All language subtitles for Dreaming The Reality 1991.es123585

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,471 --> 00:00:35,744 Hermana, ya me cans�. 2 00:00:35,971 --> 00:00:38,369 Al T�o no le gustar� eso. 3 00:00:41,836 --> 00:00:43,086 �Es Pom Pom! 4 00:00:45,255 --> 00:00:46,434 �Por qu� eres as�? 5 00:00:46,911 --> 00:00:48,137 Tengo que practicar. 6 00:00:48,262 --> 00:00:50,347 - �Qu� pas�? - Mat� a mi conejo. 7 00:00:51,254 --> 00:00:52,446 �Qu� pasa aqu�? 8 00:00:53,507 --> 00:00:54,780 T�o. 9 00:00:57,981 --> 00:00:58,991 �Mat� a mi conejo! 10 00:00:59,016 --> 00:01:00,016 �Silencio! 11 00:01:00,434 --> 00:01:01,848 �Qu� tiene de especial un conejo? 12 00:01:03,168 --> 00:01:04,168 �No aprendieron nada? 13 00:01:04,937 --> 00:01:06,563 �Esc�chenme bien claro! 14 00:01:07,421 --> 00:01:08,592 Yo los cri�. 15 00:01:08,835 --> 00:01:10,280 Tienen que obedecerme en todo. 16 00:01:11,271 --> 00:01:13,099 Matar� al que desobedezca. 17 00:01:16,416 --> 00:01:17,650 �Sigan practicando! 18 00:02:46,291 --> 00:02:47,291 T�o. 19 00:02:49,093 --> 00:02:50,478 - �Qu� necesita? - �Para qu� llam�? 20 00:02:56,762 --> 00:02:59,043 Su pr�ximo objetivo se llama Lung Si. 21 00:02:59,414 --> 00:03:00,844 Ah� tienen el archivo. 22 00:03:03,277 --> 00:03:06,485 Lung Si era un traficante poderoso en la regi�n. 23 00:03:07,423 --> 00:03:10,310 Estaba preso, pero fue liberado recientemente. 24 00:03:11,414 --> 00:03:13,547 El trabajo ya est� pagado. 25 00:03:14,300 --> 00:03:16,976 Ellos demandan un trabajo limpio. 26 00:03:17,279 --> 00:03:18,279 - S�. - S�. 27 00:03:20,452 --> 00:03:23,596 Lamentablemente, la violencia atrae mucho dinero. 28 00:03:25,336 --> 00:03:26,488 No me decepcionen. 29 00:03:26,527 --> 00:03:27,823 - Entendido, T�o. - Entendido, T�o. 30 00:04:58,743 --> 00:04:59,853 �Protejan al Jefe! 31 00:05:09,662 --> 00:05:10,662 �Vamos, Jefe! 32 00:05:33,690 --> 00:05:34,820 �Por aqu�, Jefe! 33 00:05:35,417 --> 00:05:36,417 �Lung Si! 34 00:05:59,011 --> 00:06:00,238 �Lincesa, corre! 35 00:06:01,293 --> 00:06:02,128 �R�pido! 36 00:06:20,943 --> 00:06:21,818 T�o. 37 00:06:23,351 --> 00:06:24,177 T�o. 38 00:06:24,601 --> 00:06:27,195 Felicitaciones por su buen trabajo. Estoy muy contento. 39 00:06:27,865 --> 00:06:30,670 Mis ense�anzas no fueron en vano. 40 00:06:30,906 --> 00:06:34,093 T�o, siempre cumpliremos con lo que nos pida. 41 00:06:40,326 --> 00:06:42,247 Lincesa, �qu� te preocupa? 42 00:06:43,987 --> 00:06:45,058 Nada, 43 00:06:45,112 --> 00:06:47,088 pero siento pena por esos ni�os. 44 00:06:47,113 --> 00:06:49,964 �El �xito nunca se logra sin derramar sangre inocente! �Entiendes? 45 00:06:50,097 --> 00:06:53,503 Los sentimientos te matar�n. Enti�ndelo ahora antes de que sea tarde. 46 00:06:56,294 --> 00:06:59,217 Jefe, el Sr. Suen insiste en verlo. 47 00:06:59,256 --> 00:07:00,256 Hazlo pasar. 48 00:07:04,750 --> 00:07:05,884 Pueden retirarse. 49 00:07:21,606 --> 00:07:23,636 - Fok. - Suen, si�ntate. 50 00:07:26,118 --> 00:07:28,118 �A qu� se debe tanta urgencia? 51 00:07:28,228 --> 00:07:29,761 Fok, tenemos problemas. 52 00:07:31,108 --> 00:07:35,454 El Centro de Criminal�stica Internacional hall� documentos de los casos que te ped�. 53 00:07:35,852 --> 00:07:40,331 Tienen todos los nombres, locaciones y pagas en un disco. 54 00:07:40,672 --> 00:07:43,601 Esta evidencia ser� llevada a Hong Kong en d�as. 55 00:07:43,680 --> 00:07:45,321 La pasaremos mal. 56 00:07:46,570 --> 00:07:49,569 �Cu�ndo ser� entregado este disco? 57 00:07:49,967 --> 00:07:51,849 La informaci�n est� aqu�. 58 00:07:52,456 --> 00:07:56,323 Tengo mis hombres en la agencia. Pagu� mucho por esto. 59 00:07:58,432 --> 00:07:59,432 �Necesitas algo? 60 00:07:59,674 --> 00:08:02,955 Ya tengo todo arreglado. Desaparecer� por un tiempo. 61 00:08:04,624 --> 00:08:08,030 Una cosa m�s, no le digas a nadie que me viste. 62 00:08:13,964 --> 00:08:15,297 Escorpi�n, ven aqu�. 63 00:08:33,055 --> 00:08:34,055 T�o. 64 00:09:16,340 --> 00:09:17,746 �Ayuda! 65 00:09:18,155 --> 00:09:19,155 �Ayuda! 66 00:09:20,467 --> 00:09:22,240 �Mami! 67 00:09:33,647 --> 00:09:34,648 �Qu� pasa? 68 00:09:35,625 --> 00:09:36,625 �No te gusta? 69 00:09:37,000 --> 00:09:38,187 Ten el m�o. 70 00:09:48,272 --> 00:09:51,053 Me recordaron a ti. �Te gustan? 71 00:09:51,529 --> 00:09:54,445 Tonto, pens� que te hab�as olvidado. 72 00:09:54,477 --> 00:09:57,328 Nunca. Feliz Cumplea�os. 73 00:10:00,202 --> 00:10:02,086 No sue�es con ello. 74 00:10:02,749 --> 00:10:04,211 T�o nunca nos dejar�. 75 00:10:28,325 --> 00:10:29,708 Hermana, 76 00:10:30,771 --> 00:10:32,106 �a qu� se debe tanto silencio? 77 00:10:34,378 --> 00:10:35,512 Nada en especial. 78 00:10:35,894 --> 00:10:38,214 Me entristecen esos ni�os. 79 00:10:38,292 --> 00:10:39,503 Dime porqu�. 80 00:10:40,998 --> 00:10:41,998 Hermana, 81 00:10:42,318 --> 00:10:44,232 �llevaremos esta vida por siempre? 82 00:10:46,454 --> 00:10:47,634 No podemos hacer nada. 83 00:10:47,697 --> 00:10:49,478 Nacimos en este mundo. 84 00:10:49,713 --> 00:10:51,929 Hay miles que quieren nuestra cabeza. 85 00:10:52,343 --> 00:10:54,007 No tenemos futuro. 86 00:10:54,992 --> 00:10:56,968 Quiero creer que s� lo tenemos. 87 00:10:57,179 --> 00:10:58,726 �Nunca pensaste en el tuyo? 88 00:11:01,265 --> 00:11:02,826 Vendr� aunque no piense en �l. 89 00:11:20,185 --> 00:11:22,607 �Hijo de puta! �Te dije que no apuestes m�s! 90 00:11:22,677 --> 00:11:24,490 �Por qu� gritas! �Estuviste ah� tambi�n! 91 00:11:25,146 --> 00:11:26,278 �Cuidado! 92 00:11:54,029 --> 00:11:55,404 Hermana, �est�s bien? 93 00:11:55,428 --> 00:11:56,494 No te preocupes. 94 00:11:58,154 --> 00:11:59,154 Vamos. 95 00:12:08,952 --> 00:12:09,952 T�o. 96 00:12:20,802 --> 00:12:22,067 Este se llama David Smith. 97 00:12:22,716 --> 00:12:24,966 Es un agente del Centro de Criminal�stica Internacional. 98 00:12:26,302 --> 00:12:30,184 Su unidad se encargar� de llevar el disco a Hong Kong. 99 00:12:31,739 --> 00:12:35,302 Tenemos que evitar que esos documentos nos destruyan. 100 00:12:36,408 --> 00:12:38,515 No me importa c�mo lo hagan, 101 00:12:38,844 --> 00:12:40,866 pero deben traerme ese disco a mis manos. 102 00:12:46,137 --> 00:12:47,660 Tengan bien en claro, 103 00:12:48,184 --> 00:12:49,706 esta importante misi�n... 104 00:12:50,559 --> 00:12:53,144 demanda solo el �xito. Nada de fracasos. 105 00:12:54,185 --> 00:12:55,185 �Entendido? 106 00:12:55,341 --> 00:12:56,741 �D�nde est� el disco? 107 00:12:58,647 --> 00:12:59,561 En Tailandia. 108 00:13:10,689 --> 00:13:11,689 �Pat�ale! 109 00:13:19,740 --> 00:13:20,740 �Defi�ndete! 110 00:13:32,580 --> 00:13:34,095 �Deja de dormir! 111 00:13:42,464 --> 00:13:46,159 �Lev�ntate! �Hay tiempo todav�a! �Lev�ntate ya mismo! 112 00:13:46,300 --> 00:13:48,675 �Vamos! �Por qu� me haces esto! 113 00:13:49,496 --> 00:13:51,339 �Est�pido sinverg�enza! 114 00:13:58,497 --> 00:14:00,379 �Perd� de nuevo, mierda! 115 00:14:04,413 --> 00:14:05,413 Una cerveza. 116 00:14:06,351 --> 00:14:07,351 Sinverg�enza. 117 00:14:07,921 --> 00:14:09,796 �Por qu� apuesto por dormilones? 118 00:14:09,834 --> 00:14:12,778 El duerme en la lona y yo pierdo mi dinero. 119 00:14:12,882 --> 00:14:15,796 No apueste nunca por �l. Te cagar� como nadie. 120 00:14:21,139 --> 00:14:24,009 Su entrenador debe ser un idiota. 121 00:14:24,537 --> 00:14:26,466 Puta, cierra tu boca. 122 00:14:26,623 --> 00:14:28,083 �Cu�l es tu problema conmigo? 123 00:14:28,256 --> 00:14:30,662 Ese idiota soy yo. No acepto falta de respetos. 