All language subtitles for Gasoline.Alley.2022.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264.DUAL-alfaHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 De beste Alles in 1 IPTV WWW.ALLESIN1BOX.EU gewoon goed! 2 00:04:07,874 --> 00:04:09,707 Je hebt verdrietige ogen. 3 00:04:12,624 --> 00:04:14,874 Niet mijn gebruikelijke openingszin. 4 00:04:15,624 --> 00:04:18,166 Maar ik voelde gewoon… 5 00:04:18,249 --> 00:04:21,208 …dat je een man bent die de duisternis wil ontvluchten. 6 00:04:24,958 --> 00:04:27,041 Wat is je gebruikelijke openingszin? 7 00:04:28,166 --> 00:04:33,291 Als ik een man alleen zie in een bar om drie uur 's nachts… 8 00:04:34,583 --> 00:04:39,458 …leun ik heel dicht naar hem toe en fluister in zijn oor. 9 00:04:40,041 --> 00:04:44,291 Voor 510 dollar kunnen we een uur samen doorbrengen. 10 00:04:44,375 --> 00:04:47,333 Voor 1000 dollar kunnen we de nacht samen doorbrengen. 11 00:04:49,375 --> 00:04:51,416 Waarom 510 dollar? 12 00:04:52,541 --> 00:04:56,959 Omdat de pinautomaat alleen briefjes van 20 geeft. 13 00:04:57,625 --> 00:05:01,291 En een klant heeft me nog nooit gevraagd om wisselgeld. 14 00:05:03,833 --> 00:05:05,750 Dat is best slim. 15 00:05:10,416 --> 00:05:12,084 Dus? 16 00:05:56,876 --> 00:05:59,918 Ik heb hem aan de lijn voor je. Wil je hem spreken? 17 00:06:23,834 --> 00:06:25,376 Zie je dat? 18 00:06:36,709 --> 00:06:39,460 Gasoline Alley. -Jimmy Jayne. 19 00:07:21,293 --> 00:07:24,877 Weet je dit zeker? -Ja, ik weet het zeker. 20 00:07:42,294 --> 00:07:46,211 Wie is Shelby? -Ze zet mijn wereld op zijn kop. 21 00:07:46,294 --> 00:07:49,794 Dan heb je geluk. -Wij allebei. 22 00:07:49,877 --> 00:07:51,169 Daar? 23 00:07:54,127 --> 00:07:55,503 Wacht even. 24 00:08:01,752 --> 00:08:03,252 James Jayne? 25 00:08:04,544 --> 00:08:06,544 Dat staat er op mijn rijbewijs. 26 00:08:08,211 --> 00:08:11,628 Rechercheur Freeman. Dit is rechercheur Vargas. 27 00:08:14,503 --> 00:08:17,378 Je vader zat bij de politie, nietwaar? 28 00:08:17,461 --> 00:08:19,670 District 14. 29 00:08:20,336 --> 00:08:21,503 Hoe gaat het met hem? 30 00:08:22,836 --> 00:08:27,336 Ik denk niet dat hij nog veel doet. Hij brengt zijn dagen door op het kerkhof. 31 00:08:27,962 --> 00:08:30,378 Hij was een goede politieagent. -Verdomd goed. 32 00:08:30,461 --> 00:08:33,087 Betaalde altijd zijn rekening in de bar. 33 00:08:33,169 --> 00:08:37,419 Heb je ooit agent willen worden? -Ja, heb je er ooit over nagedacht? 34 00:08:38,378 --> 00:08:39,920 Nee, nooit. 35 00:08:45,336 --> 00:08:49,378 Die is van jou, toch? -Het is een aansteker van de shop. 36 00:08:51,795 --> 00:08:55,003 James… Sorry, mag ik je James noemen? 37 00:08:55,087 --> 00:08:59,711 We zijn hier, omdat we met je moeten praten over de vier dode vrouwen. 38 00:09:00,962 --> 00:09:06,128 Wat heb ik daarmee te maken? -We vonden de aansteker ter plaatse. 39 00:09:06,212 --> 00:09:08,128 Wat wil je daarmee zeggen? 40 00:09:08,670 --> 00:09:11,962 Wat deed die daar? -Hoe moet ik dat verdomme weten? 41 00:09:12,045 --> 00:09:14,962 Ik vond er ooit eentje in een urinoir in een Duke's. 42 00:09:17,420 --> 00:09:21,045 Ben ik een verdachte? -Je was met een van de vrouwen in Rocka's. 43 00:09:21,128 --> 00:09:24,003 Maar Rocka's zit aan de andere kant van de stad. 44 00:09:24,087 --> 00:09:27,337 En er zitten honderden goede kroegen tussen hier en daar. 45 00:09:27,962 --> 00:09:30,045 Nogmaals, wat wil je daarmee zeggen? 46 00:09:30,128 --> 00:09:33,796 Ik wil daarmee zeggen, waarom rij je helemaal daarheen? 47 00:09:33,879 --> 00:09:36,754 Zoals ik al zei, het is erg ver weg. 48 00:09:36,837 --> 00:09:40,170 Om sentimentele redenen. -Zoals? 49 00:09:42,545 --> 00:09:46,128 Mijn moeder werkte daar vroeger. -Oké, achter de bar? 50 00:09:47,046 --> 00:09:49,088 Nee, niet achter de bar. 51 00:09:50,046 --> 00:09:52,379 Jimmy, excuses voor mijn partner. 52 00:09:52,462 --> 00:09:56,004 Hij komt altijd met het verkeerde been uit bed. 53 00:09:56,088 --> 00:09:58,462 Hij heeft gelijk. -We hebben een paar foto's. 54 00:09:58,545 --> 00:10:01,504 Misschien kun je sommige slachtoffers identificeren. 55 00:10:01,587 --> 00:10:04,671 Dat zou behulpzaam zijn. -Weet je hun namen niet eens? 56 00:10:04,754 --> 00:10:07,754 James, we moeten je onder vier ogen spreken. 57 00:10:07,837 --> 00:10:09,837 Hoe sneller, hoe beter. 58 00:10:10,421 --> 00:10:12,088 Geef me een uur, ik heb een klant. 59 00:10:12,171 --> 00:10:16,796 We moeten je nu meteen spreken, dus dat aarsgewei moet wachten. 60 00:10:16,879 --> 00:10:20,254 Hoe gaat het, mop? Wat ga je nemen, een eenhoorn? 61 00:10:34,296 --> 00:10:36,672 Hopelijk kun je discreet zijn. 62 00:10:37,421 --> 00:10:42,797 We kunnen geen mediacircus gebruiken. -Ja, hij heeft gelijk. 63 00:10:42,880 --> 00:10:49,380 Als dat gebeurt, zet de OvJ ons onder druk om een of andere kerel te beschuldigen. 64 00:10:50,046 --> 00:10:52,922 Goed, zal ik maar beginnen, baas? -Ja. 65 00:10:55,213 --> 00:10:59,672 Voor het dossier, ik ben rechercheur Vargas en dat is rechercheur Freeman. 66 00:10:59,755 --> 00:11:03,213 We beginnen aan een verhoor met Mr James Jayne… 67 00:11:03,296 --> 00:11:07,130 …aangaande zaak V-7743. 68 00:11:07,214 --> 00:11:09,963 Hebben ze geleden? -Wat denk jij? 69 00:11:10,047 --> 00:11:12,797 Ik denk dat het verdomme een redelijke vraag is. 70 00:11:12,880 --> 00:11:15,381 Ja, ze hebben geleden. 71 00:11:17,047 --> 00:11:20,505 Jullie hebben de gasten en het personeel al gesproken, neem ik aan? 72 00:11:20,588 --> 00:11:23,172 We zijn al sinds vijf uur vanochtend bezig. 73 00:11:23,255 --> 00:11:29,506 Het waren 63 kamers. -Niemand leek verdacht, niemand viel op. 74 00:11:30,297 --> 00:11:31,880 Behalve jij. 75 00:11:33,713 --> 00:11:35,963 Bewakingscamera's? 76 00:11:36,047 --> 00:11:40,631 Niet in het krot waar we ze vonden, maar we hebben beelden dat ze de bar verlieten. 77 00:11:40,714 --> 00:11:44,922 En een paar seconden later zien we hoe jij ze achterna gaat. 78 00:11:45,838 --> 00:11:48,880 Ik heb wat gedronken en vertrok toen. -Hoe laat? 79 00:11:48,963 --> 00:11:50,881 Ongeveer rond half drie. 80 00:11:50,963 --> 00:11:53,214 Heb je iemand gesproken toen je daar was? 81 00:11:55,381 --> 00:11:57,130 Wat deed je daar? 82 00:11:57,214 --> 00:11:59,172 Kerels naaien. -Rustig aan. 83 00:11:59,255 --> 00:12:04,714 Jury's houden niet van getuigen die niet meewerken, toch? 84 00:12:06,339 --> 00:12:07,881 Laat de foto's gewoon zien… 85 00:12:07,964 --> 00:12:11,214 …want iemand heeft duidelijk gezegd dat ik met die meisjes was. 86 00:12:11,297 --> 00:12:14,923 Wil je de foto's zien? Natuurlijk, we laten je de foto's zien. 87 00:12:16,923 --> 00:12:19,006 Ze zijn nogal onsmakelijk. 88 00:12:19,090 --> 00:12:22,964 Ik zal bij het begin beginnen. Alsjeblieft. 89 00:12:24,215 --> 00:12:25,964 Best ranzig, toch? 90 00:12:26,048 --> 00:12:28,756 Ranzig? -Herken je iemand? 91 00:12:33,881 --> 00:12:35,507 Wat denk je? 92 00:12:36,131 --> 00:12:38,215 Dat is best erg. -Ga terug. 93 00:12:40,714 --> 00:12:41,964 Dat is Star. 94 00:12:42,631 --> 00:12:44,923 Ze zei in ieder geval dat ze zo heette. 95 00:12:45,006 --> 00:12:47,465 Heb je die meisjes ooit eerder gezien? 96 00:12:48,173 --> 00:12:51,507 Niet voor gisteravond. -Maar je hebt Star gesproken. 97 00:12:51,590 --> 00:12:54,048 Waarover? -Zaken. 98 00:12:54,881 --> 00:12:57,173 Zaken. -Tattoos of films? 99 00:12:57,256 --> 00:12:59,173 Ze was actrice. 100 00:12:59,256 --> 00:13:01,298 Ze wilde actrice worden. 