Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,810 --> 00:00:05,980
Wh-What?
2
00:00:06,440 --> 00:00:08,920
Want a little treat?
3
00:00:08,920 --> 00:00:09,750
Huh?
4
00:00:09,750 --> 00:00:11,240
Wh-What?
5
00:00:11,550 --> 00:00:14,990
I got some really steamy snaps.
6
00:00:15,400 --> 00:00:18,000
S-Snaps?!
7
00:00:20,430 --> 00:00:23,930
They're super steamy. Piping hot.
8
00:00:23,930 --> 00:00:26,250
P-Piping hot?!
9
00:00:26,560 --> 00:00:29,200
And they're all natural.
10
00:00:29,200 --> 00:00:31,500
A-All natural?!
11
00:00:33,050 --> 00:00:36,010
I-I can't look at those.
12
00:00:40,640 --> 00:00:42,770
Snap-Sizzle-Pop Chicken Bites.
13
00:00:43,160 --> 00:00:45,430
What did you think I meant?
14
00:00:45,430 --> 00:00:47,770
I-I wasn't expecting anything.
15
00:00:47,770 --> 00:00:50,430
Why are you so red, then?
16
00:00:50,430 --> 00:00:53,340
You were expecting something lewd, huh?
17
00:00:53,340 --> 00:00:56,680
Weren't you, pervy Senpai?
18
00:00:56,680 --> 00:00:59,460
Here. Say, "Ah."
19
00:01:02,680 --> 00:01:04,790
I'll... I'll eat it myself.
20
00:01:05,360 --> 00:01:07,360
It's crazy good.
21
00:01:07,360 --> 00:01:09,440
Made fresh and steaming hot.
22
00:01:09,440 --> 00:01:12,410
Y-Yeah?
23
00:01:25,600 --> 00:01:26,810
MISS NAGATORO
24
00:01:25,600 --> 00:01:26,810
DON'T TOY WITH ME,
25
00:02:33,620 --> 00:02:37,330
DON'T TOY WITH ME, MISS NAGATORO
26
00:02:45,680 --> 00:02:53,020
You Seem Pretty Stiff, Senpai
27
00:02:47,580 --> 00:02:49,750
I hate this.
28
00:02:50,160 --> 00:02:53,520
I can't stand marathons.
29
00:02:53,970 --> 00:02:56,110
The second-years are doing a marathon.
30
00:02:56,110 --> 00:02:58,030
There's Senpai!
31
00:02:58,030 --> 00:03:01,330
He's way in the lead!
32
00:03:01,880 --> 00:03:04,030
I'm pretty sure he got lapped.
33
00:03:04,510 --> 00:03:07,910
What's this? Senpai's falling behind!
34
00:03:13,470 --> 00:03:15,380
I saw you, Senpai.
35
00:03:16,240 --> 00:03:19,050
What was that flimsy running?
36
00:03:19,490 --> 00:03:21,180
Sh-Shut up!
37
00:03:21,180 --> 00:03:24,310
I'm embarrassed that you're my senpai.
38
00:03:24,310 --> 00:03:25,800
I can't help it.
39
00:03:26,120 --> 00:03:28,810
I'm bad at running.
40
00:03:29,050 --> 00:03:31,360
Sure you can help it.
41
00:03:31,360 --> 00:03:35,120
Even you can learn to run if you practice.
42
00:03:33,770 --> 00:03:35,120
No way.
43
00:03:35,120 --> 00:03:38,320
Everyone's got their
strengths and weaknesses.
44
00:03:38,770 --> 00:03:42,060
I'm not good at anything besides drawing.
45
00:03:43,400 --> 00:03:46,700
You won't know until you try.
46
00:03:47,220 --> 00:03:52,960
Practicing only helps if
you already have talent.
47
00:03:53,250 --> 00:03:55,640
There's no point if you aren't
cut out for it to begin with.
48
00:03:55,640 --> 00:03:58,460
I don't want to hear your groaning!
49
00:03:58,790 --> 00:04:02,470
Fine! We're having secret training
sessions starting tomorrow.
50
00:04:03,220 --> 00:04:06,470
I'm going to slap that
rotten attitude straight!