124 00:14:30,857 --> 00:14:33,618 Oh, olvida todo lo que dije. 125 00:14:35,207 --> 00:14:36,129 �Pero es un inservible! 126 00:14:36,154 --> 00:14:39,372 �Pelea como una nenita y mi dinero desaparece! 127 00:14:39,958 --> 00:14:42,075 Ya que tanto hablas, �por qu� no peleas t�? 128 00:14:42,106 --> 00:14:43,122 Cu�ndo t� quieras. 129 00:14:43,208 --> 00:14:44,208 �Qu� pasa aqu�? 130 00:14:44,731 --> 00:14:46,292 Tenemos una habladora aqu�. 131 00:14:46,341 --> 00:14:47,903 Apostar� $5000 por ti. 132 00:14:48,692 --> 00:14:50,043 Bien, pelear� por ella. 133 00:14:50,091 --> 00:14:52,161 Prepara al tuyo, ser�s un chiste si te niegas. 134 00:14:52,192 --> 00:14:53,528 Trato hecho. 135 00:14:53,685 --> 00:14:54,950 �Qui�nes se creen estos? 136 00:14:55,067 --> 00:14:56,771 �Por qu� no est�s en el bar? 137 00:14:56,794 --> 00:14:59,129 No hab�a clientes. Me voy a cambiar. 138 00:15:00,091 --> 00:15:02,463 �En qu� momento te di permiso para pelear? 139 00:15:02,502 --> 00:15:04,439 �Te crees el Tyson chino? 140 00:15:05,073 --> 00:15:07,785 �Con qu� cara ver� a tus padres si te pasa algo? 141 00:15:09,954 --> 00:15:11,712 - �Eres bueno con las manos? - S�, s�. 142 00:15:11,752 --> 00:15:13,502 Ve a jugar jueguitos entonces. 143 00:15:13,643 --> 00:15:14,643 Hermana... 144 00:15:15,586 --> 00:15:18,052 Hermana, d�jame pelear por esta vez. 145 00:15:19,064 --> 00:15:21,149 Si te dejo, no habr� otra vez. 146 00:15:21,428 --> 00:15:22,881 �Crees que pelear es f�cil? 147 00:15:22,906 --> 00:15:26,398 �Qu� solo te mueves y sangras y ya eres campe�n? 148 00:15:27,596 --> 00:15:30,385 �Y te haces llamar Rocky? Nunca ser�s Rocky. 149 00:15:30,480 --> 00:15:31,995 No seas rid�culo. 150 00:15:32,347 --> 00:15:33,651 No lo soy. 151 00:15:33,933 --> 00:15:36,024 Te comportas como un nenito. 152 00:15:36,190 --> 00:15:38,767 Mi reputaci�n est� en juego tambi�n. 153 00:15:43,987 --> 00:15:45,815 Si pierdes, desaparece de mi vida. 154 00:15:47,198 --> 00:15:49,361 �S�, Se�ora! �Fant�stico! 155 00:15:50,544 --> 00:15:53,268 �Se�ora? �Qu� bien me hizo eso? 156 00:15:58,439 --> 00:15:59,439 Queridos espectadores, 157 00:15:59,556 --> 00:16:02,204 la primer pelea es internacional. 158 00:16:02,287 --> 00:16:05,195 El primer boxeador pertenece al Sr. Chu. 159 00:16:05,248 --> 00:16:07,880 Su nombre es el Toro Ali. 160 00:16:08,279 --> 00:16:12,146 Su oponente pertenece al Bar Si Chi, el novato Rocky. 161 00:16:14,822 --> 00:16:17,790 Les informo que las apuestas 162 00:16:18,048 --> 00:16:21,546 estan a favor del Toro Ali uno a uno. 163 00:16:23,015 --> 00:16:25,546 Y uno a tres a favor de Rocky. 164 00:16:34,184 --> 00:16:38,207 Las dos esquinas est�n precalentando para la pelea que en instantes comenzar�. 165 00:16:42,971 --> 00:16:43,971 Empiecen. 166 00:17:07,662 --> 00:17:08,833 �Arriba! 167 00:17:10,497 --> 00:17:12,654 �Toro, lev�ntate! �Lev�ntate! 168 00:17:12,903 --> 00:17:14,419 �Vamos, arriba! 169 00:17:24,947 --> 00:17:26,525 �Mi dinero! 170 00:17:31,029 --> 00:17:32,849 Me gusta este chico. 171 00:17:54,770 --> 00:17:57,387 �Lev�ntate! �Qu� haces? �Lev�ntate! 172 00:17:58,020 --> 00:17:59,231 �Lev�ntate ya mismo! 173 00:17:59,263 --> 00:18:00,395 �Arriba, dale! 174 00:18:01,661 --> 00:18:03,128 �Otro dormil�n? 175 00:18:04,041 --> 00:18:05,884 �Lev�ntate o est�s despedido! 176 00:18:05,978 --> 00:18:06,978 �Arriba! 177 00:18:10,923 --> 00:18:12,790 Term�nalo y te llevas una parte. 178 00:18:14,345 --> 00:18:16,259 - �Puedes continuar? - Hasta el final. 179 00:18:32,022 --> 00:18:33,147 �A dormir! 180 00:18:40,383 --> 00:18:41,976 �Arriba, est�pido! 181 00:18:54,598 --> 00:18:56,613 �Blanquito, j�dete! 182 00:19:01,224 --> 00:19:02,624 �Victoria para Rocky! 183 00:19:09,712 --> 00:19:12,227 Hermana, no seas misteriosa, �cu�nto ganamos? 184 00:19:12,243 --> 00:19:13,540 Lo justo para tu doctor. 185 00:19:14,610 --> 00:19:16,813 - Hermana, para la... - No habr� pr�xima vez. 186 00:19:17,195 --> 00:19:18,837 - Pero, Hermana... - No habr� pr�xima vez. 187 00:19:19,086 --> 00:19:20,235 Tema terminado. 188 00:19:20,391 --> 00:19:22,407 �Pero si no sabes lo que voy a decir? 189 00:19:22,876 --> 00:19:24,890 Igual te lo aclaro, no m�s peleas. 190 00:19:24,915 --> 00:19:27,063 Te lo repito bien claro, no habr� pr�xima vez. 191 00:19:33,643 --> 00:19:34,643 �Y esto qu� es? 192 00:19:35,268 --> 00:19:36,401 �Crees qu� lo s�? 193 00:19:36,822 --> 00:19:38,556 Hermana, parecen enojados. 194 00:19:39,506 --> 00:19:40,779 No te preocupes. 195 00:19:47,423 --> 00:19:51,451 Se har� de noche si se qued�n parados ah� sin hacer nada. 196 00:19:51,521 --> 00:19:54,201 Sean directos y d�ganme que quieren. 197 00:19:54,226 --> 00:19:55,693 Quiero ir a descansar. 198 00:19:56,515 --> 00:19:59,724 Perd� un dineral por tu amigo. �Crees que estoy contento? 199 00:19:59,749 --> 00:20:01,209 T� eres el tonto por apostar en mi contra. 200 00:20:01,280 --> 00:20:03,366 No es nuestra culpa que seas un bobo. �Cierto? 201 00:20:03,538 --> 00:20:04,593 �Qu� dices? 202 00:20:05,007 --> 00:20:06,007 Tranquilo. 203 00:20:06,090 --> 00:20:08,686 No nos haremos problemas por unos d�lares, �eh? 204 00:20:09,208 --> 00:20:10,241 �Qu� dicen? 205 00:20:10,266 --> 00:20:12,000 Este sujeto parece bien culto, 206 00:20:12,108 --> 00:20:14,561 es atractivo y tiene buen porte. 207 00:20:14,632 --> 00:20:18,177 Puedo ver que es un lider en la calle, �es as�? 208 00:20:19,531 --> 00:20:22,091 Siempre digo que el dinero no es todo. 209 00:20:22,116 --> 00:20:24,568 As� que tenemos que ser humildes. Arreglemos esto. 210 00:20:25,998 --> 00:20:27,544 Veamos cu�nto tengo. 211 00:20:27,569 --> 00:20:30,380 Ah� est�. $10 para ti, $10 para ti. 212 00:20:30,405 --> 00:20:32,872 No pasa nada, todos tendr�n sus $10. 213 00:20:32,927 --> 00:20:35,645 Con esto hacemos las paces. Sean bienvenidos. 214 00:20:35,670 --> 00:20:37,446 Problema resuelto, �no? 215 00:20:38,828 --> 00:20:39,937 �Satisfechos? 216 00:20:39,962 --> 00:20:40,929 �Corre! 217 00:20:41,017 --> 00:20:42,017 �Ag�rrenlos! 218 00:20:43,899 --> 00:20:45,024 �Alto! 219 00:20:45,071 --> 00:20:46,758 �Qu� pasa? �Qu� quieren? 220 00:20:49,395 --> 00:20:51,512 No traigan problemas aqu�. 221 00:20:51,537 --> 00:20:53,215 Sino se arrepentir�n. 222 00:20:53,957 --> 00:20:55,058 �Tienen alg�n problema? 223 00:20:55,223 --> 00:20:56,465 �Quieren probarnos? 224 00:20:56,520 --> 00:20:58,347 - �V�yanse! - �V�yanse! 225 00:20:59,484 --> 00:21:01,366 - �Y este qui�n es? - No tengo idea. 226 00:21:01,866 --> 00:21:03,007 �Est�n ustedes bien? 227 00:21:03,130 --> 00:21:06,046 Todo bien, gracias por ayudarnos. 228 00:21:06,071 --> 00:21:07,071 No hay problema. 229 00:21:07,673 --> 00:21:09,899 Este muchacho es muy h�bil. 230 00:21:10,024 --> 00:21:11,774 �Necesitas un m�nager? 231 00:21:12,149 --> 00:21:14,771 No es la gran cosa, �l necesita aprender mucho. 232 00:21:14,798 --> 00:21:17,383 Eres el Jefe Chin. O� mucho sobre usted. 233 00:21:17,493 --> 00:21:19,547 �S�? Ll�mame cuando puedas. 234 00:21:20,192 --> 00:21:21,926 Hasta pronto. 235 00:21:24,192 --> 00:21:25,442 Hermana, est� interesado en m�... 236 00:21:25,467 --> 00:21:27,267 En tu culo est� interesado. 237 00:22:41,291 --> 00:22:43,196 Est� todo, compru�benlo. 238 00:22:51,842 --> 00:22:55,177 Se�oritas, tienen suerte de haberme encontrado. 239 00:22:55,209 --> 00:22:58,599 Conozco esta zona como nadie. Siempre vengo a nadar aqu�. 240 00:22:58,646 --> 00:23:01,502 Si hay armas en el fondo del lago, las encontrar�. 241 00:23:02,591 --> 00:23:05,630 Creo que quedaron unas cuantas en el fondo. 