101 00:13:02,090 --> 00:13:05,298 Ben ik de enige verdachte? -Je bent van belang voor de zaak. 102 00:13:05,382 --> 00:13:09,006 Dus ik neem aan dat Star in het vak zat? 103 00:13:10,882 --> 00:13:13,007 Heeft ze je een aanbod gedaan? 104 00:13:14,256 --> 00:13:18,049 Natuurlijk. -Ging je akkoord of onderhandelde je? 105 00:13:18,131 --> 00:13:22,132 Misschien voelde ze zich goedkoop doordat je wilde onderhandelen… 106 00:13:22,215 --> 00:13:25,757 …en wilde ze vertrekken, waardoor jij je gekwetst voelde… 107 00:13:25,840 --> 00:13:29,298 …en toen nam je haar te grazen. -Zo is het genoeg. 108 00:13:30,049 --> 00:13:31,965 Heb je seks met haar gehad? 109 00:13:33,924 --> 00:13:37,299 Nee, ik zei dat ik al een afspraak had. -Met wie dan wel? 110 00:13:38,091 --> 00:13:40,799 Een vrouw waarmee ik omga, Christine. 111 00:13:40,882 --> 00:13:44,466 Zijn we nu klaar? -Nee, ik wil alles op een rijtje hebben. 112 00:13:44,548 --> 00:13:46,466 Misschien kun jij me helpen. 113 00:13:46,548 --> 00:13:51,508 De bar sluit om half drie, dan heb je 45 minuten om ze te vermoorden… 114 00:13:51,590 --> 00:13:55,924 …ze neer te leggen en op je gemak naar die Christine te gaan. 115 00:13:56,674 --> 00:14:00,424 En je vroeg of ze geleden hadden. Hun nekken zijn gebroken. 116 00:14:00,508 --> 00:14:03,882 Van alle vier. Maar dat is natuurlijk niet heel moeilijk… 117 00:14:03,965 --> 00:14:10,299 …als vier hulpeloze vrouwen high zijn van drugs en God weet wat nog meer. 118 00:14:10,882 --> 00:14:13,966 De enige omschrijving van een verdachte die we hebben… 119 00:14:14,049 --> 00:14:17,549 …is van een witte lafaard. 120 00:14:17,633 --> 00:14:19,925 Heb je zo iemand recentelijk nog gezien? 121 00:14:21,633 --> 00:14:25,091 Ga verdomme mijn shop uit. -Ik denk eigenlijk dat we wel klaar zijn. 122 00:14:25,174 --> 00:14:28,675 We hoeven dit vast niet te zeggen, maar verlaat het land niet. 123 00:14:28,758 --> 00:14:33,299 Verlaat de county zelfs niet. We kunnen je arresteren wanneer we maar willen. 124 00:14:33,383 --> 00:14:36,466 Dus je bent nog steeds een verdachte, begrepen? 125 00:14:36,549 --> 00:14:41,299 Geen zorgen, als je schuldig blijkt, brengen we je zelf naar je executie. 126 00:14:41,383 --> 00:14:44,092 Het is als dat oude nummer 'You'll Never Walk Alone'. 127 00:14:44,175 --> 00:14:46,758 Kom mee, baas. Leuk je gesproken te hebben. 128 00:14:51,675 --> 00:14:53,425 Leuke tent. 129 00:15:17,133 --> 00:15:18,592 Christine. 130 00:15:21,717 --> 00:15:23,676 Kom even hier. 131 00:15:29,217 --> 00:15:30,926 Heb je mijn bericht gehad? 132 00:15:31,926 --> 00:15:34,968 De politie die langskomt op mijn werk is niet goed voor me. 133 00:15:36,467 --> 00:15:39,759 Ze wilden bevestigen dat je gisteravond onderweg naar mij was. 134 00:15:41,175 --> 00:15:42,842 Wat heb je gezegd? 135 00:15:42,926 --> 00:15:44,634 Ik heb gezegd dat het klopt. 136 00:15:44,717 --> 00:15:49,968 Die kale dacht dat ik overstuur zou zijn omdat je flirtte met die arme meisjes. 137 00:15:50,550 --> 00:15:54,218 Maar ik heb gezegd dat het niet zo zat. 138 00:15:54,301 --> 00:15:56,509 Dat je met iedereen flirt. 139 00:15:56,592 --> 00:15:58,801 Dat is gewoon wie Jimmy is. 140 00:15:59,343 --> 00:16:02,385 Goed zo. -De andere… 141 00:16:02,467 --> 00:16:05,801 …deed net of we beste vrienden waren. 142 00:16:05,884 --> 00:16:08,968 En had er geen moeite mee om zelf een beetje te flirten. 143 00:16:09,592 --> 00:16:11,510 Wat een klootzak. 144 00:17:45,469 --> 00:17:49,469 Hierna op Eyewitness News: De drugseenheid ontdekte nog een tunnel… 145 00:17:49,552 --> 00:17:53,094 …met een verbinding tussen Tijuana en een woning in San Diego. 146 00:17:53,177 --> 00:17:56,011 Dit is de langste tunnel tot nu toe, van ruim zes km. 147 00:17:56,094 --> 00:17:59,260 Meer over het onderzoek naar de vier Mooie Moorden. 148 00:17:59,344 --> 00:18:01,719 De politie zoekt antwoorden. 149 00:18:01,803 --> 00:18:04,678 Die verhalen en meer komen straks. 150 00:18:16,970 --> 00:18:20,345 Politiebureau. -Rechercheur Freeman, graag. 151 00:18:20,928 --> 00:18:22,844 Met Jimmy Jayne. -Ik verbind je door. 152 00:18:26,011 --> 00:18:29,803 Edelachtbare, ik woon niet in dat deel van de stad, weet niet waar het is. 153 00:18:29,886 --> 00:18:33,719 Het kan gewoon niet, ik heb hem nog nooit eerder gezien. 154 00:18:36,636 --> 00:18:39,303 Nee edelachtbare, ik kan het niet geweest zijn. 155 00:18:48,470 --> 00:18:51,428 Politiebureau. -Vargas, graag. 156 00:18:51,512 --> 00:18:53,679 Jimmy Jayne. -Ik verbind je door. 157 00:18:58,220 --> 00:19:00,053 Hé, James. 158 00:19:00,804 --> 00:19:05,637 Waar is Freeman? -In de rechtbank, wat wil je? 159 00:19:06,679 --> 00:19:08,804 Is er al meer bekend over de vier meisjes? 160 00:19:09,971 --> 00:19:13,096 Geen commentaar. -Dus je hebt niks. 161 00:19:13,762 --> 00:19:17,720 Het is een lopend onderzoek. -En ik ben de enige verdachte? 162 00:19:18,261 --> 00:19:22,804 Laten we zeggen dat je van belang bent voor de zaak en het daarop houden. 163 00:19:25,929 --> 00:19:27,428 Denk je dat ik het heb gedaan? 164 00:19:28,304 --> 00:19:30,637 Het bewijs zegt wat het zegt. 165 00:19:30,720 --> 00:19:36,054 Ik app je mijn nummer en als je iets bedenkt, laat dan van je horen. 166 00:19:36,137 --> 00:19:38,137 Is dat goed? Mooi zo. 167 00:19:44,346 --> 00:19:48,887 Deze herfst: blockbuster-verhaal gaat verder. Zondagavond, zeven uur. 168 00:19:48,971 --> 00:19:51,513 Met Faith Hope en Dennis Bourke. 169 00:19:51,596 --> 00:19:53,388 American Siege. 170 00:19:56,887 --> 00:20:00,763 Jay-Jay, de man, de mythe, de legende. Hoe gaat het, man? 171 00:20:00,845 --> 00:20:03,638 Ik moet je zien. -Natuurlijk, voor jou altijd. 172 00:20:03,721 --> 00:20:07,137 Wil je volgende week afspreken? -Nee, vandaag is beter. 173 00:20:07,221 --> 00:20:08,971 Ik ben op de set, man. 174 00:20:09,054 --> 00:20:12,262 App me het adres en laat beveiliging weten dat ik eraan kom. 175 00:20:13,638 --> 00:20:17,513 Hé, neem je spullen mee. -Prima. 176 00:20:41,596 --> 00:20:45,596 Wacht, cut. Stoppen. Kan iemand die eikel uit mijn blikveld halen? 177 00:20:45,680 --> 00:20:47,930 Weer, man. Het gebeurde weer. 178 00:20:48,013 --> 00:20:50,513 Elke dag is er weer iets anders. 179 00:21:04,305 --> 00:21:06,305 Verdomde amateurs. 180 00:21:07,721 --> 00:21:12,055 Hoe is het, grote vent? Heb je gezien hoe stoer ik was met die wapens? 181 00:21:12,138 --> 00:21:14,555 Ze moeten me een echt wapen geven. 182 00:21:14,639 --> 00:21:17,180 Dan wordt het wel makkelijker om naar te kijken. 183 00:21:17,888 --> 00:21:20,597 Je bent vast niet gekomen om mijn ego te kwetsen. 184 00:21:20,681 --> 00:21:23,931 Wrijf je salaris erover heen, dan voel jij je vast beter. 185 00:21:25,514 --> 00:21:28,180 Jimmy, wat voor gunst heb je nodig? 186 00:21:28,931 --> 00:21:32,597 Je zit in het wereldje, toch? -Het gaat wel, maar het is niks voor jou. 187 00:21:32,681 --> 00:21:37,263 Mocht je dat willen weten. -Sla niet zo'n toon tegen me aan. 188 00:21:38,389 --> 00:21:40,597 Vergeet niet wie je in de cel veilig hield. 189 00:21:43,139 --> 00:21:46,181 Dat weet ik en je weet hoe ik dankbaar ik daarvoor ben. 190 00:21:49,681 --> 00:21:54,806 Je vrienden vinden je vast stoer, omdat je drie maanden zat voor dronken rijgedrag. 191 00:21:56,597 --> 00:22:00,056 Wat zouden ze zeggen als ze wisten dat je elke nacht huilde… 192 00:22:00,139 --> 00:22:04,056 …omdat je bang was dat Kratos van celblok E jou zijn liefje zou maken. 193 00:22:04,139 --> 00:22:06,681 Ik ben je dankbaar dat je hem te grazen nam. 194 00:22:08,098 --> 00:22:09,473 Hoe dankbaar? 