51
00:04:07,450 --> 00:04:08,980
Like in a sports anime?!
52
00:04:08,980 --> 00:04:10,590
Like in a sports anime!
53
00:04:14,120 --> 00:04:15,210
So sleepy.
54
00:04:16,010 --> 00:04:18,190
There goes my weekend.
55
00:04:18,190 --> 00:04:19,960
Why do I have to run?
56
00:04:19,960 --> 00:04:21,500
Senpai!
57
00:04:22,660 --> 00:04:25,430
Good morning!
58
00:04:30,360 --> 00:04:32,250
M-Morning.
59
00:04:34,500 --> 00:04:37,100
That was kind of creepy, Senpai.
60
00:04:37,100 --> 00:04:37,680
Hey!
61
00:04:37,680 --> 00:04:39,000
Stop it!
62
00:04:39,220 --> 00:04:41,760
Let's go, Senpai.
63
00:04:43,320 --> 00:04:45,910
Sports anime time!
64
00:04:46,420 --> 00:04:47,930
This is way too intense.
65
00:04:52,040 --> 00:04:54,260
My stomach's cramping up.
66
00:04:55,020 --> 00:04:59,110
This is the least fitting
thing I could be doing.
67
00:05:18,010 --> 00:05:21,240
You're falling behind, Senpai.
68
00:05:25,600 --> 00:05:27,440
You wanna go, Senpai?
69
00:05:27,440 --> 00:05:28,930
You aren't beating me!
70
00:05:31,110 --> 00:05:32,930
You don't need to race me!
71
00:05:44,270 --> 00:05:45,460
I'm spent.
72
00:05:45,460 --> 00:05:46,880
Oh, come on.
73
00:05:46,880 --> 00:05:48,670
We're only halfway there.
74
00:05:48,670 --> 00:05:50,070
I'm good.
75
00:05:50,360 --> 00:05:53,330
I don't think this is for me.
76
00:05:53,820 --> 00:05:55,790
You can go ahead.
77
00:05:56,120 --> 00:05:58,330
I see.
78
00:05:59,450 --> 00:06:02,340
You sure are...
79
00:06:04,090 --> 00:06:05,560
a wimp.
80
00:06:04,090 --> 00:06:07,090
Wimp
81
00:06:07,090 --> 00:06:08,340
Wimp...
82
00:06:08,340 --> 00:06:12,800
I knew you weren't very gutsy,
but I didn't realize it was this bad.
83
00:06:12,800 --> 00:06:15,600
A grade schooler has more guts than you.
84
00:06:15,600 --> 00:06:20,200
You have less guts than
a puppy, or even a bug.
85
00:06:22,160 --> 00:06:23,380
What's wrong?
86
00:06:23,380 --> 00:06:25,420
Feeling insulted?
87
00:06:25,420 --> 00:06:29,920
Does being laughed at by a
younger girl make you feel insulted?
88
00:06:31,640 --> 00:06:35,620
Come after me if you're that upset!
89
00:06:36,010 --> 00:06:38,870
Right, Maggot-senpai?
90
00:06:40,240 --> 00:06:42,380
You didn't...
91
00:06:42,380 --> 00:06:45,880
You didn't have to say it like that!
92
00:06:50,240 --> 00:06:53,720
I'll promote you to human
if you can finish the run.
93
00:06:53,720 --> 00:06:55,840
Until then, you're Maggot-senpai.
94
00:06:55,840 --> 00:06:57,860
Who are you calling a maggot?!
95
00:07:01,380 --> 00:07:02,480
I made it.
96
00:07:02,900 --> 00:07:06,150
I ran five kilometers.
97
00:07:06,610 --> 00:07:08,840
I knew you could do it if you tried.
98
00:07:08,840 --> 00:07:12,100
I wouldn't mind taking back "maggot," Senpai.
99
00:07:12,590 --> 00:07:14,160
Why, thank you.
100
00:07:14,550 --> 00:07:17,410
Well, then, now that we've ran a ton...
101
00:07:17,690 --> 00:07:19,520
It's time to stretch.
102
00:07:20,700 --> 00:07:24,130
You have to take your time to
really stretch your muscles.
103
00:07:24,130 --> 00:07:27,000
That'll lessen your muscle
fatigue for tomorrow.
