Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,471 --> 00:00:35,744
Hermana, ya me cans�.
2
00:00:35,971 --> 00:00:38,369
Al T�o no le gustar� eso.
3
00:00:41,836 --> 00:00:43,086
�Es Pom Pom!
4
00:00:45,255 --> 00:00:46,434
�Por qu� eres as�?
5
00:00:46,911 --> 00:00:48,137
Tengo que practicar.
6
00:00:48,262 --> 00:00:50,347
- �Qu� pas�?
- Mat� a mi conejo.
7
00:00:51,254 --> 00:00:52,446
�Qu� pasa aqu�?
8
00:00:53,507 --> 00:00:54,780
T�o.
9
00:00:57,981 --> 00:00:58,991
�Mat� a mi conejo!
10
00:00:59,016 --> 00:01:00,016
�Silencio!
11
00:01:00,434 --> 00:01:01,848
�Qu� tiene de especial un conejo?
12
00:01:03,168 --> 00:01:04,168
�No aprendieron nada?
13
00:01:04,937 --> 00:01:06,563
�Esc�chenme bien claro!
14
00:01:07,421 --> 00:01:08,592
Yo los cri�.
15
00:01:08,835 --> 00:01:10,280
Tienen que obedecerme en todo.
16
00:01:11,271 --> 00:01:13,099
Matar� al que desobedezca.
17
00:01:16,416 --> 00:01:17,650
�Sigan practicando!
18
00:02:46,291 --> 00:02:47,291
T�o.
19
00:02:49,093 --> 00:02:50,478
- �Qu� necesita?
- �Para qu� llam�?
20
00:02:56,762 --> 00:02:59,043
Su pr�ximo objetivo se llama Lung Si.
21
00:02:59,414 --> 00:03:00,844
Ah� tienen el archivo.
22
00:03:03,277 --> 00:03:06,485
Lung Si era un traficante poderoso
en la regi�n.
23
00:03:07,423 --> 00:03:10,310
Estaba preso,
pero fue liberado recientemente.
24
00:03:11,414 --> 00:03:13,547
El trabajo ya est� pagado.
25
00:03:14,300 --> 00:03:16,976
Ellos demandan un trabajo limpio.
26
00:03:17,279 --> 00:03:18,279
- S�.
- S�.
27
00:03:20,452 --> 00:03:23,596
Lamentablemente, la violencia
atrae mucho dinero.
28
00:03:25,336 --> 00:03:26,488
No me decepcionen.
29
00:03:26,527 --> 00:03:27,823
- Entendido, T�o.
- Entendido, T�o.
30
00:04:58,743 --> 00:04:59,853
�Protejan al Jefe!
31
00:05:09,662 --> 00:05:10,662
�Vamos, Jefe!
32
00:05:33,690 --> 00:05:34,820
�Por aqu�, Jefe!
33
00:05:35,417 --> 00:05:36,417
�Lung Si!
34
00:05:59,011 --> 00:06:00,238
�Lincesa, corre!
35
00:06:01,293 --> 00:06:02,128
�R�pido!
36
00:06:20,943 --> 00:06:21,818
T�o.
37
00:06:23,351 --> 00:06:24,177
T�o.
38
00:06:24,601 --> 00:06:27,195
Felicitaciones por su buen trabajo.
Estoy muy contento.
39
00:06:27,865 --> 00:06:30,670
Mis ense�anzas no fueron en vano.
40
00:06:30,906 --> 00:06:34,093
T�o, siempre cumpliremos
con lo que nos pida.
41
00:06:40,326 --> 00:06:42,247
Lincesa,
�qu� te preocupa?
42
00:06:43,987 --> 00:06:45,058
Nada,
43
00:06:45,112 --> 00:06:47,088
pero siento pena por esos ni�os.
44
00:06:47,113 --> 00:06:49,964
�El �xito nunca se logra sin derramar
sangre inocente! �Entiendes?
45
00:06:50,097 --> 00:06:53,503
Los sentimientos te matar�n.
Enti�ndelo ahora antes de que sea tarde.
46
00:06:56,294 --> 00:06:59,217
Jefe, el Sr. Suen insiste en verlo.
47
00:06:59,256 --> 00:07:00,256
Hazlo pasar.
48
00:07:04,750 --> 00:07:05,884
Pueden retirarse.
49
00:07:21,606 --> 00:07:23,636
- Fok.
- Suen, si�ntate.
50
00:07:26,118 --> 00:07:28,118
�A qu� se debe tanta urgencia?
51
00:07:28,228 --> 00:07:29,761
Fok, tenemos problemas.
52
00:07:31,108 --> 00:07:35,454
El Centro de Criminal�stica Internacional
hall� documentos de los casos que te ped�.
53
00:07:35,852 --> 00:07:40,331
Tienen todos los nombres, locaciones
y pagas en un disco.
54
00:07:40,672 --> 00:07:43,601
Esta evidencia ser� llevada
a Hong Kong en d�as.
55
00:07:43,680 --> 00:07:45,321
La pasaremos mal.
56
00:07:46,570 --> 00:07:49,569
�Cu�ndo ser� entregado este disco?
57
00:07:49,967 --> 00:07:51,849
La informaci�n est� aqu�.
58
00:07:52,456 --> 00:07:56,323
Tengo mis hombres en la agencia.
Pagu� mucho por esto.
59
00:07:58,432 --> 00:07:59,432
�Necesitas algo?
60
00:07:59,674 --> 00:08:02,955
Ya tengo todo arreglado.
Desaparecer� por un tiempo.
61
00:08:04,624 --> 00:08:08,030
Una cosa m�s,
no le digas a nadie que me viste.
62
00:08:13,964 --> 00:08:15,297
Escorpi�n, ven aqu�.
63
00:08:33,055 --> 00:08:34,055
T�o.
64
00:09:16,340 --> 00:09:17,746
�Ayuda!
65
00:09:18,155 --> 00:09:19,155
�Ayuda!
66
00:09:20,467 --> 00:09:22,240
�Mami!
67
00:09:33,647 --> 00:09:34,648
�Qu� pasa?
68
00:09:35,625 --> 00:09:36,625
�No te gusta?
69
00:09:37,000 --> 00:09:38,187
Ten el m�o.
70
00:09:48,272 --> 00:09:51,053
Me recordaron a ti.
�Te gustan?
71
00:09:51,529 --> 00:09:54,445
Tonto, pens� que te hab�as olvidado.
72
00:09:54,477 --> 00:09:57,328
Nunca.
Feliz Cumplea�os.
73
00:10:00,202 --> 00:10:02,086
No sue�es con ello.
74
00:10:02,749 --> 00:10:04,211
T�o nunca nos dejar�.
75
00:10:28,325 --> 00:10:29,708
Hermana,
76
00:10:30,771 --> 00:10:32,106
�a qu� se debe tanto silencio?
77
00:10:34,378 --> 00:10:35,512
Nada en especial.
78
00:10:35,894 --> 00:10:38,214
Me entristecen esos ni�os.
79
00:10:38,292 --> 00:10:39,503
Dime porqu�.
80
00:10:40,998 --> 00:10:41,998
Hermana,
81
00:10:42,318 --> 00:10:44,232
�llevaremos esta vida por siempre?
82
00:10:46,454 --> 00:10:47,634
No podemos hacer nada.
83
00:10:47,697 --> 00:10:49,478
Nacimos en este mundo.
84
00:10:49,713 --> 00:10:51,929
Hay miles que quieren
nuestra cabeza.
85
00:10:52,343 --> 00:10:54,007
No tenemos futuro.
86
00:10:54,992 --> 00:10:56,968
Quiero creer que s� lo tenemos.
87
00:10:57,179 --> 00:10:58,726
�Nunca pensaste en el tuyo?
88
00:11:01,265 --> 00:11:02,826
Vendr� aunque no piense en �l.
89
00:11:20,185 --> 00:11:22,607
�Hijo de puta!
�Te dije que no apuestes m�s!
90
00:11:22,677 --> 00:11:24,490
�Por qu� gritas!
�Estuviste ah� tambi�n!
91
00:11:25,146 --> 00:11:26,278
�Cuidado!
92
00:11:54,029 --> 00:11:55,404
Hermana, �est�s bien?
93
00:11:55,428 --> 00:11:56,494
No te preocupes.
94
00:11:58,154 --> 00:11:59,154
Vamos.
95
00:12:08,952 --> 00:12:09,952
T�o.
96
00:12:20,802 --> 00:12:22,067
Este se llama David Smith.
97
00:12:22,716 --> 00:12:24,966
Es un agente del Centro de
Criminal�stica Internacional.
98
00:12:26,302 --> 00:12:30,184
Su unidad se encargar�
de llevar el disco a Hong Kong.
99
00:12:31,739 --> 00:12:35,302
Tenemos que evitar que esos
documentos nos destruyan.
100
00:12:36,408 --> 00:12:38,515
No me importa c�mo lo hagan,
101
00:12:38,844 --> 00:12:40,866
pero deben traerme ese
disco a mis manos.
102
00:12:46,137 --> 00:12:47,660
Tengan bien en claro,
103
00:12:48,184 --> 00:12:49,706
esta importante misi�n...
104
00:12:50,559 --> 00:12:53,144
demanda solo el �xito.
Nada de fracasos.
105
00:12:54,185 --> 00:12:55,185
�Entendido?
106
00:12:55,341 --> 00:12:56,741
�D�nde est� el disco?
107
00:12:58,647 --> 00:12:59,561
En Tailandia.
108
00:13:10,689 --> 00:13:11,689
�Pat�ale!
109
00:13:19,740 --> 00:13:20,740
�Defi�ndete!
110
00:13:32,580 --> 00:13:34,095
�Deja de dormir!
111
00:13:42,464 --> 00:13:46,159
�Lev�ntate! �Hay tiempo todav�a!
�Lev�ntate ya mismo!
112
00:13:46,300 --> 00:13:48,675
�Vamos! �Por qu� me haces esto!
113
00:13:49,496 --> 00:13:51,339
�Est�pido sinverg�enza!
114
00:13:58,497 --> 00:14:00,379
�Perd� de nuevo, mierda!
115
00:14:04,413 --> 00:14:05,413
Una cerveza.
116
00:14:06,351 --> 00:14:07,351
Sinverg�enza.
117
00:14:07,921 --> 00:14:09,796
�Por qu� apuesto por
dormilones?
118
00:14:09,834 --> 00:14:12,778
El duerme en la lona
y yo pierdo mi dinero.
119
00:14:12,882 --> 00:14:15,796
No apueste nunca por �l.
Te cagar� como nadie.
120
00:14:21,139 --> 00:14:24,009
Su entrenador debe ser un idiota.
121
00:14:24,537 --> 00:14:26,466
Puta, cierra tu boca.
122
00:14:26,623 --> 00:14:28,083
�Cu�l es tu problema conmigo?
