 --> 00:34:13,310 if you take off 50,000 won, Aziz will resolve this for you. 691 00:34:13,310 --> 00:34:15,380 Really? H-How? 692 00:34:15,380 --> 00:34:17,340 Wait right there. 693 00:34:17,340 --> 00:34:19,560 Hey, A-Aziz, Aziz! 694 00:34:23,350 --> 00:34:24,510 S***! 695 00:34:25,240 --> 00:34:27,040 What the? 696 00:34:27,040 --> 00:34:28,590 Who are you? 697 00:34:31,690 --> 00:34:32,600 Where is Sang Sik? 698 00:34:32,600 --> 00:34:35,130 I'm Aziz. He moved. 699 00:34:35,130 --> 00:34:36,470 - He moved- - Bye. 700 00:34:36,470 --> 00:34:38,540 What are you talking about? I saw him just a while earlier. 701 00:34:38,540 --> 00:34:40,340 Hey. 702 00:34:40,340 --> 00:34:42,510 Hold on. 703 00:34:42,510 --> 00:34:45,780 H-Hold on. I have a favor to ask. 704 00:34:45,780 --> 00:34:47,100 Spider... 705 00:34:47,100 --> 00:34:49,540 Can you please catch a spider for me just this once? 706 00:34:49,540 --> 00:34:51,200 - No, I can't. Bye. - Hey! 707 00:34:51,200 --> 00:34:55,630 I'm just really, really, really scared of spiders. 708 00:34:55,630 --> 00:34:58,170 Aziz is even more scared of spiders. 709 00:34:58,170 --> 00:35:00,690 - No. - Bye. Your hand will get caught. Move it! 710 00:35:00,690 --> 00:35:02,910 - Hold on. - Your hands could get cut off! 711 00:35:02,910 --> 00:35:04,430 - Hold on! - I'm going to shut it! 712 00:35:04,430 --> 00:35:06,300 - A spider, spider, spider! - Whoa! 713 00:35:08,950 --> 00:35:11,060 S***... 714 00:35:16,900 --> 00:35:18,670 Aziz, thank you so much! 715 00:35:18,670 --> 00:35:20,980 It's going to be quiet for a while, thanks to you. 716 00:35:20,980 --> 00:35:23,350 You can move in right away. When can you move? 717 00:35:23,350 --> 00:35:24,810 - Now. - Huh? 718 00:35:24,810 --> 00:35:26,700 You can speak comfortably from now on.* (Speak informally) 719 00:35:26,700 --> 00:35:29,080 - Speak... oh, yes, okay. - Okay? 720 00:35:29,080 --> 00:35:30,240 Is this my room? 721 00:35:30,240 --> 00:35:32,610 That's my room. 722 00:35:45,240 --> 00:35:46,610 Hello. 723 00:35:46,610 --> 00:35:48,500 May I call you Hulk as I please? 724 00:35:48,500 --> 00:35:49,520 Hulk... 725 00:35:49,520 --> 00:35:52,150 You nonchalantly came into the tent bar 726 00:35:52,150 --> 00:35:53,870 I visited for the first time. 727 00:35:53,870 --> 00:35:54,750 Huh? 728 00:35:54,750 --> 00:35:58,990 You don't know how taken aback I was by your sudden attack. 729 00:35:58,990 --> 00:36:01,020 If I hadn't defended myself with alacrity, 730 00:36:01,020 --> 00:36:03,630 this letter might have been a legal complaint. 731 00:36:03,630 --> 00:36:07,150 I want to eat chicken gizzard! 732 00:36:07,150 --> 00:36:08,590 We don't have chicken gizzard. 733 00:36:08,590 --> 00:36:10,760 - We're all out. - No! 734 00:36:10,760 --> 00:36:13,040 Assistant Kim, that lady is drunk, right? 735 00:36:13,040 --> 00:36:15,900 I will take action. 736 00:36:17,250 --> 00:36:20,570 Why aren't you giving me any? I need to eat chicken gizzard! 737 00:36:20,570 --> 00:36:21,960 Chicken gizzard lady, 738 00:36:21,960 --> 00:36:23,310 you're very drunk right now. 739 00:36:23,310 --> 00:36:24,620 Please return home. 740 00:36:24,620 --> 00:36:28,550 No, I need to eat chicken gizzard this instant. 741 00:36:28,550 --> 00:36:29,840 Eat chicken gizzards at home. 742 00:36:29,840 --> 00:36:33,090 I need to eat chicken gizzard! 