195 00:22:11,931 --> 00:22:14,014 Ik doe alles voor een vriend, Jimmy. 196 00:22:14,722 --> 00:22:17,264 Is dat je set? -Ja. 197 00:22:18,431 --> 00:22:20,556 Goed dan, kom mee. 198 00:22:28,306 --> 00:22:31,348 Ze plannen al een aflevering over die dode meisjes. 199 00:22:31,431 --> 00:22:33,931 Gelul. -Ik zweer het. 200 00:22:34,556 --> 00:22:38,556 De PA met die dikke reet zei het. -Dat is smakeloos. 201 00:22:39,473 --> 00:22:42,390 Ik kende er eentje. -Hoe dan? 202 00:22:43,431 --> 00:22:46,139 Van een feestje. -Wiens feest? 203 00:22:47,973 --> 00:22:52,057 Perci Muleeny, of zoiets. -Hou toch op, die naam is verzonnen. 204 00:22:52,140 --> 00:22:54,264 Ik zweer het, ze kon niet van me afblijven. 205 00:22:55,182 --> 00:22:58,182 Hoe heette ze? -Ze zei haar echte naam niet. 206 00:22:59,306 --> 00:23:03,765 Zeg maar niks. 'Als je het vergeet…' -'Dan hoef je alleen omhoog te kijken.' 207 00:23:03,848 --> 00:23:05,973 Kende je Star? -Kort. 208 00:23:06,723 --> 00:23:11,349 Vertel me over die vent van het feest. -Ik wist niet eens dat het zijn feest was. 209 00:23:12,349 --> 00:23:16,848 Vindt meisjes op OnlyFans en Craigslist, maakt er pornosterren en escorts van. 210 00:23:16,932 --> 00:23:20,890 Je ziet ze een tijdje in het wereldje en dan verdwijnen ze, meer weet ik niet. 211 00:23:20,973 --> 00:23:25,349 Hoe bedoel je 'ze verdwijnen'? -Dan gaat ze terug naar Idaho, of zo. 212 00:23:27,349 --> 00:23:31,432 Valt deze vent je lastig? -Nee, er is niks aan de hand, toch? 213 00:23:31,973 --> 00:23:34,683 Is dat zo? -Ja, niks aan de hand. 214 00:23:34,766 --> 00:23:38,057 Dit is Jimmy Jayne, hij is een legende hier. Een echt genie. 215 00:23:38,140 --> 00:23:40,890 Aangenaam. -Dus jullie zaten samen vast? 216 00:23:40,973 --> 00:23:43,224 Hoe wist je dat? -Kom op, man. 217 00:23:43,307 --> 00:23:46,808 Al je andere vrienden die hier komen, zien eruit als barbiepoppen. 218 00:23:46,891 --> 00:23:48,849 Niet vervelend bedoeld. -Dat klopt. 219 00:23:48,933 --> 00:23:53,891 Hij deed de tattoos in San Quentin. Vertel hem over die keer dat ik Kratos greep. 220 00:23:53,974 --> 00:23:55,974 Je kent het verhaal. 221 00:23:56,058 --> 00:23:59,349 Ja, dat weet ik nog. Natuurlijk. 222 00:24:00,641 --> 00:24:04,724 Hij was nieuw en liet zich door niemand te grazen nemen… 223 00:24:04,808 --> 00:24:08,808 …dus de eerste nacht sloeg hij iemand bewusteloos, met zijn blote vuisten. 224 00:24:09,891 --> 00:24:14,183 Gelul, dat lieg je, verdomme. -Ja, het is gelogen. 225 00:24:14,266 --> 00:24:18,141 Maar je bent een goede vriend als je die eikel met de eer wil laten strijken. 226 00:24:18,225 --> 00:24:22,683 Je kunt niet zo tegen me praten. Jij werkt op de set, ik heb de hoofdrol. 227 00:24:22,766 --> 00:24:28,350 Rustig maar, knul. Je doet dit om geld te verdienen, net als iedereen. 228 00:24:28,433 --> 00:24:30,599 We maken kunst. -Kunst? 229 00:24:30,683 --> 00:24:34,724 Vergeleken met deze serie is een brand in een vuilcontainer Citizen Kane. 230 00:24:34,808 --> 00:24:37,683 Deze serie staat op nummer één in het land. 231 00:24:37,766 --> 00:24:41,475 Dat zegt meer over het volk dan over de kwaliteit van je serie. 232 00:24:41,558 --> 00:24:44,891 Luister, ik heb een Chevelle '66 met een lamme koppeling. 233 00:24:44,974 --> 00:24:46,974 Heb je een kaartje voor me? 234 00:24:48,350 --> 00:24:50,849 Hier, man. Bel me wanneer je wilt. 235 00:24:50,933 --> 00:24:52,891 Is het zo goed? -Ja. 236 00:24:54,183 --> 00:24:57,850 Waar wil je het doen? -Ik wil hier 1-1-7. 237 00:24:57,934 --> 00:25:00,433 Zoveel mensen keken vorige week. 238 00:25:00,517 --> 00:25:03,183 Honderdzeventien? -Miljoen, ja. 239 00:25:03,767 --> 00:25:07,392 Ik snap ook niet dat mensen ervoor betalen. We gaan naar mijn trailer. 240 00:25:12,475 --> 00:25:13,892 Actie. 241 00:25:17,017 --> 00:25:18,975 Dennis. -Hé, man. 242 00:25:24,850 --> 00:25:26,975 Krijg de klere, klootzakken. 243 00:26:07,476 --> 00:26:08,893 Wat nu weer? 244 00:26:08,975 --> 00:26:11,434 We vonden je vingerafdrukken op je aansteker. 245 00:26:11,518 --> 00:26:13,810 Wie had dat gedacht? En? 246 00:26:13,893 --> 00:26:17,351 We hebben een motief, toegang… 247 00:26:17,434 --> 00:26:21,102 …en we zijn een haarfollikel verwijderd van een dwangbevel. 248 00:26:21,976 --> 00:26:26,184 Hoe heb je me gevonden? -Je hebt een GPS in je zak, vriend. 249 00:26:27,559 --> 00:26:31,351 Daar heb je een dwangbevel voor nodig. -Je hebt helemaal gelijk. 250 00:26:31,434 --> 00:26:34,185 Maar rechters zijn tegenwoordig erg druk… 251 00:26:34,268 --> 00:26:37,643 …en ze weten dat wij de goeien zijn, dus ze laten het gaan. 252 00:26:37,726 --> 00:26:41,310 Dus, ga je me nog een sigaret aanbieden of niet? 253 00:26:42,476 --> 00:26:45,518 Niet nodig, ik ben gestopt. Het zit zo. 254 00:26:45,601 --> 00:26:50,394 Iedereen die ik heb gesproken, zegt dat je een goede vent bent. 255 00:26:50,477 --> 00:26:55,185 Naast die vijf jaar celstraf, omdat iemand door jou in een rolstoel kwam te zitten. 256 00:26:56,185 --> 00:27:00,268 Ik begon dat gevecht niet. -Maar je maakte er wel een eind aan. 257 00:27:00,851 --> 00:27:03,560 En je zou het vast weer doen. 258 00:27:05,102 --> 00:27:09,602 Hij bedreigde me met een schroevendraaier. -Shit, dat is een dodelijk wapen. 259 00:27:12,893 --> 00:27:14,893 Ken je ene Perci? 260 00:27:14,976 --> 00:27:17,686 Ik herinner me zijn achternaam niet. Perci nog iets. 261 00:27:17,769 --> 00:27:19,435 Hoezo? 262 00:27:19,519 --> 00:27:23,185 Hij ging met Star om. -Speel je nu voor rechercheur? 263 00:27:25,310 --> 00:27:28,477 Ik ben een bezorgde burger. -Heel mooi. 264 00:27:28,560 --> 00:27:33,727 Ik heb trouwens ontdekt waarom je naar Rocka's bar gaat. 265 00:27:36,477 --> 00:27:40,477 Je had me moeten vertellen dat je moeder prostituee was, dat is geen schande. 266 00:27:40,560 --> 00:27:43,144 Rechercheur Freeman zei dat ze daar werkte… 267 00:27:43,228 --> 00:27:47,228 …totdat ze vermist raakte. En natuurlijk werd je vader… 268 00:27:47,311 --> 00:27:50,311 …toen gek, terwijl hij haar zocht. Ik zeg alleen maar… 269 00:27:50,394 --> 00:27:54,644 …dat ik het snap. Dat ik snap waarom je een band hebt met de zaak. 270 00:27:55,560 --> 00:27:58,519 Je bent wel goed met woorden. -Hé vriend… 271 00:27:58,602 --> 00:28:04,103 James, Jimmy, dichter bij een excuus van mij ga je niet komen. 272 00:28:07,228 --> 00:28:11,645 Ik moet gaan. -Rustig aan, laat ons doen wat we doen. 273 00:28:11,727 --> 00:28:15,353 Rechercheur Freeman is een geweldige agent en ik? 274 00:28:15,436 --> 00:28:18,769 Ik ben het beste wat Moordzaken ooit is overkomen. 275 00:28:20,353 --> 00:28:24,103 Hoeveel zaken heb je vorig jaar opgelost? -Wil je nu mijn statistieken? 276 00:28:24,186 --> 00:28:27,019 Als ze goed zouden zijn, zou je wel opscheppen. 277 00:28:27,977 --> 00:28:29,936 Heb je Stars familie gesproken? 278 00:28:30,561 --> 00:28:34,561 Weten ze wat er is gebeurd? -Ze hebben haar lang geleden onterfd. 279 00:28:34,645 --> 00:28:37,186 Maar ze voeden haar kind als hun eigen kind op. 280 00:28:38,436 --> 00:28:39,937 Hoe oud? 281 00:28:40,020 --> 00:28:43,144 Vier, dezelfde leeftijd als mijn zoontje, Terry. 282 00:28:46,186 --> 00:28:50,979 James, veroorzaak gewoon geen problemen. -Natuurlijk niet. 283 00:28:51,062 --> 00:28:52,895 Begrijp je me? 284 00:28:53,895 --> 00:28:55,645 Ik zie je later nog. 285 00:33:49,191 --> 00:33:54,233 Hé man, verpest de lak niet. Anders moet ik weer een formulier invullen. 286 00:33:56,483 --> 00:34:00,483 Met Roy. -Roy, met Jimmy. 