123
00:14:28,256 --> 00:14:30,662
Ese idiota soy yo.
No acepto falta de respetos.
124
00:14:30,857 --> 00:14:33,618
Oh, olvida todo lo que dije.
125
00:14:35,207 --> 00:14:36,129
�Pero es un inservible!
126
00:14:36,154 --> 00:14:39,372
�Pelea como una nenita
y mi dinero desaparece!
127
00:14:39,958 --> 00:14:42,075
Ya que tanto hablas,
�por qu� no peleas t�?
128
00:14:42,106 --> 00:14:43,122
Cu�ndo t� quieras.
129
00:14:43,208 --> 00:14:44,208
�Qu� pasa aqu�?
130
00:14:44,731 --> 00:14:46,292
Tenemos una habladora aqu�.
131
00:14:46,341 --> 00:14:47,903
Apostar� $5000 por ti.
132
00:14:48,692 --> 00:14:50,043
Bien, pelear� por ella.
133
00:14:50,091 --> 00:14:52,161
Prepara al tuyo,
ser�s un chiste si te niegas.
134
00:14:52,192 --> 00:14:53,528
Trato hecho.
135
00:14:53,685 --> 00:14:54,950
�Qui�nes se creen estos?
136
00:14:55,067 --> 00:14:56,771
�Por qu� no est�s en el bar?
137
00:14:56,794 --> 00:14:59,129
No hab�a clientes.
Me voy a cambiar.
138
00:15:00,091 --> 00:15:02,463
�En qu� momento te di
permiso para pelear?
139
00:15:02,502 --> 00:15:04,439
�Te crees el Tyson chino?
140
00:15:05,073 --> 00:15:07,785
�Con qu� cara ver� a tus padres
si te pasa algo?
141
00:15:09,954 --> 00:15:11,712
- �Eres bueno con las manos?
- S�, s�.
142
00:15:11,752 --> 00:15:13,502
Ve a jugar jueguitos entonces.
143
00:15:13,643 --> 00:15:14,643
Hermana...
144
00:15:15,586 --> 00:15:18,052
Hermana, d�jame pelear
por esta vez.
145
00:15:19,064 --> 00:15:21,149
Si te dejo, no habr� otra vez.
146
00:15:21,428 --> 00:15:22,881
�Crees que pelear es f�cil?
147
00:15:22,906 --> 00:15:26,398
�Qu� solo te mueves y sangras
y ya eres campe�n?
148
00:15:27,596 --> 00:15:30,385
�Y te haces llamar Rocky?
Nunca ser�s Rocky.
149
00:15:30,480 --> 00:15:31,995
No seas rid�culo.
150
00:15:32,347 --> 00:15:33,651
No lo soy.
151
00:15:33,933 --> 00:15:36,024
Te comportas como un nenito.
152
00:15:36,190 --> 00:15:38,767
Mi reputaci�n est� en juego tambi�n.
153
00:15:43,987 --> 00:15:45,815
Si pierdes, desaparece de mi vida.
154
00:15:47,198 --> 00:15:49,361
�S�, Se�ora!
�Fant�stico!
155
00:15:50,544 --> 00:15:53,268
�Se�ora?
�Qu� bien me hizo eso?
156
00:15:58,439 --> 00:15:59,439
Queridos espectadores,
157
00:15:59,556 --> 00:16:02,204
la primer pelea es internacional.
158
00:16:02,287 --> 00:16:05,195
El primer boxeador pertenece
al Sr. Chu.
159
00:16:05,248 --> 00:16:07,880
Su nombre es el Toro Ali.
160
00:16:08,279 --> 00:16:12,146
Su oponente pertenece al Bar Si Chi,
el novato Rocky.
161
00:16:14,822 --> 00:16:17,790
Les informo que las apuestas
162
00:16:18,048 --> 00:16:21,546
estan a favor del Toro Ali
uno a uno.
163
00:16:23,015 --> 00:16:25,546
Y uno a tres a favor de Rocky.
164
00:16:34,184 --> 00:16:38,207
Las dos esquinas est�n precalentando
para la pelea que en instantes comenzar�.
165
00:16:42,971 --> 00:16:43,971
Empiecen.
166
00:17:07,662 --> 00:17:08,833
�Arriba!
167
00:17:10,497 --> 00:17:12,654
�Toro, lev�ntate!
�Lev�ntate!
168
00:17:12,903 --> 00:17:14,419
�Vamos, arriba!
169
00:17:24,947 --> 00:17:26,525
�Mi dinero!
170
00:17:31,029 --> 00:17:32,849
Me gusta este chico.
171
00:17:54,770 --> 00:17:57,387
�Lev�ntate! �Qu� haces?
�Lev�ntate!
172
00:17:58,020 --> 00:17:59,231
�Lev�ntate ya mismo!
173
00:17:59,263 --> 00:18:00,395
�Arriba, dale!
174
00:18:01,661 --> 00:18:03,128
�Otro dormil�n?
175
00:18:04,041 --> 00:18:05,884
�Lev�ntate o est�s despedido!
176
00:18:05,978 --> 00:18:06,978
�Arriba!
177
00:18:10,923 --> 00:18:12,790
Term�nalo y te llevas una parte.
178
00:18:14,345 --> 00:18:16,259
- �Puedes continuar?
- Hasta el final.
179
00:18:32,022 --> 00:18:33,147
�A dormir!
180
00:18:40,383 --> 00:18:41,976
�Arriba, est�pido!
181
00:18:54,598 --> 00:18:56,613
�Blanquito, j�dete!
182
00:19:01,224 --> 00:19:02,624
�Victoria para Rocky!
183
00:19:09,712 --> 00:19:12,227
Hermana, no seas misteriosa,
�cu�nto ganamos?
184
00:19:12,243 --> 00:19:13,540
Lo justo para tu doctor.
185
00:19:14,610 --> 00:19:16,813
- Hermana, para la...
- No habr� pr�xima vez.
186
00:19:17,195 --> 00:19:18,837
- Pero, Hermana...
- No habr� pr�xima vez.
187
00:19:19,086 --> 00:19:20,235
Tema terminado.
188
00:19:20,391 --> 00:19:22,407
�Pero si no sabes lo que voy a decir?
189
00:19:22,876 --> 00:19:24,890
Igual te lo aclaro,
no m�s peleas.
190
00:19:24,915 --> 00:19:27,063
Te lo repito bien claro,
no habr� pr�xima vez.
191
00:19:33,643 --> 00:19:34,643
�Y esto qu� es?
192
00:19:35,268 --> 00:19:36,401
�Crees qu� lo s�?
193
00:19:36,822 --> 00:19:38,556
Hermana, parecen enojados.
194
00:19:39,506 --> 00:19:40,779
No te preocupes.
195
00:19:47,423 --> 00:19:51,451
Se har� de noche si se qued�n
parados ah� sin hacer nada.
196
00:19:51,521 --> 00:19:54,201
Sean directos y d�ganme que quieren.
197
00:19:54,226 --> 00:19:55,693
Quiero ir a descansar.
198
00:19:56,515 --> 00:19:59,724
Perd� un dineral por tu amigo.
�Crees que estoy contento?
199
00:19:59,749 --> 00:20:01,209
T� eres el tonto por apostar en mi contra.
200
00:20:01,280 --> 00:20:03,366
No es nuestra culpa que seas un bobo.
�Cierto?
201
00:20:03,538 --> 00:20:04,593
�Qu� dices?
202
00:20:05,007 --> 00:20:06,007
Tranquilo.
203
00:20:06,090 --> 00:20:08,686
No nos haremos problemas
por unos d�lares, �eh?
204
00:20:09,208 --> 00:20:10,241
�Qu� dicen?
205
00:20:10,266 --> 00:20:12,000
Este sujeto parece bien culto,
206
00:20:12,108 --> 00:20:14,561
es atractivo y tiene buen porte.
207
00:20:14,632 --> 00:20:18,177
Puedo ver que es un
lider en la calle, �es as�?
208
00:20:19,531 --> 00:20:22,091
Siempre digo que el dinero no es todo.
209
00:20:22,116 --> 00:20:24,568
As� que tenemos que ser humildes.
Arreglemos esto.
210
00:20:25,998 --> 00:20:27,544
Veamos cu�nto tengo.
211
00:20:27,569 --> 00:20:30,380
Ah� est�. $10 para ti, $10 para ti.
212
00:20:30,405 --> 00:20:32,872
No pasa nada,
todos tendr�n sus $10.
213
00:20:32,927 --> 00:20:35,645
Con esto hacemos las paces.
Sean bienvenidos.
214
00:20:35,670 --> 00:20:37,446
Problema resuelto, �no?
215
00:20:38,828 --> 00:20:39,937
�Satisfechos?
216
00:20:39,962 --> 00:20:40,929
�Corre!
217
00:20:41,017 --> 00:20:42,017
�Ag�rrenlos!
218
00:20:43,899 --> 00:20:45,024
�Alto!
219
00:20:45,071 --> 00:20:46,758
�Qu� pasa?
�Qu� quieren?
220
00:20:49,395 --> 00:20:51,512
No traigan problemas aqu�.
221
00:20:51,537 --> 00:20:53,215
Sino se arrepentir�n.
222
00:20:53,957 --> 00:20:55,058
�Tienen alg�n problema?
223
00:20:55,223 --> 00:20:56,465
�Quieren probarnos?
224
00:20:56,520 --> 00:20:58,347
- �V�yanse!
- �V�yanse!
225
00:20:59,484 --> 00:21:01,366
- �Y este qui�n es?
- No tengo idea.
226
00:21:01,866 --> 00:21:03,007
�Est�n ustedes bien?
227
00:21:03,130 --> 00:21:06,046
Todo bien,
gracias por ayudarnos.
228
00:21:06,071 --> 00:21:07,071
No hay problema.
229
00:21:07,673 --> 00:21:09,899
Este muchacho es muy h�bil.
230
00:21:10,024 --> 00:21:11,774
�Necesitas un m�nager?
231
00:21:12,149 --> 00:21:14,771
No es la gran cosa,
�l necesita aprender mucho.
232
00:21:14,798 --> 00:21:17,383
Eres el Jefe Chin.
O� mucho sobre usted.
233
00:21:17,493 --> 00:21:19,547
�S�?
Ll�mame cuando puedas.
234
00:21:20,192 --> 00:21:21,926
Hasta pronto.
235
00:21:24,192 --> 00:21:25,442
Hermana, est� interesado en m�...
236
00:21:25,467 --> 00:21:27,267
En tu culo est� interesado.
237
00:22:41,291 --> 00:22:43,196
Est� todo,
compru�benlo.
238
00:22:51,842 --> 00:22:55,177
Se�oritas, tienen suerte de
haberme encontrado.
239
00:22:55,209 --> 00:22:58,599
Conozco esta zona como nadie.
Siempre vengo a nadar aqu�.
240
00:22:58,646 --> 00:23:01,502
Si hay armas en el fondo del lago,
las encontrar�.