743 00:37:03,370 --> 00:37:04,730 Don't come near me. 744 00:37:04,730 --> 00:37:06,510 Don't come near me! 745 00:37:16,730 --> 00:37:18,230 Don't! 746 00:37:20,410 --> 00:37:22,140 Chicken gizzard? 747 00:37:59,200 --> 00:38:01,300 These are the entire events of yesterday. 748 00:38:02,200 --> 00:38:04,310 - Goodbye! - Whoa! 749 00:38:04,400 --> 00:38:08,180 I won't ask you to compensate me for the mental and physical damage I received yesterday. 750 00:38:09,900 --> 00:38:11,680 What should I do? 751 00:38:11,680 --> 00:38:14,840 However, I'm charging you for the cost of damage to the tent bar, the rental fee, 752 00:38:14,840 --> 00:38:16,960 and the dry cleaning cost of my suit, 753 00:38:16,960 --> 00:38:19,800 so I request that you contact the number provided below. 754 00:38:20,650 --> 00:38:23,010 I wish to resolve this matter quietly. 755 00:38:23,010 --> 00:38:24,540 The tent bar rental, 756 00:38:24,600 --> 00:38:27,100 and the damages cost 800,000 won. 757 00:38:27,110 --> 00:38:29,970 Cost of dry cleaning and mending, 758 00:38:29,970 --> 00:38:31,270 5,200,000 won. 759 00:38:31,300 --> 00:38:34,500 Young lady, I don't know what's going on, 760 00:38:34,540 --> 00:38:36,220 but have some strength. 761 00:38:37,600 --> 00:38:39,190 Ahjussi... 762 00:38:40,740 --> 00:38:43,850 it'll be bad if I have more strength from here... 763 00:38:43,850 --> 00:38:45,300 I'm... 764 00:38:45,300 --> 00:38:47,720 too strong! 765 00:38:49,020 --> 00:38:52,480 The problem is that I'm too strong! 766 00:39:03,250 --> 00:39:04,580 Sang Sik! 767 00:39:04,580 --> 00:39:05,660 Aziz. 768 00:39:05,660 --> 00:39:07,000 I showered too long, huh? 769 00:39:07,000 --> 00:39:09,200 I was cleaning the balls of dust from next door, 770 00:39:09,200 --> 00:39:11,440 and it felt like the grime wouldn't come off no matter what! 771 00:39:11,440 --> 00:39:15,770 Actually, I'm on my way to have a drink with the hoobae I like. 772 00:39:15,770 --> 00:39:17,640 Gosh, but... 773 00:39:17,640 --> 00:39:21,140 my heart's fluttering so much today, and I feel strange- 774 00:39:21,980 --> 00:39:23,910 Is today the day? 775 00:39:23,910 --> 00:39:26,310 Aziz! To be honest, 776 00:39:26,310 --> 00:39:28,460 I was looking for the right time to confess my feelings. 777 00:39:28,460 --> 00:39:29,660 I think today's the day. 778 00:39:29,660 --> 00:39:31,290 It's my lucky day today. 779 00:39:31,290 --> 00:39:32,190 Look. 780 00:39:32,190 --> 00:39:35,080 I met a great roommate like you, and 781 00:39:35,080 --> 00:39:37,610 a pretty nice new hoobae joined us at work. 782 00:39:37,610 --> 00:39:39,300 It's perfect- 783 00:39:40,230 --> 00:39:42,480 Oh, it wasn't perfect. There was one flaw, gosh. 784 00:39:42,480 --> 00:39:44,620 The Question Killer, next door. 785 00:39:44,620 --> 00:39:47,510 If it weren't for you, I would've continued to suffer. 786 00:39:47,510 --> 00:39:49,910 - Sang Sik... - The woman next door is actually 787 00:39:49,910 --> 00:39:51,390 a sunbae from my team at work. 788 00:39:51,390 --> 00:39:52,930 But her personality is... 789 00:39:52,930 --> 00:39:54,210 I can't begin to explain. 790 00:39:54,210 --> 00:39:55,940 How's her personality? 791 00:39:55,940 --> 00:39:57,870 For starters, she definitely can't be in a relationship. 792 00:39:57,870 --> 00:39:59,920 She has a nasty temper. 793 00:39:59,920 --> 00:40:01,600 But she's somewhat consistent. 