104
00:07:27,300 --> 00:07:29,260
You do it too, Senpai.
105
00:07:33,130 --> 00:07:36,510
You seem pretty stiff, Senpai.
106
00:07:37,030 --> 00:07:39,850
Can you even bend forward?
107
00:07:41,870 --> 00:07:43,850
Like this.
108
00:07:47,130 --> 00:07:49,670
What are you daydreaming about?
109
00:07:49,670 --> 00:07:50,990
N-No...
110
00:07:50,990 --> 00:07:53,320
You're doing it, too, Senpai.
111
00:07:56,890 --> 00:07:58,810
Oh, jeez.
112
00:07:58,810 --> 00:08:01,120
You're way too stiff, Senpai.
113
00:08:01,850 --> 00:08:03,870
Sit down for a second, please.
114
00:08:08,540 --> 00:08:10,380
I'll help you out.
115
00:08:11,520 --> 00:08:12,520
I-It's fine.
116
00:08:12,520 --> 00:08:13,600
I'll do it myself.
117
00:08:13,600 --> 00:08:16,790
It's more efficient when you do it together.
118
00:08:18,160 --> 00:08:20,440
All right. Now, stand up.
119
00:08:20,440 --> 00:08:22,640
We'll do some side stretches.
120
00:08:24,230 --> 00:08:26,080
Here we go!
121
00:08:26,080 --> 00:08:28,230
Ow, ow, ow!
122
00:08:28,230 --> 00:08:31,240
Take it slower!
123
00:08:31,240 --> 00:08:34,490
Don't be such a baby!
124
00:08:35,860 --> 00:08:38,490
That hurts!
125
00:08:49,580 --> 00:08:51,000
Fusion?
126
00:08:51,000 --> 00:08:55,500
DON'T TOY WITH ME,
MISS NAGATORO
127
00:08:56,010 --> 00:09:01,010
DON'T TOY WITH ME,
MISS NAGATORO
128
00:09:01,010 --> 00:09:03,770
Art Room
129
00:09:03,560 --> 00:09:11,150
I'll Do It For You, Senpai!!
130
00:09:05,760 --> 00:09:09,770
Who should I get to model?
131
00:09:10,500 --> 00:09:12,740
I'm not good at self-portraits.
132
00:09:12,740 --> 00:09:15,520
I might have to ask the club president.
133
00:09:15,520 --> 00:09:16,320
Senpai!
134
00:09:16,320 --> 00:09:17,780
Looks like you've got something on your mind.
135
00:09:18,250 --> 00:09:19,780
What's the matter?
136
00:09:20,430 --> 00:09:22,510
What was that about a model?
137
00:09:22,510 --> 00:09:24,760
I heard you.
138
00:09:24,760 --> 00:09:27,120
No, um...
139
00:09:28,230 --> 00:09:29,290
I see.
140
00:09:29,860 --> 00:09:33,980
You haven't been able to find a model
for your piece for the culture festival.
141
00:09:34,800 --> 00:09:37,080
Poor you, Senpai.
142
00:09:37,080 --> 00:09:39,580
You don't have any friends, do you?
143
00:09:39,580 --> 00:09:40,800
Shut up!
144
00:09:41,240 --> 00:09:48,310
I mean, if you're really
desperate, I'll do it for you...
145
00:09:48,310 --> 00:09:49,060
No thanks.
146
00:09:51,060 --> 00:09:54,470
But I'm offering!
147
00:09:54,470 --> 00:09:57,820
A cute younger girl!
148
00:09:58,490 --> 00:10:01,580
I've decided I'm going
to draw a guy this time!
149
00:10:04,410 --> 00:10:05,530
Why?
150
00:10:05,530 --> 00:10:07,080
"Why?"
151
00:10:07,710 --> 00:10:09,080
Because...
152
00:10:10,080 --> 00:10:13,090
Because it's hard to draw the
person face-to-face otherwise.
153
00:10:21,690 --> 00:10:24,470
Even though you draw this
kind of stuff all the time?
154
00:10:24,810 --> 00:10:29,330
This is what you really want to
draw, isn't it, you closet perv?
155
00:10:29,330 --> 00:10:30,320
N-No!