241
00:23:02,591 --> 00:23:05,630
Creo que quedaron unas cuantas
en el fondo.
242
00:23:05,771 --> 00:23:07,419
Se�orita, por favor...
243
00:23:11,695 --> 00:23:13,913
Este negocio no era para ti.
244
00:23:25,474 --> 00:23:26,474
�Vamos, r�pido!
245
00:23:31,640 --> 00:23:32,640
Bienvenidas.
246
00:23:33,772 --> 00:23:35,202
Adentro, por favor.
247
00:23:38,469 --> 00:23:39,469
Permiso.
248
00:23:41,656 --> 00:23:44,750
Se�or, disc�lpeme,
�pero cu�nto ser� mi paga?
249
00:23:44,775 --> 00:23:45,929
Directo al grano.
250
00:23:47,518 --> 00:23:50,002
Joven, �qu� te parece $3000
por pelea?
251
00:23:50,064 --> 00:23:52,291
Y para comenzar, un total de
10 peleas.
252
00:23:54,158 --> 00:23:55,824
�Puedo tener un adelanto?
253
00:23:56,166 --> 00:23:57,735
No hay problemas.
254
00:23:57,775 --> 00:23:59,575
Mientras hagas lo que digo.
255
00:23:59,660 --> 00:24:02,345
Haremos una millonada.
Procura trabajar mucho.
256
00:24:02,618 --> 00:24:04,698
Le agradezco, Sr. Chin.
Dar� lo mejor de m�.
257
00:24:05,025 --> 00:24:06,025
Bien dicho.
258
00:24:06,580 --> 00:24:07,845
M�s vino.
259
00:24:28,293 --> 00:24:29,356
�Qui�n es?
260
00:24:29,381 --> 00:24:30,381
Servicio de habitaci�n.
261
00:24:34,290 --> 00:24:35,557
Buen d�a, Se�orita.
262
00:24:35,774 --> 00:24:36,774
Adentro.
263
00:24:40,699 --> 00:24:41,699
Ah� est� bien.
264
00:24:43,754 --> 00:24:44,722
Se�orita.
265
00:24:44,747 --> 00:24:46,286
Firme aqu�.
266
00:24:49,043 --> 00:24:50,710
Espera.
Para ti.
267
00:24:51,140 --> 00:24:52,140
Muchas gracias.
268
00:24:55,719 --> 00:24:57,961
Nunca se est� tranquila
en este negocio.
269
00:24:58,578 --> 00:25:02,929
Hermana, siento que esta
misi�n no ser� tan f�cil.
270
00:25:04,698 --> 00:25:08,980
Los documentos son importantes.
Obvio que ser�n m�s precavidos.
271
00:25:14,351 --> 00:25:15,913
�No est�s preocupada?
272
00:25:16,373 --> 00:25:18,686
�Por qu�?
La muerte nos llega a todos.
273
00:25:21,194 --> 00:25:25,116
En este negocio nuestro,
preocuparse no sirve de nada.
274
00:25:25,141 --> 00:25:27,586
Sino fallaremos en nuestro trabajo.
275
00:25:31,843 --> 00:25:33,069
Es para ti.
276
00:25:36,060 --> 00:25:37,700
Te traer� buena suerte.
277
00:25:44,577 --> 00:25:45,577
Gracias.
278
00:25:49,492 --> 00:25:51,015
Hermana...
279
00:25:52,258 --> 00:25:55,359
�Qu� har�s si alg�n d�a muero?
280
00:25:57,512 --> 00:25:58,512
Morir contigo.
281
00:26:08,967 --> 00:26:12,818
Querido p�blico, la pelea de esta
noche es para entusiasmarse.
282
00:26:12,920 --> 00:26:17,779
Tenemos al campe�n perpetuo,
el Asesino, Nachai.
283
00:26:17,881 --> 00:26:22,020
Y al novato que tuvo un buen
desempe�o la otra noche.
284
00:26:22,045 --> 00:26:24,374
Ante ustedes, el Tigre Rocky.
285
00:26:28,069 --> 00:26:31,452
Hablemos de las apuestas
de esta noche.
286
00:26:31,905 --> 00:26:35,374
Ambos, el Asesino y el Tigre,
tienen sus adeptos.
287
00:26:35,437 --> 00:26:38,858
Los dos est�n uno a uno a su favor.
288
00:26:38,937 --> 00:26:41,327
Es una pelea pareja como nunca.
289
00:26:41,437 --> 00:26:44,506
Como ver�n, se prepararon
f�sicamente para esta noche.
290
00:26:48,310 --> 00:26:50,841
�Qui�n quedar� en pie
con la frente en alto?
291
00:26:50,912 --> 00:26:52,771
En instantes lo sabremos,
292
00:26:52,810 --> 00:26:55,013
�en esta noche de puro entretenimiento!
293
00:27:03,508 --> 00:27:04,508
Empiecen.
294
00:27:22,483 --> 00:27:24,149
�M�s fuerte! �M�s fuerte!
295
00:27:47,204 --> 00:27:48,368
Refr�scate.
296
00:27:52,599 --> 00:27:53,799
Esta es tu noche.
297
00:27:54,584 --> 00:27:56,490
Golpea duro, sin perder el control.
298
00:27:58,114 --> 00:28:00,699
Hermano, hiciste un buen round.
299
00:28:00,747 --> 00:28:03,105
Ahora conc�ntrate
y p�gale duro.
300
00:28:03,130 --> 00:28:06,497
�l no est� en condiciones,
golp�ale en el cuerpo.
301
00:28:06,521 --> 00:28:07,731
La victoria ser� tuya.
302
00:28:09,864 --> 00:28:12,530
Recu�rdale que debe ganar
esta pelea.
303
00:28:16,904 --> 00:28:20,193
El Jefe apost� un dineral por ti,
no se te ocurra perder.
304
00:29:27,794 --> 00:29:28,794
�Atr�s, atr�s!
305
00:29:34,594 --> 00:29:36,054
Tienes que aguantar.
306
00:29:36,445 --> 00:29:37,780
Toma un poco de agua.
307
00:29:38,835 --> 00:29:42,124
Excelente trabajo.
Recuerda, t�ralo a la lona.
308
00:29:52,024 --> 00:29:55,180
La pelea a�n no termin�.
Puedes ganarle.
309
00:29:55,274 --> 00:29:56,727
Aguanta un poco m�s, �bien?
310
00:31:19,529 --> 00:31:20,896
�Fuera de m�!
311
00:31:22,631 --> 00:31:23,747
�Lo matar�!
312
00:31:31,181 --> 00:31:33,008
�D�jenme que lo mate!
313
00:32:36,290 --> 00:32:37,690
�Rocky es el ganador!
314
00:32:43,561 --> 00:32:46,623
Tigre Rocky, as� se hace.
Eres un grande.
315
00:32:47,744 --> 00:32:49,181
Abran paso al campe�n.
316
00:32:52,443 --> 00:32:54,122
Abran paso.
317
00:32:54,607 --> 00:32:56,255
�Una ovaci�n para Rocky!
318
00:33:00,020 --> 00:33:01,200
Buen trabajo.
319
00:33:04,664 --> 00:33:05,538
Aqu� tienes.
320
00:33:05,585 --> 00:33:06,818
�Tanto?
321
00:33:06,843 --> 00:33:08,077
Te lo mereces.
322
00:33:08,155 --> 00:33:11,224
Contin�a as�,
y tendr�s un futuro incre�ble.
323
00:33:11,608 --> 00:33:12,608
Gracias.
324
00:33:17,068 --> 00:33:19,098
�S�, gracias!
325
00:33:58,487 --> 00:33:59,987
�No, por favor!
326
00:34:03,763 --> 00:34:04,755
�Est�s bien?
327
00:34:07,363 --> 00:34:08,363
S�.
328
00:34:11,609 --> 00:34:12,912
�Est�s bien en serio?
329
00:34:14,523 --> 00:34:15,523
Estoy bien.
330
00:34:18,457 --> 00:34:19,832
Bien no es suficiente.
331
00:34:20,684 --> 00:34:22,722
La misi�n es importante.
Tienes que descansar.
332
00:36:23,250 --> 00:36:24,741
�Cierren las entradas ahora!
333
00:36:32,443 --> 00:36:33,443
�Alto ah�!
334
00:37:48,184 --> 00:37:49,271
�Corran!
335
00:38:27,812 --> 00:38:29,632
No disparen, las queremos vivas.
336
00:38:50,367 --> 00:38:52,171
La sospechosa se dirige al norte.
337
00:40:05,380 --> 00:40:06,615
- Busquen bien.
- S�.
338
00:40:07,006 --> 00:40:08,154
Disp�rsense.
339
00:40:08,271 --> 00:40:11,871
Informen a la central que
la sospechosa salt� al rio.
340
00:40:12,289 --> 00:40:13,836
- Busquen por todos lados.
- Bien.
341
00:40:16,508 --> 00:40:17,508
Mira all�.
342
00:40:43,443 --> 00:40:46,263
Te ganar�...
343
00:40:48,173 --> 00:40:51,509
Sigue so�ando...
344
00:41:21,160 --> 00:41:22,160
Eres una zorra.
345
00:41:22,215 --> 00:41:23,597
Con orgullo.
346
00:42:08,982 --> 00:42:12,521
En el d�a de ayer, hubo un intenso
tiroteo en Aeropuerto Don Muang,
347
00:42:12,537 --> 00:42:15,271
donde dos sospechosos se dieron
a la fuga del Ej�rcito y la Polic�a.
348
00:42:15,334 --> 00:42:19,438
Uno de los sospechosos cay� con su
motocicleta al rio...
349
00:42:19,438 --> 00:42:22,047
durante la persecuci�n.
350
00:42:22,352 --> 00:42:26,531
Despu�s de 4 horas,
un cuerpo no fue hallado todav�a.
351
00:42:27,503 --> 00:42:30,941
Aunque este caso tenga que ver
con el terrorismo o la pol�tica,
352
00:42:30,980 --> 00:42:32,980
una unidad especial ha sido creada
353
00:42:33,066 --> 00:42:36,130
para traer a los sospechosos a la justicia.
354
00:42:54,173 --> 00:42:55,173
�S�?
355
00:42:55,313 --> 00:42:57,055
P�same con Rocky.
356
00:42:57,071 --> 00:42:58,399
No est� en casa.
357
00:42:58,507 --> 00:43:01,428
Dile que el Sr. Chin demanda
su puntualidad para esta noche.
358
00:43:01,608 --> 00:43:03,530
Como t� digas.
359
00:43:10,768 --> 00:43:12,095
Hijo de perra.
360
00:43:25,330 --> 00:43:26,525
Espectacular.
361
00:43:28,602 --> 00:43:31,742
Nadie te llega a los talones.
362
00:43:32,672 --> 00:43:34,739
Idiota, �as� que eres el mejor?