794 00:40:01,600 --> 00:40:04,480 Her house is nasty, and her temper is nasty. 795 00:40:19,710 --> 00:40:22,800 Aigoo, is this the time already, Aziz? 796 00:40:22,800 --> 00:40:24,850 It's time for me to take a walk. 797 00:40:24,850 --> 00:40:27,260 Sang Sik, keep your promise about the 50,000 won, okay? 798 00:40:27,260 --> 00:40:29,070 You m-must keep it, okay? 799 00:40:29,070 --> 00:40:30,990 You better keep it! 800 00:40:35,670 --> 00:40:39,040 You even gave him money to make him lie? 801 00:40:39,860 --> 00:40:44,660 Did I really bother you that much, huh? 802 00:40:44,660 --> 00:40:47,700 Sunbae, it's not like that... 803 00:40:47,700 --> 00:40:50,570 It was not to cross the lines after work... 804 00:40:50,570 --> 00:40:52,690 Line? Will a line be enough? 805 00:40:52,690 --> 00:40:55,600 Build a wall or a castle! 806 00:40:55,600 --> 00:40:59,300 Outside of work and inside of work. Don't talk to me. 807 00:40:59,370 --> 00:41:03,590 Let's do well separately and independently, okay? 808 00:41:03,590 --> 00:41:06,230 Sunbae, Sunbae, wait! Sunbae? 809 00:41:07,730 --> 00:41:09,070 Sunbae, Sunbae! [Hae Young] 810 00:41:09,070 --> 00:41:10,760 I'm just headed to your house. 811 00:41:10,760 --> 00:41:12,570 I'm almost there. 812 00:41:13,680 --> 00:41:16,220 Sunbae, Sunbae, Sunbae! Sunbae, I'm really sorry. 813 00:41:16,220 --> 00:41:19,270 - Move. - Sunbae, I'll feel uneasy if you leave like this. 814 00:41:19,270 --> 00:41:21,960 Sunbae! What I was t-trying to say wasn't- 815 00:41:21,960 --> 00:41:24,530 Sunbae, Sunbae! Sunbae, Sunbae... 816 00:41:43,010 --> 00:41:44,250 - Let me go! - Please... 817 00:41:44,250 --> 00:41:48,310 wait fo- 818 00:41:53,290 --> 00:41:54,720 Whoa! Spider! Spider! 819 00:41:54,720 --> 00:41:55,800 Spider! 820 00:41:55,800 --> 00:41:57,790 - Sang Sik oppa? - Spider... 821 00:41:57,790 --> 00:42:00,190 Spider... 822 00:42:00,190 --> 00:42:01,970 - Sang Sik... - Hae Young! 823 00:42:04,390 --> 00:42:06,180 - Hae Young! - Spider! Spider... 824 00:42:06,180 --> 00:42:08,000 Sang Sik! Sang Sik, spider! Spider! 825 00:42:08,000 --> 00:42:09,610 - Spider! - I see you had a guest. 826 00:42:09,610 --> 00:42:11,590 No, no! Sunbae, let go of me. 827 00:42:11,590 --> 00:42:13,340 Sunbae! No, Hae Young. 828 00:42:13,340 --> 00:42:14,950 Sang Sik! 829 00:42:14,950 --> 00:42:17,400 - Hae Young, don't- - The friend who flaked asked to see me again. 830 00:42:17,400 --> 00:42:18,730 Hae Young is leaving. 831 00:42:18,730 --> 00:42:20,550 Have a good time. 832 00:42:20,550 --> 00:42:23,330 No, no, Hae Young! It's not a good time. 833 00:42:23,330 --> 00:42:26,220 - Sunbae, please let go of me! Hae Young! - Spider... 834 00:42:26,220 --> 00:42:28,040 H-Hae Young, Hae Young! 835 00:42:28,040 --> 00:42:29,300 Aigoo! 836 00:42:29,300 --> 00:42:31,280 You guys are having too much fun over there! 837 00:42:31,300 --> 00:42:33,660 I said no! 838 00:42:33,660 --> 00:42:35,050 Hae Young! 839 00:42:35,050 --> 00:42:36,460 Hae Young... 840 00:42:51,520 --> 00:42:57,840 [Marketing Team 3's Sang Sik!] [Please like, subscribe, and set the alarm!] 841 00:42:57,840 --> 00:43:00,350 [Not a commercial] Super strong suction! 842 00:43:00,350 --> 00:43:02,290 [Not a commercial] A robot vacuum cleaner that crosses the line! 843 00:43:02,290 --> 00:43:04,080 [Finally, robot cleaner, Ddol Ddol!] Ddol Ddol!