156
00:10:30,320 --> 00:10:34,060
Th-That's just a d-d-d-doodle
I made because I was bored.
157
00:10:34,060 --> 00:10:35,510
Liar! Liar!
158
00:10:35,510 --> 00:10:38,490
You drew such a detailed character.
159
00:10:42,920 --> 00:10:43,800
Fine.
160
00:10:43,800 --> 00:10:44,890
I'll draw you.
161
00:10:45,800 --> 00:10:49,430
But you have to prepare your own outfit.
162
00:10:49,430 --> 00:10:52,170
I don't have any girls' clothes.
163
00:10:52,170 --> 00:10:53,880
That's the condition.
164
00:10:54,160 --> 00:10:55,680
Sure thing.
165
00:10:55,680 --> 00:10:58,400
What kind of clothes would you like?
166
00:10:58,400 --> 00:11:00,770
A swimsuit, I bet, right?
167
00:11:00,770 --> 00:11:03,890
Senpai's such a pervert.
168
00:11:03,890 --> 00:11:07,640
No, I want to draw that.
169
00:11:14,460 --> 00:11:17,130
You aren't going to find an outfit
that came from a drawing.
170
00:11:17,800 --> 00:11:21,360
It's the Folding Screen Tiger strategy!
171
00:11:29,600 --> 00:11:32,180
I kind of feel bad about
what I did the other day.
172
00:11:33,430 --> 00:11:37,000
She offered to model for me.
173
00:11:49,270 --> 00:11:52,300
She actually found the outfit!
174
00:11:56,330 --> 00:11:59,460
I had the needlecraft club
put it together for me.
175
00:11:59,460 --> 00:12:01,030
What do you think?
176
00:12:08,860 --> 00:12:10,290
Say something!
177
00:12:10,900 --> 00:12:13,290
You were the one who made me do this.
178
00:12:13,670 --> 00:12:16,760
I-It's not bad. I think.
179
00:12:16,760 --> 00:12:19,790
The fabric is well-done and stuff.
180
00:12:19,790 --> 00:12:21,800
That's your compliment?
181
00:12:22,090 --> 00:12:26,780
I mean... I think it looks good on you.
182
00:12:28,810 --> 00:12:36,240
Creep! Creep! Creep! Creep! Creep!
183
00:12:38,970 --> 00:12:43,780
Make me look sexy, Senpai.
184
00:12:43,780 --> 00:12:46,820
S-Sexy?
185
00:12:46,820 --> 00:12:49,500
I-I'm just going to draw you normally.
186
00:12:49,500 --> 00:12:51,320
Paisen's beet red.
187
00:12:51,320 --> 00:12:52,460
Beet red!
188
00:12:52,460 --> 00:12:54,580
That's so hilarious.
189
00:12:55,320 --> 00:12:58,590
Oh, yeah, the culture festival
starts next week.
190
00:12:59,180 --> 00:13:00,160
Yeah.
191
00:13:00,160 --> 00:13:01,590
It does.
192
00:13:01,880 --> 00:13:05,260
My club's running a yakisoba stand.
193
00:13:04,880 --> 00:13:11,770
Yakisoba
300 yen
194
00:13:04,880 --> 00:13:17,150
Yakisoba
195
00:13:04,880 --> 00:13:17,150
Swimming Club
196
00:13:04,880 --> 00:13:17,150
Specialty!!
197
00:13:05,640 --> 00:13:07,020
Come and get it!
198
00:13:07,230 --> 00:13:08,820
It's a specialty dish served by the
199
00:13:08,820 --> 00:13:11,600
Kazehaya High School Swimming Club,
with a twenty-year history.
200
00:13:11,600 --> 00:13:13,940
You aren't even a club member.
201
00:13:13,940 --> 00:13:14,820
Shush.
202
00:13:14,820 --> 00:13:17,480
Helpers are members, too.
203
00:13:17,150 --> 00:13:24,360
Haunted House
204
00:13:18,220 --> 00:13:20,810
My class is doing a haunted house.
205
00:13:20,810 --> 00:13:22,390
It's scary as hell.
206
00:13:22,390 --> 00:13:24,360
Too scary even for Junji!