363
00:43:34,777 --> 00:43:36,047
�Eres el rey de los kickboxers?
364
00:43:36,072 --> 00:43:39,409
�Puedes detener un tren?
�Volar? �Ver a tr�ves de mi ropa?
365
00:43:39,457 --> 00:43:40,784
Hermana, �est�s loca?
366
00:43:40,808 --> 00:43:44,144
��Loca?! �No me metas en tus negocios,
pedazo de mierda!
367
00:43:44,285 --> 00:43:47,003
��Cu�l es el problema?!
Solo quer�a traer dinero para nuestra casa.
368
00:43:47,035 --> 00:43:51,261
�Mi casa! Yo tomo las desiciones
en mi casa. T� no eres nadie.
369
00:43:51,277 --> 00:43:54,403
��Qu� tiene de malo que pelee?!
�El Sr. Chin me respeta!
370
00:43:54,428 --> 00:43:56,387
�Eres un est�pido!
�Por qu� no piensas un segundo?
371
00:43:56,412 --> 00:43:58,185
�Tu vida no les importa para nada!
372
00:43:58,225 --> 00:44:00,857
Lo he pensado claramente.
Este es mi futuro.
373
00:44:00,881 --> 00:44:02,681
Hermana, d�jame intentarlo.
374
00:44:05,412 --> 00:44:07,084
Haz lo que quieras.
375
00:44:10,800 --> 00:44:12,596
- �Est�s bien?
- Duele demasiado.
376
00:44:12,964 --> 00:44:15,057
�No sabes manejar?
�In�til!
377
00:44:15,128 --> 00:44:16,128
Lo siento mucho.
378
00:44:16,144 --> 00:44:18,768
No es su culpa,
ustedes se cruzaron.
379
00:44:19,386 --> 00:44:20,562
�Puedes caminar?
380
00:44:20,878 --> 00:44:21,963
Creo que no.
381
00:44:21,987 --> 00:44:23,526
�T� nos compensar�s ya mismo...
382
00:44:23,551 --> 00:44:25,292
�Qu� har� esta noche?
383
00:44:25,317 --> 00:44:26,604
�Qu� dices?
384
00:44:27,451 --> 00:44:29,334
Les tendr� que pagar si falto.
385
00:44:51,115 --> 00:44:52,115
Permiso.
386
00:44:52,457 --> 00:44:53,457
Permiso.
387
00:45:09,825 --> 00:45:10,825
Permiso.
388
00:45:22,460 --> 00:45:25,655
Le pido disculpas, pero mi hermano
no podr� pelear esta noche.
389
00:45:26,960 --> 00:45:28,227
�Me est�s jodiendo?
390
00:45:30,219 --> 00:45:32,749
Nunca lo joder�a,
aunque lo quisiera.
391
00:45:35,556 --> 00:45:38,956
Tambi�n espero que no pierda m�s
el tiempo con �l.
392
00:45:40,421 --> 00:45:41,851
Es un incompetente.
393
00:45:42,632 --> 00:45:45,952
Tienes que entender que nunca lo forc�.
394
00:45:46,296 --> 00:45:48,381
�l vino solo a m�.
395
00:45:48,530 --> 00:45:51,272
No me importa.
Sus servicios terminaron.
396
00:45:51,631 --> 00:45:53,585
Si tienes problemas,
cuenta conmigo.
397
00:45:54,615 --> 00:45:56,896
Veo que s� est�s jodi�ndome.
398
00:45:56,969 --> 00:45:59,154
Si tu hermano no aparece,
399
00:45:59,637 --> 00:46:01,396
no saldr�s de aqu�.
400
00:46:02,304 --> 00:46:03,781
�Me est�s amenazando?
401
00:46:17,321 --> 00:46:18,719
La tienes m�s grande.
402
00:46:18,782 --> 00:46:19,899
Gracias, amiga.
403
00:46:21,188 --> 00:46:23,322
Supongo que tu hermano est� por llegar.
404
00:46:23,970 --> 00:46:26,141
No, pelear� por �l.
405
00:46:26,899 --> 00:46:28,172
Querido publico,
406
00:46:28,430 --> 00:46:32,133
Rocky tuvo un accidente,
as� que no podr� pelear esta noche.
407
00:46:32,719 --> 00:46:35,624
Pero la dirigencia ha arreglado
algo especial para ustedes.
408
00:46:35,649 --> 00:46:38,219
La primer pelea entre
un hombre y una mujer.
409
00:46:42,581 --> 00:46:45,573
El primer peleador es un
luchador profesional de la USSR.
410
00:46:45,659 --> 00:46:48,548
Ante ustedes,
�Tolaski, el Gigante!
411
00:47:05,398 --> 00:47:07,179
�Es una bestia!
412
00:47:16,217 --> 00:47:18,146
�Vamos!
�A tu esquina!
413
00:47:29,081 --> 00:47:30,081
Hora de pelear.
414
00:47:32,730 --> 00:47:36,393
Esta noche, la hero�na que
pelear� contra el gigante ruso,
415
00:47:36,425 --> 00:47:39,198
es Si Lan Fan, la Piernas Veloces.
416
00:47:39,675 --> 00:47:42,487
Como era de esperarse,
las apuestas van para un lado.
417
00:47:42,527 --> 00:47:44,456
El Gigante tiene uno a uno a favor.
418
00:47:44,481 --> 00:47:46,839
Y Si Lan Fan, tiene uno a veinte a favor.
419
00:47:46,917 --> 00:47:49,666
Esperamos con ancias
esta pelea in�dita.
420
00:47:49,691 --> 00:47:51,581
�La noche nos traer� sorpresas?
421
00:47:52,230 --> 00:47:54,834
No hay nadie como yo.
�Ser� el campe�n!
422
00:47:54,994 --> 00:47:57,769
�Esc�chame, perrita!
�Ser� tu fin!
423
00:48:03,104 --> 00:48:05,479
�Te gusta?
�Te gusta, animal?
424
00:48:05,947 --> 00:48:08,103
Gordo inmundo,
�Crees que tengo miedo?
425
00:48:08,128 --> 00:48:10,932
�Te mandar� a dormir en segundos!
426
00:48:10,971 --> 00:48:13,705
�Extra�ar�s los gulag de la cagada
que te dar�!
427
00:48:13,737 --> 00:48:14,775
�Ven aqu�!
428
00:48:16,435 --> 00:48:18,333
�Ven aqu�! �Ven aqu�, gordo!
429
00:48:18,497 --> 00:48:19,497
�Alto!
430
00:48:21,512 --> 00:48:22,621
�Qu� haces?
431
00:48:22,646 --> 00:48:24,403
�Qu�? Estoy peleando.
432
00:48:24,428 --> 00:48:26,783
�Por qu� pelear en el ring?
No me importan las reglas.
433
00:48:26,808 --> 00:48:28,815
- �Alg�n problema?
- Bien.
434
00:48:31,199 --> 00:48:32,199
Espectadores,
435
00:48:32,360 --> 00:48:36,157
esta pelea especial no seguir�
las reglas de combate ni tiempo.
436
00:48:36,720 --> 00:48:38,597
Ser� una pelea en serio.
437
00:48:38,622 --> 00:48:42,074
Yo controlar� la caja,
apuesten todo lo que quieran.
438
00:48:43,604 --> 00:48:45,096
Cuida tu linda cara.
439
00:48:49,489 --> 00:48:50,489
Empiecen.
440
00:49:00,583 --> 00:49:01,927
No es para tanto.
441
00:49:01,952 --> 00:49:03,325
�Aplaudan esto!
442
00:49:04,599 --> 00:49:06,052
Mi trasero.
443
00:49:14,680 --> 00:49:16,837
�Qui�n es la perrita ahora?
444
00:49:19,002 --> 00:49:20,268
�Me est�s cansando!
445
00:49:21,681 --> 00:49:23,204
�H�ganse a un lado!
446
00:49:25,603 --> 00:49:26,603
�Toma, gordo!
447
00:49:27,182 --> 00:49:28,448
Cerdito.
448
00:49:29,330 --> 00:49:30,330
�Puta!
449
00:49:33,993 --> 00:49:36,781
Jefe, muchos est�n
apostando por la perra.
450
00:49:36,806 --> 00:49:39,000
Perderemos una fortuna si gana.
451
00:49:45,435 --> 00:49:48,076
Tu peleador es un blando.
Dile adi�s a tus ahorros.
452
00:49:48,101 --> 00:49:49,310
No te adelantes.
453
00:49:49,653 --> 00:49:51,934
Mis hombres tienen a Rocky en mi casa.
454
00:49:51,959 --> 00:49:54,862
Le preguntar� que piensa al respecto.
Contin�a, por favor.
455
00:50:03,849 --> 00:50:05,435
�Pelea! �Pelea!
456
00:50:20,225 --> 00:50:21,225
Hermana...
457
00:50:23,060 --> 00:50:24,186
�Qu� haces aqu�?
458
00:50:25,950 --> 00:50:27,627
�Por qu� tienes la cara as�?
459
00:50:28,115 --> 00:50:29,682
�No te hab�an secuestrado?
460
00:50:29,707 --> 00:50:31,107
�Qu�? �De qu� hablas?
461
00:50:31,972 --> 00:50:34,271
El hijo de puta se burl� de m�.
462
00:50:35,157 --> 00:50:36,557
�Hora de dormir!
463
00:50:50,081 --> 00:50:51,299
�Y no te levantes!
464
00:50:51,581 --> 00:50:52,705
�Hermana Lan!
465
00:50:53,315 --> 00:50:54,440
�La mejor!
466
00:51:05,362 --> 00:51:06,362
Est� hirviendo.
467
00:51:06,463 --> 00:51:08,674
�Por qu� cocinaste mucho?
Nadie te lo pidi�.
468
00:51:10,417 --> 00:51:11,417
Hermana...
469
00:51:11,911 --> 00:51:14,762
Me disculpo.
Admito que estuve mal.
470
00:51:15,458 --> 00:51:16,458
No me jodas.
471
00:51:17,354 --> 00:51:19,432
- �Qu� quieres que haga?
- Agarra un cuchillo.
472
00:51:19,721 --> 00:51:20,963
�Para qu�?
473
00:51:20,979 --> 00:51:22,526
Si quieres redimirte,
474
00:51:22,580 --> 00:51:24,274
tendr�s que cortarte 3 veces,
475
00:51:24,300 --> 00:51:27,612
y morir enfrente m�o,
para hacerle al mundo un favor.
476
00:51:30,104 --> 00:51:32,299
Hermana, no bromees con eso.
477
00:51:32,324 --> 00:51:34,558
Solo quer�a ayudarte con dinero.
478
00:51:34,784 --> 00:51:37,118
�Qu�? �Crees que me gusta tanto el dinero?
479
00:51:38,495 --> 00:51:41,237
Me gusta, pero no necesito tu dinero.
