All language subtitles for Friday The 13th. The Series 2x23 - The Maestro.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,367 --> 00:00:04,836 (thunder crashing) 2 00:00:19,986 --> 00:00:20,919 (phonograph powers up) 3 00:00:20,987 --> 00:00:24,055 (slow ragtime jazz playing) 4 00:00:30,229 --> 00:00:32,497 (mechanical creaking) 5 00:00:37,269 --> 00:00:40,238 (chimes tinkling) 6 00:00:42,041 --> 00:00:43,441 (thunder crashes) 7 00:00:49,414 --> 00:00:53,418 (Adam and Celia gasping for breath, feet thudding on floor) 8 00:00:54,921 --> 00:00:56,221 (thumping) 9 00:00:56,289 --> 00:00:58,089 (gasping) 10 00:00:58,157 --> 00:00:59,490 (thumping) 11 00:00:59,559 --> 00:01:01,326 (gasping) 12 00:01:01,427 --> 00:01:02,526 (thumping) 13 00:01:02,594 --> 00:01:04,629 No, Anton, please. 14 00:01:08,467 --> 00:01:11,502 ANTON: We are dancing The Legend of Shiva, 15 00:01:11,571 --> 00:01:14,238 the eternal struggle between life and death 16 00:01:14,306 --> 00:01:15,974 represented by the two of you. 17 00:01:16,042 --> 00:01:17,408 I want to see the fear 18 00:01:17,510 --> 00:01:19,043 and the attraction. 19 00:01:19,111 --> 00:01:20,678 No more. 20 00:01:20,746 --> 00:01:25,216 One hit doesn't make a dancer, Adam. 21 00:01:25,284 --> 00:01:29,420 I made a sensation of you two as Romeo and Juliet. 22 00:01:29,455 --> 00:01:31,055 I can't, Anton. 23 00:01:31,157 --> 00:01:31,856 You finish 24 00:01:31,991 --> 00:01:33,758 when I'm finished, or you dance 25 00:01:33,793 --> 00:01:35,293 for someone else! 26 00:01:35,361 --> 00:01:37,095 (cane thumps on floor) 27 00:01:37,130 --> 00:01:40,465 Now, we'll pick it up where we left off. 28 00:01:40,533 --> 00:01:43,902 First the two counts, then turn to one another, 29 00:01:43,969 --> 00:01:46,270 and then... 30 00:01:46,305 --> 00:01:47,171 (music box playing classical tune) 31 00:01:47,239 --> 00:01:48,740 ...let the music lead you. 32 00:01:48,808 --> 00:01:50,775 Give yourself over to it. 33 00:01:50,843 --> 00:01:53,645 Allow it to dictate the steps. 34 00:01:53,713 --> 00:01:55,313 (sighs) 35 00:01:59,252 --> 00:02:01,352 Dance for me. 36 00:02:05,957 --> 00:02:08,927 (both panting and groaning) 37 00:02:18,604 --> 00:02:19,603 (both groaning) 38 00:02:19,671 --> 00:02:21,239 Anton, please make it stop. 39 00:02:21,274 --> 00:02:24,442 You dedicated your bodies and souls to the dance, didn't you? 40 00:02:27,446 --> 00:02:28,713 (Celia cries out in pain) 41 00:02:31,617 --> 00:02:33,852 ANTON: Ars longa, vita brevis. 42 00:02:33,986 --> 00:02:35,787 Life is short. (groaning) 43 00:02:35,788 --> 00:02:37,555 Art lasts forever. 44 00:02:37,657 --> 00:02:38,757 (screaming) 45 00:02:38,824 --> 00:02:39,924 Dance for me! 46 00:02:43,095 --> 00:02:44,896 (grunting) 47 00:02:45,031 --> 00:02:46,364 Dance for me! 48 00:02:46,465 --> 00:02:49,100 (panting, grunting) 49 00:02:51,804 --> 00:02:53,070 (screaming) 50 00:02:55,942 --> 00:02:59,844 (screaming) 51 00:03:07,886 --> 00:03:09,153 (lid slamming, music stops) 52 00:03:16,362 --> 00:03:17,628 You know, Ryan, I can't believe 53 00:03:17,696 --> 00:03:19,597 you haven't seen any of Pascola's work. 54 00:03:19,665 --> 00:03:21,031 Well, I always mean to. 55 00:03:21,099 --> 00:03:22,299 I never get the chance. 56 00:03:22,368 --> 00:03:24,769 I saw him dance once many years ago. 57 00:03:24,837 --> 00:03:26,070 You did? Mm-hmm. 58 00:03:26,137 --> 00:03:28,773 (gasps) You know, I would have given anything 59 00:03:28,841 --> 00:03:29,940 to have danced with him. 60 00:03:30,008 --> 00:03:31,242 He was brilliant. 61 00:03:31,277 --> 00:03:33,311 Grace, I am so proud of you. 62 00:03:33,379 --> 00:03:35,179 And you must be excited out of your mind 63 00:03:35,248 --> 00:03:36,648 to be asked to join his troop. 64 00:03:36,716 --> 00:03:37,782 More like very lucky. 65 00:03:37,849 --> 00:03:39,784 He just happened to see me dance at a recital. 66 00:03:39,851 --> 00:03:41,952 Oh. I can't believe I'm here. 67 00:03:41,988 --> 00:03:43,188 ANNOUNCER (over PA): Ladies and gentlemen, 68 00:03:43,255 --> 00:03:45,589 there is a change in this evening's program. 69 00:03:45,658 --> 00:03:48,259 The roles of Romeo and Juliet will be danced 70 00:03:48,327 --> 00:03:50,427 by Thomas Manning and Susan Cartier. 71 00:03:50,496 --> 00:03:52,096 Why the change? 72 00:03:52,164 --> 00:03:54,299 The two lead dancers committed suicide last night. 73 00:03:54,400 --> 00:03:56,100 They committed suicide together. 74 00:03:56,202 --> 00:03:57,502 RYAN: What? 75 00:03:57,570 --> 00:03:59,937 Like Romeo and Juliet. 76 00:03:59,972 --> 00:04:03,007 (audience murmuring) 77 00:04:03,075 --> 00:04:05,943 (melodic chanting) 78 00:04:33,673 --> 00:04:35,373 Anton. 79 00:04:55,695 --> 00:04:57,929 Please, I deserve better than this. 80 00:04:57,997 --> 00:04:59,263 Get out of here, Anna! 81 00:04:59,331 --> 00:05:01,166 I've got to talk to you. 82 00:05:06,005 --> 00:05:07,671 You're hurting me! 83 00:05:07,739 --> 00:05:09,940 You begged me for work, and I gave it to you. 84 00:05:10,009 --> 00:05:11,675 But you don't have the strength, the stamina 85 00:05:11,743 --> 00:05:14,479 or the intelligence to dance the role of Shiva. 86 00:05:14,547 --> 00:05:16,881 I deserve to dance solo for you. 87 00:05:16,949 --> 00:05:18,249 I've worked hard. 88 00:05:19,285 --> 00:05:20,485 Not hard enough. 89 00:05:20,552 --> 00:05:21,719 This is my company. 90 00:05:21,787 --> 00:05:23,421 I decide who dances and when. 91 00:05:23,489 --> 00:05:25,123 Now, get out of my sight. 92 00:05:25,190 --> 00:05:28,225 Please... one more chance. 93 00:05:28,294 --> 00:05:30,495 Anton, I'll do anything you ask. 94 00:05:32,064 --> 00:05:33,597 You're not good enough. 95 00:05:38,671 --> 00:05:43,308 However, I do have to admire your plodding dedication. 96 00:05:45,644 --> 00:05:48,813 Perhaps you can help me block the steps. 97 00:05:50,282 --> 00:05:53,251 Come to the studio tonight... 