242 00:23:05,771 --> 00:23:07,419 Se�orita, por favor... 243 00:23:11,695 --> 00:23:13,913 Este negocio no era para ti. 244 00:23:25,474 --> 00:23:26,474 �Vamos, r�pido! 245 00:23:31,640 --> 00:23:32,640 Bienvenidas. 246 00:23:33,772 --> 00:23:35,202 Adentro, por favor. 247 00:23:38,469 --> 00:23:39,469 Permiso. 248 00:23:41,656 --> 00:23:44,750 Se�or, disc�lpeme, �pero cu�nto ser� mi paga? 249 00:23:44,775 --> 00:23:45,929 Directo al grano. 250 00:23:47,518 --> 00:23:50,002 Joven, �qu� te parece $3000 por pelea? 251 00:23:50,064 --> 00:23:52,291 Y para comenzar, un total de 10 peleas. 252 00:23:54,158 --> 00:23:55,824 �Puedo tener un adelanto? 253 00:23:56,166 --> 00:23:57,735 No hay problemas. 254 00:23:57,775 --> 00:23:59,575 Mientras hagas lo que digo. 255 00:23:59,660 --> 00:24:02,345 Haremos una millonada. Procura trabajar mucho. 256 00:24:02,618 --> 00:24:04,698 Le agradezco, Sr. Chin. Dar� lo mejor de m�. 257 00:24:05,025 --> 00:24:06,025 Bien dicho. 258 00:24:06,580 --> 00:24:07,845 M�s vino. 259 00:24:28,293 --> 00:24:29,356 �Qui�n es? 260 00:24:29,381 --> 00:24:30,381 Servicio de habitaci�n. 261 00:24:34,290 --> 00:24:35,557 Buen d�a, Se�orita. 262 00:24:35,774 --> 00:24:36,774 Adentro. 263 00:24:40,699 --> 00:24:41,699 Ah� est� bien. 264 00:24:43,754 --> 00:24:44,722 Se�orita. 265 00:24:44,747 --> 00:24:46,286 Firme aqu�. 266 00:24:49,043 --> 00:24:50,710 Espera. Para ti. 267 00:24:51,140 --> 00:24:52,140 Muchas gracias. 268 00:24:55,719 --> 00:24:57,961 Nunca se est� tranquila en este negocio. 269 00:24:58,578 --> 00:25:02,929 Hermana, siento que esta misi�n no ser� tan f�cil. 270 00:25:04,698 --> 00:25:08,980 Los documentos son importantes. Obvio que ser�n m�s precavidos. 271 00:25:14,351 --> 00:25:15,913 �No est�s preocupada? 272 00:25:16,373 --> 00:25:18,686 �Por qu�? La muerte nos llega a todos. 273 00:25:21,194 --> 00:25:25,116 En este negocio nuestro, preocuparse no sirve de nada. 274 00:25:25,141 --> 00:25:27,586 Sino fallaremos en nuestro trabajo. 275 00:25:31,843 --> 00:25:33,069 Es para ti. 276 00:25:36,060 --> 00:25:37,700 Te traer� buena suerte. 277 00:25:44,577 --> 00:25:45,577 Gracias. 278 00:25:49,492 --> 00:25:51,015 Hermana... 279 00:25:52,258 --> 00:25:55,359 �Qu� har�s si alg�n d�a muero? 280 00:25:57,512 --> 00:25:58,512 Morir contigo. 281 00:26:08,967 --> 00:26:12,818 Querido p�blico, la pelea de esta noche es para entusiasmarse. 282 00:26:12,920 --> 00:26:17,779 Tenemos al campe�n perpetuo, el Asesino, Nachai. 283 00:26:17,881 --> 00:26:22,020 Y al novato que tuvo un buen desempe�o la otra noche. 284 00:26:22,045 --> 00:26:24,374 Ante ustedes, el Tigre Rocky. 285 00:26:28,069 --> 00:26:31,452 Hablemos de las apuestas de esta noche. 286 00:26:31,905 --> 00:26:35,374 Ambos, el Asesino y el Tigre, tienen sus adeptos. 287 00:26:35,437 --> 00:26:38,858 Los dos est�n uno a uno a su favor. 288 00:26:38,937 --> 00:26:41,327 Es una pelea pareja como nunca. 289 00:26:41,437 --> 00:26:44,506 Como ver�n, se prepararon f�sicamente para esta noche. 290 00:26:48,310 --> 00:26:50,841 �Qui�n quedar� en pie con la frente en alto? 291 00:26:50,912 --> 00:26:52,771 En instantes lo sabremos, 292 00:26:52,810 --> 00:26:55,013 �en esta noche de puro entretenimiento! 293 00:27:03,508 --> 00:27:04,508 Empiecen. 294 00:27:22,483 --> 00:27:24,149 �M�s fuerte! �M�s fuerte! 295 00:27:47,204 --> 00:27:48,368 Refr�scate. 296 00:27:52,599 --> 00:27:53,799 Esta es tu noche. 297 00:27:54,584 --> 00:27:56,490 Golpea duro, sin perder el control. 298 00:27:58,114 --> 00:28:00,699 Hermano, hiciste un buen round. 299 00:28:00,747 --> 00:28:03,105 Ahora conc�ntrate y p�gale duro. 300 00:28:03,130 --> 00:28:06,497 �l no est� en condiciones, golp�ale en el cuerpo. 301 00:28:06,521 --> 00:28:07,731 La victoria ser� tuya. 302 00:28:09,864 --> 00:28:12,530 Recu�rdale que debe ganar esta pelea. 303 00:28:16,904 --> 00:28:20,193 El Jefe apost� un dineral por ti, no se te ocurra perder. 304 00:29:27,794 --> 00:29:28,794 �Atr�s, atr�s! 305 00:29:34,594 --> 00:29:36,054 Tienes que aguantar. 306 00:29:36,445 --> 00:29:37,780 Toma un poco de agua. 307 00:29:38,835 --> 00:29:42,124 Excelente trabajo. Recuerda, t�ralo a la lona. 308 00:29:52,024 --> 00:29:55,180 La pelea a�n no termin�. Puedes ganarle. 309 00:29:55,274 --> 00:29:56,727 Aguanta un poco m�s, �bien? 310 00:31:19,529 --> 00:31:20,896 �Fuera de m�! 311 00:31:22,631 --> 00:31:23,747 �Lo matar�! 312 00:31:31,181 --> 00:31:33,008 �D�jenme que lo mate! 313 00:32:36,290 --> 00:32:37,690 �Rocky es el ganador! 314 00:32:43,561 --> 00:32:46,623 Tigre Rocky, as� se hace. Eres un grande. 315 00:32:47,744 --> 00:32:49,181 Abran paso al campe�n. 316 00:32:52,443 --> 00:32:54,122 Abran paso. 317 00:32:54,607 --> 00:32:56,255 �Una ovaci�n para Rocky! 318 00:33:00,020 --> 00:33:01,200 Buen trabajo. 319 00:33:04,664 --> 00:33:05,538 Aqu� tienes. 320 00:33:05,585 --> 00:33:06,818 �Tanto? 321 00:33:06,843 --> 00:33:08,077 Te lo mereces. 322 00:33:08,155 --> 00:33:11,224 Contin�a as�, y tendr�s un futuro incre�ble. 323 00:33:11,608 --> 00:33:12,608 Gracias. 324 00:33:17,068 --> 00:33:19,098 �S�, gracias! 325 00:33:58,487 --> 00:33:59,987 �No, por favor! 326 00:34:03,763 --> 00:34:04,755 �Est�s bien? 327 00:34:07,363 --> 00:34:08,363 S�. 328 00:34:11,609 --> 00:34:12,912 �Est�s bien en serio? 329 00:34:14,523 --> 00:34:15,523 Estoy bien. 330 00:34:18,457 --> 00:34:19,832 Bien no es suficiente. 331 00:34:20,684 --> 00:34:22,722 La misi�n es importante. Tienes que descansar. 332 00:36:23,250 --> 00:36:24,741 �Cierren las entradas ahora! 333 00:36:32,443 --> 00:36:33,443 �Alto ah�! 334 00:37:48,184 --> 00:37:49,271 �Corran! 335 00:38:27,812 --> 00:38:29,632 No disparen, las queremos vivas. 336 00:38:50,367 --> 00:38:52,171 La sospechosa se dirige al norte. 337 00:40:05,380 --> 00:40:06,615 - Busquen bien. - S�. 338 00:40:07,006 --> 00:40:08,154 Disp�rsense. 339 00:40:08,271 --> 00:40:11,871 Informen a la central que la sospechosa salt� al rio. 340 00:40:12,289 --> 00:40:13,836 - Busquen por todos lados. - Bien. 341 00:40:16,508 --> 00:40:17,508 Mira all�. 342 00:40:43,443 --> 00:40:46,263 Te ganar�... 343 00:40:48,173 --> 00:40:51,509 Sigue so�ando... 344 00:41:21,160 --> 00:41:22,160 Eres una zorra. 345 00:41:22,215 --> 00:41:23,597 Con orgullo. 346 00:42:08,982 --> 00:42:12,521 En el d�a de ayer, hubo un intenso tiroteo en Aeropuerto Don Muang, 347 00:42:12,537 --> 00:42:15,271 donde dos sospechosos se dieron a la fuga del Ej�rcito y la Polic�a. 348 00:42:15,334 --> 00:42:19,438 Uno de los sospechosos cay� con su motocicleta al rio... 349 00:42:19,438 --> 00:42:22,047 durante la persecuci�n. 350 00:42:22,352 --> 00:42:26,531 Despu�s de 4 horas, un cuerpo no fue hallado todav�a. 351 00:42:27,503 --> 00:42:30,941 Aunque este caso tenga que ver con el terrorismo o la pol�tica, 352 00:42:30,980 --> 00:42:32,980 una unidad especial ha sido creada 353 00:42:33,066 --> 00:42:36,130 para traer a los sospechosos a la justicia. 354 00:42:54,173 --> 00:42:55,173 �S�? 355 00:42:55,313 --> 00:42:57,055 P�same con Rocky. 356 00:42:57,071 --> 00:42:58,399 No est� en casa. 357 00:42:58,507 --> 00:43:01,428 Dile que el Sr. Chin demanda su puntualidad para esta noche. 358 00:43:01,608 --> 00:43:03,530 Como t� digas. 359 00:43:10,768 --> 00:43:12,095 Hijo de perra. 360 00:43:25,330 --> 00:43:26,525 Espectacular. 361 00:43:28,602 --> 00:43:31,742 Nadie te llega a los talones. 362 00:43:32,672 --> 00:43:34,739 Idiota, �as� que eres el mejor? 