287 00:34:01,108 --> 00:34:04,149 Ik heb je op de set ontmoet. -Hé vriend, wat is er? 288 00:34:04,649 --> 00:34:08,400 Iemand probeerde me aan te rijden. -Probeerde iemand je te vermoorden? 289 00:34:08,483 --> 00:34:13,983 Ja, maar wat het persoonlijk maakt, is dat mijn auto is verpest. 290 00:34:14,066 --> 00:34:16,816 Verdomme man, weet je wie het was? 291 00:34:16,899 --> 00:34:19,941 Als dat zo was, zou ik het niet over de telefoon zeggen. 292 00:34:20,024 --> 00:34:25,149 Weet je wat? Het is niks. -Zo klinkt het anders niet, man. 293 00:34:25,233 --> 00:34:27,942 Maar misschien voor jou wel. 294 00:34:28,024 --> 00:34:32,191 Het was een Rover Wagon met een sterke motor. 295 00:34:32,274 --> 00:34:35,316 Niet de slimste manier om iemand te vermoorden. 296 00:34:35,400 --> 00:34:38,233 Misschien zijn ze slimmer dan je denkt, man. 297 00:34:38,316 --> 00:34:42,775 Een ex-gevangene die langs de weg wordt vermoord? Kan niemand iets schelen. 298 00:34:42,858 --> 00:34:45,192 Ja, zo zou je het ook kunnen zien. 299 00:34:45,274 --> 00:34:47,900 Maar een Rover is een stuk groter dan een kogel. 300 00:34:47,984 --> 00:34:50,650 Die hadden ze ook bij zich. 301 00:34:51,358 --> 00:34:57,441 Luister, ik kreeg het gevoel dat jij misschien in staat bent om… 302 00:34:58,234 --> 00:35:01,441 …een vorm van bescherming te regelen, als je me begrijpt. 303 00:35:01,525 --> 00:35:06,442 Ik snap het. Je bent een gelijke ziel van de heidense broeders. 304 00:35:07,525 --> 00:35:10,692 Is dat een ja? -Natuurlijk. 305 00:35:10,775 --> 00:35:13,900 Stuur me het adres door. -Ik zal het naar je appen. 306 00:35:17,651 --> 00:35:19,609 Dit klopt gewoon niet. 307 00:35:20,567 --> 00:35:24,858 Hoe gaat Jimmy van een overtreding naar meerdere moorden? 308 00:35:26,567 --> 00:35:28,109 Ik snap het niet. 309 00:35:28,651 --> 00:35:32,693 Vroeger had jij hem gewoon een klap gegeven met een telefoonboek. 310 00:35:32,776 --> 00:35:37,025 Maar ik moet mensen echt ondervragen en me aan de regels houden. 311 00:35:42,109 --> 00:35:45,442 Goed, ik zal dit regelen. Ga jij naar de wedstrijd? 312 00:35:46,484 --> 00:35:49,693 Wie is het deze week? -Malibu. 313 00:35:49,776 --> 00:35:52,651 Als ze die niet verslaan, wie kunnen ze dan wel verslaan? 314 00:35:55,859 --> 00:35:59,275 Ik regel dit wel, ik doe het wel. 315 00:35:59,359 --> 00:36:00,985 Hopelijk winnen ze. 316 00:36:12,818 --> 00:36:18,110 Ik dacht niet dat je zou komen. -Iedere broeder heeft soms hulp nodig. 317 00:36:18,193 --> 00:36:20,193 Weet je zeker dat je dit wilt? 318 00:36:20,776 --> 00:36:23,734 Er is iemand die me moorden in de schoenen wil schuiven. 319 00:36:24,276 --> 00:36:27,527 Ik ga niet weer de cel in, zeker niet als ik onschuldig ben. 320 00:36:27,610 --> 00:36:30,985 Rustig aan, nieuwe vriend. -Waar ben ik in beland? 321 00:36:31,610 --> 00:36:33,568 Showbusiness, knul. 322 00:36:33,652 --> 00:36:36,151 Dat is het echte gangsterleven. 323 00:36:36,235 --> 00:36:40,026 Heb je familie? -Niet meer sinds mijn vader stierf. 324 00:36:40,336 --> 00:36:41,961 Hoe is hij overleden? 325 00:36:42,586 --> 00:36:44,127 Door de drank. 326 00:36:45,276 --> 00:36:47,360 Kom hier, dan gaan we dit doen. 327 00:36:55,610 --> 00:36:57,986 Moet ik je leren te schieten? 328 00:37:00,735 --> 00:37:03,151 Er zitten zes kogels in. 329 00:37:12,610 --> 00:37:14,777 Hoeveel ben ik je schuldig? 330 00:37:14,860 --> 00:37:17,819 Niks, man. Ik heb je ooit misschien eens nodig. 331 00:37:20,361 --> 00:37:23,403 Wat je maar wil. -Daar hou ik je aan. 332 00:37:24,319 --> 00:37:26,152 Wees wel voorzichtig, man. 333 00:38:16,070 --> 00:38:18,194 Ik moet misschien de stad uit. 334 00:38:18,277 --> 00:38:23,112 We kunnen ergens naartoe gaan. -Ik heb dat ticket naar Berlijn, schatje. 335 00:38:24,820 --> 00:38:26,237 Welk ticket? 336 00:38:26,820 --> 00:38:28,569 Heb ik je dat niet verteld? 337 00:38:30,070 --> 00:38:33,362 Dat had ik nog wel geweten. -Ik vertrek maandag. 338 00:38:34,237 --> 00:38:37,278 Sandy werkt daar als au pair. 339 00:38:37,903 --> 00:38:40,861 Het schijnt een goede plek te zijn om te feesten. 340 00:38:42,653 --> 00:38:44,028 Berlijn? 341 00:38:45,195 --> 00:38:46,861 Het is in Duitsland. 342 00:38:54,861 --> 00:38:57,987 Jij leeft per dag, Jimmy. 343 00:39:10,570 --> 00:39:12,445 Verdomde Berlijn. 344 00:39:46,279 --> 00:39:48,279 Jimmy Jayne. -Hoe gaat het, man? 345 00:39:48,363 --> 00:39:50,487 Hoe is het met jou? -Goed. 346 00:39:51,113 --> 00:39:53,029 Je moet iets voor me doen. 347 00:39:55,696 --> 00:39:58,321 Ik kan niet meer bij het bewijs komen, dat weet je. 348 00:39:58,405 --> 00:40:00,154 Dat is het niet. -Wat dan wel? 349 00:40:00,238 --> 00:40:02,821 Je moet een naam voor me natrekken. 350 00:40:05,071 --> 00:40:06,530 Welke naam? 351 00:40:11,780 --> 00:40:13,655 Peter Mul… 352 00:40:14,862 --> 00:40:17,988 Perci Mul, nog iets. 353 00:40:19,071 --> 00:40:21,530 Perci Muleeny? -Dat is het. 354 00:40:23,446 --> 00:40:26,530 Hij woont up Mulholland, heeft een kantoor bij Skid Row. 355 00:40:26,613 --> 00:40:28,989 Ken je hem? -Ja, iedereen kent hem. 356 00:40:29,071 --> 00:40:32,488 Hij is een populaire vent. -Heb je een huidig adres? 357 00:40:34,196 --> 00:40:37,238 Krijg ik hier later last mee? -Nee, nooit. 358 00:40:37,321 --> 00:40:40,863 Zeker niet. -Dat zal wel niet. 359 00:40:43,571 --> 00:40:47,197 Ik zal liegen als het moet, zeggen dat je me bedreigde met een wapen. 360 00:40:48,947 --> 00:40:52,697 Daarom hou ik van je, man. Je bent echt een goede agent. 361 00:40:52,780 --> 00:40:55,364 Heel lief, krijg de klere. 362 00:40:55,446 --> 00:40:57,655 Kun je me vertellen wat voor auto hij heeft? 363 00:41:02,530 --> 00:41:06,197 Zijn Landrover uit 2011 is als gestolen opgegeven. 364 00:41:06,780 --> 00:41:08,197 Gisteren. 365 00:41:22,614 --> 00:41:24,364 Dat heb je niet van mij. 366 00:41:27,614 --> 00:41:30,406 Hij heeft vanavond een feest bij hem thuis. 367 00:41:30,489 --> 00:41:33,489 Er komen veel agenten, want wij mogen gratis naar binnen. 368 00:41:34,781 --> 00:41:37,572 Hij weet duidelijk wat zijn prioriteiten zijn. 369 00:41:41,406 --> 00:41:45,364 Blijf uit de problemen, man. -Koop volgende keer een koffie voor me. 370 00:42:22,615 --> 00:42:25,948 Privéfeest vanavond. -Ik sta op de lijst. 371 00:42:28,240 --> 00:42:29,739 Ben je een agent? 372 00:42:30,948 --> 00:42:33,240 Ja, district 14. 373 00:42:35,407 --> 00:42:38,615 Waar is je penning? -In de auto. 374 00:44:23,908 --> 00:44:26,033 Wil je een slechte mop horen? 375 00:44:27,242 --> 00:44:30,158 Een slechte mop? -Heel erg slecht. 376 00:44:34,950 --> 00:44:37,866 Ik wil zeker een slechte mop horen. Kom maar op. 377 00:44:39,075 --> 00:44:43,700 Wat zijn de drie woorden waarmee je het ego van een man kwetst? 378 00:44:44,534 --> 00:44:46,991 Wat zijn drie woorden om zijn ego te kwetsen? 379 00:44:50,367 --> 00:44:51,950 Zit hij erin? 380 00:46:50,327 --> 00:46:54,702 Het was in '88, '89 en we reden om drie uur 's nachts naar Barstow. 381 00:46:55,452 --> 00:46:59,660 We zweten ons rot en hebben geen cocaïne meer. 382 00:46:59,743 --> 00:47:05,119 We zweetten en we hadden een afspraak met een dealer met één arm. 383 00:47:07,993 --> 00:47:11,160 Ben jij Perci? -Ik weet je naam niet eens, vriend. 384 00:47:13,411 --> 00:47:16,327 Heb je even voor me? -Nee, dat heb ik niet. 385 00:47:16,411 --> 00:47:19,536 Ik ben een verhaal aan het vertellen. Gaat dit om werk? 386 00:47:23,160 --> 00:47:26,744 Maak je verhaal maar af. Je was met een paar kerels, of zo? 387 00:47:26,828 --> 00:47:29,786 Dus het was Barstow. 