98 00:05:54,320 --> 00:05:55,453 ...after the others are gone. 99 00:06:03,095 --> 00:06:04,896 Ciao. 100 00:06:05,797 --> 00:06:07,264 (cane thuds on floor) 101 00:06:07,333 --> 00:06:10,034 (slow, melodic chanting continues) 102 00:06:28,988 --> 00:06:31,923 โ™ช โ™ช 103 00:06:59,585 --> 00:07:00,785 (music fades out) 104 00:07:00,853 --> 00:07:04,155 (applause) 105 00:07:05,958 --> 00:07:07,392 MAN IN AUDIENCE: Bravo! 106 00:07:07,459 --> 00:07:09,394 (audience cheering) 107 00:07:11,864 --> 00:07:13,131 Bravissima! 108 00:07:13,198 --> 00:07:14,599 Bravo! 109 00:07:18,269 --> 00:07:19,770 (cheering continues) 110 00:07:26,679 --> 00:07:29,580 Yes... (indistinct crowd chatter) 111 00:07:34,119 --> 00:07:35,786 What am I going to say to him? 112 00:07:35,854 --> 00:07:37,855 RYAN: Just tell him how much you enjoy his work. 113 00:07:37,922 --> 00:07:40,024 And how much you're looking forward to working with him. 114 00:07:40,091 --> 00:07:41,392 I don't know, he's just... 115 00:07:41,460 --> 00:07:43,694 he's supposed to be so tough and demanding. 116 00:07:43,762 --> 00:07:45,763 I'm sure everything will be fine. 117 00:07:45,830 --> 00:07:48,232 JACK: Don't forget that he asked to see you. 118 00:07:48,300 --> 00:07:49,333 Here it is. 119 00:07:49,401 --> 00:07:51,001 But I've heard that he dances his people... 120 00:07:51,069 --> 00:07:52,402 oh, until they drop 121 00:07:52,470 --> 00:07:54,539 and then gets rid of them when they do. 122 00:07:54,606 --> 00:07:56,474 Does he really? 123 00:07:58,143 --> 00:07:59,910 Miss Colwell. 124 00:07:59,978 --> 00:08:01,279 Yes. 125 00:08:01,346 --> 00:08:02,913 Welcome to my company. 126 00:08:09,955 --> 00:08:11,188 This is Jack Marshak, 127 00:08:11,256 --> 00:08:12,924 a very good friend of my father's. 128 00:08:12,991 --> 00:08:14,625 Maestro Pascola, it's a great honor. 129 00:08:14,693 --> 00:08:16,393 Grace is staying with you? 130 00:08:16,462 --> 00:08:18,195 Uh, yes. Good. 131 00:08:18,263 --> 00:08:19,696 As long as you understand that members 132 00:08:19,764 --> 00:08:21,732 of my company must have no distractions. 133 00:08:21,800 --> 00:08:25,770 They must eat, sleep and think nothing but dance. 134 00:08:25,838 --> 00:08:27,805 A dancer's life is too short 135 00:08:27,873 --> 00:08:29,474 to include anything else. 136 00:08:29,541 --> 00:08:31,375 I know, Mr. Pascola. 137 00:08:31,443 --> 00:08:33,778 And from now on, you will address me as Anton. 138 00:08:34,880 --> 00:08:37,615 We're all just dancers here, but... 139 00:08:38,617 --> 00:08:41,752 ...my every word is your command, all right? 140 00:08:43,489 --> 00:08:45,690 Rehearsals for our next program 141 00:08:45,757 --> 00:08:47,592 start tomorrow morning at 7:00 a.m. 142 00:08:47,660 --> 00:08:49,827 Yes... Anton. 143 00:08:49,895 --> 00:08:51,128 (chuckles) 144 00:08:51,196 --> 00:08:52,797 JACK: I'm very much looking forward 145 00:08:52,864 --> 00:08:55,599 to the, uh, Legend of Shiva next week. 146 00:08:55,668 --> 00:08:57,101 And so am I. 147 00:08:58,003 --> 00:08:59,303 I'm sorry, I don't understand. 148 00:08:59,405 --> 00:09:01,272 I'm still choreographing it. 149 00:09:01,339 --> 00:09:03,975 I still need the finale, and unfortunately, 150 00:09:04,042 --> 00:09:06,978 after last night, I have to start again with new dancers. 151 00:09:08,647 --> 00:09:09,914 Anyway, I have a videotape 152 00:09:09,982 --> 00:09:11,549 I would like you to study tonight, Grace. 153 00:09:11,616 --> 00:09:12,883 You have a VCR? 154 00:09:12,918 --> 00:09:14,051 Yes. Good. 155 00:09:14,119 --> 00:09:15,586 This will show you some 156 00:09:15,654 --> 00:09:19,390 of the basic techniques, uh, you need to improve. 157 00:09:21,427 --> 00:09:22,793 A Symphonia. 158 00:09:22,828 --> 00:09:24,661 Do you know how rare they are? 159 00:09:24,730 --> 00:09:26,597 Uh, do you mind if I... Yes. 160 00:09:26,732 --> 00:09:28,599 Yes, I do. (door closing) 161 00:09:34,440 --> 00:09:37,775 Now, the sooner you lose your bad habits, 162 00:09:37,843 --> 00:09:39,777 the quicker you'll advance to larger roles. 163 00:09:39,845 --> 00:09:40,811 I'm not ready to... 164 00:09:40,879 --> 00:09:44,615 You are if you want to be. 165 00:09:44,683 --> 00:09:48,585 I see many dancers at many recitals, Grace. 166 00:09:48,653 --> 00:09:52,223 Only a handful are invited to join us. 167 00:09:54,826 --> 00:09:57,027 I see real potential in you. 168 00:09:57,930 --> 00:09:59,696 But you have to be serious. 169 00:09:59,764 --> 00:10:02,233 You must to be willing to sacrifice everything. 170 00:10:02,301 --> 00:10:04,001 Yes, yes, I will. 171 00:10:04,069 --> 00:10:05,803 Good. 172 00:10:06,905 --> 00:10:08,071 Enough-- it's late. 173 00:10:08,139 --> 00:10:10,274 I have work to do, and so do you. 174 00:10:10,341 --> 00:10:12,643 Be here on time tomorrow. 175 00:10:12,711 --> 00:10:14,611 Thank you, Anton. 176 00:10:14,713 --> 00:10:16,247 Good night. 177 00:10:24,456 --> 00:10:26,524 (Symphonia playing classical music over TV) 178 00:10:26,591 --> 00:10:29,727 Grace, I was just talking to your dad. 179 00:10:29,762 --> 00:10:30,928 (sighs) 180 00:10:30,995 --> 00:10:32,863 He doesn't seem to realize that I'm 18 181 00:10:32,931 --> 00:10:34,632 and ready to get out into the world. 182 00:10:34,700 --> 00:10:37,501 Oh, I think he's just worried that you're a long way from home 183 00:10:37,569 --> 00:10:39,070 and working with a stranger. 184 00:10:39,138 --> 00:10:41,405 I'll be okay. 185 00:10:42,374 --> 00:10:44,141 Okay. 186 00:10:46,111 --> 00:10:49,146 But remember, if you do ever have any troubles 187 00:10:49,214 --> 00:10:51,249 of any kind, we're here for you. 188 00:10:52,284 --> 00:10:53,550 Thanks. 189 00:10:55,287 --> 00:10:56,821 JACK: Are these teaching tapes? 190 00:10:56,889 --> 00:10:58,322 GRACE: Rehearsal. 191 00:10:58,390 --> 00:11:00,424 He's using the Symphonia. 192 00:11:00,526 --> 00:11:02,192 Oh, Pascola doesn't even allow musicians 193 00:11:02,260 --> 00:11:03,994 in the studio when he's choreographing. 194 00:11:06,031 --> 00:11:07,865 Only the dancers. 