* (Means "smarty-pants") 844 00:43:06,060 --> 00:43:10,090 [Did you struggle because of something you'd rather forget?] Do you want to erase your memory of a drunken mistake? 845 00:43:12,230 --> 00:43:13,710 [Not a commercial] Sang Sik oppa? 846 00:43:13,710 --> 00:43:15,060 [Not a commercial] Hae Young! 847 00:43:15,060 --> 00:43:16,440 [Not a commercial] I see you had a guest. 848 00:43:16,440 --> 00:43:17,420 [Not a commercial] No, no! 849 00:43:17,420 --> 00:43:20,640 [Did you have a hard time getting stood up by someone you love?] Also, did you have a hard time because you got stood up? 850 00:43:20,640 --> 00:43:22,360 [Not a commercial] Let me hide here for a second. 851 00:43:25,010 --> 00:43:29,250 Were you scared because of a terrifying memory? 852 00:43:29,250 --> 00:43:31,220 Any memory! 853 00:43:31,220 --> 00:43:32,950 And any sorrow! 854 00:43:32,950 --> 00:43:36,160 Ddol Ddol will erase it completely! 855 00:43:36,160 --> 00:43:37,850 Whoa! 856 00:43:37,850 --> 00:43:39,740 I should buy it immediately! 857 00:43:39,740 --> 00:43:40,830 It crosses the line? 858 00:43:40,830 --> 00:43:42,560 How far can it go? 859 00:43:42,560 --> 00:43:46,240 Can it also erase the other party's memory? 860 00:43:46,240 --> 00:43:47,740 That's not possible! 861 00:43:47,740 --> 00:43:50,360 However, since it cleans up nicely! 862 00:43:50,360 --> 00:43:53,020 And since it certainly crosses the line! 863 00:43:53,020 --> 00:43:55,610 An all-round robot cleaner made by Gaus, 864 00:43:55,610 --> 00:43:58,550 which exports to 65 countries globally. 865 00:43:58,550 --> 00:44:02,100 [Finally, robot cleaner, Ddol Ddol! / 899,000 won] Ddol Ddol! A whopping 899,000 won! 866 00:44:02,100 --> 00:44:04,880 [Finally, robot cleaner, Ddol Ddol! / 899,000 won] Call us right now! 867 00:44:07,220 --> 00:44:08,480 Sang Sik, 868 00:44:08,480 --> 00:44:11,290 you need to give Aziz his part-time pay of 100,000 won, okay? 869 00:44:12,510 --> 00:44:14,620 [Gaus Electronics] 870 00:44:14,620 --> 00:44:16,420 Unni, you wouldn't know... 871 00:44:16,420 --> 00:44:17,930 how difficult it is to receive love confessions all the time. 872 00:44:17,930 --> 00:44:21,500 Actually, it's not like I have no idea. 873 00:44:21,500 --> 00:44:23,740 You're speaking nonsense, Sunbae! 874 00:44:23,740 --> 00:44:25,530 This bastard's totally suspicious. 875 00:44:25,530 --> 00:44:27,560 - Whose line did you get on to get in here? - I do not wish to tell you. 876 00:44:27,560 --> 00:44:29,870 Father, Mother, I'm doing well here! 877 00:44:29,870 --> 00:44:32,100 I'm about to do an innovative confession today. 878 00:44:32,100 --> 00:44:33,840 Please help me so I can succeed without a problem. 879 00:44:33,840 --> 00:44:35,390 Why would I? 880 00:44:35,390 --> 00:44:37,180 Did Ma Tan borrow money from a private lender? 881 00:44:37,180 --> 00:44:38,430 S***! 882 00:44:38,430 --> 00:44:40,060 Thanks to you, I think I can really pull this off. 883 00:44:40,060 --> 00:44:41,010 An innovative confession. 884 00:44:41,010 --> 00:44:44,720 Just know I'll never get in between you two. 885 00:44:46,650 --> 00:44:48,940 [Gopchang] 886 00:45:06,600 --> 00:45:08,620 [Maxim coffee mix] This pairing is not that great. 887 00:45:08,620 --> 00:45:10,700 Should I try it with chicken gizzard? 888 00:45:15,460 --> 00:45:17,010 It's better with gopchang. 889 00:45:19,570 --> 00:45:20,880 Gosh... 59820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.