388 00:47:30,327 --> 00:47:32,993 Verdomme, ik ben gek op Barstow. -Echt? 389 00:47:33,077 --> 00:47:35,744 Ze hebben daar een ruilbeurs, ooit geweest? 390 00:47:35,828 --> 00:47:39,911 Wel in Barstow, niet op een ruilbeurs. -Voornamelijk motorfietsen. 391 00:47:39,994 --> 00:47:43,703 Het spijt me, ga door. Maak je verhaal af. 392 00:47:44,369 --> 00:47:48,953 Het was drie uur 's nachts, we gingen naar Barstow, naar een motel. 393 00:47:50,369 --> 00:47:52,828 Je verpest mijn verhaal. -Eén ding. 394 00:47:53,411 --> 00:47:55,661 Ze hebben een roodharige burgemeester. 395 00:47:55,744 --> 00:47:59,452 Ik meen het, ze heeft grote tieten… 396 00:47:59,536 --> 00:48:02,953 …en man, ze is dol op motoren. -Ze is dol op motoren? 397 00:48:03,036 --> 00:48:05,412 Wie heeft je verdomme uitgenodigd? 398 00:48:05,994 --> 00:48:10,412 Ik heb mezelf uitgenodigd. Ik wilde je even onder vier ogen spreken… 399 00:48:10,495 --> 00:48:12,286 …maar je moet het zelf weten. 400 00:48:17,036 --> 00:48:19,495 Gisella, Lana, en Star. 401 00:48:19,578 --> 00:48:21,662 Heb je die namen eerder gehoord? 402 00:48:21,744 --> 00:48:23,620 Ik zal je een hint geven. 403 00:48:23,703 --> 00:48:27,370 Het zijn verdomme geen racepaarden. -Kaiser, neem die eikel mee. 404 00:48:27,453 --> 00:48:29,495 Wacht even, Kaiser. 405 00:48:29,578 --> 00:48:32,245 Heb je ze ooit ontmoet? -Nee, dat heb ik niet. 406 00:48:34,245 --> 00:48:36,453 Hou je van moppen? -Wie niet? 407 00:48:36,537 --> 00:48:39,704 Maar deze mop is niet grappig. -Ik zal je een mop vertellen. 408 00:48:41,453 --> 00:48:45,912 Drie woorden om je ego te kwetsen. -Zit hij erin? Wegwezen, nu. 409 00:48:47,495 --> 00:48:50,370 Die kende je al. -Ja, ik heb de mop zelf verzonnen. 410 00:48:50,453 --> 00:48:53,870 Ik heb 'm van een meisje gehoord. -Welk meisje? 411 00:48:53,954 --> 00:48:55,954 Dat meisje wat je nooit had ontmoet. 412 00:48:56,037 --> 00:49:00,578 Dan kent ze het uit mijn films. Iedereen die porno kijkt… 413 00:49:00,662 --> 00:49:04,537 …kent die zin, hij is beroemd. Nu wegwezen, verdomme. 414 00:49:05,121 --> 00:49:06,787 Natuurlijk. 415 00:49:11,204 --> 00:49:12,662 Is dat coke? 416 00:49:14,329 --> 00:49:17,453 En zij zijn bewusteloos? -Ja, ik heb coke. 417 00:49:17,954 --> 00:49:21,954 Mag ik een lijntje nemen? -Rot op, je krijgt niks. 418 00:49:23,538 --> 00:49:25,829 Wat fijn moet het zijn om jou te zijn. 419 00:49:26,704 --> 00:49:29,162 Klootzak met zijn kleine piemel. 420 00:49:39,829 --> 00:49:41,579 Ben je echt een agent? 421 00:49:49,912 --> 00:49:52,954 Ik heb ze hier gezien. Die meisjes. 422 00:49:53,995 --> 00:49:56,204 Samen met een vrouw die ik ken. 423 00:49:56,788 --> 00:49:58,871 Eleanor Rogers. 424 00:49:58,955 --> 00:50:03,121 Ze is zo iemand die graag beroemd wil worden. 425 00:50:03,204 --> 00:50:06,080 Achtergrondzangeres, dochter van een pastoor. 426 00:50:09,329 --> 00:50:11,246 Waarom vertel je me dit? 427 00:50:11,996 --> 00:50:15,538 Wat, verdomme? Ik vertel het je, klootzak. 428 00:50:16,080 --> 00:50:18,454 Laat het daarbij. Nu wegwezen. 429 00:51:48,456 --> 00:51:50,373 Was jij aan het zingen? 430 00:51:51,581 --> 00:51:53,081 Klopt. 431 00:51:55,415 --> 00:51:57,373 Is dit een opnamestudio? 432 00:52:03,289 --> 00:52:07,039 Ik zoek Miss Rogers. Eleanor Rogers. 433 00:52:07,540 --> 00:52:09,164 Waarom? 434 00:52:10,123 --> 00:52:13,748 Onze gemeenschappelijke vriend Kaiser zei dat we moesten praten. 435 00:52:13,832 --> 00:52:15,039 Waarover? 436 00:52:15,707 --> 00:52:18,998 Over iets waar we bij betrokken zijn terwijl dat niet zou moeten. 437 00:52:24,498 --> 00:52:28,581 Ik ga naar Shay's op Third, oké? -Heb je een vuurtje? 438 00:52:38,207 --> 00:52:39,665 Raak 'm niet kwijt. 439 00:52:40,456 --> 00:52:42,832 Er gaan er al genoeg rond. 440 00:52:50,165 --> 00:52:52,165 Bedoel je Perci Muleeny? 441 00:52:52,249 --> 00:52:55,207 Nee, hij heeft het niet in zich om zulke moorden te plegen. 442 00:52:55,290 --> 00:52:57,124 Zo sluw is hij niet. 443 00:52:57,207 --> 00:53:00,124 Maar hij kent wel gasten die enge dingen doen. 444 00:53:00,998 --> 00:53:02,499 Wat voor gasten? 445 00:53:02,582 --> 00:53:05,915 Hij gaat graag om met enge mannen, zo trots als een pauw. 446 00:53:05,998 --> 00:53:11,249 Hij wil graag een gangster zijn, maar ze nemen zijn geld aan en lachen hem uit. 447 00:53:11,332 --> 00:53:14,124 Drugsdealers? -Zeker weten. 448 00:53:14,207 --> 00:53:18,499 Met banden met het kartel. -Waarom ga jij met Perci om? 449 00:53:19,040 --> 00:53:21,165 Iemand zoals ik? 450 00:53:22,624 --> 00:53:25,957 Hij zei dat hij zou betalen om een soloalbum te maken. 451 00:53:26,624 --> 00:53:27,998 Deed hij dat ook? 452 00:53:29,290 --> 00:53:33,541 Nee. Hij zei dat als ik kon zingen zoals ik neukte… 453 00:53:35,874 --> 00:53:40,207 Ik ga het niet vertellen, want ik wil niet dat de geest van mijn vader dat hoort. 454 00:53:42,374 --> 00:53:46,499 Perci zei dat hij ze nooit had ontmoet. -Hij loog, schat. 455 00:53:47,332 --> 00:53:48,999 Wat nog meer? 456 00:53:49,083 --> 00:53:52,208 Die meisjes. Ik bedoel, mijn God. 457 00:53:52,999 --> 00:53:55,457 Hoe ze zijn gevonden. Ik bedoel… 458 00:53:55,541 --> 00:53:58,874 Dat was een boodschap. -Dat was niks voor Perci, zei je. 459 00:53:58,958 --> 00:54:01,916 Nee, ik denk dat het… 460 00:54:01,999 --> 00:54:04,499 …die mensen waren waar ik eerder over vertelde. 461 00:54:04,582 --> 00:54:07,375 Die graag doen alsof Perci's huis van hen is. 462 00:54:07,458 --> 00:54:10,624 Die enge gasten. -Dit heb je niet van mij gehoord. 463 00:54:11,500 --> 00:54:13,666 Die scene is als een zwart gat. 464 00:54:13,749 --> 00:54:18,083 Meisjes raken altijd vermist, mannen die altijd misbruik van de situatie maken. 465 00:54:18,999 --> 00:54:23,333 Er was een keer een engerd op een feest. Het was laat, rond vier uur, grijs haar. 466 00:54:23,417 --> 00:54:25,709 We wilden high worden op de patio. 467 00:54:25,791 --> 00:54:31,958 Hoe dan ook, die grijsharige man praatte binnen met meisjes die vaker kwamen. 468 00:54:32,041 --> 00:54:33,792 En ze gaven hem geld. 469 00:54:34,333 --> 00:54:38,959 Een week later word ik aangehouden en hij was het. 470 00:54:39,041 --> 00:54:42,458 Hij is verdomme een agent. -Is hij gedrongen? 471 00:54:42,542 --> 00:54:45,417 Flosso, agent Flosso, dat stond op de bon. 472 00:54:45,500 --> 00:54:48,250 De meiden zeiden dat hij een kooivechter was. 473 00:54:50,084 --> 00:54:53,667 Onze vriend, Kaiser. Ik moet hem weer spreken. 474 00:54:53,750 --> 00:54:56,291 Ik geef je zijn nummer, maar verwacht niet veel. 475 00:54:56,375 --> 00:54:58,417 Het is een humeurige klootzak. 476 00:54:59,000 --> 00:55:00,458 Net zoals jij. 477 00:55:03,709 --> 00:55:06,917 Nog één ding, misschien is het niks. 478 00:55:07,000 --> 00:55:12,792 Maar ik zag die grijsharige man geld aannemen en aan de Doc geven. 479 00:55:12,875 --> 00:55:17,792 We noemden hem Doctor Feelgood, want hij deelde pillen uit alsof het snoep was. 480 00:55:18,334 --> 00:55:22,418 Een grote baard, krullerig haar, een zware stem. 481 00:55:24,543 --> 00:55:27,418 Ik weet het niet, dat is er ook gebeurd. 482 00:55:28,418 --> 00:55:30,126 Ik weet niet of dat helpt. 483 00:55:30,875 --> 00:55:33,710 Had ik je maar een week geleden ontmoet. 484 00:55:35,000 --> 00:55:37,710 Wat doe jij eigenlijk? -Wat ik doe? 485 00:55:41,793 --> 00:55:46,000 Veel van dit, de laatste tijd. -Als je geen zangeressen versiert. 486 00:55:46,084 --> 00:55:48,167 Zei je nou dat ik je wilde versieren? 