363 00:43:34,777 --> 00:43:36,047 �Eres el rey de los kickboxers? 364 00:43:36,072 --> 00:43:39,409 �Puedes detener un tren? �Volar? �Ver a tr�ves de mi ropa? 365 00:43:39,457 --> 00:43:40,784 Hermana, �est�s loca? 366 00:43:40,808 --> 00:43:44,144 ��Loca?! �No me metas en tus negocios, pedazo de mierda! 367 00:43:44,285 --> 00:43:47,003 ��Cu�l es el problema?! Solo quer�a traer dinero para nuestra casa. 368 00:43:47,035 --> 00:43:51,261 �Mi casa! Yo tomo las desiciones en mi casa. T� no eres nadie. 369 00:43:51,277 --> 00:43:54,403 ��Qu� tiene de malo que pelee?! �El Sr. Chin me respeta! 370 00:43:54,428 --> 00:43:56,387 �Eres un est�pido! �Por qu� no piensas un segundo? 371 00:43:56,412 --> 00:43:58,185 �Tu vida no les importa para nada! 372 00:43:58,225 --> 00:44:00,857 Lo he pensado claramente. Este es mi futuro. 373 00:44:00,881 --> 00:44:02,681 Hermana, d�jame intentarlo. 374 00:44:05,412 --> 00:44:07,084 Haz lo que quieras. 375 00:44:10,800 --> 00:44:12,596 - �Est�s bien? - Duele demasiado. 376 00:44:12,964 --> 00:44:15,057 �No sabes manejar? �In�til! 377 00:44:15,128 --> 00:44:16,128 Lo siento mucho. 378 00:44:16,144 --> 00:44:18,768 No es su culpa, ustedes se cruzaron. 379 00:44:19,386 --> 00:44:20,562 �Puedes caminar? 380 00:44:20,878 --> 00:44:21,963 Creo que no. 381 00:44:21,987 --> 00:44:23,526 �T� nos compensar�s ya mismo... 382 00:44:23,551 --> 00:44:25,292 �Qu� har� esta noche? 383 00:44:25,317 --> 00:44:26,604 �Qu� dices? 384 00:44:27,451 --> 00:44:29,334 Les tendr� que pagar si falto. 385 00:44:51,115 --> 00:44:52,115 Permiso. 386 00:44:52,457 --> 00:44:53,457 Permiso. 387 00:45:09,825 --> 00:45:10,825 Permiso. 388 00:45:22,460 --> 00:45:25,655 Le pido disculpas, pero mi hermano no podr� pelear esta noche. 389 00:45:26,960 --> 00:45:28,227 �Me est�s jodiendo? 390 00:45:30,219 --> 00:45:32,749 Nunca lo joder�a, aunque lo quisiera. 391 00:45:35,556 --> 00:45:38,956 Tambi�n espero que no pierda m�s el tiempo con �l. 392 00:45:40,421 --> 00:45:41,851 Es un incompetente. 393 00:45:42,632 --> 00:45:45,952 Tienes que entender que nunca lo forc�. 394 00:45:46,296 --> 00:45:48,381 �l vino solo a m�. 395 00:45:48,530 --> 00:45:51,272 No me importa. Sus servicios terminaron. 396 00:45:51,631 --> 00:45:53,585 Si tienes problemas, cuenta conmigo. 397 00:45:54,615 --> 00:45:56,896 Veo que s� est�s jodi�ndome. 398 00:45:56,969 --> 00:45:59,154 Si tu hermano no aparece, 399 00:45:59,637 --> 00:46:01,396 no saldr�s de aqu�. 400 00:46:02,304 --> 00:46:03,781 �Me est�s amenazando? 401 00:46:17,321 --> 00:46:18,719 La tienes m�s grande. 402 00:46:18,782 --> 00:46:19,899 Gracias, amiga. 403 00:46:21,188 --> 00:46:23,322 Supongo que tu hermano est� por llegar. 404 00:46:23,970 --> 00:46:26,141 No, pelear� por �l. 405 00:46:26,899 --> 00:46:28,172 Querido publico, 406 00:46:28,430 --> 00:46:32,133 Rocky tuvo un accidente, as� que no podr� pelear esta noche. 407 00:46:32,719 --> 00:46:35,624 Pero la dirigencia ha arreglado algo especial para ustedes. 408 00:46:35,649 --> 00:46:38,219 La primer pelea entre un hombre y una mujer. 409 00:46:42,581 --> 00:46:45,573 El primer peleador es un luchador profesional de la USSR. 410 00:46:45,659 --> 00:46:48,548 Ante ustedes, �Tolaski, el Gigante! 411 00:47:05,398 --> 00:47:07,179 �Es una bestia! 412 00:47:16,217 --> 00:47:18,146 �Vamos! �A tu esquina! 413 00:47:29,081 --> 00:47:30,081 Hora de pelear. 414 00:47:32,730 --> 00:47:36,393 Esta noche, la hero�na que pelear� contra el gigante ruso, 415 00:47:36,425 --> 00:47:39,198 es Si Lan Fan, la Piernas Veloces. 416 00:47:39,675 --> 00:47:42,487 Como era de esperarse, las apuestas van para un lado. 417 00:47:42,527 --> 00:47:44,456 El Gigante tiene uno a uno a favor. 418 00:47:44,481 --> 00:47:46,839 Y Si Lan Fan, tiene uno a veinte a favor. 419 00:47:46,917 --> 00:47:49,666 Esperamos con ancias esta pelea in�dita. 420 00:47:49,691 --> 00:47:51,581 �La noche nos traer� sorpresas? 421 00:47:52,230 --> 00:47:54,834 No hay nadie como yo. �Ser� el campe�n! 422 00:47:54,994 --> 00:47:57,769 �Esc�chame, perrita! �Ser� tu fin! 423 00:48:03,104 --> 00:48:05,479 �Te gusta? �Te gusta, animal? 424 00:48:05,947 --> 00:48:08,103 Gordo inmundo, �Crees que tengo miedo? 425 00:48:08,128 --> 00:48:10,932 �Te mandar� a dormir en segundos! 426 00:48:10,971 --> 00:48:13,705 �Extra�ar�s los gulag de la cagada que te dar�! 427 00:48:13,737 --> 00:48:14,775 �Ven aqu�! 428 00:48:16,435 --> 00:48:18,333 �Ven aqu�! �Ven aqu�, gordo! 429 00:48:18,497 --> 00:48:19,497 �Alto! 430 00:48:21,512 --> 00:48:22,621 �Qu� haces? 431 00:48:22,646 --> 00:48:24,403 �Qu�? Estoy peleando. 432 00:48:24,428 --> 00:48:26,783 �Por qu� pelear en el ring? No me importan las reglas. 433 00:48:26,808 --> 00:48:28,815 - �Alg�n problema? - Bien. 434 00:48:31,199 --> 00:48:32,199 Espectadores, 435 00:48:32,360 --> 00:48:36,157 esta pelea especial no seguir� las reglas de combate ni tiempo. 436 00:48:36,720 --> 00:48:38,597 Ser� una pelea en serio. 437 00:48:38,622 --> 00:48:42,074 Yo controlar� la caja, apuesten todo lo que quieran. 438 00:48:43,604 --> 00:48:45,096 Cuida tu linda cara. 439 00:48:49,489 --> 00:48:50,489 Empiecen. 440 00:49:00,583 --> 00:49:01,927 No es para tanto. 441 00:49:01,952 --> 00:49:03,325 �Aplaudan esto! 442 00:49:04,599 --> 00:49:06,052 Mi trasero. 443 00:49:14,680 --> 00:49:16,837 �Qui�n es la perrita ahora? 444 00:49:19,002 --> 00:49:20,268 �Me est�s cansando! 445 00:49:21,681 --> 00:49:23,204 �H�ganse a un lado! 446 00:49:25,603 --> 00:49:26,603 �Toma, gordo! 447 00:49:27,182 --> 00:49:28,448 Cerdito. 448 00:49:29,330 --> 00:49:30,330 �Puta! 449 00:49:33,993 --> 00:49:36,781 Jefe, muchos est�n apostando por la perra. 450 00:49:36,806 --> 00:49:39,000 Perderemos una fortuna si gana. 451 00:49:45,435 --> 00:49:48,076 Tu peleador es un blando. Dile adi�s a tus ahorros. 452 00:49:48,101 --> 00:49:49,310 No te adelantes. 453 00:49:49,653 --> 00:49:51,934 Mis hombres tienen a Rocky en mi casa. 454 00:49:51,959 --> 00:49:54,862 Le preguntar� que piensa al respecto. Contin�a, por favor. 455 00:50:03,849 --> 00:50:05,435 �Pelea! �Pelea! 456 00:50:20,225 --> 00:50:21,225 Hermana... 457 00:50:23,060 --> 00:50:24,186 �Qu� haces aqu�? 458 00:50:25,950 --> 00:50:27,627 �Por qu� tienes la cara as�? 459 00:50:28,115 --> 00:50:29,682 �No te hab�an secuestrado? 460 00:50:29,707 --> 00:50:31,107 �Qu�? �De qu� hablas? 461 00:50:31,972 --> 00:50:34,271 El hijo de puta se burl� de m�. 462 00:50:35,157 --> 00:50:36,557 �Hora de dormir! 463 00:50:50,081 --> 00:50:51,299 �Y no te levantes! 464 00:50:51,581 --> 00:50:52,705 �Hermana Lan! 465 00:50:53,315 --> 00:50:54,440 �La mejor! 466 00:51:05,362 --> 00:51:06,362 Est� hirviendo. 467 00:51:06,463 --> 00:51:08,674 �Por qu� cocinaste mucho? Nadie te lo pidi�. 468 00:51:10,417 --> 00:51:11,417 Hermana... 469 00:51:11,911 --> 00:51:14,762 Me disculpo. Admito que estuve mal. 470 00:51:15,458 --> 00:51:16,458 No me jodas. 471 00:51:17,354 --> 00:51:19,432 - �Qu� quieres que haga? - Agarra un cuchillo. 472 00:51:19,721 --> 00:51:20,963 �Para qu�? 473 00:51:20,979 --> 00:51:22,526 Si quieres redimirte, 474 00:51:22,580 --> 00:51:24,274 tendr�s que cortarte 3 veces, 475 00:51:24,300 --> 00:51:27,612 y morir enfrente m�o, para hacerle al mundo un favor. 476 00:51:30,104 --> 00:51:32,299 Hermana, no bromees con eso. 477 00:51:32,324 --> 00:51:34,558 Solo quer�a ayudarte con dinero. 478 00:51:34,784 --> 00:51:37,118 �Qu�? �Crees que me gusta tanto el dinero? 479 00:51:38,495 --> 00:51:41,237 Me gusta, pero no necesito tu dinero. 