195 00:11:07,900 --> 00:11:09,166 Yeah, but it... it's very odd. 196 00:11:09,234 --> 00:11:10,434 I mean, he uses videotape. 197 00:11:10,502 --> 00:11:12,102 Why not use a tape recorder 198 00:11:12,204 --> 00:11:13,404 or something more modern for the music? 199 00:11:13,472 --> 00:11:15,873 I'm sorry, Uncle Jack, I've got to learn this. 200 00:11:15,941 --> 00:11:17,274 Could I be alone? 201 00:11:17,342 --> 00:11:19,143 Oh, yeah, sorry, sure. 202 00:11:25,317 --> 00:11:27,551 (Symphonia playing classical music) 203 00:11:39,664 --> 00:11:41,632 Just five more minutes... 204 00:11:43,102 --> 00:11:44,602 ...that's all I needed. (cane thuds on floor) 205 00:11:46,004 --> 00:11:47,738 Anton, 206 00:11:47,806 --> 00:11:50,341 I know I can give you what you want. 207 00:11:50,408 --> 00:11:54,212 Ah, darling, you're here. 208 00:11:54,279 --> 00:11:56,214 Put your hand on this. 209 00:11:57,515 --> 00:11:59,583 Repeat after me. 210 00:11:59,651 --> 00:12:03,186 I dedicate my body and soul to the dance. 211 00:12:03,254 --> 00:12:08,459 "I dedicate my body and soul to the dance." 212 00:12:08,527 --> 00:12:12,262 So, we begin. 213 00:12:12,330 --> 00:12:14,965 The other dancers have exited in a flying leap, 214 00:12:15,033 --> 00:12:17,535 leaving you alone. 215 00:12:17,602 --> 00:12:19,470 (classical music plays) 216 00:12:22,040 --> 00:12:26,777 ANTON: Listen to the music, Anna. Follow it. 217 00:12:26,845 --> 00:12:29,580 Let it lead you. 218 00:12:41,426 --> 00:12:42,559 What's going on? 219 00:12:42,627 --> 00:12:44,762 Just checking something. 220 00:12:46,631 --> 00:12:48,499 Music boxes. 221 00:12:48,566 --> 00:12:49,733 How come? 222 00:12:49,802 --> 00:12:53,204 I'm not sure yet. 223 00:12:53,272 --> 00:12:55,072 (jaunty music continues) 224 00:12:56,675 --> 00:12:58,642 (Anna panting) 225 00:12:58,710 --> 00:13:01,345 ANTON: You are Shiva's life force, 226 00:13:01,412 --> 00:13:04,048 about to embrace death. 227 00:13:05,117 --> 00:13:07,018 You will lose, 228 00:13:07,085 --> 00:13:09,320 but your death will bring rebirth. 229 00:13:09,388 --> 00:13:12,155 ANTON: That's good. Keep going! 230 00:13:12,223 --> 00:13:14,425 I can't. It's too hard! 231 00:13:14,493 --> 00:13:16,960 You said you could help! Keep dancing! 232 00:13:17,028 --> 00:13:19,429 Embrace death so you may be reborn. 233 00:13:19,497 --> 00:13:20,664 It's hurting me! 234 00:13:20,732 --> 00:13:23,467 Embrace it as you embrace pain to create art. 235 00:13:23,534 --> 00:13:24,535 Please make it stop! 236 00:13:24,603 --> 00:13:25,669 Keep dancing! 237 00:13:25,737 --> 00:13:27,404 I need more! 238 00:13:27,472 --> 00:13:28,673 Show me what it tells you to do! 239 00:13:28,740 --> 00:13:30,107 (screams) 240 00:13:30,174 --> 00:13:31,842 (metallic rattling) 241 00:13:31,910 --> 00:13:36,347 (sustained gasping and grunting) 242 00:13:37,916 --> 00:13:39,350 Keep dancing! 243 00:13:39,418 --> 00:13:41,218 (screaming in agony) 244 00:13:44,055 --> 00:13:47,124 (grunting with exertion) 245 00:13:49,094 --> 00:13:52,763 (grunting and groaning) 246 00:13:59,070 --> 00:14:01,339 (gasping groan) 247 00:14:03,709 --> 00:14:05,475 (Symphonia continues playing classical music) 248 00:14:05,544 --> 00:14:07,811 (cane thudding on floor) 249 00:14:17,589 --> 00:14:20,858 One new sequence. 250 00:14:20,926 --> 00:14:24,394 Only one new sequence! 251 00:14:24,462 --> 00:14:27,698 I knew you didn't have the heart of a dancer! 252 00:14:42,881 --> 00:14:44,481 Good morning, Grace. 253 00:14:44,549 --> 00:14:46,217 Did you sleep well? 254 00:14:46,284 --> 00:14:49,453 Not much. I was too excited. 255 00:14:49,521 --> 00:14:50,788 I hope this isn't your boyfriend. 256 00:14:50,856 --> 00:14:52,356 Oh, no. No such luck. 257 00:14:52,423 --> 00:14:53,724 I'm just a friend. 258 00:14:53,792 --> 00:14:55,593 You remember what I told you about distractions? 259 00:14:55,660 --> 00:14:56,927 Yes. 260 00:14:56,995 --> 00:14:58,495 Now, go along and introduce yourself to the others. 261 00:14:58,563 --> 00:15:00,330 We'll start as soon as you're ready. 262 00:15:00,398 --> 00:15:01,198 (Thomas laughing) 263 00:15:01,333 --> 00:15:02,566 No. 264 00:15:02,634 --> 00:15:04,167 THOMAS: I didn't have any choice. 265 00:15:04,235 --> 00:15:05,803 I had to take her home. 266 00:15:05,870 --> 00:15:08,072 Is that the new kid? 267 00:15:08,140 --> 00:15:09,039 SUSAN: Yeah, I guess so. 268 00:15:09,174 --> 00:15:11,042 You feel as if you're among the gods? 269 00:15:11,109 --> 00:15:14,545 I'm not good enough to dance with these people. 270 00:15:14,613 --> 00:15:15,712 You doubt my judgment? 271 00:15:15,780 --> 00:15:17,815 The only thing you lack is technique, 272 00:15:17,883 --> 00:15:20,584 and you make up for that with heart. 273 00:15:20,652 --> 00:15:24,088 Only the greatest dancers are born with such a heart. 274 00:15:24,156 --> 00:15:26,256 RYAN: Excuse me. Uh, Grace, 275 00:15:26,324 --> 00:15:27,591 I'll pick you up 276 00:15:27,659 --> 00:15:29,860 after... the rehearsal. 277 00:15:31,396 --> 00:15:33,063 Thank you. 278 00:15:33,131 --> 00:15:35,132 Hmm? 279 00:15:35,200 --> 00:15:38,802 Today we begin The Legend of Shiva. 280 00:15:38,869 --> 00:15:40,170 Well, then you finished it? 281 00:15:40,238 --> 00:15:42,172 All but the finale. 282 00:15:42,240 --> 00:15:43,407 But the debut is Friday. 283 00:15:43,475 --> 00:15:46,210 I know when we debut! 284 00:15:49,714 --> 00:15:51,415 Now take your places. 285 00:15:56,855 --> 00:15:58,188 Anna's still not here, Anton. 286 00:15:58,256 --> 00:16:01,091 Miss Marcotti has left the company. 287 00:16:01,159 --> 00:16:02,226 Left?! 288 00:16:02,293 --> 00:16:03,493 She never said... 289 00:16:03,561 --> 00:16:05,363 Yes? 290 00:16:10,401 --> 00:16:15,972 Now, there are a few new movements that I've developed. 291 00:16:16,040 --> 00:16:17,674 (classical music plays) 292 00:16:19,944 --> 00:16:22,780 Let us begin. 293 00:16:22,847 --> 00:16:24,715 JACK: Micki, I found it. 294 00:16:24,782 --> 00:16:26,049 MICKI: Found what? 295 00:16:26,117 --> 00:16:28,285 "Early Victorian Symphonia, 296 00:16:28,353 --> 00:16:33,958 collection of metal disks sold to one Geoffrey..." 