480
00:51:41,262 --> 00:51:43,474
Y no quiero que lo ganes vendiendo
tu cuerpo.
481
00:51:43,499 --> 00:51:45,654
Ya sea siendo un prostituto,
acost�ndote con viejas.
482
00:51:45,671 --> 00:51:48,397
O como un peleador incompetente,
o trabajando como un esclavo.
483
00:51:48,422 --> 00:51:51,343
Nada que sea peligroso para ti,
�entiendes lo que digo?
484
00:51:52,882 --> 00:51:54,115
No hablo m�s.
485
00:51:56,116 --> 00:51:57,649
�En verdad piensas eso?
486
00:51:57,835 --> 00:51:58,975
Esc�chame,
487
00:51:59,100 --> 00:52:00,311
olv�date de todo.
488
00:52:02,364 --> 00:52:03,364
Muy bien...
489
00:52:03,651 --> 00:52:06,207
Juro que no pelear� nunca m�s.
490
00:52:06,713 --> 00:52:07,950
�Jurar?
491
00:52:08,284 --> 00:52:11,580
As� es, y te obedecer� en todo.
Ser� un buen muchacho, �ok?
492
00:52:17,098 --> 00:52:18,791
�No me crees?
493
00:52:18,816 --> 00:52:21,597
Ya sabes por d�nde me paso yo
tu "juramento".
494
00:52:21,738 --> 00:52:22,805
Hey, �ese huevo?
495
00:52:27,266 --> 00:52:29,500
�Qu� sabes t�? Es nutritivo.
496
00:53:07,739 --> 00:53:08,723
�Det�nganse!
497
00:53:09,403 --> 00:53:10,879
�Corre!
M�s r�pido.
498
00:53:16,678 --> 00:53:17,678
�Alto ah�!
499
00:53:18,311 --> 00:53:19,311
�Detente!
500
00:53:43,430 --> 00:53:44,578
�Detente!
501
00:53:56,529 --> 00:53:58,013
Ayuda.
502
00:53:59,482 --> 00:54:02,286
Se�orita, �est� bien?
Lev�ntese.
503
00:54:02,497 --> 00:54:04,661
Los hombres siempre piensan
con su otra cabeza.
504
00:54:04,686 --> 00:54:06,935
Se meten donde no les corresponde.
505
00:54:06,960 --> 00:54:10,343
D�jala ya mismo, y tampoco
te aproveches de ella.
506
00:54:10,452 --> 00:54:14,639
No traigas m�s problemas a nuestras vidas.
Ya tenemos demasiados...
507
00:54:17,742 --> 00:54:19,171
�Te agarr� la locura?
508
00:54:20,914 --> 00:54:22,867
�Hey! �Est�s loco!
509
00:54:30,223 --> 00:54:32,230
�C�mo andan?
510
00:54:32,856 --> 00:54:35,027
�A qu� se debe su presencia tan tarde?
511
00:54:35,129 --> 00:54:37,441
�No vio a una extra�a por aqu�?
512
00:54:37,918 --> 00:54:39,762
Para nada, no lo creo.
513
00:54:40,582 --> 00:54:42,191
- D�jenos echar un vistazo.
- S�.
514
00:54:49,696 --> 00:54:50,829
�Qu� le pasa?
515
00:54:51,102 --> 00:54:53,017
Hermana, pica demasiado.
516
00:54:53,079 --> 00:54:54,228
Hermana, hermana...
517
00:54:54,267 --> 00:54:55,322
�Qui�n es ese?
518
00:54:55,424 --> 00:54:56,907
Es el retrasado de mi hermano.
519
00:54:56,932 --> 00:54:59,424
�Cu�ntas veces tengo que decirte
que no bajes estando enfermo?
520
00:54:59,449 --> 00:55:00,736
Contagiar�s a todos.
521
00:55:00,761 --> 00:55:03,065
- Es hora de mis pastillas.
- Si�ntate ya.
522
00:55:03,987 --> 00:55:05,854
No se preocupen, es solo lepra.
523
00:55:05,879 --> 00:55:08,088
�Cierto! �A qui�n buscaban?
524
00:55:08,098 --> 00:55:10,464
Solo buscabamos a una ladrona.
525
00:55:10,840 --> 00:55:12,636
Ll�menos si sabe algo.
526
00:55:13,323 --> 00:55:15,042
Cu�dense.
527
00:55:16,269 --> 00:55:19,065
Hermana, pica much�simo...
528
00:55:19,472 --> 00:55:20,626
Pica, pica.
529
00:55:20,651 --> 00:55:22,518
�C�llate ya, insoportable!
530
00:55:23,050 --> 00:55:23,854
�Se fueron?
531
00:55:23,886 --> 00:55:25,286
�D�nde est� tu amiga?
532
00:55:25,311 --> 00:55:26,311
Arriba.
533
00:55:27,822 --> 00:55:29,759
�Problemas y m�s problemas!
534
00:55:36,929 --> 00:55:37,890
Hermana,
535
00:55:37,921 --> 00:55:39,874
�por qu� tiene un malet�n vac�o
esposado a su mano?
536
00:55:39,898 --> 00:55:41,468
�Y yo qu� s�?
537
00:55:41,493 --> 00:55:42,774
No preguntes idioteces.
538
00:55:47,613 --> 00:55:49,253
Hermana, est� despertando.
539
00:55:49,278 --> 00:55:50,536
No soy ciega.
540
00:55:53,822 --> 00:55:54,822
�Y t�...
541
00:55:54,847 --> 00:55:56,034
Estamos para ayudar.
542
00:55:56,549 --> 00:55:59,385
El doctor recomend� que descanses,
sino se infectar�n tus heridas.
543
00:56:02,966 --> 00:56:04,099
Gracias por todo.
544
00:56:05,302 --> 00:56:08,455
Es nuesto deber, ya que somos
compatriotas chinos.
545
00:56:08,505 --> 00:56:11,458
Me llamo Rocky, ella es mi
hermana del alma, Si Lan Fan.
546
00:56:11,483 --> 00:56:12,723
Ll�mame Hermana Lan.
547
00:56:13,597 --> 00:56:14,715
Hermana Lan.
548
00:56:14,956 --> 00:56:17,291
No perdamos tiempo.
�Qui�n eres?
549
00:56:17,316 --> 00:56:20,166
�Tu nombre? �Tu edad?
�Trabajo? �Por qu� est�s herida?
550
00:56:20,213 --> 00:56:22,064
�Por qu� escapas de la polic�a?
551
00:56:22,126 --> 00:56:23,126
Habla.
552
00:56:23,151 --> 00:56:24,151
Hermana...
553
00:56:24,424 --> 00:56:25,534
�Silencio!
554
00:56:25,597 --> 00:56:26,597
Habla.
555
00:56:26,940 --> 00:56:28,002
No lo recuerdo.
556
00:56:28,987 --> 00:56:31,596
"Viva si cooperas,
muerta si te niegas".
557
00:56:31,621 --> 00:56:32,979
No te hagas la pobrecita.
558
00:56:33,004 --> 00:56:34,034
�Contesta!
559
00:56:35,174 --> 00:56:36,174
�Habla ya!
560
00:56:38,892 --> 00:56:40,532
No recuerdo nada.
561
00:56:41,532 --> 00:56:43,056
"No recuerdas nada"
562
00:56:44,540 --> 00:56:46,664
Eres mejor actriz que yo.
563
00:56:46,891 --> 00:56:48,891
Cuando despert� en la ribera...
564
00:56:49,524 --> 00:56:50,953
ya estaba herida.
565
00:56:51,509 --> 00:56:53,709
Era un lugar desconocido para m�.
566
00:56:54,204 --> 00:56:55,578
Y camin�...
567
00:56:55,743 --> 00:56:56,743
camin�...
568
00:56:56,961 --> 00:56:59,047
Camin� por mucho tiempo hasta aqu�.
569
00:56:59,633 --> 00:57:02,211
�No tengo idea de porqu�
me segu�a la polic�a!
570
00:57:02,238 --> 00:57:04,571
�No entiendo lo que me est� pasando!
571
00:57:06,571 --> 00:57:08,771
�Realmente no lo s�!
572
00:57:10,979 --> 00:57:12,246
Cr�anme, por favor.
573
00:57:12,852 --> 00:57:14,319
Hermana, �qu� piensas?
574
00:57:14,930 --> 00:57:16,461
Es una refugiada.
575
00:57:16,993 --> 00:57:18,688
Lleg� a Tailandia en un bote.
576
00:57:18,735 --> 00:57:21,094
La mar�tima la persigui� y cay� al oc�ano.
577
00:57:21,118 --> 00:57:22,844
Y fue arrastrada hasta la orilla.
578
00:57:23,157 --> 00:57:24,321
Caso cerrado.
579
00:57:25,407 --> 00:57:27,807
�C�mo explicas la falta de memoria?
580
00:57:28,009 --> 00:57:30,407
La corriente se la llevo, idiota.
581
00:57:37,053 --> 00:57:38,108
Gatita,
582
00:57:38,133 --> 00:57:39,515
�qu� piensas hacer?
583
00:57:41,670 --> 00:57:44,956
Hermana, le podemos dar un trabajo
en el bar hasta que se recupere.
584
00:57:45,009 --> 00:57:46,977
Hermana, ayudar� en lo que sea.
585
00:57:48,197 --> 00:57:49,197
Bien.
586
00:57:49,421 --> 00:57:53,850
$500 al mes, comida y habitaci�n gratis,
�l ser� tu cuidador, preg�ntale todo a �l.
587
00:57:54,009 --> 00:57:55,009
�Problemas?
588
00:57:56,274 --> 00:57:57,985
Bien, qu�date por ahora.
589
00:57:58,016 --> 00:57:59,816
Despu�s buscaremos un lugar para ti.
590
00:57:59,841 --> 00:58:00,957
Muchas gracias, Rocky.
591
00:58:00,982 --> 00:58:03,261
No hay problema,
�c�mo te sientes?
592
00:58:04,433 --> 00:58:05,761
Estoy cansada.
593
00:58:05,786 --> 00:58:09,127
�Mierda! Me cay� el cansancio tambi�n
con solo escucharte.
594
00:58:09,152 --> 00:58:10,152
Hasta ma�ana.
595
00:58:12,727 --> 00:58:15,019
Hermanita, tengo un nombre para ti.
596
00:58:15,044 --> 00:58:16,044
�Cu�l es?
597
00:58:17,003 --> 00:58:18,167
Lela.
598
00:58:18,824 --> 00:58:19,957
Lela, lelita.
599
00:58:22,435 --> 00:58:23,372
Lel...
600
00:58:23,521 --> 00:58:26,087
Leila, te traer� unas colchas.
601
00:58:26,169 --> 00:58:27,705
- Gracias.
- Ya regreso.
602
00:59:13,986 --> 00:59:15,072
�Qu� haces aqu�?