480 00:51:41,262 --> 00:51:43,474 Y no quiero que lo ganes vendiendo tu cuerpo. 481 00:51:43,499 --> 00:51:45,654 Ya sea siendo un prostituto, acost�ndote con viejas. 482 00:51:45,671 --> 00:51:48,397 O como un peleador incompetente, o trabajando como un esclavo. 483 00:51:48,422 --> 00:51:51,343 Nada que sea peligroso para ti, �entiendes lo que digo? 484 00:51:52,882 --> 00:51:54,115 No hablo m�s. 485 00:51:56,116 --> 00:51:57,649 �En verdad piensas eso? 486 00:51:57,835 --> 00:51:58,975 Esc�chame, 487 00:51:59,100 --> 00:52:00,311 olv�date de todo. 488 00:52:02,364 --> 00:52:03,364 Muy bien... 489 00:52:03,651 --> 00:52:06,207 Juro que no pelear� nunca m�s. 490 00:52:06,713 --> 00:52:07,950 �Jurar? 491 00:52:08,284 --> 00:52:11,580 As� es, y te obedecer� en todo. Ser� un buen muchacho, �ok? 492 00:52:17,098 --> 00:52:18,791 �No me crees? 493 00:52:18,816 --> 00:52:21,597 Ya sabes por d�nde me paso yo tu "juramento". 494 00:52:21,738 --> 00:52:22,805 Hey, �ese huevo? 495 00:52:27,266 --> 00:52:29,500 �Qu� sabes t�? Es nutritivo. 496 00:53:07,739 --> 00:53:08,723 �Det�nganse! 497 00:53:09,403 --> 00:53:10,879 �Corre! M�s r�pido. 498 00:53:16,678 --> 00:53:17,678 �Alto ah�! 499 00:53:18,311 --> 00:53:19,311 �Detente! 500 00:53:43,430 --> 00:53:44,578 �Detente! 501 00:53:56,529 --> 00:53:58,013 Ayuda. 502 00:53:59,482 --> 00:54:02,286 Se�orita, �est� bien? Lev�ntese. 503 00:54:02,497 --> 00:54:04,661 Los hombres siempre piensan con su otra cabeza. 504 00:54:04,686 --> 00:54:06,935 Se meten donde no les corresponde. 505 00:54:06,960 --> 00:54:10,343 D�jala ya mismo, y tampoco te aproveches de ella. 506 00:54:10,452 --> 00:54:14,639 No traigas m�s problemas a nuestras vidas. Ya tenemos demasiados... 507 00:54:17,742 --> 00:54:19,171 �Te agarr� la locura? 508 00:54:20,914 --> 00:54:22,867 �Hey! �Est�s loco! 509 00:54:30,223 --> 00:54:32,230 �C�mo andan? 510 00:54:32,856 --> 00:54:35,027 �A qu� se debe su presencia tan tarde? 511 00:54:35,129 --> 00:54:37,441 �No vio a una extra�a por aqu�? 512 00:54:37,918 --> 00:54:39,762 Para nada, no lo creo. 513 00:54:40,582 --> 00:54:42,191 - D�jenos echar un vistazo. - S�. 514 00:54:49,696 --> 00:54:50,829 �Qu� le pasa? 515 00:54:51,102 --> 00:54:53,017 Hermana, pica demasiado. 516 00:54:53,079 --> 00:54:54,228 Hermana, hermana... 517 00:54:54,267 --> 00:54:55,322 �Qui�n es ese? 518 00:54:55,424 --> 00:54:56,907 Es el retrasado de mi hermano. 519 00:54:56,932 --> 00:54:59,424 �Cu�ntas veces tengo que decirte que no bajes estando enfermo? 520 00:54:59,449 --> 00:55:00,736 Contagiar�s a todos. 521 00:55:00,761 --> 00:55:03,065 - Es hora de mis pastillas. - Si�ntate ya. 522 00:55:03,987 --> 00:55:05,854 No se preocupen, es solo lepra. 523 00:55:05,879 --> 00:55:08,088 �Cierto! �A qui�n buscaban? 524 00:55:08,098 --> 00:55:10,464 Solo buscabamos a una ladrona. 525 00:55:10,840 --> 00:55:12,636 Ll�menos si sabe algo. 526 00:55:13,323 --> 00:55:15,042 Cu�dense. 527 00:55:16,269 --> 00:55:19,065 Hermana, pica much�simo... 528 00:55:19,472 --> 00:55:20,626 Pica, pica. 529 00:55:20,651 --> 00:55:22,518 �C�llate ya, insoportable! 530 00:55:23,050 --> 00:55:23,854 �Se fueron? 531 00:55:23,886 --> 00:55:25,286 �D�nde est� tu amiga? 532 00:55:25,311 --> 00:55:26,311 Arriba. 533 00:55:27,822 --> 00:55:29,759 �Problemas y m�s problemas! 534 00:55:36,929 --> 00:55:37,890 Hermana, 535 00:55:37,921 --> 00:55:39,874 �por qu� tiene un malet�n vac�o esposado a su mano? 536 00:55:39,898 --> 00:55:41,468 �Y yo qu� s�? 537 00:55:41,493 --> 00:55:42,774 No preguntes idioteces. 538 00:55:47,613 --> 00:55:49,253 Hermana, est� despertando. 539 00:55:49,278 --> 00:55:50,536 No soy ciega. 540 00:55:53,822 --> 00:55:54,822 �Y t�... 541 00:55:54,847 --> 00:55:56,034 Estamos para ayudar. 542 00:55:56,549 --> 00:55:59,385 El doctor recomend� que descanses, sino se infectar�n tus heridas. 543 00:56:02,966 --> 00:56:04,099 Gracias por todo. 544 00:56:05,302 --> 00:56:08,455 Es nuesto deber, ya que somos compatriotas chinos. 545 00:56:08,505 --> 00:56:11,458 Me llamo Rocky, ella es mi hermana del alma, Si Lan Fan. 546 00:56:11,483 --> 00:56:12,723 Ll�mame Hermana Lan. 547 00:56:13,597 --> 00:56:14,715 Hermana Lan. 548 00:56:14,956 --> 00:56:17,291 No perdamos tiempo. �Qui�n eres? 549 00:56:17,316 --> 00:56:20,166 �Tu nombre? �Tu edad? �Trabajo? �Por qu� est�s herida? 550 00:56:20,213 --> 00:56:22,064 �Por qu� escapas de la polic�a? 551 00:56:22,126 --> 00:56:23,126 Habla. 552 00:56:23,151 --> 00:56:24,151 Hermana... 553 00:56:24,424 --> 00:56:25,534 �Silencio! 554 00:56:25,597 --> 00:56:26,597 Habla. 555 00:56:26,940 --> 00:56:28,002 No lo recuerdo. 556 00:56:28,987 --> 00:56:31,596 "Viva si cooperas, muerta si te niegas". 557 00:56:31,621 --> 00:56:32,979 No te hagas la pobrecita. 558 00:56:33,004 --> 00:56:34,034 �Contesta! 559 00:56:35,174 --> 00:56:36,174 �Habla ya! 560 00:56:38,892 --> 00:56:40,532 No recuerdo nada. 561 00:56:41,532 --> 00:56:43,056 "No recuerdas nada" 562 00:56:44,540 --> 00:56:46,664 Eres mejor actriz que yo. 563 00:56:46,891 --> 00:56:48,891 Cuando despert� en la ribera... 564 00:56:49,524 --> 00:56:50,953 ya estaba herida. 565 00:56:51,509 --> 00:56:53,709 Era un lugar desconocido para m�. 566 00:56:54,204 --> 00:56:55,578 Y camin�... 567 00:56:55,743 --> 00:56:56,743 camin�... 568 00:56:56,961 --> 00:56:59,047 Camin� por mucho tiempo hasta aqu�. 569 00:56:59,633 --> 00:57:02,211 �No tengo idea de porqu� me segu�a la polic�a! 570 00:57:02,238 --> 00:57:04,571 �No entiendo lo que me est� pasando! 571 00:57:06,571 --> 00:57:08,771 �Realmente no lo s�! 572 00:57:10,979 --> 00:57:12,246 Cr�anme, por favor. 573 00:57:12,852 --> 00:57:14,319 Hermana, �qu� piensas? 574 00:57:14,930 --> 00:57:16,461 Es una refugiada. 575 00:57:16,993 --> 00:57:18,688 Lleg� a Tailandia en un bote. 576 00:57:18,735 --> 00:57:21,094 La mar�tima la persigui� y cay� al oc�ano. 577 00:57:21,118 --> 00:57:22,844 Y fue arrastrada hasta la orilla. 578 00:57:23,157 --> 00:57:24,321 Caso cerrado. 579 00:57:25,407 --> 00:57:27,807 �C�mo explicas la falta de memoria? 580 00:57:28,009 --> 00:57:30,407 La corriente se la llevo, idiota. 581 00:57:37,053 --> 00:57:38,108 Gatita, 582 00:57:38,133 --> 00:57:39,515 �qu� piensas hacer? 583 00:57:41,670 --> 00:57:44,956 Hermana, le podemos dar un trabajo en el bar hasta que se recupere. 584 00:57:45,009 --> 00:57:46,977 Hermana, ayudar� en lo que sea. 585 00:57:48,197 --> 00:57:49,197 Bien. 586 00:57:49,421 --> 00:57:53,850 $500 al mes, comida y habitaci�n gratis, �l ser� tu cuidador, preg�ntale todo a �l. 587 00:57:54,009 --> 00:57:55,009 �Problemas? 588 00:57:56,274 --> 00:57:57,985 Bien, qu�date por ahora. 589 00:57:58,016 --> 00:57:59,816 Despu�s buscaremos un lugar para ti. 590 00:57:59,841 --> 00:58:00,957 Muchas gracias, Rocky. 591 00:58:00,982 --> 00:58:03,261 No hay problema, �c�mo te sientes? 592 00:58:04,433 --> 00:58:05,761 Estoy cansada. 593 00:58:05,786 --> 00:58:09,127 �Mierda! Me cay� el cansancio tambi�n con solo escucharte. 594 00:58:09,152 --> 00:58:10,152 Hasta ma�ana. 595 00:58:12,727 --> 00:58:15,019 Hermanita, tengo un nombre para ti. 596 00:58:15,044 --> 00:58:16,044 �Cu�l es? 597 00:58:17,003 --> 00:58:18,167 Lela. 598 00:58:18,824 --> 00:58:19,957 Lela, lelita. 599 00:58:22,435 --> 00:58:23,372 Lel... 600 00:58:23,521 --> 00:58:26,087 Leila, te traer� unas colchas. 601 00:58:26,169 --> 00:58:27,705 - Gracias. - Ya regreso. 602 00:59:13,986 --> 00:59:15,072 �Qu� haces aqu�? 603 00:59:16,736 --> 00:59:18,175 El T�o est� muy enojado. 