487 00:55:49,584 --> 00:55:51,209 Wat doe ik? 488 00:55:51,292 --> 00:55:54,918 Ik zet tattoos en… 489 00:55:56,584 --> 00:55:59,085 …motoren. -Rock-'n-roll leven? 490 00:55:59,167 --> 00:56:02,001 Heel cool. -Vooral goede mensen, eigenlijk. 491 00:56:02,793 --> 00:56:06,001 Heb jij tattoos? -Man, nee. 492 00:56:06,085 --> 00:56:09,584 Ik heb nooit iets gevonden wat ik mijn hele leven wilde houden. 493 00:56:11,043 --> 00:56:14,127 Soms is een tattoo gewoon een tattoo. 494 00:56:14,210 --> 00:56:17,960 Waarom nemen de meeste meisjes dan een roos of een dolfijn? 495 00:56:18,043 --> 00:56:22,210 Of engelenvleugels, verdomme. Hoe ordinair is dat? 496 00:56:22,293 --> 00:56:24,501 Touché. -Zo ordinair, toch? 497 00:56:24,584 --> 00:56:27,918 Weet je, het zijn moeilijke tijden, alles om geld te verdienen. 498 00:56:28,001 --> 00:56:31,626 Dus daarom doe je dat soort tattoos? -Maar geen aarsgewei. 499 00:56:34,043 --> 00:56:36,793 Nou, het is goed om te weten dat er een grens is. 500 00:56:36,876 --> 00:56:40,085 Inderdaad. Nee, het betekent allemaal iets. 501 00:56:42,127 --> 00:56:45,335 Het laat je niet in de steek. Maar dat is een ander verhaal… 502 00:56:45,419 --> 00:56:47,711 …en een andere tattoo. 503 00:56:53,085 --> 00:56:56,085 Ik moet gaan, ik heb nog 15 minuten. 504 00:56:56,168 --> 00:56:58,502 Ik heb een auditie. 505 00:56:59,085 --> 00:57:00,919 Ik hoop dat ik je heb geholpen. 506 00:57:01,419 --> 00:57:03,377 Je hebt mijn hele dag verbeterd. 507 00:57:05,085 --> 00:57:08,419 Misschien zie ik je nog weleens. -Succes met je auditie. 508 00:57:59,420 --> 00:58:02,420 Ontmoet me achter het bureau, ik moet je iets laten zien. 509 00:58:26,461 --> 00:58:28,753 Ja, we filmen al de hele avond. 510 00:58:28,837 --> 00:58:33,628 Jayne kwam naar mijn feest en vroeg me naar Star en de anderen. 511 00:58:33,712 --> 00:58:37,004 Nee, ik heb hem niks verteld, die eikel verpestte mijn roes. 512 00:58:38,004 --> 00:58:39,878 Je moet rustig blijven, man. 513 00:58:41,170 --> 00:58:43,170 Er zijn hier een paar meiden. 514 00:58:45,920 --> 00:58:48,795 Ja, ik doe ze nog steeds. Kom op. 515 00:58:53,962 --> 00:58:56,421 Hé, wat doe je hier? 516 00:58:56,504 --> 00:58:59,004 Je kunt niet zomaar naar mijn kantoor komen. 517 00:59:22,004 --> 00:59:24,754 Als je Perci zoekt, aan het einde links. 518 00:59:25,379 --> 00:59:29,087 Denise, van het platteland. Geweldige tieten. 519 01:00:18,130 --> 01:00:20,463 Wat is er, Jimmy? -Dit willen jullie zien. 520 01:00:21,422 --> 01:00:24,380 Je moet je auto verplaatsen voor we 'm wegslepen. 521 01:00:24,463 --> 01:00:26,505 Ja, ik verplaats 'm wel. 522 01:00:26,588 --> 01:00:30,338 Ik kan ermee naar het mortuarium. -Waar heb je het over? 523 01:00:37,171 --> 01:00:39,213 Wie heeft de leiding? 524 01:00:40,088 --> 01:00:43,380 Wie gooit een lijk in de kofferbak zonder dat iemand het ziet? 525 01:00:44,171 --> 01:00:48,588 Degene die dit deed, forceerde het slot en gooide het lichaam erin op Franklin. 526 01:00:48,672 --> 01:00:50,547 Op klaarlichte dag? 527 01:00:51,255 --> 01:00:53,880 Ergens in de ochtend toen ik zat te ontbijten. 528 01:00:53,964 --> 01:00:57,380 Je traceert mijn mobiel, je weet dat ik het niet was. 529 01:00:57,463 --> 01:01:01,964 Ik weet het niet, vriend. Iemand neemt je behoorlijk in de zeik. 530 01:01:02,047 --> 01:01:03,630 Echt waar. 531 01:01:03,714 --> 01:01:05,297 Of het is een waarschuwing. 532 01:01:06,006 --> 01:01:08,463 Misschien wisten ze dat Kaiser me wilde helpen. 533 01:01:09,256 --> 01:01:11,423 Denk je niet dat het slim was geweest… 534 01:01:11,505 --> 01:01:15,172 …ons te vertellen over die aanvaring met de Landrover? 535 01:01:16,464 --> 01:01:19,131 Niemand heeft ooit gezegd dat ik slim was. 536 01:01:20,131 --> 01:01:23,755 En hoe zit het met je bezoekje op Perci's feest? 537 01:01:23,839 --> 01:01:27,423 Perci had er niks mee te maken. Hij is gewoon een slechte gastheer. 538 01:01:27,506 --> 01:01:30,839 Ik zou allereerst de mensen nakijken van het Chateau-feest. 539 01:01:31,922 --> 01:01:35,381 Sorry, vriend. Ik ben bang dat we de auto moeten houden. 540 01:01:37,715 --> 01:01:41,631 Maak er geen krassen op en blijf van de radio af. 541 01:01:41,715 --> 01:01:45,006 Geen krasje, geen probleem. 542 01:01:45,089 --> 01:01:48,715 Wie brengt me naar huis? -Ik breng je wel. 543 01:02:00,506 --> 01:02:03,048 Niet roken in de auto. 544 01:02:03,132 --> 01:02:07,132 Dat zijn de regels. Neem maar een paar trekjes, ik wacht wel. 545 01:02:13,423 --> 01:02:17,298 Het is me wel het dagje. -Voor mij ook. 546 01:02:18,464 --> 01:02:20,007 Perci is dood. 547 01:02:20,548 --> 01:02:23,007 Ja, een echt verlies voor de mensheid. 548 01:02:23,798 --> 01:02:26,673 Hoe is hij gestorven? -Gebroken nek. 549 01:02:27,756 --> 01:02:31,424 Luister, ik zeg je dit maar één keer. 550 01:02:31,507 --> 01:02:35,923 Ik denk niet dat je erbij betrokken bent, dat wil iemand alleen zo laten lijken. 551 01:02:39,798 --> 01:02:41,382 Ik ben de volgende. 552 01:02:42,298 --> 01:02:45,173 Ik denk dat je gelijk hebt. -Hoezo? 553 01:02:46,424 --> 01:02:49,298 Je weet iets, je weet alleen zelf niet wat je weet. 554 01:02:49,382 --> 01:02:51,965 Of iemand wil dat je iets weet. 555 01:02:52,674 --> 01:02:54,090 Snap je? 556 01:02:55,382 --> 01:02:58,132 Laten we gaan. Maak die uit. 557 01:03:34,216 --> 01:03:36,258 Dus dit is waar je woont? 558 01:03:39,757 --> 01:03:43,841 Mijn vader liet me het huis na. Ik had een hypotheek nodig voor de shop… 559 01:03:43,924 --> 01:03:47,008 …maar kon niet betalen, dus het werd in beslag genomen. 560 01:03:47,091 --> 01:03:50,049 Heb de bewoners verteld dat dit er niet bij hoort. 561 01:03:50,133 --> 01:03:53,216 Dus ze kunnen je eruit schoppen wanneer ze maar willen? 562 01:03:55,508 --> 01:03:57,550 Ik weet het niet, James. 563 01:03:59,216 --> 01:04:02,174 Goed, bezorgde burger. 564 01:04:02,258 --> 01:04:05,675 Vertel me maar eens wie je denkt dat erbij betrokken is. 565 01:04:05,758 --> 01:04:07,216 Flosso. 566 01:04:08,967 --> 01:04:11,216 Voormalig vechter. 567 01:04:11,299 --> 01:04:14,091 Hij weet in ieder geval hoe hij nekken moet breken. 568 01:04:14,174 --> 01:04:18,133 Dus die dochter van de pastoor, je bron, weet zeker dat hij het was? 569 01:04:20,050 --> 01:04:21,925 Maar hij werkt voor iemand. 570 01:04:22,009 --> 01:04:25,092 Dat kan kloppen, want Flosso is echt een idioot. 571 01:04:25,175 --> 01:04:27,508 Hij zou het niet alleen kunnen doen. 572 01:04:27,591 --> 01:04:30,383 Ik zal hem opzoeken en kijken wat ik kan vinden. 573 01:04:32,633 --> 01:04:34,925 Vargas, hoe goed ken jij je partner? 574 01:04:36,009 --> 01:04:37,675 Waarom vraag je dat? 575 01:04:38,842 --> 01:04:40,591 Ik denk dat hij corrupt is. 576 01:04:42,050 --> 01:04:44,842 Ik denk dat hij me als een makkelijk slachtoffer zag. 577 01:04:45,591 --> 01:04:50,009 Je gist maar wat en wees voorzichtig met wat je zegt. 578 01:04:51,009 --> 01:04:54,633 Heeft hij een alibi? -Toevallig wel. 579 01:04:54,717 --> 01:04:58,967 Hij zat te drinken in het Montello. -Hoe zijn de camera's daar? 580 01:04:59,050 --> 01:05:01,009 Goed. 581 01:05:02,050 --> 01:05:06,759 Als je op de beelden ziet dat hij tussen twee en half drie vertrekt, heb ik gelijk. 582 01:05:07,259 --> 01:05:10,551 En als ik gelijk heb, dan wil ik het gewoon weten. 583 01:05:10,634 --> 01:05:13,551 Nee, oké? Niet meer de held uithangen. 584 01:05:13,634 --> 01:05:17,009 Ik zal de beelden bekijken, maar ik weet al wat ik ga vinden. 585 01:05:17,634 --> 01:05:20,634 En je hebt het trouwens mis wat betreft Freeman. 