603
00:59:16,736 --> 00:59:18,175
El T�o est� muy enojado.
604
00:59:18,408 --> 00:59:21,392
Me pidi� que te ayude a encontrar
a Lincesa y el disco.
605
00:59:21,579 --> 00:59:23,789
Si Lincesa sigue viva...
606
00:59:24,541 --> 00:59:25,941
�d�nde podr�a estar?
607
00:59:26,376 --> 00:59:28,587
No hay raz�n porque no regrese a m�.
608
00:59:29,040 --> 00:59:30,649
Existe una raz�n.
609
00:59:31,103 --> 00:59:32,845
Que haya traicionado al T�o.
610
00:59:32,870 --> 00:59:35,290
�Te equivocas!
Es imposible que lo haga.
611
00:59:35,649 --> 00:59:39,070
T�o siempre dice que nada es imposible
en este mundo.
612
00:59:45,920 --> 00:59:47,825
�Pero d�nde estar�...
613
00:59:47,998 --> 00:59:49,638
escondida en este mundo?
614
00:59:49,951 --> 00:59:52,084
Hay alguien que puede ayudarnos.
615
00:59:53,485 --> 00:59:54,485
�Qui�n?
616
00:59:54,915 --> 00:59:56,384
Se llama Li Ho Kwan,
617
00:59:56,462 --> 00:59:58,009
la Rata Urbana.
618
00:59:59,173 --> 01:00:01,001
- �Alguien me buscaba?
- Maestro Kwan.
619
01:00:01,026 --> 01:00:03,437
Tanto tiempo, mi querid�simo.
620
01:00:03,523 --> 01:00:05,718
- �C�mo anda?
- Bien, si�ntese.
621
01:00:10,418 --> 01:00:12,487
Ah� tiene lo que buscaba,
eche un vistazo.
622
01:00:12,527 --> 01:00:13,527
Bien.
623
01:00:19,455 --> 01:00:20,455
�Qu� le parece?
624
01:00:21,087 --> 01:00:23,900
Para nada mal, me llevar� todo.
625
01:00:24,009 --> 01:00:27,110
�Pero no podr�a hacerme precio?
626
01:00:27,235 --> 01:00:28,235
No.
627
01:00:29,179 --> 01:00:32,171
Llevo a�os en esto y nunca
reduje mis precios.
628
01:00:32,579 --> 01:00:34,313
Ser�a perjudicial para mi imagen, �cierto?
629
01:00:34,720 --> 01:00:39,032
Somos socios desde hace tiempo.
�No podr�as hacerme este favor?
630
01:00:40,527 --> 01:00:41,595
�Cretino!
631
01:00:41,954 --> 01:00:42,954
�P�game!
632
01:00:43,311 --> 01:00:44,423
�Por qu� haces esto?
633
01:00:44,448 --> 01:00:45,727
Blanco de mierda.
634
01:00:51,367 --> 01:00:52,719
Cuiden las entradas.
635
01:01:03,882 --> 01:01:05,311
�Ah� est�s, sucio!
636
01:01:06,085 --> 01:01:07,155
Ten cuidado.
637
01:01:17,528 --> 01:01:18,763
�H�ganse a un costado!
638
01:01:21,677 --> 01:01:23,293
�Est�s bien? Dame eso.
639
01:01:29,159 --> 01:01:30,159
Por aqu�.
640
01:01:30,796 --> 01:01:32,033
�Da la cara!
641
01:01:36,974 --> 01:01:37,974
Dios.
642
01:01:38,296 --> 01:01:39,296
No dispares.
643
01:01:50,971 --> 01:01:52,549
Tienes una oportunidad para vivir.
644
01:01:55,257 --> 01:01:59,420
No dispare, Jefe, tengo la presi�n alta.
Debo evitar grandes sobresaltos.
645
01:01:59,515 --> 01:02:01,048
�Que es lo que quieren?
646
01:02:01,469 --> 01:02:02,414
Que encuentres una persona.
647
01:02:02,439 --> 01:02:04,909
- No me empujes.
- Vamos.
648
01:02:05,824 --> 01:02:07,894
Leila, �te gusta trabajar en el bar?
649
01:02:08,197 --> 01:02:11,542
Lo que importa es que ustedes
son buenos conmigo.
650
01:02:11,567 --> 01:02:13,339
T� eres m�s buena conmigo.
651
01:02:13,371 --> 01:02:14,371
�Cuidado!
652
01:02:40,357 --> 01:02:41,357
�Paren!
653
01:02:42,451 --> 01:02:46,411
Muchacho, el Sr. Chin est� indignado
por tu �ltimo desplante.
654
01:02:46,927 --> 01:02:48,461
�Qu� tienes para decir?
655
01:02:49,076 --> 01:02:50,527
�Qu� quieres que diga?
656
01:02:50,762 --> 01:02:53,942
El Jefe dice que si sigues indeciso,
657
01:02:53,967 --> 01:02:56,325
�te ense�ar� una lecci�n! �Vamos!
658
01:03:00,960 --> 01:03:02,576
�Rocky, Rocky!
659
01:03:03,749 --> 01:03:04,858
Rocky, �c�mo est�s?
660
01:03:04,883 --> 01:03:06,686
- �Tu cabeza est� bien?
- S�.
661
01:03:07,053 --> 01:03:08,120
Est�s sangrando.
662
01:03:09,022 --> 01:03:10,436
No es nada serio.
663
01:03:10,461 --> 01:03:11,968
D�jame ayudarte.
664
01:03:23,199 --> 01:03:24,433
Deslumbrante.
665
01:03:25,199 --> 01:03:26,331
�Hermana Lan!
666
01:03:26,612 --> 01:03:27,612
�Ven aqu�!
667
01:03:27,637 --> 01:03:28,637
�Qui�n es?
668
01:03:29,904 --> 01:03:31,083
�Qu� quieres ahora?
669
01:03:33,255 --> 01:03:34,466
Toma asiento.
670
01:03:36,177 --> 01:03:37,177
Con cuidado.
671
01:03:39,655 --> 01:03:41,701
- �Qu� pas�?
- Nos golpearon.
672
01:03:41,958 --> 01:03:42,958
�Quienes fueron?
673
01:03:43,352 --> 01:03:44,625
No lo s�.
674
01:03:44,938 --> 01:03:46,805
Fueron hombres del Sr. Chin.
675
01:03:49,582 --> 01:03:52,118
�Est�pido ignorante!
�Te dije que seas precavido!
676
01:03:52,143 --> 01:03:55,169
Pero nunca escuchas,
solo miras chicas como un calent�n.
677
01:03:55,800 --> 01:03:57,433
�Es eso un crimen?
678
01:03:57,683 --> 01:03:59,214
�Te haces el gracioso?
679
01:03:59,918 --> 01:04:00,918
Hermana...
680
01:04:01,504 --> 01:04:02,704
Fue todo mi culpa.
681
01:04:03,543 --> 01:04:05,105
�En qu� puedo ayudar?
682
01:04:05,842 --> 01:04:07,208
�Me preguntas a m�?
683
01:04:08,489 --> 01:04:09,756
Traer� el botiqu�n.
684
01:04:11,013 --> 01:04:12,153
Imb�cil.
685
01:04:14,231 --> 01:04:15,207
No exageres.
686
01:04:15,232 --> 01:04:17,083
Hermana, �d�nde est� el botiqu�n?
687
01:04:18,700 --> 01:04:20,184
�En el hospital!
688
01:04:24,847 --> 01:04:26,206
No sea toquet�n.
689
01:04:26,231 --> 01:04:27,363
Ven aqu�.
690
01:04:27,621 --> 01:04:28,878
Es mucho.
691
01:04:31,525 --> 01:04:32,907
Refr�squese, Jefe.
692
01:04:38,038 --> 01:04:39,171
�Qu� buscas aqu�?
693
01:04:39,195 --> 01:04:40,343
�Una pelea!
694
01:04:52,307 --> 01:04:53,424
Tranquil�zate, amiga.
695
01:04:53,449 --> 01:04:54,854
�Amigas ser�n tus putas!
696
01:04:54,894 --> 01:04:55,878
�Qu� quieres?
697
01:04:55,903 --> 01:04:58,911
Te dir� lo que quiero.
No le temo a la violencia.
698
01:04:59,301 --> 01:05:01,589
Deja de joder a mi hermano.
699
01:05:01,911 --> 01:05:03,815
No tengo nada que perder.
700
01:05:03,840 --> 01:05:05,973
Tranquilamente podr�a soltar
esta granada aqu�.
701
01:05:06,004 --> 01:05:07,073
�Quieres morir?
702
01:05:07,097 --> 01:05:08,504
- �Jefe!
- �Quieto ah�!
703
01:05:09,179 --> 01:05:11,100
�Idiota! �Ret�rate!
704
01:05:11,973 --> 01:05:14,061
- �Puedo irme?
- Cuando quieras.
705
01:05:28,060 --> 01:05:29,685
Arrogante de mierda.
706
01:05:40,290 --> 01:05:41,657
Viejo de mierda.
707
01:05:52,324 --> 01:05:54,464
Maestro Kwan, tanto tiempo.
708
01:05:54,496 --> 01:05:56,612
�C�mo andan? Vamos para all�.
709
01:06:29,520 --> 01:06:32,215
�Quieren cagar a un cagador?
710
01:06:34,351 --> 01:06:35,508
Buen d�a.
711
01:06:36,179 --> 01:06:37,626
�De d�nde sali�?
712
01:06:40,286 --> 01:06:41,817
No me provoque.
713
01:06:42,567 --> 01:06:44,043
No le pegar� a una mujer.
714
01:06:51,560 --> 01:06:53,068
Duele en serio.
715
01:06:53,107 --> 01:06:55,552
Doler� m�s si sigues jodiendo.
716
01:06:56,052 --> 01:06:57,052
Entendido.
717
01:09:32,180 --> 01:09:33,647
�Y esto a qu� se debe?
718
01:09:33,727 --> 01:09:36,578
Ya la encontraron,
d�jenme ir.
719
01:09:37,547 --> 01:09:38,547
No es para tanto.
720
01:09:39,212 --> 01:09:40,357
�Detente!
721
01:09:40,427 --> 01:09:41,629
No pido nada de dinero.
722
01:09:41,654 --> 01:09:44,753
Tienen mi lealtad. �Entienden?
�Mi lealtad!
723
01:09:44,778 --> 01:09:45,845
Puedo ayudarles...
724
01:09:49,513 --> 01:09:50,513
Lela...
725
01:09:51,489 --> 01:09:52,675
Lela.
726
01:09:53,372 --> 01:09:55,028
Ve a limpiar las habitaciones
de arriba.
727
01:09:55,053 --> 01:09:57,505
Esos blancos sucios vomitaron
todo anoche.
728
01:09:59,466 --> 01:10:00,403
Ap�rate.
729
01:10:00,428 --> 01:10:01,864
M�s r�pido.