207
00:13:24,870 --> 00:13:29,010
I think I'm going to be
helping the gaming club.
208
00:13:29,600 --> 00:13:31,140
You mean the one from the dining hall?
209
00:13:31,140 --> 00:13:33,430
You're still with that club, Sakura?
210
00:13:33,430 --> 00:13:34,370
Yeah.
211
00:13:34,370 --> 00:13:38,720
We all made up and decided
to have fun together.
212
00:13:38,720 --> 00:13:40,380
I-I see.
213
00:13:41,000 --> 00:13:44,130
What's the art club doing for the festival?
214
00:13:49,410 --> 00:13:51,890
The color's getting muddy there.
215
00:13:52,720 --> 00:13:53,510
Right.
216
00:13:55,010 --> 00:13:58,080
Let it dry out and work on
something else in the meantime.
217
00:13:58,080 --> 00:13:59,010
Okay.
218
00:13:59,010 --> 00:14:00,080
Don't get lazy.
219
00:14:00,080 --> 00:14:00,900
O-Okay.
220
00:14:02,080 --> 00:14:05,490
That frame is tilted to the right.
221
00:14:05,490 --> 00:14:06,680
Fix it for me.
222
00:14:06,680 --> 00:14:07,150
Okay.
223
00:14:07,150 --> 00:14:10,660
Kazehaya High School Culture Festival
224
00:14:10,660 --> 00:14:13,660
Art Club Exhibit
225
00:14:10,970 --> 00:14:12,320
That was good.
226
00:14:12,320 --> 00:14:13,660
It was.
227
00:14:13,660 --> 00:14:17,660
Art
Club
228
00:14:14,290 --> 00:14:16,740
We got a lot of visitors.
229
00:14:16,740 --> 00:14:17,660
Yeah.
230
00:14:19,160 --> 00:14:23,920
I think it turned out a lot better to look
at since we followed the president's opinions.
231
00:14:25,520 --> 00:14:28,170
She's pretty amazing.
232
00:14:28,790 --> 00:14:30,530
Well done.
233
00:14:30,530 --> 00:14:33,380
We put together a good memory.
234
00:14:35,080 --> 00:14:38,520
We second-years are going to
be studying for art school.
235
00:14:38,520 --> 00:14:41,560
We won't be showing up
at the club for a while.
236
00:14:41,560 --> 00:14:44,900
I'm counting on you to
take care of the art club.
237
00:14:47,860 --> 00:14:48,900
Okay.
238
00:14:54,310 --> 00:14:56,360
Senpai looks pensive.
239
00:14:56,360 --> 00:14:57,350
Gross.
240
00:14:57,910 --> 00:15:00,410
Right. The art festival.
241
00:15:00,410 --> 00:15:04,840
I guess I'll probably do an art
exhibit like we did last year.
242
00:15:05,420 --> 00:15:07,420
So lame.
243
00:15:07,420 --> 00:15:09,050
I bet no one's going to come.
244
00:15:09,050 --> 00:15:10,640
That sounds boring.
245
00:15:10,640 --> 00:15:11,880
Gloomy!
246
00:15:11,880 --> 00:15:15,180
I guess that suits you, though.
247
00:15:16,210 --> 00:15:18,360
We'll help you out.
248
00:15:18,360 --> 00:15:22,160
Let's make it more hype.
249
00:15:22,160 --> 00:15:24,720
What do you mean, "more hype"?
250
00:15:25,700 --> 00:15:27,860
Like...
251
00:15:27,860 --> 00:15:30,680
Whack-a-Senpai!
252
00:15:30,680 --> 00:15:32,860
Cackle, cackle, cackle!
253
00:15:32,030 --> 00:15:32,860
Or...
254
00:15:32,860 --> 00:15:35,310
Pop-up Senpai!
255
00:15:35,880 --> 00:15:38,150
Cackle, cackle, cackle!
256
00:15:38,150 --> 00:15:40,370
You're about the only ones
who would enjoy that!
257
00:15:40,680 --> 00:15:42,620
Something a bit easier to understand, then.
258
00:15:42,620 --> 00:15:45,750
Tea
259
00:15:42,920 --> 00:15:44,820
A cat café.