586 01:05:21,426 --> 01:05:24,384 Hij is een goede vent en de peetoom van mijn kind. 587 01:05:27,010 --> 01:05:29,010 Hitler was dol op honden. 588 01:05:29,926 --> 01:05:31,384 Wat wil je daarmee zeggen? 589 01:05:32,342 --> 01:05:35,968 Dat zelfs de gemeenste mensen ter wereld een mooie glimlach hebben. 590 01:05:37,384 --> 01:05:40,426 Dat is interessant. Doe me gewoon een lol. 591 01:05:40,509 --> 01:05:43,759 Hou je gedeisd, je hebt genoeg gedaan. 592 01:05:47,759 --> 01:05:49,759 Dit is deprimerend. 593 01:06:11,427 --> 01:06:12,719 Hoe heet je? 594 01:06:16,218 --> 01:06:17,552 Star. 595 01:06:21,719 --> 01:06:23,301 Als je het vergeet… 596 01:06:24,051 --> 01:06:26,176 …hoef je alleen maar omhoog te kijken. 597 01:07:04,552 --> 01:07:07,011 Dit spul is vegan, toch? De make-up? 598 01:07:07,677 --> 01:07:11,635 Is het vegan? Kijk het na. Het staat in mijn contract. Vegan make-up. 599 01:07:31,553 --> 01:07:34,219 Zeg niks, ik draag een zender. 600 01:07:38,094 --> 01:07:41,052 Ik weet hoe het eruit ziet, maar-- -Kop dicht. 601 01:07:41,136 --> 01:07:42,678 Kop dicht. 602 01:07:44,761 --> 01:07:46,386 Je hebt tegen me gelogen. 603 01:07:47,012 --> 01:07:50,302 Als je nog eens liegt, sla ik je tot moes, begrepen? 604 01:07:50,386 --> 01:07:52,553 Begrijp je me? Ja? 605 01:07:58,761 --> 01:08:00,469 Vertel me over Perci. 606 01:08:01,636 --> 01:08:05,803 Ik wilde niet toegeven dat ik met hem omging, want hij is een klootzak. 607 01:08:05,886 --> 01:08:09,428 Maar het is niet illegaal om zijn drank te drinken en eten op te eten… 608 01:08:09,511 --> 01:08:13,012 …of een van de meiden daar te neuken. Alles kan en mag daar. 609 01:08:13,636 --> 01:08:15,095 Zoals? 610 01:08:15,970 --> 01:08:18,178 Er hangen daar nu lokale agenten rond. 611 01:08:18,262 --> 01:08:20,262 Ze spelen achterin poker. 612 01:08:21,886 --> 01:08:24,387 Dat is niet het enige wat er gebeurt. 613 01:08:25,012 --> 01:08:27,803 Sommigen spelen de pooier, maar dat gaat me niks aan. 614 01:08:27,886 --> 01:08:30,345 Ik had niks te maken met die dode hoeren. 615 01:08:31,387 --> 01:08:34,345 Gingen Star en haar vriendinnen naar dat feest? 616 01:08:34,429 --> 01:08:38,512 Ik zei al dat ik ze heb gezien, maar er zijn daar altijd een stuk of 50 meiden. 617 01:08:38,595 --> 01:08:40,928 Je moet met Erasmus gaan praten. 618 01:08:41,012 --> 01:08:44,345 Moet ik weten wie dat is? -Erasmus Alcindor, schrijver. 619 01:08:44,429 --> 01:08:47,637 Maar hij kan er niets van en ziet eruit als een fret. 620 01:08:47,721 --> 01:08:49,804 Hij ging vroeger met Star uit. 621 01:08:49,887 --> 01:08:54,929 Ik weet niet waarom. Zij was prachtig en ging uit met zo'n engerd. 622 01:08:55,012 --> 01:08:57,512 Hij loog en zei dat hij rollen zou regelen. 623 01:08:58,721 --> 01:09:01,679 Hij praat altijd met die agent, Flosso. 624 01:09:03,887 --> 01:09:05,429 Waar kan ik hem vinden? 625 01:09:07,846 --> 01:09:10,387 Hij woont in een van de krotten in Perci's studio. 626 01:09:11,013 --> 01:09:14,679 Ik zweer het verdomme, oké? 627 01:09:14,762 --> 01:09:17,679 Hij weet alles wat er gaande is, alles. 628 01:09:22,595 --> 01:09:27,512 Jimmy, ik zweer het. -Luister naar me, mietje. 629 01:09:27,595 --> 01:09:29,846 Ga je weer tegen me liegen? 630 01:09:29,929 --> 01:09:32,679 Ga je weer tegen me liegen? -Nee, nooit meer. 631 01:10:41,763 --> 01:10:43,097 Ga weg. 632 01:10:44,347 --> 01:10:46,431 Ben je verdomme doof? Hij is er niet. 633 01:10:53,847 --> 01:10:58,222 Dit kan op twee manieren gaan. -Kijk uit wat je tegen me zegt. 634 01:10:58,305 --> 01:11:02,723 Als de verkeerde dit hoort, word je dood gevonden in een goedkoop motel. 635 01:11:02,805 --> 01:11:04,389 Hoor je me? 636 01:11:09,014 --> 01:11:11,639 Ik ben een pacifist. 637 01:11:13,305 --> 01:11:14,848 Ik niet. 638 01:11:16,305 --> 01:11:17,556 Ga je ergens heen? 639 01:11:17,639 --> 01:11:20,973 Babylon is gevallen, zie je niet dat Rome eraan gaat? 640 01:11:25,848 --> 01:11:27,639 Wil je weten wat ik zie? 641 01:11:29,472 --> 01:11:32,889 Ik zie een hufter die het boven het hoofd groeit. 642 01:11:32,973 --> 01:11:35,889 En je gaat me vertellen over je vriendin. -Welke? 643 01:11:35,973 --> 01:11:42,181 Hoe bedoel je, welke? Star, verdomme. -Niet mijn vriendin, we waren bevriend. 644 01:11:42,265 --> 01:11:47,681 Ik ben geen gevaar voor vrouwen. Ze vertrouwen me, delen hun dromen met me. 645 01:11:50,390 --> 01:11:55,556 Ik zeg het je, man. Ze was een engel, Star. 646 01:11:55,639 --> 01:11:58,597 Ze was als het heelal. -Wie heeft ze vermoord? 647 01:11:58,681 --> 01:12:00,764 Zo eenvoudig ligt het niet, man. 648 01:12:00,848 --> 01:12:05,764 Ze chanteerde ons. Hun. Ik beken hiermee geen schuld. 649 01:12:05,848 --> 01:12:08,098 Ze chanteerde hen. -Wie? 650 01:12:08,181 --> 01:12:10,931 Ik wilde haar tegenhouden, maar de anderen deden mee. 651 01:12:11,015 --> 01:12:15,432 Alle meiden, man. Perci dealde in drugs uit Mexico. 652 01:12:15,515 --> 01:12:18,973 Hij moest het geld witwassen, dus begon hij met porno. 653 01:12:19,056 --> 01:12:22,765 En ze beginnen met vrouwenhandel, voor vrouwen die in een film wilden. 654 01:12:22,849 --> 01:12:24,473 Ik vroeg je niet om een cv. 655 01:12:24,557 --> 01:12:28,015 Zeg me wie Star vermoordde. -Flosso, man. 656 01:12:28,932 --> 01:12:31,640 Hij hield de meisjes in het gareel. 657 01:12:31,724 --> 01:12:34,473 Lieg verdomme niet tegen me. 658 01:12:34,557 --> 01:12:39,099 Het halve politiebureau werkt eraan mee, zo komen ze aan die mooie pakken. 659 01:12:39,181 --> 01:12:42,890 Ik wil namen. -Verdomme, Flosso is een naam. 660 01:12:42,974 --> 01:12:44,682 Flosso is een naam. 661 01:12:50,640 --> 01:12:52,224 Wie gaf opdracht voor de moord? 662 01:12:53,224 --> 01:12:55,432 Wie gaf de opdracht? -Hij maakt me af. 663 01:12:55,515 --> 01:12:58,890 Ik maak je af, verdomme. Wie gaf de opdracht voor de moord? 664 01:12:58,974 --> 01:13:03,224 Freeman, rechercheur Freeman. -Lieg verdomme niet tegen me. 665 01:13:05,141 --> 01:13:09,516 Ik vertel de waarheid, man. Ik hoorde hem en Perci praten. 666 01:13:11,558 --> 01:13:16,849 Ze zien het niet als moord, ze ontdoen zich gewoon van slechte inventaris. 667 01:13:16,932 --> 01:13:20,141 Moeilijke vrouwen zijn slechte hoeren, man. 668 01:13:20,224 --> 01:13:23,182 En jij was de perfecte zondebok. 669 01:13:23,266 --> 01:13:27,683 Je hebt alles verpest. Flosso is gevlucht en ze willen ons dood hebben. 670 01:13:29,349 --> 01:13:33,474 Hoe ben jij erbij betrokken? -Ik? Ik ben gewoon een schrijver, man. 671 01:13:33,558 --> 01:13:36,558 Ik doe de planning voor de meisjes, zorg dat ze lol hebben. 672 01:13:36,641 --> 01:13:40,683 Ik zorg voor de meisjes, meer niet. -En Vargas? 673 01:13:40,766 --> 01:13:44,224 Heb je hem ook gezien? -Freeman zorgt dat hij van niks weet. 674 01:13:44,307 --> 01:13:47,058 Vargas is de slechtste rechercheur van de stad. 675 01:13:48,725 --> 01:13:52,266 Ik ga naar mijn moeder, ik had nooit uit Glendale moeten vertrekken. 676 01:13:56,433 --> 01:13:57,725 Ik ben er. 677 01:13:58,433 --> 01:13:59,766 Waar heb je het over? 678 01:14:00,891 --> 01:14:02,474 Ik ben bij je tattooshop. 679 01:14:03,017 --> 01:14:06,183 De huur op Melrose is vast torenhoog. 680 01:14:06,766 --> 01:14:08,433 Wacht, wat? 681 01:14:09,017 --> 01:14:11,766 Jimmy, je appte me dat ik hierheen moest komen. 682 01:14:11,850 --> 01:14:15,142 Nee, vlucht. Maak dat je wegkomt. 683 01:14:31,142 --> 01:14:34,933 Waar ben je, Jimmy? -Freeman is hierbij betrokken. 684 01:14:35,017 --> 01:14:38,308 Dat weet ik, verdomme. Ik ben net bij de Montello geweest. 