604 00:59:18,408 --> 00:59:21,392 Me pidi� que te ayude a encontrar a Lincesa y el disco. 605 00:59:21,579 --> 00:59:23,789 Si Lincesa sigue viva... 606 00:59:24,541 --> 00:59:25,941 �d�nde podr�a estar? 607 00:59:26,376 --> 00:59:28,587 No hay raz�n porque no regrese a m�. 608 00:59:29,040 --> 00:59:30,649 Existe una raz�n. 609 00:59:31,103 --> 00:59:32,845 Que haya traicionado al T�o. 610 00:59:32,870 --> 00:59:35,290 �Te equivocas! Es imposible que lo haga. 611 00:59:35,649 --> 00:59:39,070 T�o siempre dice que nada es imposible en este mundo. 612 00:59:45,920 --> 00:59:47,825 �Pero d�nde estar�... 613 00:59:47,998 --> 00:59:49,638 escondida en este mundo? 614 00:59:49,951 --> 00:59:52,084 Hay alguien que puede ayudarnos. 615 00:59:53,485 --> 00:59:54,485 �Qui�n? 616 00:59:54,915 --> 00:59:56,384 Se llama Li Ho Kwan, 617 00:59:56,462 --> 00:59:58,009 la Rata Urbana. 618 00:59:59,173 --> 01:00:01,001 - �Alguien me buscaba? - Maestro Kwan. 619 01:00:01,026 --> 01:00:03,437 Tanto tiempo, mi querid�simo. 620 01:00:03,523 --> 01:00:05,718 - �C�mo anda? - Bien, si�ntese. 621 01:00:10,418 --> 01:00:12,487 Ah� tiene lo que buscaba, eche un vistazo. 622 01:00:12,527 --> 01:00:13,527 Bien. 623 01:00:19,455 --> 01:00:20,455 �Qu� le parece? 624 01:00:21,087 --> 01:00:23,900 Para nada mal, me llevar� todo. 625 01:00:24,009 --> 01:00:27,110 �Pero no podr�a hacerme precio? 626 01:00:27,235 --> 01:00:28,235 No. 627 01:00:29,179 --> 01:00:32,171 Llevo a�os en esto y nunca reduje mis precios. 628 01:00:32,579 --> 01:00:34,313 Ser�a perjudicial para mi imagen, �cierto? 629 01:00:34,720 --> 01:00:39,032 Somos socios desde hace tiempo. �No podr�as hacerme este favor? 630 01:00:40,527 --> 01:00:41,595 �Cretino! 631 01:00:41,954 --> 01:00:42,954 �P�game! 632 01:00:43,311 --> 01:00:44,423 �Por qu� haces esto? 633 01:00:44,448 --> 01:00:45,727 Blanco de mierda. 634 01:00:51,367 --> 01:00:52,719 Cuiden las entradas. 635 01:01:03,882 --> 01:01:05,311 �Ah� est�s, sucio! 636 01:01:06,085 --> 01:01:07,155 Ten cuidado. 637 01:01:17,528 --> 01:01:18,763 �H�ganse a un costado! 638 01:01:21,677 --> 01:01:23,293 �Est�s bien? Dame eso. 639 01:01:29,159 --> 01:01:30,159 Por aqu�. 640 01:01:30,796 --> 01:01:32,033 �Da la cara! 641 01:01:36,974 --> 01:01:37,974 Dios. 642 01:01:38,296 --> 01:01:39,296 No dispares. 643 01:01:50,971 --> 01:01:52,549 Tienes una oportunidad para vivir. 644 01:01:55,257 --> 01:01:59,420 No dispare, Jefe, tengo la presi�n alta. Debo evitar grandes sobresaltos. 645 01:01:59,515 --> 01:02:01,048 �Que es lo que quieren? 646 01:02:01,469 --> 01:02:02,414 Que encuentres una persona. 647 01:02:02,439 --> 01:02:04,909 - No me empujes. - Vamos. 648 01:02:05,824 --> 01:02:07,894 Leila, �te gusta trabajar en el bar? 649 01:02:08,197 --> 01:02:11,542 Lo que importa es que ustedes son buenos conmigo. 650 01:02:11,567 --> 01:02:13,339 T� eres m�s buena conmigo. 651 01:02:13,371 --> 01:02:14,371 �Cuidado! 652 01:02:40,357 --> 01:02:41,357 �Paren! 653 01:02:42,451 --> 01:02:46,411 Muchacho, el Sr. Chin est� indignado por tu �ltimo desplante. 654 01:02:46,927 --> 01:02:48,461 �Qu� tienes para decir? 655 01:02:49,076 --> 01:02:50,527 �Qu� quieres que diga? 656 01:02:50,762 --> 01:02:53,942 El Jefe dice que si sigues indeciso, 657 01:02:53,967 --> 01:02:56,325 �te ense�ar� una lecci�n! �Vamos! 658 01:03:00,960 --> 01:03:02,576 �Rocky, Rocky! 659 01:03:03,749 --> 01:03:04,858 Rocky, �c�mo est�s? 660 01:03:04,883 --> 01:03:06,686 - �Tu cabeza est� bien? - S�. 661 01:03:07,053 --> 01:03:08,120 Est�s sangrando. 662 01:03:09,022 --> 01:03:10,436 No es nada serio. 663 01:03:10,461 --> 01:03:11,968 D�jame ayudarte. 664 01:03:23,199 --> 01:03:24,433 Deslumbrante. 665 01:03:25,199 --> 01:03:26,331 �Hermana Lan! 666 01:03:26,612 --> 01:03:27,612 �Ven aqu�! 667 01:03:27,637 --> 01:03:28,637 �Qui�n es? 668 01:03:29,904 --> 01:03:31,083 �Qu� quieres ahora? 669 01:03:33,255 --> 01:03:34,466 Toma asiento. 670 01:03:36,177 --> 01:03:37,177 Con cuidado. 671 01:03:39,655 --> 01:03:41,701 - �Qu� pas�? - Nos golpearon. 672 01:03:41,958 --> 01:03:42,958 �Quienes fueron? 673 01:03:43,352 --> 01:03:44,625 No lo s�. 674 01:03:44,938 --> 01:03:46,805 Fueron hombres del Sr. Chin. 675 01:03:49,582 --> 01:03:52,118 �Est�pido ignorante! �Te dije que seas precavido! 676 01:03:52,143 --> 01:03:55,169 Pero nunca escuchas, solo miras chicas como un calent�n. 677 01:03:55,800 --> 01:03:57,433 �Es eso un crimen? 678 01:03:57,683 --> 01:03:59,214 �Te haces el gracioso? 679 01:03:59,918 --> 01:04:00,918 Hermana... 680 01:04:01,504 --> 01:04:02,704 Fue todo mi culpa. 681 01:04:03,543 --> 01:04:05,105 �En qu� puedo ayudar? 682 01:04:05,842 --> 01:04:07,208 �Me preguntas a m�? 683 01:04:08,489 --> 01:04:09,756 Traer� el botiqu�n. 684 01:04:11,013 --> 01:04:12,153 Imb�cil. 685 01:04:14,231 --> 01:04:15,207 No exageres. 686 01:04:15,232 --> 01:04:17,083 Hermana, �d�nde est� el botiqu�n? 687 01:04:18,700 --> 01:04:20,184 �En el hospital! 688 01:04:24,847 --> 01:04:26,206 No sea toquet�n. 689 01:04:26,231 --> 01:04:27,363 Ven aqu�. 690 01:04:27,621 --> 01:04:28,878 Es mucho. 691 01:04:31,525 --> 01:04:32,907 Refr�squese, Jefe. 692 01:04:38,038 --> 01:04:39,171 �Qu� buscas aqu�? 693 01:04:39,195 --> 01:04:40,343 �Una pelea! 694 01:04:52,307 --> 01:04:53,424 Tranquil�zate, amiga. 695 01:04:53,449 --> 01:04:54,854 �Amigas ser�n tus putas! 696 01:04:54,894 --> 01:04:55,878 �Qu� quieres? 697 01:04:55,903 --> 01:04:58,911 Te dir� lo que quiero. No le temo a la violencia. 698 01:04:59,301 --> 01:05:01,589 Deja de joder a mi hermano. 699 01:05:01,911 --> 01:05:03,815 No tengo nada que perder. 700 01:05:03,840 --> 01:05:05,973 Tranquilamente podr�a soltar esta granada aqu�. 701 01:05:06,004 --> 01:05:07,073 �Quieres morir? 702 01:05:07,097 --> 01:05:08,504 - �Jefe! - �Quieto ah�! 703 01:05:09,179 --> 01:05:11,100 �Idiota! �Ret�rate! 704 01:05:11,973 --> 01:05:14,061 - �Puedo irme? - Cuando quieras. 705 01:05:28,060 --> 01:05:29,685 Arrogante de mierda. 706 01:05:40,290 --> 01:05:41,657 Viejo de mierda. 707 01:05:52,324 --> 01:05:54,464 Maestro Kwan, tanto tiempo. 708 01:05:54,496 --> 01:05:56,612 �C�mo andan? Vamos para all�. 709 01:06:29,520 --> 01:06:32,215 �Quieren cagar a un cagador? 710 01:06:34,351 --> 01:06:35,508 Buen d�a. 711 01:06:36,179 --> 01:06:37,626 �De d�nde sali�? 712 01:06:40,286 --> 01:06:41,817 No me provoque. 713 01:06:42,567 --> 01:06:44,043 No le pegar� a una mujer. 714 01:06:51,560 --> 01:06:53,068 Duele en serio. 715 01:06:53,107 --> 01:06:55,552 Doler� m�s si sigues jodiendo. 716 01:06:56,052 --> 01:06:57,052 Entendido. 717 01:09:32,180 --> 01:09:33,647 �Y esto a qu� se debe? 718 01:09:33,727 --> 01:09:36,578 Ya la encontraron, d�jenme ir. 719 01:09:37,547 --> 01:09:38,547 No es para tanto. 720 01:09:39,212 --> 01:09:40,357 �Detente! 721 01:09:40,427 --> 01:09:41,629 No pido nada de dinero. 722 01:09:41,654 --> 01:09:44,753 Tienen mi lealtad. �Entienden? �Mi lealtad! 723 01:09:44,778 --> 01:09:45,845 Puedo ayudarles... 724 01:09:49,513 --> 01:09:50,513 Lela... 725 01:09:51,489 --> 01:09:52,675 Lela. 726 01:09:53,372 --> 01:09:55,028 Ve a limpiar las habitaciones de arriba. 727 01:09:55,053 --> 01:09:57,505 Esos blancos sucios vomitaron todo anoche. 728 01:09:59,466 --> 01:10:00,403 Ap�rate. 729 01:10:00,428 --> 01:10:01,864 M�s r�pido. 730 01:10:01,918 --> 01:10:03,358 �Ad�nde vas? 731 01:10:03,383 --> 01:10:05,321 - A limpiar arriba. - Te acompa�o. 732 01:10:21,600 --> 01:10:23,553 �El negocio est� despegando? 