260
00:15:45,720 --> 00:15:48,220
Here you go, meow.
261
00:15:48,220 --> 00:15:49,790
H-Hey!
262
00:15:49,790 --> 00:15:51,130
You're so close!
263
00:15:51,440 --> 00:15:53,850
You're so red.
264
00:15:53,850 --> 00:15:55,990
Paisen's really enjoying it.
265
00:15:55,990 --> 00:15:57,420
Totally enjoying it!
266
00:15:57,420 --> 00:15:58,640
I'm not!
267
00:15:59,120 --> 00:16:03,180
Maybe the reverse works, too.
268
00:16:03,180 --> 00:16:04,150
Reverse?
269
00:16:04,150 --> 00:16:06,520
Like a drag café.
270
00:16:06,520 --> 00:16:08,010
Not happening!
271
00:16:08,010 --> 00:16:09,370
That might kinda work.
272
00:16:09,370 --> 00:16:10,240
It might work.
273
00:16:10,240 --> 00:16:12,650
I think it would be popular.
274
00:16:12,650 --> 00:16:15,990
You might end up really popular, Senpai-kun.
275
00:16:15,990 --> 00:16:16,990
Nope!
276
00:16:16,990 --> 00:16:18,410
That's too creepy!
277
00:16:19,990 --> 00:16:21,360
Maybe yes?
278
00:16:21,360 --> 00:16:22,360
Yes!
279
00:16:22,360 --> 00:16:24,400
No means no!
280
00:16:24,400 --> 00:16:26,920
Jeez, these girls...
281
00:16:32,940 --> 00:16:34,680
Those footsteps!
282
00:16:40,940 --> 00:16:43,130
Stay in the next room for a while.
283
00:16:43,130 --> 00:16:43,930
Hurry!
284
00:16:44,720 --> 00:16:45,940
What for?
285
00:16:46,250 --> 00:16:48,190
I'll explain later.
286
00:16:48,190 --> 00:16:49,820
H-Hurry!
287
00:16:49,820 --> 00:16:52,400
This is so annoying.
288
00:16:52,400 --> 00:16:53,850
It reeks of oil.
289
00:16:53,850 --> 00:16:54,800
Gross.
290
00:16:54,800 --> 00:16:57,300
Senpai's going to lock us up.
291
00:16:57,300 --> 00:16:58,830
N-No!
292
00:17:10,000 --> 00:17:12,210
P-President...
293
00:17:15,500 --> 00:17:17,890
What brings you here oday?
294
00:17:23,130 --> 00:17:27,480
Does a club member need a
reason to show up to the club?
295
00:17:29,070 --> 00:17:29,730
No.
296
00:17:31,300 --> 00:17:32,700
That's gotta be his ex.
297
00:17:32,700 --> 00:17:34,180
There's no way!
298
00:17:34,180 --> 00:17:36,070
Maybe he likes older women.
299
00:17:36,070 --> 00:17:37,220
No!
300
00:17:37,220 --> 00:17:37,840
Actually?
301
00:17:37,840 --> 00:17:39,490
I said no!
302
00:17:42,280 --> 00:17:45,500
I thought I'd do something
for the culture festival.
303
00:17:45,720 --> 00:17:48,520
An exhibit again, right?
304
00:17:48,520 --> 00:17:50,880
I've left you in charge of the art club.
305
00:17:52,390 --> 00:17:54,260
It's up to you to decide.
306
00:17:54,700 --> 00:17:58,200
I-I've been thinking of doing an exhibit.
307
00:17:58,200 --> 00:18:01,260
It'd be great if you could
present something, President.
308
00:18:09,440 --> 00:18:13,130
There's another reason I came here today.
309
00:18:13,130 --> 00:18:16,040
I've heard some unsavory rumors lately.
310
00:18:17,090 --> 00:18:21,910
That the art club room has become a
gathering place for some nasty characters.
311
00:18:25,380 --> 00:18:28,650
I can't imagine that you'd
invite people here to party.
312
00:18:30,210 --> 00:18:32,420
But the club room is not
a place for merrymaking!
313
00:18:34,380 --> 00:18:37,230
The president's so scary.
314
00:18:37,230 --> 00:18:39,880
Paisen's getting wrung out.