297 00:16:34,025 --> 00:16:35,559 "Lear." Lear. 298 00:16:35,627 --> 00:16:37,395 What are you looking that up for? 299 00:16:37,462 --> 00:16:39,330 Anton Pascola has a Symphonia in his office, 300 00:16:39,398 --> 00:16:41,832 and they're very rare. 301 00:16:41,900 --> 00:16:44,602 Could be a coincidence... 302 00:16:44,669 --> 00:16:46,537 but I think it's worth checking. 303 00:16:46,605 --> 00:16:48,939 What, do you think Pascola's up to something? 304 00:16:49,007 --> 00:16:50,874 Well, it's odd, isn't it, 305 00:16:50,942 --> 00:16:52,709 that his two leads should kill themselves 306 00:16:52,777 --> 00:16:54,412 right at the pinnacle of their success? 307 00:16:54,513 --> 00:16:58,148 He drove his dancers to the breaking point. 308 00:16:58,250 --> 00:17:00,684 Oh, yes, he was obsessed with perfection. 309 00:17:00,752 --> 00:17:03,253 But we've dealt with obsessive people before, haven't we? 310 00:17:03,288 --> 00:17:05,855 See, great dancers 311 00:17:05,924 --> 00:17:08,692 don't necessarily make great choreographers, Micki. 312 00:17:08,760 --> 00:17:12,162 He might have needed an edge. 313 00:17:12,197 --> 00:17:14,798 ANTON: Stop! Stop! Stop! Stop! (cane thumping) 314 00:17:15,800 --> 00:17:18,301 I need a faster tempo. 315 00:17:19,971 --> 00:17:22,005 You're supposed to be in a frenzy. 316 00:17:22,073 --> 00:17:23,974 Faster! 317 00:17:25,043 --> 00:17:27,978 And you, really dive to the floor! 318 00:17:28,046 --> 00:17:29,813 And you, harder! 319 00:17:29,881 --> 00:17:33,050 Don't be afraid of the floor. 320 00:17:33,118 --> 00:17:37,955 The Legend of Shiva is the story of life and death 321 00:17:38,022 --> 00:17:40,291 eternally creating one another. 322 00:17:40,358 --> 00:17:43,927 My interpretation requires the same 323 00:17:43,995 --> 00:17:49,299 commitment to suffer agony to create art. 324 00:17:49,334 --> 00:17:53,270 Miss Colwell... 325 00:17:53,338 --> 00:17:58,175 your idols could take a lesson from you. 326 00:17:58,210 --> 00:18:00,311 Beautifully danced. 327 00:18:12,057 --> 00:18:13,924 Mrs. Eunice Lear? 328 00:18:13,991 --> 00:18:15,826 My name is Jack Marshak. 329 00:18:15,894 --> 00:18:17,461 I run a store called Curious Goods. 330 00:18:17,529 --> 00:18:20,297 I'm trying to trace a Mr. Geoffrey Lear. 331 00:18:21,633 --> 00:18:23,300 Oh, I'm very sorry. 332 00:18:23,367 --> 00:18:24,367 When did he die? 333 00:18:24,436 --> 00:18:27,103 (shop bell chiming) (whistling) 334 00:18:28,940 --> 00:18:30,174 What's happened? 335 00:18:30,242 --> 00:18:32,642 I don't know yet. 336 00:18:32,744 --> 00:18:34,311 Mrs. Lear, I don't want to intrude, 337 00:18:34,379 --> 00:18:36,680 but was there an antique Symphonia 338 00:18:36,747 --> 00:18:37,747 among your son's effects? 339 00:18:37,815 --> 00:18:38,848 (dial tone) 340 00:18:38,916 --> 00:18:40,951 Whew! She hung up. 341 00:18:40,986 --> 00:18:42,920 What's this all about? 342 00:18:42,987 --> 00:18:44,187 Pascola may have 343 00:18:44,255 --> 00:18:47,090 one of Lewis's cursed antiques, a Symphonia. 344 00:18:47,158 --> 00:18:49,259 What does it do? 345 00:18:49,327 --> 00:18:53,030 I'm not certain yet. 346 00:18:53,098 --> 00:18:55,733 But that tape that Grace was watching, 347 00:18:55,800 --> 00:18:58,602 it showed him using it to choreograph. 348 00:18:58,637 --> 00:18:59,736 You think it might have something 349 00:18:59,804 --> 00:19:00,904 to do with the suicides? 350 00:19:00,972 --> 00:19:02,172 It might. 351 00:19:02,240 --> 00:19:04,608 Ryan, when you go back to pick up Grace, 352 00:19:04,643 --> 00:19:07,144 will you see what you can find out? 353 00:19:08,947 --> 00:19:09,914 Micki... 354 00:19:12,283 --> 00:19:16,120 ...you and I should pay a visit to Mrs. Lear, hmm? 355 00:19:17,489 --> 00:19:19,689 MRS. LEAR: I don't want to talk about it. 356 00:19:19,758 --> 00:19:21,492 Can't you understand? 357 00:19:21,559 --> 00:19:23,727 JACK: Mrs. Lear, please, it's very important 358 00:19:23,795 --> 00:19:25,328 that we find the Symphonia. 359 00:19:25,397 --> 00:19:27,431 Have you any idea where it might be? 360 00:19:27,532 --> 00:19:29,199 Why don't you ask the man he gave it to? 361 00:19:29,267 --> 00:19:31,001 Who's that? 362 00:19:31,036 --> 00:19:33,470 Anton Pascola. 363 00:19:33,605 --> 00:19:36,173 Your son knew Pascola? 364 00:19:36,274 --> 00:19:37,674 Geoffrey was a dancer. 365 00:19:37,742 --> 00:19:41,111 He worshipped Anton. 366 00:19:41,178 --> 00:19:45,282 They danced in the same company for about a year. 367 00:19:45,350 --> 00:19:48,552 It was the happiest time of Geoff's life. 368 00:19:48,620 --> 00:19:51,822 Please tell us what happened. 369 00:19:51,890 --> 00:19:54,324 Pascola injured his leg. 370 00:19:54,392 --> 00:19:56,827 JACK: This was the injury that ended his dancing career? 371 00:19:56,895 --> 00:20:00,330 Everybody knew it would happen someday. 372 00:20:00,398 --> 00:20:05,035 The man always pushed himself to the limit. 373 00:20:05,103 --> 00:20:11,508 Geoff gave him the music box as a token of his respect. 374 00:20:11,576 --> 00:20:14,678 But when Pascola started his own company, Geoff joined it? 375 00:20:14,713 --> 00:20:17,814 Pascola practically begged him. 376 00:20:17,882 --> 00:20:22,552 Then he worked Geoff to the bone. 377 00:20:22,620 --> 00:20:27,824 My son was barely 25 years old, Mr. Marshak. 378 00:20:27,926 --> 00:20:31,761 They said he died of a heart attack, 379 00:20:31,830 --> 00:20:39,069 but I know that monster danced him to death! 380 00:20:41,172 --> 00:20:43,140 After the others have made their exit, 381 00:20:43,207 --> 00:20:46,410 you will perform the first part of your solo, 382 00:20:46,477 --> 00:20:47,810 then turn to find 383 00:20:47,912 --> 00:20:50,547 Death with you. 384 00:20:53,018 --> 00:20:58,221 This is the final section which leads directly 385 00:20:58,289 --> 00:21:04,761 to the climactic duet; you and Death embracing. 