685 01:14:38,392 --> 01:14:41,350 Raad eens aan wie ze de beelden hebben gegeven? 686 01:14:41,434 --> 01:14:45,767 Luister, Star werkte bij de kiosk in een oude bioscoop. 687 01:14:45,851 --> 01:14:48,600 Ze verstuurde een gecodeerd bestand naar haar baas. 688 01:14:48,684 --> 01:14:51,767 Het forensisch team probeert er nu in te komen. 689 01:14:52,350 --> 01:14:55,726 Die bron waarover ik je vertelde, dochter van de pastoor? 690 01:14:55,809 --> 01:15:00,059 Ze kreeg een appje van mij. Ik had haar aan de lijn toen ze werd ontvoerd. 691 01:15:00,142 --> 01:15:02,392 Wacht, ik zorg voor een opsporingsbevel. 692 01:15:02,475 --> 01:15:07,559 Een voorbijganger herkende Flosso op de plek waar Star werd gevonden. 693 01:15:07,642 --> 01:15:09,559 Begrijp je dat? 694 01:15:09,642 --> 01:15:13,143 Heb je je baas verteld over de banden? -Nee, nog niemand. 695 01:15:13,226 --> 01:15:15,809 Waar was ze? -Bij mijn shop. 696 01:15:15,892 --> 01:15:20,517 Luister, ik stuur er eenheden naartoe. Ga niet naar binnen, hoor je me? 697 01:15:20,600 --> 01:15:23,600 Nee? -Bemoei je er niet mee. 698 01:19:26,021 --> 01:19:27,354 Sla hem in de boeien. 699 01:19:32,146 --> 01:19:34,354 Krijg de klere. 700 01:20:22,896 --> 01:20:24,896 Farry. 701 01:20:24,980 --> 01:20:28,147 Hoofdcommissaris, ben je alleen? -Ja, wat is er? 702 01:20:28,230 --> 01:20:32,647 Goed, je moet Freeman oppakken. Hij is corrupt. 703 01:20:32,731 --> 01:20:36,731 Ik heb net Flosso gepakt die een getuige wilde vermoorden. Begrepen? 704 01:20:36,814 --> 01:20:38,689 Verdomme, hij is net weg. 705 01:21:12,106 --> 01:21:13,814 Waarom heb je zo'n haast? 706 01:21:21,522 --> 01:21:23,189 Zo dom. 707 01:21:41,231 --> 01:21:43,565 Waar hebben ze haar heen gebracht? 708 01:21:43,648 --> 01:21:45,189 Dat weet ik niet. 709 01:21:46,314 --> 01:21:50,023 Ik kan dit ding de zee in rijden, of je geeft me een exact adres. 710 01:21:59,231 --> 01:22:01,231 Je gaat sowieso dood. 711 01:22:02,148 --> 01:22:05,773 Je kunt tegen me liegen, dan doe ik het heel langzaam. 712 01:22:07,024 --> 01:22:10,273 Of je vertelt de waarheid, dan doe ik het misschien snel. 713 01:22:10,356 --> 01:22:11,648 Misschien. 714 01:22:13,398 --> 01:22:15,314 Ik wilde dit helemaal niet. 715 01:22:15,898 --> 01:22:17,898 Het was Freeman. 716 01:22:17,982 --> 01:22:20,523 Freeman betrapte me verdomme met een gram. 717 01:22:20,606 --> 01:22:22,690 Eén gram. 718 01:22:24,732 --> 01:22:29,399 Ik moest voor hem werken, anders zou ik drie jaar naar de gevangenis gaan. 719 01:22:33,815 --> 01:22:35,399 Heb je Star vermoord? 720 01:22:37,482 --> 01:22:39,024 Ja, dat heb ik gedaan. 721 01:22:42,940 --> 01:22:44,649 Waar is Eleanor? 722 01:22:47,107 --> 01:22:48,691 San Diego. 723 01:22:49,815 --> 01:22:54,232 Ze hebben een restaurant. Een koeling leidt naar een tunnel. 724 01:22:56,190 --> 01:22:57,898 Wat voor tunnel? 725 01:22:59,940 --> 01:23:04,399 Het soort tunnel dat San Diego met Tijuana verbindt. 726 01:23:06,816 --> 01:23:09,566 Runt Freeman alles? -Dacht het niet. 727 01:23:10,107 --> 01:23:13,691 Een of andere effectenmakelaar, Doctor Feelgood. 728 01:23:14,774 --> 01:23:18,399 Maar hij is erg gevaarlijk, hij heeft overal mannetjes zitten. 729 01:23:22,025 --> 01:23:24,649 Als ik zeg waar ze zijn en je erheen breng… 730 01:23:25,607 --> 01:23:27,357 …dan moet je me laten gaan. 731 01:23:28,441 --> 01:23:30,357 Een eerlijke ruil, toch? 732 01:23:42,691 --> 01:23:44,483 Hou die auto tegen. 733 01:23:52,816 --> 01:23:54,525 Oké, hij ging naar links. 734 01:24:44,859 --> 01:24:49,984 Ik zei dat je klaar moest staan. -Ik werk niet volgens jouw rooster. 735 01:24:50,067 --> 01:24:53,525 Waar is Flosso? -Als wij veilig zijn… 736 01:24:54,026 --> 01:24:57,692 …dan is hij de volgende. -Ze is gedrogeerd, klaar voor transport. 737 01:24:58,608 --> 01:25:02,151 Kopers betalen goed voor Amerikaanse meisjes, ongeacht leeftijd. 738 01:25:02,234 --> 01:25:05,026 Zorg er gewoon voor dat ik mijn deel krijg. 739 01:25:30,693 --> 01:25:32,443 Is dit het? 740 01:25:37,484 --> 01:25:39,192 De koeling staat achterin. 741 01:25:42,693 --> 01:25:44,943 Nu laat je me gaan, toch? 742 01:25:46,234 --> 01:25:48,068 Je bent een man van je woord. 743 01:27:37,695 --> 01:27:39,069 Hierheen. 744 01:29:10,071 --> 01:29:12,112 Freeman, hufter. 745 01:29:16,487 --> 01:29:20,404 Ik kan alles voor je regelen wat je wil. Geld, meiden. 746 01:29:20,487 --> 01:29:22,612 Klootzak. 747 01:29:22,696 --> 01:29:25,196 Weet je wel wat een schade je hebt aangericht? 748 01:29:26,404 --> 01:29:29,738 Ik heb wel een idee. -Ik heb een gezin. 749 01:29:29,821 --> 01:29:32,738 Ik werk voor mijn leven. Dood hem. 750 01:29:50,946 --> 01:29:53,029 Doe het niet. 751 01:30:14,864 --> 01:30:16,613 Klootzak. 752 01:30:47,905 --> 01:30:49,488 Het is al goed. 753 01:30:52,072 --> 01:30:54,489 Het had niet zo… 754 01:30:55,822 --> 01:30:57,989 …moeten eindigen. 755 01:31:03,573 --> 01:31:05,656 Doe de groeten aan mijn moeder. 756 01:31:21,781 --> 01:31:23,531 Doe het alsjeblieft niet. 757 01:31:25,114 --> 01:31:26,948 Niet op deze manier. 758 01:31:28,156 --> 01:31:29,906 Het spijt me, Jimmy. 759 01:32:29,741 --> 01:32:31,240 Wie is daar? 760 01:32:31,323 --> 01:32:33,532 Identificeer jezelf. 761 01:32:33,615 --> 01:32:35,615 Identificeer jezelf. 762 01:32:37,907 --> 01:32:39,323 Waar is Freeman? 763 01:32:40,407 --> 01:32:41,866 Waar is Freeman? 764 01:32:43,866 --> 01:32:45,699 Wat is er gebeurd? 765 01:32:46,449 --> 01:32:49,032 Je zoon heeft een nieuwe peetoom nodig. 766 01:32:57,866 --> 01:33:00,490 Met welke drie woorden kwets je een man zijn ego? 767 01:33:03,699 --> 01:33:05,032 Zit hij erin? 768 01:33:10,283 --> 01:33:13,657 Het is grappig, omdat het waar is. -Ja, dat zal wel. 769 01:33:14,158 --> 01:33:15,741 Dat zal wel. 770 01:33:17,366 --> 01:33:18,907 Waar kom je vandaan? 771 01:33:21,032 --> 01:33:23,408 Een heel eind hiervandaan. 772 01:33:24,575 --> 01:33:26,491 Ben je hier voor de films? 773 01:33:27,158 --> 01:33:28,907 Echte films. 774 01:33:28,991 --> 01:33:32,450 Toen ik net arriveerde, werkte ik in een bioscoop. 775 01:33:32,533 --> 01:33:38,408 Maar die laten niet de films zien waar ik nu in speel. 776 01:33:40,825 --> 01:33:44,074 De manager van de bioscoop was zo aardig. 777 01:33:44,742 --> 01:33:48,032 Niet zoals mijn nieuwe bazen. Ze zijn… 778 01:33:48,658 --> 01:33:51,408 Hoe zeg je dat? Varkens. 779 01:33:55,491 --> 01:33:57,408 Vind je dat soort werk leuk? 780 01:34:01,867 --> 01:34:03,159 Nee. 781 01:34:09,324 --> 01:34:12,825 Kun je als receptioniste werken? Kun je typen? 782 01:34:13,700 --> 01:34:15,117 Hoezo? 783 01:34:16,159 --> 01:34:20,491 Mijn secretaresse is met mijn zakenpartner vertrokken. 784 01:34:21,616 --> 01:34:23,325 Die dingen gebeuren. 785 01:34:25,492 --> 01:34:27,284 Die dingen gebeuren. 786 01:34:34,075 --> 01:34:36,284 Kom morgen daarheen, dan krijg je een baan. 787 01:34:36,367 --> 01:34:38,325 Alleen als je zelf wil. 788 01:34:42,825 --> 01:34:46,075 Bedankt dat je zo'n goede vent bent. 789 01:34:46,743 --> 01:34:48,826 Dat weet ik zo net nog niet. 790 01:34:48,908 --> 01:34:51,617 Perci wil ons, er staat al een auto klaar. 791 01:34:55,868 --> 01:34:57,242 Hoe heet je? 792 01:34:57,992 --> 01:35:01,868 Star. Als je het vergeet, kijk dan gewoon omhoog. 793 01:35:08,617 --> 01:35:10,159 Dag, Star. 794 01:36:59,327 --> 01:37:03,327 Ondertiteld door: Aimée Bernard 795 01:37:04,305 --> 01:38:04,329 De beste Alles in 1 IPTV WWW.ALLESIN1BOX.EU gewoon goed! 64851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.