733 01:10:24,070 --> 01:10:25,336 �Qu� quieres ahora? 734 01:10:25,600 --> 01:10:26,734 Nada en especial. 735 01:10:26,796 --> 01:10:28,709 Solo un peque�o negocio. 736 01:10:28,734 --> 01:10:29,747 �De qu�? 737 01:10:29,772 --> 01:10:32,772 Vendemos vinos finos, no putas baratas. No hay nada que negociar. 738 01:10:32,803 --> 01:10:34,342 No hables tan r�pido. 739 01:10:34,389 --> 01:10:37,170 Si se toman el tiempo de hablar con nosotros, 740 01:10:37,210 --> 01:10:39,295 podr�amos dejar atr�s el pasado. 741 01:10:39,320 --> 01:10:40,859 No seas iluso. 742 01:10:41,024 --> 01:10:42,388 No necesito una respuesta ahora. 743 01:10:42,451 --> 01:10:45,536 T�mate todo el tiempo del mundo para responderme. 744 01:10:45,545 --> 01:10:46,545 Como t� digas. 745 01:10:49,878 --> 01:10:52,106 Ya tengo mi respuesta, la salida es por all�. 746 01:10:53,347 --> 01:10:54,831 Hermana, �necesitas ayuda? 747 01:10:54,909 --> 01:10:57,674 No, el Sr. Chin se confundi�. 748 01:10:57,699 --> 01:10:59,745 Crey� que esto era un prost�bulo. 749 01:11:01,502 --> 01:11:03,158 Si que eres divertida. 750 01:11:04,718 --> 01:11:06,382 Cierren las puertas al irse. 751 01:11:08,444 --> 01:11:09,844 Nos volveremos a ver. 752 01:11:14,493 --> 01:11:16,539 �Viejo de mierda! 753 01:11:16,868 --> 01:11:19,211 Le gusta hablar mierda. No lo escuchen. 754 01:11:21,218 --> 01:11:23,421 Leila, terminemos de limpiar. 755 01:11:29,674 --> 01:11:30,674 �Qu� sucede? 756 01:11:35,124 --> 01:11:36,585 �Mierda! 757 01:11:39,412 --> 01:11:40,412 �Abajo! 758 01:11:40,529 --> 01:11:42,101 �No te muevas de aqu�! 759 01:12:27,435 --> 01:12:29,341 �Detente! �Detente! 760 01:13:10,863 --> 01:13:12,096 Un desastre... 761 01:13:13,112 --> 01:13:14,831 �C�mo pagar� por todo? 762 01:13:16,974 --> 01:13:18,791 Leila, �est�s bien? 763 01:13:24,729 --> 01:13:26,377 Solo estaba jugando con ustedes. 764 01:13:33,919 --> 01:13:35,231 �Leila, Leila! 765 01:13:42,033 --> 01:13:43,525 �V�yanse por atr�s! 766 01:13:46,126 --> 01:13:48,611 - �No te muevas! - �No disparen, soy la due�a! 767 01:13:51,396 --> 01:13:54,153 Leila, no te preocupes. Hermana conoce al due�o. 768 01:13:54,622 --> 01:13:57,122 Nadie te encontrar� aqu�. 769 01:13:59,138 --> 01:14:02,012 Se lo merec�an, no te juzgo por ello. 770 01:14:02,115 --> 01:14:03,849 Pero ten�amos que salir de all�. 771 01:14:06,919 --> 01:14:08,223 Esc�chame... 772 01:14:08,263 --> 01:14:10,044 Si nos encontramos en problemas, 773 01:14:10,069 --> 01:14:11,693 me har� responsable de todo. 774 01:14:15,074 --> 01:14:16,754 �Lo dices en serio? 775 01:14:20,665 --> 01:14:22,211 Desperdiciar�as tu vida. 776 01:14:23,055 --> 01:14:24,297 Espera... 777 01:14:24,322 --> 01:14:27,439 Leila, lo digo en serio, solo es que... 778 01:14:30,946 --> 01:14:32,213 Para ser honesto... 779 01:14:32,470 --> 01:14:35,813 Desde que nac� nunca apreci� nada en esta vida. 780 01:14:36,321 --> 01:14:37,699 No estoy mintiendo. 781 01:14:38,712 --> 01:14:40,512 Pero desde que te conoc�... 782 01:14:40,618 --> 01:14:42,071 Es todo diferente... 783 01:14:44,063 --> 01:14:47,516 Cuando encuentro algo que me gusta, no lo dejo ir. 784 01:14:47,564 --> 01:14:48,633 �Me entiendes? 785 01:14:58,659 --> 01:15:00,392 Tengo que confesarte algo. 786 01:15:00,603 --> 01:15:01,580 �Qu�? 787 01:15:02,399 --> 01:15:04,008 Leila no existe m�s. 788 01:15:04,689 --> 01:15:06,431 Me llamo Lincesa, 789 01:15:06,524 --> 01:15:08,032 y soy una asesina profesional. 790 01:15:12,438 --> 01:15:14,641 Es de no creer todo lo que sucedi�. 791 01:15:14,666 --> 01:15:17,783 Nunca estuve tan cagada de miedo en mi vida. 792 01:15:17,838 --> 01:15:21,679 Estos mafiosos entraron a mi local y comenzaron a disparar como si nada. 793 01:15:21,705 --> 01:15:25,197 Entonces un tipo llamado Stallone los demoli� a todos. 794 01:15:26,762 --> 01:15:28,022 Y despu�s... 795 01:15:28,047 --> 01:15:31,969 Despu�s de matarlos, Stallone dej� una propina y se fue en su moto. 796 01:15:32,559 --> 01:15:35,167 Se�ora, �c�mo luc�a este Stallone? �Era un extranjero? 797 01:15:35,192 --> 01:15:36,657 Se�ora, est� al aire. 798 01:15:36,682 --> 01:15:40,096 Stallone med�a casi 2 metros, pelo largo y una bandana roja. 799 01:15:40,128 --> 01:15:43,346 Lleno de m�sculos y cicatrices. Y una metralleta que disparaba... 800 01:15:43,371 --> 01:15:44,504 �Nada que filmar! 801 01:15:52,646 --> 01:15:53,997 Qu� suerte tengo. 802 01:16:07,642 --> 01:16:09,548 Estamos remodelando. 803 01:16:10,237 --> 01:16:11,504 Busco a esta mujer. 804 01:16:11,549 --> 01:16:13,236 No conozco a nadie. 805 01:16:15,182 --> 01:16:16,182 �Trabaja aqu�? 806 01:16:16,665 --> 01:16:18,290 Fue despedida hace unos d�as. 807 01:16:18,799 --> 01:16:20,291 �Sabes d�nde puedo encontrarla? 808 01:16:20,316 --> 01:16:22,744 �Y yo qu� s�? �Cu�l es tu relaci�n con ella? 809 01:16:22,799 --> 01:16:24,018 Soy su hermana. 810 01:16:26,182 --> 01:16:28,719 Yo parezco m�s su hermana que t�. 811 01:16:32,338 --> 01:16:34,252 Dale esto si la vuelves a ver. 812 01:16:34,284 --> 01:16:36,619 Y dile que la estar� esperando ma�ana en el Templo. 813 01:16:36,644 --> 01:16:38,463 Bien, cuenta conmigo. 814 01:16:38,769 --> 01:16:40,894 Pero no te aseguro que la ver� de nuevo. 815 01:16:40,980 --> 01:16:42,769 Gracias, me retiro. 816 01:16:51,865 --> 01:16:53,443 Baratija de pobres. 817 01:17:18,026 --> 01:17:19,151 Hermana. 818 01:17:20,776 --> 01:17:22,026 �Por qu� desapareciste? 819 01:17:24,452 --> 01:17:25,976 Es complicado de explicar. 820 01:17:26,625 --> 01:17:28,523 Pero ahora que te veo de nuevo, 821 01:17:28,548 --> 01:17:29,695 estoy muy feliz. 822 01:17:32,359 --> 01:17:33,516 �Tienes el disco? 823 01:17:36,979 --> 01:17:38,803 Siempre recordar� 824 01:17:38,858 --> 01:17:41,045 como nos cuidamos la una a la otra. 825 01:17:46,380 --> 01:17:47,505 Hermana, 826 01:17:47,513 --> 01:17:48,997 cu�date mucho. 827 01:17:52,733 --> 01:17:53,820 Espera ah�. 828 01:17:59,009 --> 01:18:00,384 El T�o quiere verte. 829 01:18:01,369 --> 01:18:02,769 No quiero volver m�s. 830 01:18:05,654 --> 01:18:06,900 Si no regresas, 831 01:18:07,428 --> 01:18:09,037 T�o mandar� a matarte. 832 01:18:10,861 --> 01:18:12,046 Hermana, 833 01:18:12,071 --> 01:18:13,500 dame una oportunidad. 834 01:18:16,832 --> 01:18:18,441 Deber�as saberlo ya, 835 01:18:18,691 --> 01:18:21,736 que a personas como nosotras nunca se les dan oportunidades. 836 01:18:22,636 --> 01:18:23,941 �Nunca entender�s? 837 01:18:24,800 --> 01:18:28,128 �Pero ya no aguanto las pesadillas! �Las v�ctimas sollozando sin parar! 838 01:18:28,153 --> 01:18:29,575 �Me comprendes? 839 01:18:34,479 --> 01:18:35,713 Hermana, 840 01:18:35,799 --> 01:18:37,244 d�jame ir. 841 01:18:40,808 --> 01:18:41,956 �Regresa conmigo! 842 01:18:42,081 --> 01:18:43,081 �No lo har�! 843 01:19:08,306 --> 01:19:09,392 �Ven conmigo! 844 01:19:09,462 --> 01:19:10,681 �No puedes forzarme! 845 01:19:18,485 --> 01:19:19,454 Hermana, 846 01:19:19,479 --> 01:19:20,966 te matar� si te marchas. 847 01:19:23,060 --> 01:19:23,997 Hermana, 848 01:19:24,022 --> 01:19:25,755 si acabas con mi m�sera vida, 849 01:19:25,780 --> 01:19:27,403 te lo agradecer� mucho. 850 01:19:32,645 --> 01:19:33,711 No me provoques. 851 01:19:35,379 --> 01:19:39,020 Hermana, �T�o no nos ense�� a dejar de lado los sentimientos? 852 01:19:40,374 --> 01:19:41,374 �Hermana! 853 01:19:51,200 --> 01:19:52,606 Hace tiempo que moriste. 854 01:19:56,223 --> 01:19:57,223 Cu�date. 855 01:20:06,117 --> 01:20:08,223 �Hermana! �Hermana! 856 01:20:08,871 --> 01:20:09,871 Traidora. 