386 00:21:04,829 --> 00:21:06,062 You haven't shown me the duet. 387 00:21:06,131 --> 00:21:09,433 I haven't written it. 388 00:21:09,434 --> 00:21:13,036 Are you ready for the first section? 389 00:21:13,103 --> 00:21:14,705 (classical music begins) 390 00:21:21,146 --> 00:21:23,080 Good. Now see him. 391 00:21:24,048 --> 00:21:26,116 Perfect. 392 00:21:26,184 --> 00:21:28,751 Now dance just for him. 393 00:21:28,787 --> 00:21:30,420 Beautiful. 394 00:21:37,127 --> 00:21:39,730 Oh, sorry. I'm looking for Grace Colwell. 395 00:21:39,798 --> 00:21:43,033 She'll be in for a physio any minute, if you want to wait. 396 00:21:43,068 --> 00:21:44,134 Okay, thanks. 397 00:21:46,571 --> 00:21:48,138 Susan Cartier, Thomas Manning. 398 00:21:48,205 --> 00:21:49,306 Hi. Hi, howdy. 399 00:21:49,373 --> 00:21:50,507 I'm Gus. 400 00:21:50,575 --> 00:21:52,242 I'm Ryan Dallion. 401 00:21:55,847 --> 00:21:57,781 I saw you two dance last night. 402 00:21:57,849 --> 00:21:59,249 Both of you were great. 403 00:21:59,317 --> 00:22:00,383 Thanks. 404 00:22:00,452 --> 00:22:01,651 Yeah, really. 405 00:22:02,854 --> 00:22:04,220 (groans) 406 00:22:04,288 --> 00:22:06,523 It's a shame about the dancers you replaced. 407 00:22:06,591 --> 00:22:08,492 Did you know them or...? 408 00:22:08,560 --> 00:22:10,461 Did they seem like the kind of people 409 00:22:10,528 --> 00:22:11,462 to commit suicide? 410 00:22:11,529 --> 00:22:12,930 I didn't think so. 411 00:22:12,997 --> 00:22:15,699 But who can tell? Yeah. 412 00:22:15,767 --> 00:22:18,134 (phone receiver clatters in cradle) 413 00:22:18,202 --> 00:22:20,303 SUSAN: Anna's still not home. 414 00:22:23,508 --> 00:22:25,975 Pascola's quite a perfectionist 415 00:22:26,077 --> 00:22:28,679 from what I've heard. 416 00:22:28,713 --> 00:22:30,079 He must be very tense to work for. 417 00:22:30,147 --> 00:22:31,147 You think...? 418 00:22:31,215 --> 00:22:32,348 He's a fanatic, 419 00:22:32,384 --> 00:22:33,616 but he's brilliant. 420 00:22:33,685 --> 00:22:34,952 What Tom's saying, Mr. Dallion, 421 00:22:35,019 --> 00:22:36,887 is that Anton brings out your best, 422 00:22:36,955 --> 00:22:38,889 whether you like it or not. 423 00:22:38,957 --> 00:22:40,724 It's that rough, huh? 424 00:22:40,792 --> 00:22:43,092 Most people don't understand dancers. 425 00:22:43,161 --> 00:22:46,797 They don't realize that sometimes pain creates beauty. 426 00:22:46,831 --> 00:22:47,464 (bone crunching) 427 00:22:47,599 --> 00:22:48,765 (Susan groans) 428 00:22:48,767 --> 00:22:51,502 But Anton knows, and he makes you rise above it. 429 00:22:52,970 --> 00:22:54,404 And it's worth it? 430 00:22:54,506 --> 00:22:57,641 When you get the right maestro, and you get the right role, 431 00:22:57,708 --> 00:22:59,309 you can create great art. 432 00:22:59,376 --> 00:23:01,812 How many people get to do that with their lives? 433 00:23:01,846 --> 00:23:03,713 (rhythmic classical music playing) 434 00:23:09,788 --> 00:23:11,655 No. Hold it. 435 00:23:11,689 --> 00:23:13,824 Full eight bars. 436 00:23:15,727 --> 00:23:17,160 You can't be tired yet. 437 00:23:17,228 --> 00:23:19,495 You have to last through the coming duet. 438 00:23:19,564 --> 00:23:20,797 I can't. 439 00:23:20,865 --> 00:23:21,798 You have the strength. 440 00:23:21,866 --> 00:23:23,300 I've seen it. I know you have it. 441 00:23:23,368 --> 00:23:25,501 Breathe through the pain. 442 00:23:25,569 --> 00:23:26,669 Make it work for you. 443 00:23:30,341 --> 00:23:32,376 Perfect! 444 00:23:34,612 --> 00:23:36,346 I knew you could do it. 445 00:23:38,416 --> 00:23:41,317 From the first time I saw you dance, 446 00:23:41,419 --> 00:23:45,155 I knew you were born to be a great dancer. 447 00:23:45,223 --> 00:23:46,223 Anton... 448 00:23:46,257 --> 00:23:47,524 (gasps) 449 00:23:47,592 --> 00:23:50,460 Dancers such as you are rare. 450 00:23:50,495 --> 00:23:54,264 One or two every century. 451 00:23:57,368 --> 00:24:00,037 I want to teach you everything I know. 452 00:24:00,138 --> 00:24:03,840 I want you to be... 453 00:24:03,908 --> 00:24:05,375 the best. 454 00:24:07,445 --> 00:24:09,713 You must be totally concentrated, 455 00:24:09,747 --> 00:24:12,515 completely focused on the dance. 456 00:24:12,583 --> 00:24:15,018 You must live it every moment of your life. 457 00:24:19,090 --> 00:24:20,824 I want you to move in with me. 458 00:24:20,892 --> 00:24:23,093 You want me to move...? 459 00:24:23,161 --> 00:24:26,096 I don't want anyone to interfere with that. 460 00:24:28,766 --> 00:24:30,633 I can do great things with you. 461 00:24:44,148 --> 00:24:46,349 Repeat after me. 462 00:24:46,417 --> 00:24:49,352 I dedicate my body and soul to the dance. 463 00:24:52,656 --> 00:24:55,726 I dedicate my body and soul to the dance. 464 00:24:57,795 --> 00:25:00,363 You will be immortal. 465 00:25:02,366 --> 00:25:04,267 I'll see to it. 466 00:25:11,508 --> 00:25:13,676 (shop bell chiming) 467 00:25:13,745 --> 00:25:14,978 Uncle Jack, 468 00:25:15,079 --> 00:25:17,113 Micki, you will never, 469 00:25:17,115 --> 00:25:17,847 never believe what's happened. 470 00:25:17,982 --> 00:25:18,915 What happened? 471 00:25:18,983 --> 00:25:20,383 It's too unbelievable. 472 00:25:20,451 --> 00:25:22,318 Pascola has asked her to move in with him. 473 00:25:22,420 --> 00:25:23,620 What?! 474 00:25:23,655 --> 00:25:24,421 He only does this 475 00:25:24,555 --> 00:25:25,855 with his most promising students. 476 00:25:25,923 --> 00:25:28,225 He's going to work with me personally every day. 477 00:25:28,292 --> 00:25:30,894 He even gave me his own copy of the Shiva choreography to study. 478 00:25:30,961 --> 00:25:33,397 I have to learn as much of this as I can by morning. 479 00:25:35,867 --> 00:25:38,368 Uh, G-Grace! 480 00:25:38,436 --> 00:25:40,136 Are you sure you should be doing this? 481 00:25:40,238 --> 00:25:41,471 What do you mean? 482 00:25:41,506 --> 00:25:44,741 He may have other reasons for making this offer. 483 00:25:44,842 --> 00:25:46,043 Uncle Jack! 484 00:25:46,110 --> 00:25:47,610 I think we should clear it with your father. 