730
01:10:01,918 --> 01:10:03,358
�Ad�nde vas?
731
01:10:03,383 --> 01:10:05,321
- A limpiar arriba.
- Te acompa�o.
732
01:10:21,600 --> 01:10:23,553
�El negocio est� despegando?
733
01:10:24,070 --> 01:10:25,336
�Qu� quieres ahora?
734
01:10:25,600 --> 01:10:26,734
Nada en especial.
735
01:10:26,796 --> 01:10:28,709
Solo un peque�o negocio.
736
01:10:28,734 --> 01:10:29,747
�De qu�?
737
01:10:29,772 --> 01:10:32,772
Vendemos vinos finos, no putas baratas.
No hay nada que negociar.
738
01:10:32,803 --> 01:10:34,342
No hables tan r�pido.
739
01:10:34,389 --> 01:10:37,170
Si se toman el tiempo de
hablar con nosotros,
740
01:10:37,210 --> 01:10:39,295
podr�amos dejar atr�s el pasado.
741
01:10:39,320 --> 01:10:40,859
No seas iluso.
742
01:10:41,024 --> 01:10:42,388
No necesito una respuesta ahora.
743
01:10:42,451 --> 01:10:45,536
T�mate todo el tiempo del mundo
para responderme.
744
01:10:45,545 --> 01:10:46,545
Como t� digas.
745
01:10:49,878 --> 01:10:52,106
Ya tengo mi respuesta,
la salida es por all�.
746
01:10:53,347 --> 01:10:54,831
Hermana, �necesitas ayuda?
747
01:10:54,909 --> 01:10:57,674
No, el Sr. Chin se confundi�.
748
01:10:57,699 --> 01:10:59,745
Crey� que esto era un prost�bulo.
749
01:11:01,502 --> 01:11:03,158
Si que eres divertida.
750
01:11:04,718 --> 01:11:06,382
Cierren las puertas al irse.
751
01:11:08,444 --> 01:11:09,844
Nos volveremos a ver.
752
01:11:14,493 --> 01:11:16,539
�Viejo de mierda!
753
01:11:16,868 --> 01:11:19,211
Le gusta hablar mierda.
No lo escuchen.
754
01:11:21,218 --> 01:11:23,421
Leila, terminemos de limpiar.
755
01:11:29,674 --> 01:11:30,674
�Qu� sucede?
756
01:11:35,124 --> 01:11:36,585
�Mierda!
757
01:11:39,412 --> 01:11:40,412
�Abajo!
758
01:11:40,529 --> 01:11:42,101
�No te muevas de aqu�!
759
01:12:27,435 --> 01:12:29,341
�Detente!
�Detente!
760
01:13:10,863 --> 01:13:12,096
Un desastre...
761
01:13:13,112 --> 01:13:14,831
�C�mo pagar� por todo?
762
01:13:16,974 --> 01:13:18,791
Leila, �est�s bien?
763
01:13:24,729 --> 01:13:26,377
Solo estaba jugando con ustedes.
764
01:13:33,919 --> 01:13:35,231
�Leila, Leila!
765
01:13:42,033 --> 01:13:43,525
�V�yanse por atr�s!
766
01:13:46,126 --> 01:13:48,611
- �No te muevas!
- �No disparen, soy la due�a!
767
01:13:51,396 --> 01:13:54,153
Leila, no te preocupes.
Hermana conoce al due�o.
768
01:13:54,622 --> 01:13:57,122
Nadie te encontrar� aqu�.
769
01:13:59,138 --> 01:14:02,012
Se lo merec�an, no te juzgo por ello.
770
01:14:02,115 --> 01:14:03,849
Pero ten�amos que salir de all�.
771
01:14:06,919 --> 01:14:08,223
Esc�chame...
772
01:14:08,263 --> 01:14:10,044
Si nos encontramos en problemas,
773
01:14:10,069 --> 01:14:11,693
me har� responsable de todo.
774
01:14:15,074 --> 01:14:16,754
�Lo dices en serio?
775
01:14:20,665 --> 01:14:22,211
Desperdiciar�as tu vida.
776
01:14:23,055 --> 01:14:24,297
Espera...
777
01:14:24,322 --> 01:14:27,439
Leila, lo digo en serio,
solo es que...
778
01:14:30,946 --> 01:14:32,213
Para ser honesto...
779
01:14:32,470 --> 01:14:35,813
Desde que nac� nunca apreci�
nada en esta vida.
780
01:14:36,321 --> 01:14:37,699
No estoy mintiendo.
781
01:14:38,712 --> 01:14:40,512
Pero desde que te conoc�...
782
01:14:40,618 --> 01:14:42,071
Es todo diferente...
783
01:14:44,063 --> 01:14:47,516
Cuando encuentro algo que me gusta,
no lo dejo ir.
784
01:14:47,564 --> 01:14:48,633
�Me entiendes?
785
01:14:58,659 --> 01:15:00,392
Tengo que confesarte algo.
786
01:15:00,603 --> 01:15:01,580
�Qu�?
787
01:15:02,399 --> 01:15:04,008
Leila no existe m�s.
788
01:15:04,689 --> 01:15:06,431
Me llamo Lincesa,
789
01:15:06,524 --> 01:15:08,032
y soy una asesina profesional.
790
01:15:12,438 --> 01:15:14,641
Es de no creer todo lo que sucedi�.
791
01:15:14,666 --> 01:15:17,783
Nunca estuve tan cagada de miedo
en mi vida.
792
01:15:17,838 --> 01:15:21,679
Estos mafiosos entraron a mi local
y comenzaron a disparar como si nada.
793
01:15:21,705 --> 01:15:25,197
Entonces un tipo llamado Stallone
los demoli� a todos.
794
01:15:26,762 --> 01:15:28,022
Y despu�s...
795
01:15:28,047 --> 01:15:31,969
Despu�s de matarlos, Stallone dej�
una propina y se fue en su moto.
796
01:15:32,559 --> 01:15:35,167
Se�ora, �c�mo luc�a este Stallone?
�Era un extranjero?
797
01:15:35,192 --> 01:15:36,657
Se�ora, est� al aire.
798
01:15:36,682 --> 01:15:40,096
Stallone med�a casi 2 metros,
pelo largo y una bandana roja.
799
01:15:40,128 --> 01:15:43,346
Lleno de m�sculos y cicatrices.
Y una metralleta que disparaba...
800
01:15:43,371 --> 01:15:44,504
�Nada que filmar!
801
01:15:52,646 --> 01:15:53,997
Qu� suerte tengo.
802
01:16:07,642 --> 01:16:09,548
Estamos remodelando.
803
01:16:10,237 --> 01:16:11,504
Busco a esta mujer.
804
01:16:11,549 --> 01:16:13,236
No conozco a nadie.
805
01:16:15,182 --> 01:16:16,182
�Trabaja aqu�?
806
01:16:16,665 --> 01:16:18,290
Fue despedida hace unos d�as.
807
01:16:18,799 --> 01:16:20,291
�Sabes d�nde puedo encontrarla?
808
01:16:20,316 --> 01:16:22,744
�Y yo qu� s�?
�Cu�l es tu relaci�n con ella?
809
01:16:22,799 --> 01:16:24,018
Soy su hermana.
810
01:16:26,182 --> 01:16:28,719
Yo parezco m�s su hermana que t�.
811
01:16:32,338 --> 01:16:34,252
Dale esto si la vuelves a ver.
812
01:16:34,284 --> 01:16:36,619
Y dile que la estar� esperando
ma�ana en el Templo.
813
01:16:36,644 --> 01:16:38,463
Bien, cuenta conmigo.
814
01:16:38,769 --> 01:16:40,894
Pero no te aseguro que la ver� de nuevo.
815
01:16:40,980 --> 01:16:42,769
Gracias, me retiro.
816
01:16:51,865 --> 01:16:53,443
Baratija de pobres.
817
01:17:18,026 --> 01:17:19,151
Hermana.
818
01:17:20,776 --> 01:17:22,026
�Por qu� desapareciste?
819
01:17:24,452 --> 01:17:25,976
Es complicado de explicar.
820
01:17:26,625 --> 01:17:28,523
Pero ahora que te veo de nuevo,
821
01:17:28,548 --> 01:17:29,695
estoy muy feliz.
822
01:17:32,359 --> 01:17:33,516
�Tienes el disco?
823
01:17:36,979 --> 01:17:38,803
Siempre recordar�
824
01:17:38,858 --> 01:17:41,045
como nos cuidamos la una a la otra.
825
01:17:46,380 --> 01:17:47,505
Hermana,
826
01:17:47,513 --> 01:17:48,997
cu�date mucho.
827
01:17:52,733 --> 01:17:53,820
Espera ah�.
828
01:17:59,009 --> 01:18:00,384
El T�o quiere verte.
829
01:18:01,369 --> 01:18:02,769
No quiero volver m�s.
830
01:18:05,654 --> 01:18:06,900
Si no regresas,
831
01:18:07,428 --> 01:18:09,037
T�o mandar� a matarte.
832
01:18:10,861 --> 01:18:12,046
Hermana,
833
01:18:12,071 --> 01:18:13,500
dame una oportunidad.
834
01:18:16,832 --> 01:18:18,441
Deber�as saberlo ya,
835
01:18:18,691 --> 01:18:21,736
que a personas como nosotras
nunca se les dan oportunidades.
836
01:18:22,636 --> 01:18:23,941
�Nunca entender�s?
837
01:18:24,800 --> 01:18:28,128
�Pero ya no aguanto las pesadillas!
�Las v�ctimas sollozando sin parar!
838
01:18:28,153 --> 01:18:29,575
�Me comprendes?
839
01:18:34,479 --> 01:18:35,713
Hermana,
840
01:18:35,799 --> 01:18:37,244
d�jame ir.
841
01:18:40,808 --> 01:18:41,956
�Regresa conmigo!
842
01:18:42,081 --> 01:18:43,081
�No lo har�!
843
01:19:08,306 --> 01:19:09,392
�Ven conmigo!
844
01:19:09,462 --> 01:19:10,681
�No puedes forzarme!
845
01:19:18,485 --> 01:19:19,454
Hermana,
846
01:19:19,479 --> 01:19:20,966
te matar� si te marchas.
847
01:19:23,060 --> 01:19:23,997
Hermana,
848
01:19:24,022 --> 01:19:25,755
si acabas con mi m�sera vida,
849
01:19:25,780 --> 01:19:27,403
te lo agradecer� mucho.
850
01:19:32,645 --> 01:19:33,711
No me provoques.
851
01:19:35,379 --> 01:19:39,020
Hermana, �T�o no nos ense��
a dejar de lado los sentimientos?
852
01:19:40,374 --> 01:19:41,374
�Hermana!
853
01:19:51,200 --> 01:19:52,606
Hace tiempo que moriste.
854
01:19:56,223 --> 01:19:57,223
Cu�date.