857 01:20:12,409 --> 01:20:14,768 Hermana, temo que ella est� en problemas. 858 01:20:14,793 --> 01:20:16,418 Como digas, t�rtolito. 859 01:20:16,965 --> 01:20:18,363 �Llegamos tarde! 860 01:20:31,463 --> 01:20:32,705 �Leila! 861 01:20:42,523 --> 01:20:43,523 Vamos. 862 01:20:54,294 --> 01:20:55,294 �Rocky! 863 01:21:03,222 --> 01:21:04,222 �Rocky! 864 01:21:05,229 --> 01:21:07,009 �Por qu� fuiste tan tonto? 865 01:21:07,525 --> 01:21:09,204 Porque me gustabas. 866 01:21:11,000 --> 01:21:12,080 �Rocky! 867 01:21:38,476 --> 01:21:40,085 Los matar� a todos. 868 01:21:42,578 --> 01:21:45,851 Esta estatua de jade es una rareza perteneciente a la Dinast�a Tong. 869 01:21:45,967 --> 01:21:47,116 Es inimitable. 870 01:21:47,140 --> 01:21:50,038 En la �ltima subasta se valu� a 10 millones. 871 01:22:08,728 --> 01:22:10,009 Espera por m�. 872 01:22:14,155 --> 01:22:17,348 Fok, le har� precio si as� lo desea. 873 01:22:17,373 --> 01:22:19,217 Usted es mi mejor cliente. 874 01:22:19,348 --> 01:22:21,927 Adem�s, Sr. Fok, usted es un experto en la materia. 875 01:22:21,998 --> 01:22:24,896 Debe saber que estas piezas son dif�ciles de localizar. 876 01:22:27,130 --> 01:22:29,278 Sr. Fok, �a qu� se debe esto? 877 01:22:32,662 --> 01:22:34,329 �Se le resbal�? �Es as�? 878 01:22:35,178 --> 01:22:36,178 No hay problema. 879 01:22:50,401 --> 01:22:51,934 Lo siento, Hermana Lan. 880 01:22:51,959 --> 01:22:53,446 Les traje solo problemas. 881 01:22:53,471 --> 01:22:54,565 No es tu culpa. 882 01:22:54,643 --> 01:22:57,971 El Cielo quiso que nuestros caminos se crucen. 883 01:23:02,033 --> 01:23:03,736 - Hermana Lan. - No digas m�s... 884 01:23:03,814 --> 01:23:05,259 No sirve de nada. 885 01:23:07,314 --> 01:23:10,657 No s� si aceptar tus condolencias o ofrec�rtelas a ti. 886 01:23:11,299 --> 01:23:13,439 El tonto si que tuvo la fortuna 887 01:23:13,464 --> 01:23:16,056 de dar su vida por la mujer que amaba. 888 01:23:18,315 --> 01:23:20,604 El T�o debe estar desesperado. 889 01:23:20,753 --> 01:23:23,166 Sino no hubiese reaccionado as�. 890 01:23:23,944 --> 01:23:24,944 Hermana Lan, 891 01:23:25,135 --> 01:23:27,565 debo regresar a Hong Kong para lidiar con �l. 892 01:23:27,683 --> 01:23:29,416 No seas ingenua. 893 01:23:29,441 --> 01:23:32,440 No habr�a enviado hombres si te quer�a viva. 894 01:23:32,620 --> 01:23:34,517 Te matar� sin dudarlo. 895 01:23:37,116 --> 01:23:38,405 �Qu� debemos hacer? 896 01:23:40,327 --> 01:23:42,585 Ya que tienes lo que busca, 897 01:23:42,718 --> 01:23:45,388 vendr� por ti, �cierto? 898 01:23:47,379 --> 01:23:48,557 Te recomiendo que... 899 01:23:48,581 --> 01:23:50,738 ahorres ese pasaje de avi�n. 900 01:23:50,794 --> 01:23:52,932 Qu�date aqu� y espera por ellos, 901 01:23:53,237 --> 01:23:54,432 �bien? 902 01:23:55,964 --> 01:23:58,630 No tenemos armas, �c�mo nos defenderemos? 903 01:24:00,291 --> 01:24:02,314 No te preocupes, s� la manera. 904 01:24:21,487 --> 01:24:22,487 T�o. 905 01:24:42,802 --> 01:24:44,002 �Saben d�nde est�? 906 01:24:44,115 --> 01:24:46,763 Est� en la afueras de la ciudad, para all� vamos. 907 01:24:51,699 --> 01:24:53,964 No debes ver la hora de cruz�rtelo. 908 01:24:54,637 --> 01:24:55,925 - Hermana Lan... - S�. 909 01:24:56,730 --> 01:24:58,664 �Por qu� viniste a Tailandia? 910 01:24:58,996 --> 01:25:00,063 �Tienes familia? 911 01:25:00,933 --> 01:25:02,261 Todos muertos. 912 01:25:04,027 --> 01:25:06,627 Sol�a portar una de estas en Hong Kong. 913 01:25:08,762 --> 01:25:09,847 �Eras una criminal? 914 01:25:11,222 --> 01:25:12,956 Polic�a. 915 01:25:14,636 --> 01:25:15,636 - �Alto! - �Alto! 916 01:25:16,660 --> 01:25:17,660 �Qu� les pasa? 917 01:25:17,932 --> 01:25:19,892 - Tardaste con la comida. - Tardaste con la comida. 918 01:27:33,903 --> 01:27:35,816 Si tienes la agallas para enfrentarme, 919 01:27:36,371 --> 01:27:38,082 �por qu� no lo haces cara a cara? 920 01:27:45,336 --> 01:27:47,335 Si me entregas el disco, 921 01:27:48,280 --> 01:27:50,437 no dejar� que nadie te lastime. 922 01:27:51,139 --> 01:27:53,545 - �Somos familia despu�s de todo! - �No mientas m�s! 923 01:27:53,935 --> 01:27:56,420 Con mi hermana trabajamos duro para ti. 924 01:27:56,521 --> 01:27:58,582 Pero igual mandaste a matarnos. 925 01:27:58,607 --> 01:28:00,402 �Y dices que somos familia? 926 01:28:01,021 --> 01:28:02,821 Mataste a mi amada hermana. 927 01:28:03,294 --> 01:28:05,916 Este lugar, �ser� tu tumba! 928 01:28:06,532 --> 01:28:08,844 Fin de la discusi�n. A correr. 929 01:29:11,304 --> 01:29:13,079 Rata inmunda, 930 01:29:13,189 --> 01:29:14,493 no te escapar�s. 931 01:29:59,508 --> 01:30:00,508 Entr�game el disco. 932 01:30:02,695 --> 01:30:04,229 Por un disco de mierda, 933 01:30:04,570 --> 01:30:07,210 �destruiste la vida de tanta gente inocente! 934 01:30:07,980 --> 01:30:09,253 Yo te cri� bien, 935 01:30:09,644 --> 01:30:11,432 y t� solo me demuestras odio. 936 01:30:11,682 --> 01:30:13,307 �Ese disco me pertenece! 937 01:30:13,698 --> 01:30:14,831 �Entr�gamelo! 938 01:30:15,237 --> 01:30:16,478 Ahora que s� qui�n eres, 939 01:30:16,503 --> 01:30:18,549 terminar�s igual, lo tengas o no. 940 01:32:18,515 --> 01:32:19,764 �Mu�rete! 941 01:32:35,303 --> 01:32:37,092 La muerte es poco para ti. 942 01:32:53,991 --> 01:32:55,350 �Mu�strate! 943 01:32:58,842 --> 01:32:59,842 �Mu�strate! 944 01:33:00,286 --> 01:33:02,512 �Vete al infierno, escoria! 945 01:34:44,616 --> 01:34:46,428 Las dos me traicionaron. 946 01:34:51,893 --> 01:34:55,487 Los que se interpone en mi camino no merecen vivir. 947 01:34:58,389 --> 01:35:00,537 �Est�s seguro que todav�a tienes balas? 948 01:35:03,061 --> 01:35:05,300 Hay algo que no les ense��. 949 01:35:06,241 --> 01:35:07,997 Un asesino profesional 950 01:35:08,022 --> 01:35:09,989 cuando empu�a un arma, 951 01:35:10,014 --> 01:35:12,318 debe saber discernir solo con su peso 952 01:35:12,435 --> 01:35:14,646 si todav�a le quedan balas o no. 953 01:35:20,013 --> 01:35:22,231 �Rata inmunda, yo estoy aqu� tambi�n! 954 01:35:22,256 --> 01:35:24,146 �Cre�ste que iba a morir tan f�cil? 955 01:35:26,172 --> 01:35:27,172 Es tuya. 956 01:35:27,711 --> 01:35:28,711 �Toma! 957 01:35:49,888 --> 01:35:51,396 �Grandioso! 958 01:35:51,421 --> 01:35:53,575 �Esper� este d�a toda mi vida! 959 01:35:53,944 --> 01:35:54,944 �Disp�rame! 960 01:36:00,462 --> 01:36:02,782 �No prometiste a tu hermana que la vengar�as? 961 01:36:02,837 --> 01:36:03,904 �Acaba con esto! 962 01:36:04,704 --> 01:36:05,704 �Dispara! 963 01:36:06,721 --> 01:36:08,008 Esc�chame... 964 01:36:08,174 --> 01:36:10,766 Mi hermana y yo no te debemos nada. 965 01:36:11,371 --> 01:36:13,206 No quiero verte nunca m�s. 966 01:36:13,730 --> 01:36:15,854 �Entiendes? �Desaparece de mi vida! 967 01:36:18,597 --> 01:36:21,034 �Mierda! �Lo terminar� yo misma! 968 01:36:22,113 --> 01:36:23,113 Hermana Lan. 969 01:36:24,451 --> 01:36:26,670 �Perder� mi cara si no le disparo! 970 01:36:26,695 --> 01:36:27,935 �As� se habla! 971 01:36:28,099 --> 01:36:30,045 �Disp�rame ya! 972 01:36:31,194 --> 01:36:32,482 Hermana Lan... 973 01:36:33,973 --> 01:36:35,348 baja el arma. 974 01:36:37,090 --> 01:36:38,730 Hazlo por m�. 975 01:36:42,821 --> 01:36:43,821 Hermana Lan... 976 01:36:56,526 --> 01:36:57,987 Rata inmunda, 977 01:36:58,207 --> 01:36:59,667 �tienes mucha suerte! 978 01:37:15,357 --> 01:37:17,115 R�pido, abajo todos. 979 01:37:32,568 --> 01:37:34,021 �Las manos en alto! 980 01:37:41,063 --> 01:37:44,437 Traducci�n: manuhugo. 67754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.