485 00:25:47,679 --> 00:25:49,145 Pascola is my teacher. 486 00:25:49,213 --> 00:25:50,814 He knows what he's doing. 487 00:25:50,882 --> 00:25:53,282 And I trust him. 488 00:25:53,384 --> 00:25:56,519 I think we'd better get to the bottom of this, and fast. 489 00:25:56,587 --> 00:25:58,121 What'd you guys find out? 490 00:25:58,189 --> 00:26:00,523 Pascola's got the Symphonia all right. 491 00:26:00,591 --> 00:26:02,992 From another dancer, one he worked to death. 492 00:26:03,060 --> 00:26:06,096 Yeah, that seems to be the pattern. 493 00:26:06,064 --> 00:26:08,865 Every time he choreographs a new piece, 494 00:26:09,000 --> 00:26:11,734 some members of his company either die or disappear. 495 00:26:11,769 --> 00:26:13,470 What did you find out at the studio? 496 00:26:13,504 --> 00:26:15,137 He's lost six people since he started 497 00:26:15,205 --> 00:26:18,475 his latest piece, "The Legend of Shiva." 498 00:26:18,542 --> 00:26:20,643 Three suicides, two disappearances, 499 00:26:20,711 --> 00:26:21,644 one he fired yesterday-- 500 00:26:21,712 --> 00:26:23,212 who no one can find, by the way. 501 00:26:23,281 --> 00:26:25,815 Maybe we'd better try and find her. 502 00:26:25,883 --> 00:26:27,050 You two could start tracing. 503 00:26:27,117 --> 00:26:28,852 What about Grace? 504 00:26:28,919 --> 00:26:30,553 Do you think Pascola's setting her up, too? 505 00:26:30,621 --> 00:26:31,955 It could be. 506 00:26:32,023 --> 00:26:35,892 The dancers who die are always from among the best. 507 00:26:35,959 --> 00:26:38,027 Maybe the Symphonia only gives him 508 00:26:38,095 --> 00:26:41,130 as much choreography as they can survive. 509 00:26:41,199 --> 00:26:43,367 (classical music playing over TV) 510 00:26:52,309 --> 00:26:55,178 (whispers): It's beautiful. 511 00:27:05,089 --> 00:27:08,325 It's just beautiful. 512 00:27:08,392 --> 00:27:10,226 After watching your rehearsals, 513 00:27:10,294 --> 00:27:12,696 it appears clear there is only one among you 514 00:27:12,763 --> 00:27:14,931 capable of dancing Shiva. 515 00:27:14,998 --> 00:27:17,700 Only one with the emotional and physical strength 516 00:27:17,768 --> 00:27:20,603 to complete a full performance of the role. 517 00:27:20,671 --> 00:27:24,240 Therefore, the part will be danced 518 00:27:24,308 --> 00:27:26,275 by Miss Colwell. 519 00:27:26,343 --> 00:27:29,412 She's too inexperienced for a principal role. 520 00:27:29,480 --> 00:27:33,216 We'll begin at the top in 15 minutes. 521 00:27:33,283 --> 00:27:35,451 (cane thumping on floor) 522 00:27:42,526 --> 00:27:44,427 You can't do this to me, Anton! 523 00:27:44,495 --> 00:27:46,128 I've worked too hard for this company. 524 00:27:46,196 --> 00:27:47,229 My decision has been made. 525 00:27:47,297 --> 00:27:48,364 Then change your mind! 526 00:27:48,432 --> 00:27:49,732 She has everything the role demands. 527 00:27:49,800 --> 00:27:51,134 She's got a pretty face, 528 00:27:51,202 --> 00:27:52,068 and she's 18. 529 00:27:52,136 --> 00:27:53,603 (gasps) 530 00:27:58,675 --> 00:28:00,744 Oh! 531 00:28:00,812 --> 00:28:03,379 She's my image of Shiva. 532 00:28:03,447 --> 00:28:06,983 If you can't accept that, get out. 533 00:28:07,051 --> 00:28:08,852 Go and dance for someone else. 534 00:28:14,492 --> 00:28:16,726 Will she create your last five minutes for you? 535 00:28:17,628 --> 00:28:21,497 I know I can dance that ending. 536 00:28:21,565 --> 00:28:23,566 Come to the studio tonight. 537 00:28:23,634 --> 00:28:25,068 We'll see if that's true. 538 00:28:27,171 --> 00:28:29,539 (knock on door) 539 00:28:29,607 --> 00:28:32,942 Maybe she has gone somewhere. 540 00:28:33,010 --> 00:28:34,944 Why would she leave without locking up? 541 00:29:02,606 --> 00:29:04,040 Nothing seems to be out of place. 542 00:29:04,108 --> 00:29:05,675 Let's check the bedroom, see if she took 543 00:29:05,743 --> 00:29:07,677 any clothes with her. 544 00:29:18,222 --> 00:29:21,991 Well, doesn't look like she took anything. 545 00:29:22,059 --> 00:29:22,992 (straining): No. 546 00:29:25,096 --> 00:29:26,763 Certainly doesn't. 547 00:29:28,633 --> 00:29:31,768 And if she didn't leave town, then what happened to her? 548 00:29:31,835 --> 00:29:33,303 (screams) 549 00:29:35,306 --> 00:29:36,505 (whimpers) 550 00:29:36,573 --> 00:29:38,808 (sighs) 551 00:29:41,111 --> 00:29:43,746 He's made every one of those deaths look like suicide. 552 00:29:43,814 --> 00:29:47,450 Artists shattered by rejection taking their own lives. 553 00:29:47,518 --> 00:29:49,552 For all anyone knows, that's exactly the way it happened. 554 00:29:49,620 --> 00:29:50,853 Yeah. 555 00:29:50,922 --> 00:29:52,655 It's almost the perfect cover. 556 00:29:52,723 --> 00:29:55,258 MICKI: How we gonna stop him? 557 00:29:55,326 --> 00:29:56,860 And what am I gonna tell her? 558 00:29:56,961 --> 00:29:58,895 She's up there packing right now. 559 00:30:06,938 --> 00:30:07,904 Hi. 560 00:30:07,972 --> 00:30:08,972 I'm almost ready. 561 00:30:09,039 --> 00:30:12,008 Uh, Grace, I... 562 00:30:12,076 --> 00:30:14,211 Well, I-I need to talk you out of this. 563 00:30:14,278 --> 00:30:16,112 Why would you want to? 564 00:30:16,180 --> 00:30:17,981 Well, I-I'm sure that this-- it must seem like 565 00:30:18,048 --> 00:30:19,983 a dream come true, as far as you're concerned. 566 00:30:20,050 --> 00:30:21,585 But I'd feel a whole lot better 567 00:30:21,652 --> 00:30:23,453 if you didn't move in with Pascola, 568 00:30:23,520 --> 00:30:25,288 at least for a few days. 569 00:30:25,356 --> 00:30:26,990 We have a lot of work to do. 570 00:30:27,057 --> 00:30:29,793 It'll be easier if I'm there. 571 00:30:29,860 --> 00:30:31,661 I'll be perfectly safe, Uncle Jack. 572 00:30:31,728 --> 00:30:33,562 He's only interested in me for my dancing. 573 00:30:33,630 --> 00:30:35,665 That's exactly what I'm afraid of. 574 00:30:35,732 --> 00:30:38,301 His dancers keep turning up dead, Grace. 