855
01:20:06,117 --> 01:20:08,223
�Hermana!
�Hermana!
856
01:20:08,871 --> 01:20:09,871
Traidora.
857
01:20:12,409 --> 01:20:14,768
Hermana, temo que ella est� en problemas.
858
01:20:14,793 --> 01:20:16,418
Como digas, t�rtolito.
859
01:20:16,965 --> 01:20:18,363
�Llegamos tarde!
860
01:20:31,463 --> 01:20:32,705
�Leila!
861
01:20:42,523 --> 01:20:43,523
Vamos.
862
01:20:54,294 --> 01:20:55,294
�Rocky!
863
01:21:03,222 --> 01:21:04,222
�Rocky!
864
01:21:05,229 --> 01:21:07,009
�Por qu� fuiste tan tonto?
865
01:21:07,525 --> 01:21:09,204
Porque me gustabas.
866
01:21:11,000 --> 01:21:12,080
�Rocky!
867
01:21:38,476 --> 01:21:40,085
Los matar� a todos.
868
01:21:42,578 --> 01:21:45,851
Esta estatua de jade es una rareza
perteneciente a la Dinast�a Tong.
869
01:21:45,967 --> 01:21:47,116
Es inimitable.
870
01:21:47,140 --> 01:21:50,038
En la �ltima subasta se valu�
a 10 millones.
871
01:22:08,728 --> 01:22:10,009
Espera por m�.
872
01:22:14,155 --> 01:22:17,348
Fok, le har� precio si as� lo desea.
873
01:22:17,373 --> 01:22:19,217
Usted es mi mejor cliente.
874
01:22:19,348 --> 01:22:21,927
Adem�s, Sr. Fok, usted es un experto
en la materia.
875
01:22:21,998 --> 01:22:24,896
Debe saber que estas piezas
son dif�ciles de localizar.
876
01:22:27,130 --> 01:22:29,278
Sr. Fok, �a qu� se debe esto?
877
01:22:32,662 --> 01:22:34,329
�Se le resbal�? �Es as�?
878
01:22:35,178 --> 01:22:36,178
No hay problema.
879
01:22:50,401 --> 01:22:51,934
Lo siento, Hermana Lan.
880
01:22:51,959 --> 01:22:53,446
Les traje solo problemas.
881
01:22:53,471 --> 01:22:54,565
No es tu culpa.
882
01:22:54,643 --> 01:22:57,971
El Cielo quiso que nuestros
caminos se crucen.
883
01:23:02,033 --> 01:23:03,736
- Hermana Lan.
- No digas m�s...
884
01:23:03,814 --> 01:23:05,259
No sirve de nada.
885
01:23:07,314 --> 01:23:10,657
No s� si aceptar tus condolencias
o ofrec�rtelas a ti.
886
01:23:11,299 --> 01:23:13,439
El tonto si que tuvo la fortuna
887
01:23:13,464 --> 01:23:16,056
de dar su vida por la mujer que amaba.
888
01:23:18,315 --> 01:23:20,604
El T�o debe estar desesperado.
889
01:23:20,753 --> 01:23:23,166
Sino no hubiese reaccionado as�.
890
01:23:23,944 --> 01:23:24,944
Hermana Lan,
891
01:23:25,135 --> 01:23:27,565
debo regresar a Hong Kong
para lidiar con �l.
892
01:23:27,683 --> 01:23:29,416
No seas ingenua.
893
01:23:29,441 --> 01:23:32,440
No habr�a enviado hombres
si te quer�a viva.
894
01:23:32,620 --> 01:23:34,517
Te matar� sin dudarlo.
895
01:23:37,116 --> 01:23:38,405
�Qu� debemos hacer?
896
01:23:40,327 --> 01:23:42,585
Ya que tienes lo que busca,
897
01:23:42,718 --> 01:23:45,388
vendr� por ti, �cierto?
898
01:23:47,379 --> 01:23:48,557
Te recomiendo que...
899
01:23:48,581 --> 01:23:50,738
ahorres ese pasaje de avi�n.
900
01:23:50,794 --> 01:23:52,932
Qu�date aqu� y espera por ellos,
901
01:23:53,237 --> 01:23:54,432
�bien?
902
01:23:55,964 --> 01:23:58,630
No tenemos armas,
�c�mo nos defenderemos?
903
01:24:00,291 --> 01:24:02,314
No te preocupes,
s� la manera.
904
01:24:21,487 --> 01:24:22,487
T�o.
905
01:24:42,802 --> 01:24:44,002
�Saben d�nde est�?
906
01:24:44,115 --> 01:24:46,763
Est� en la afueras de la ciudad,
para all� vamos.
907
01:24:51,699 --> 01:24:53,964
No debes ver la hora de cruz�rtelo.
908
01:24:54,637 --> 01:24:55,925
- Hermana Lan...
- S�.
909
01:24:56,730 --> 01:24:58,664
�Por qu� viniste a Tailandia?
910
01:24:58,996 --> 01:25:00,063
�Tienes familia?
911
01:25:00,933 --> 01:25:02,261
Todos muertos.
912
01:25:04,027 --> 01:25:06,627
Sol�a portar una de estas en Hong Kong.
913
01:25:08,762 --> 01:25:09,847
�Eras una criminal?
914
01:25:11,222 --> 01:25:12,956
Polic�a.
915
01:25:14,636 --> 01:25:15,636
- �Alto!
- �Alto!
916
01:25:16,660 --> 01:25:17,660
�Qu� les pasa?
917
01:25:17,932 --> 01:25:19,892
- Tardaste con la comida.
- Tardaste con la comida.
918
01:27:33,903 --> 01:27:35,816
Si tienes la agallas para enfrentarme,
919
01:27:36,371 --> 01:27:38,082
�por qu� no lo haces cara a cara?
920
01:27:45,336 --> 01:27:47,335
Si me entregas el disco,
921
01:27:48,280 --> 01:27:50,437
no dejar� que nadie te lastime.
922
01:27:51,139 --> 01:27:53,545
- �Somos familia despu�s de todo!
- �No mientas m�s!
923
01:27:53,935 --> 01:27:56,420
Con mi hermana trabajamos duro para ti.
924
01:27:56,521 --> 01:27:58,582
Pero igual mandaste a matarnos.
925
01:27:58,607 --> 01:28:00,402
�Y dices que somos familia?
926
01:28:01,021 --> 01:28:02,821
Mataste a mi amada hermana.
927
01:28:03,294 --> 01:28:05,916
Este lugar, �ser� tu tumba!
928
01:28:06,532 --> 01:28:08,844
Fin de la discusi�n.
A correr.
929
01:29:11,304 --> 01:29:13,079
Rata inmunda,
930
01:29:13,189 --> 01:29:14,493
no te escapar�s.
931
01:29:59,508 --> 01:30:00,508
Entr�game el disco.
932
01:30:02,695 --> 01:30:04,229
Por un disco de mierda,
933
01:30:04,570 --> 01:30:07,210
�destruiste la vida de tanta
gente inocente!
934
01:30:07,980 --> 01:30:09,253
Yo te cri� bien,
935
01:30:09,644 --> 01:30:11,432
y t� solo me demuestras odio.
936
01:30:11,682 --> 01:30:13,307
�Ese disco me pertenece!
937
01:30:13,698 --> 01:30:14,831
�Entr�gamelo!
938
01:30:15,237 --> 01:30:16,478
Ahora que s� qui�n eres,
939
01:30:16,503 --> 01:30:18,549
terminar�s igual, lo tengas o no.
940
01:32:18,515 --> 01:32:19,764
�Mu�rete!
941
01:32:35,303 --> 01:32:37,092
La muerte es poco para ti.
942
01:32:53,991 --> 01:32:55,350
�Mu�strate!
943
01:32:58,842 --> 01:32:59,842
�Mu�strate!
944
01:33:00,286 --> 01:33:02,512
�Vete al infierno, escoria!
945
01:34:44,616 --> 01:34:46,428
Las dos me traicionaron.
946
01:34:51,893 --> 01:34:55,487
Los que se interpone en mi camino
no merecen vivir.
947
01:34:58,389 --> 01:35:00,537
�Est�s seguro que todav�a tienes balas?
948
01:35:03,061 --> 01:35:05,300
Hay algo que no les ense��.
949
01:35:06,241 --> 01:35:07,997
Un asesino profesional
950
01:35:08,022 --> 01:35:09,989
cuando empu�a un arma,
951
01:35:10,014 --> 01:35:12,318
debe saber discernir solo con su peso
952
01:35:12,435 --> 01:35:14,646
si todav�a le quedan balas o no.
953
01:35:20,013 --> 01:35:22,231
�Rata inmunda, yo estoy aqu� tambi�n!
954
01:35:22,256 --> 01:35:24,146
�Cre�ste que iba a morir tan f�cil?
955
01:35:26,172 --> 01:35:27,172
Es tuya.
956
01:35:27,711 --> 01:35:28,711
�Toma!
957
01:35:49,888 --> 01:35:51,396
�Grandioso!
958
01:35:51,421 --> 01:35:53,575
�Esper� este d�a toda mi vida!
959
01:35:53,944 --> 01:35:54,944
�Disp�rame!
960
01:36:00,462 --> 01:36:02,782
�No prometiste a tu hermana
que la vengar�as?
961
01:36:02,837 --> 01:36:03,904
�Acaba con esto!
962
01:36:04,704 --> 01:36:05,704
�Dispara!
963
01:36:06,721 --> 01:36:08,008
Esc�chame...
964
01:36:08,174 --> 01:36:10,766
Mi hermana y yo no te debemos nada.
965
01:36:11,371 --> 01:36:13,206
No quiero verte nunca m�s.
966
01:36:13,730 --> 01:36:15,854
�Entiendes?
�Desaparece de mi vida!
967
01:36:18,597 --> 01:36:21,034
�Mierda! �Lo terminar� yo misma!
968
01:36:22,113 --> 01:36:23,113
Hermana Lan.
969
01:36:24,451 --> 01:36:26,670
�Perder� mi cara si no le disparo!
970
01:36:26,695 --> 01:36:27,935
�As� se habla!
971
01:36:28,099 --> 01:36:30,045
�Disp�rame ya!
972
01:36:31,194 --> 01:36:32,482
Hermana Lan...
973
01:36:33,973 --> 01:36:35,348
baja el arma.
974
01:36:37,090 --> 01:36:38,730
Hazlo por m�.
975
01:36:42,821 --> 01:36:43,821
Hermana Lan...
976
01:36:56,526 --> 01:36:57,987
Rata inmunda,
977
01:36:58,207 --> 01:36:59,667
�tienes mucha suerte!
978
01:37:15,357 --> 01:37:17,115
R�pido, abajo todos.
979
01:37:32,568 --> 01:37:34,021
�Las manos en alto!
980
01:37:41,063 --> 01:37:44,437
Traducci�n: manuhugo.
67754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.