575 00:30:38,369 --> 00:30:41,003 And we think that Pascola is behind this. 576 00:30:41,071 --> 00:30:42,272 No, we have no proof of this yet, 577 00:30:42,340 --> 00:30:44,240 but every time he does choreography of a new piece, 578 00:30:44,308 --> 00:30:45,308 then people die! 579 00:30:45,375 --> 00:30:46,175 This is crazy. 580 00:30:46,243 --> 00:30:48,010 No, Grace, this is not crazy. 581 00:30:48,078 --> 00:30:49,746 I don't believe he would hurt anyone. 582 00:30:49,813 --> 00:30:52,015 Would you just give us a couple more days to make sure? 583 00:30:52,082 --> 00:30:53,116 That's all I'm asking. 584 00:30:53,183 --> 00:30:54,517 I mean, I know it's hard for you. 585 00:30:54,584 --> 00:30:56,185 I know it's asking a lot, but... 586 00:30:56,253 --> 00:30:58,855 will you please stay a while longer?! 587 00:31:01,625 --> 00:31:03,393 Okay. 588 00:31:10,501 --> 00:31:14,103 I dedicate my body and soul to the dance. 589 00:31:14,171 --> 00:31:15,871 Good. 590 00:31:15,939 --> 00:31:18,774 Now we begin. 591 00:31:18,842 --> 00:31:21,444 You complete the final solo for me, 592 00:31:21,512 --> 00:31:23,446 and you'll dance its premiere. 593 00:31:26,883 --> 00:31:27,950 You watched Grace dance 594 00:31:28,018 --> 00:31:30,786 the opening part of the solo this afternoon? 595 00:31:30,854 --> 00:31:33,822 (classical music playing) Pick it up at the fourth bar. 596 00:31:33,890 --> 00:31:35,324 Remember, let the music lead you. 597 00:31:58,983 --> 00:32:00,316 Yes. 598 00:32:00,384 --> 00:32:02,818 Yes. 599 00:32:02,887 --> 00:32:04,153 Dance for me. 600 00:32:04,221 --> 00:32:05,888 Dance for me! (grinding) 601 00:32:05,956 --> 00:32:09,425 (screaming) 602 00:32:09,493 --> 00:32:10,727 (grinding) 603 00:32:12,730 --> 00:32:14,130 Please! 604 00:32:14,198 --> 00:32:15,398 Oh, make it stop! 605 00:32:15,466 --> 00:32:16,932 Turn it off! 606 00:32:17,000 --> 00:32:18,034 (screams) 607 00:32:18,101 --> 00:32:19,436 Please! 608 00:32:21,372 --> 00:32:22,105 It's almost over. 609 00:32:22,173 --> 00:32:23,439 Only a couple of minutes more. 610 00:32:24,808 --> 00:32:27,076 No! 611 00:32:27,144 --> 00:32:28,244 Keep dancing! 612 00:32:29,913 --> 00:32:32,515 (groaning) 613 00:32:35,553 --> 00:32:36,719 Not yet! 614 00:32:36,787 --> 00:32:38,888 It's not finished! 615 00:32:38,956 --> 00:32:42,157 (screaming) 616 00:32:58,576 --> 00:33:01,444 Why didn't you finish it for me? 617 00:33:03,514 --> 00:33:06,015 You call yourself a dancer? 618 00:33:06,083 --> 00:33:07,917 You're nothing! 619 00:33:09,686 --> 00:33:11,620 Nothing! 620 00:33:17,528 --> 00:33:20,396 All great art 621 00:33:20,464 --> 00:33:22,798 is created out of pain. 622 00:33:24,868 --> 00:33:26,835 None of us can know what pain 623 00:33:26,903 --> 00:33:29,939 Susan endured last night. 624 00:33:30,006 --> 00:33:33,376 However, we can see to it that she didn't die in vain. 625 00:33:33,444 --> 00:33:36,579 The success of this production 626 00:33:36,646 --> 00:33:39,615 will help us bear our grief. 627 00:33:39,683 --> 00:33:41,817 We open tonight. 628 00:33:41,886 --> 00:33:43,953 So let's get to work. 629 00:33:44,021 --> 00:33:45,255 Where's Grace? 630 00:33:45,322 --> 00:33:47,423 Miss Colwell? 631 00:33:49,659 --> 00:33:51,895 Sorry I'm late, Anton. 632 00:33:57,968 --> 00:33:59,201 Are you ready? 633 00:34:00,070 --> 00:34:02,872 Yes, of course. 634 00:34:11,949 --> 00:34:13,816 (classical music playing) 635 00:34:30,968 --> 00:34:32,835 (music ends) 636 00:34:32,870 --> 00:34:35,304 What's next? 637 00:34:35,372 --> 00:34:37,240 That's as far as I've gotten. 638 00:34:37,341 --> 00:34:39,509 How can we dance the finale without a rehearsal? 639 00:34:39,610 --> 00:34:41,210 Take a break! 640 00:34:41,278 --> 00:34:45,081 All of you, clear the stage! 641 00:34:45,149 --> 00:34:46,348 Anton.... 642 00:34:46,417 --> 00:34:49,018 Clear the stage! 643 00:35:10,207 --> 00:35:11,807 What are you doing? 644 00:35:11,875 --> 00:35:14,410 We've been waiting to talk to you about Grace. 645 00:35:14,478 --> 00:35:16,279 Get out of here-- both of you. 646 00:35:16,347 --> 00:35:18,080 Get the hell out of here! 647 00:35:42,272 --> 00:35:44,106 You wanted to see me, Anton? 648 00:35:44,174 --> 00:35:45,441 Yes. 649 00:35:46,876 --> 00:35:50,413 I'm depending on you tonight. 650 00:35:50,480 --> 00:35:52,681 I won't disappoint you. 651 00:35:52,750 --> 00:35:56,819 The final duet will have to be an improvisation. 652 00:35:56,887 --> 00:35:59,388 Can you do it? 653 00:35:59,490 --> 00:36:02,157 If you think I can. 654 00:36:02,225 --> 00:36:03,659 Yes. 655 00:36:03,761 --> 00:36:06,295 I know you can. 656 00:36:06,363 --> 00:36:09,132 Just let the music lead you. 657 00:36:09,199 --> 00:36:10,833 Let it do the work. 658 00:36:14,705 --> 00:36:19,942 I was hoping to save you for a while. 659 00:36:22,479 --> 00:36:24,713 Not to put you in this position... 660 00:36:28,685 --> 00:36:30,653 ...but it has to be. 661 00:36:30,721 --> 00:36:34,857 I'll do anything for you, you know that. 662 00:36:49,173 --> 00:36:52,374 (classical music playing) 663 00:36:54,445 --> 00:36:56,478 (applause) 664 00:37:01,685 --> 00:37:04,187 The curtain should be going up about now. 665 00:37:04,254 --> 00:37:05,888 Everybody should be in the theater, 666 00:37:05,956 --> 00:37:07,657 and Pascola likes to watch from the wings, 667 00:37:07,724 --> 00:37:09,291 so we'll search everywhere else first. 668 00:37:09,359 --> 00:37:10,592 What about Grace? 669 00:37:10,661 --> 00:37:14,429 Well, he only likes to use the Symphonia for choreography. 670 00:37:14,497 --> 00:37:16,565 So, I think she should be safe for now. 671 00:37:16,634 --> 00:37:18,468 She left some things behind. 672 00:37:18,535 --> 00:37:21,136 Maybe I can use this as an excuse to talk to her again. 673 00:37:21,204 --> 00:37:23,606 I don't think she'll want to talk to any of us anymore. 674 00:37:23,674 --> 00:37:26,175 I think she'll want this. 675 00:37:26,242 --> 00:37:29,278 It's Pascola's choreography of The Legend of Shiva. 676 00:37:31,482 --> 00:37:34,651 You don't suppose he taped the deaths? 677 00:37:37,454 --> 00:37:38,454 (classical dance music playing) 678 00:37:38,521 --> 00:37:40,189 MICKI: That's Jason Archer. 679 00:37:40,257 --> 00:37:42,491 He's one of the dancers who disappeared. 680 00:37:42,559 --> 00:37:44,794 Just before the other two committed suicide. 681 00:37:47,831 --> 00:37:51,300 MICKI: Celia Clark... Adam Brown. 682 00:37:51,401 --> 00:37:54,437 Do you think he taped them while they died? 683 00:38:00,243 --> 00:38:02,011 So, we were right. 684 00:38:02,079 --> 00:38:07,749 The Symphonia only gives him a little choreography at a time. 685 00:38:07,784 --> 00:38:09,318 Ryan: That's it. 686 00:38:09,353 --> 00:38:13,522 No. Grace told me this afternoon that he doesn't have the end. 687 00:38:13,590 --> 00:38:16,292 Look. 688 00:38:16,360 --> 00:38:20,829 I dedicate my body and soul to the dance. 689 00:38:20,897 --> 00:38:22,632 JACK: Oh, my God. 690 00:38:22,699 --> 00:38:25,301 (classical music playing) 691 00:38:40,050 --> 00:38:42,551 (car horns honking) 692 00:38:42,619 --> 00:38:44,553 We're never gonna make it. 693 00:38:44,621 --> 00:38:45,822 Yes. 694 00:38:45,889 --> 00:38:47,323 All right, You two go ahead. 695 00:38:47,390 --> 00:38:49,758 But just get Grace out of that theater. 696 00:39:00,937 --> 00:39:01,937 Grace? 697 00:39:14,418 --> 00:39:16,886 (music tempo slows) 698 00:39:20,357 --> 00:39:21,390 (gasps) What are you doing? 699 00:39:21,458 --> 00:39:23,258 We gotta get you out of here. 700 00:39:23,326 --> 00:39:25,227 No. I'm not finished. Micki, take her! Take her! 701 00:39:25,295 --> 00:39:26,929 Micki, let go of me. He's killing people! 702 00:39:26,997 --> 00:39:28,363 I don't care! Get out! 703 00:39:28,899 --> 00:39:29,398 Ow! 704 00:39:29,466 --> 00:39:31,366 Ryan! 705 00:39:35,572 --> 00:39:37,907 You have to prepare for the finale. 706 00:39:38,008 --> 00:39:39,842 Swear an oath to the dance. 707 00:39:39,910 --> 00:39:40,810 What? 708 00:39:40,878 --> 00:39:42,478 It's the only way. 709 00:39:42,545 --> 00:39:44,880 No. There's another way-- I quit. 710 00:40:00,030 --> 00:40:00,629 (music stops abruptly) 711 00:40:02,766 --> 00:40:04,901 (audience murmuring) 712 00:40:04,968 --> 00:40:07,770 (cane thudding onstage) 713 00:40:14,044 --> 00:40:15,444 (audience quiets) 714 00:40:36,500 --> 00:40:38,167 (rhythmic clanking) 715 00:40:42,606 --> 00:40:44,507 You'll finish when I'm finished, 716 00:40:44,575 --> 00:40:46,476 or you'll dance for someone else. 717 00:40:47,678 --> 00:40:50,379 (classical music playing) 718 00:40:52,148 --> 00:40:56,185 I dedicate my body and soul to the dance. 719 00:40:56,253 --> 00:40:56,819 (thumping) 720 00:40:56,953 --> 00:40:58,454 No, Anton, please. 721 00:41:08,165 --> 00:41:08,998 (grunts) 722 00:41:09,132 --> 00:41:10,032 (cane clatters onstage) 723 00:41:10,100 --> 00:41:10,966 (thumping) 724 00:41:11,034 --> 00:41:12,068 Dance for me! 725 00:41:21,845 --> 00:41:22,578 (thumping) 726 00:41:27,317 --> 00:41:28,050 (thumping) 727 00:41:30,921 --> 00:41:32,855 Anton, no! 728 00:41:32,923 --> 00:41:33,555 (thumping) 729 00:41:33,690 --> 00:41:34,690 Keep dancing! 730 00:41:37,928 --> 00:41:39,128 (whirring) 731 00:41:39,196 --> 00:41:40,429 (screaming) 732 00:41:40,464 --> 00:41:41,130 (thumping) 733 00:41:47,271 --> 00:41:48,437 (metallic rattling) 734 00:41:49,940 --> 00:41:50,706 (thumping) 735 00:41:53,810 --> 00:41:54,576 (thumping) 736 00:41:57,981 --> 00:41:59,148 (metal grinding) 737 00:41:59,182 --> 00:42:01,017 (yelling in agony) 738 00:42:01,018 --> 00:42:01,850 (thumping) 739 00:42:01,952 --> 00:42:03,419 Not yet. 740 00:42:03,486 --> 00:42:04,553 It's not finished! 741 00:42:06,423 --> 00:42:07,189 (thumping) 742 00:42:09,091 --> 00:42:10,559 (screaming) 743 00:42:10,661 --> 00:42:11,760 (grating) 744 00:42:11,862 --> 00:42:13,996 (yelling) 745 00:42:15,832 --> 00:42:18,634 (groaning weakly) 746 00:42:26,710 --> 00:42:29,778 (groaning feebly) 747 00:42:29,846 --> 00:42:32,047 (sputtering) 748 00:42:34,184 --> 00:42:36,018 (gasping groan) 749 00:42:37,521 --> 00:42:38,988 (gasps) 750 00:42:39,055 --> 00:42:40,555 (sighs) 751 00:42:47,798 --> 00:42:48,898 (music stops) 752 00:42:57,441 --> 00:42:58,774 (one man applauds) 753 00:42:58,841 --> 00:43:00,675 (applause grows) 754 00:43:00,743 --> 00:43:03,112 Bravo! Bravo! 755 00:43:03,213 --> 00:43:06,482 (audience shouting): Bravo! Bravo! Bravo! 756 00:43:06,549 --> 00:43:09,318 (cheering, applause, whistles) 757 00:43:11,154 --> 00:43:12,421 (man in audience): Bravo! 758 00:43:20,163 --> 00:43:22,698 (shop bell chiming) Micki, get me a rag, will you? 759 00:43:22,765 --> 00:43:24,066 A rag? A cloth, a towel! 760 00:43:24,134 --> 00:43:25,834 Anything, I don't care! 761 00:43:25,902 --> 00:43:27,603 Something to wipe this off. Wipe it? 762 00:43:27,670 --> 00:43:28,804 It's covered in blood! 763 00:43:28,872 --> 00:43:30,739 Damn it, is that so hard to understand? 764 00:43:30,774 --> 00:43:31,440 Jack! 765 00:43:31,575 --> 00:43:33,542 I'll get it myself. 766 00:43:33,610 --> 00:43:34,610 (drawer rattling) 767 00:43:34,678 --> 00:43:35,778 (objects clattering) 768 00:43:37,681 --> 00:43:39,682 Jack, Jack, stop it. 769 00:43:39,750 --> 00:43:41,183 Can never find anything around here! 770 00:43:41,251 --> 00:43:44,020 It's amazing we find anything in time! Stop it! 771 00:43:44,087 --> 00:43:45,554 This whole place is a pigpen. 772 00:43:45,656 --> 00:43:47,356 Jack, don't try and understand! 773 00:43:47,457 --> 00:43:48,490 Let me go! 774 00:43:48,592 --> 00:43:49,758 Grace knew what she was doing. 775 00:43:49,893 --> 00:43:52,194 She was just too caught up in it to stop. 776 00:43:52,295 --> 00:43:54,096 We could have done something! 777 00:43:54,164 --> 00:43:58,034 Jack, he gave her the chance to dance like an angel. 778 00:43:58,135 --> 00:44:00,436 That was more important than her life?! 779 00:44:00,503 --> 00:44:05,941 No one could have convinced her there was anything more. 780 00:44:06,008 --> 00:44:08,410 (sobbing) 69087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.