315
00:18:39,880 --> 00:18:42,190
Seems like it's our fault, though.
316
00:18:42,190 --> 00:18:43,890
Sorry...
317
00:18:44,640 --> 00:18:47,230
The student council's given me a warning.
318
00:18:49,140 --> 00:18:53,110
I came to see how seriously
you've been taking the art club.
319
00:18:59,440 --> 00:19:01,160
What is this, the manga club?
320
00:19:01,350 --> 00:19:03,160
N-No...
321
00:19:04,240 --> 00:19:06,910
I've been thinking that if you don't
care to take the art club seriously...
322
00:19:07,910 --> 00:19:10,670
Club Termination Form
323
00:19:08,520 --> 00:19:10,670
I ought to shut down the club.
324
00:19:14,380 --> 00:19:16,260
Do you have anything to say for yourself?
325
00:19:20,370 --> 00:19:23,260
If not, I'll go submit this
to the student council.
326
00:19:25,300 --> 00:19:26,060
Wa...
327
00:19:26,540 --> 00:19:27,810
Wait a second.
328
00:19:40,040 --> 00:19:40,820
Who are you?
329
00:19:41,100 --> 00:19:43,000
W-Well...
330
00:19:43,000 --> 00:19:47,300
She's a f-first-year who's
been modeling for me.
331
00:19:47,300 --> 00:19:48,330
President...
332
00:19:48,730 --> 00:19:51,080
Don't you think that's a bit selfish?
333
00:19:51,830 --> 00:19:52,830
What?
334
00:19:53,930 --> 00:19:57,000
You've neglected the club all this time.
335
00:19:57,000 --> 00:19:59,590
Now you show up out of nowhere
just to shut it down?
336
00:19:59,800 --> 00:20:02,020
Don't you think that's a bit much?
337
00:20:02,650 --> 00:20:04,770
If the club members aren't
taking the club seriously,
338
00:20:04,770 --> 00:20:06,350
there is no reason to continue activities.
339
00:20:09,330 --> 00:20:10,660
You don't...
340
00:20:13,470 --> 00:20:17,110
You don't know that he's
not taking the club seriously.
341
00:20:17,480 --> 00:20:19,610
Senpai's been on his own.
342
00:20:21,830 --> 00:20:22,860
Always...
343
00:20:25,860 --> 00:20:27,050
Always...
344
00:20:31,450 --> 00:20:32,740
Always...
345
00:20:36,140 --> 00:20:38,260
drawing like a keener.
346
00:20:48,850 --> 00:20:51,790
If you're so sure that he's
been taking it seriously,
347
00:20:52,280 --> 00:20:55,510
I'd like to see his work
at the culture festival.
348
00:20:55,510 --> 00:20:57,820
As an art club exhibit?
349
00:20:58,440 --> 00:20:59,440
No.
350
00:21:00,680 --> 00:21:02,970
I may have half-quit the art club,
351
00:21:03,480 --> 00:21:07,380
but I'm still the president.
352
00:21:07,760 --> 00:21:10,500
If you insist on going against me,
353
00:21:11,440 --> 00:21:15,780
I'll have you put together your own
exhibit separate from the club's.
354
00:21:16,710 --> 00:21:20,710
Kazehaya High School Award!
355
00:21:16,710 --> 00:21:20,710
Ballot box
356
00:21:16,710 --> 00:21:20,710
Cast your vote!!
357
00:21:17,010 --> 00:21:20,680
Students vote for the exhibit
they like best every year.
358
00:21:20,710 --> 00:21:27,220
Ballot form
Choose three of your favorite exhibits
359
00:21:21,720 --> 00:21:26,420
If your exhibit earns more votes than mine...
360
00:21:28,360 --> 00:21:31,720
I won't shut down the club.
361
00:21:35,860 --> 00:21:41,000
M-Me? Take on the president by myself?
362
00:21:41,000 --> 00:21:42,220
I can't.
363
00:21:45,000 --> 00:21:46,990
You've got this.
364
00:21:47,650 --> 00:21:50,670
Let's do it, Senpai.
365
00:23:25,960 --> 00:23:27,460
Points of improvement for today!
366
00:23:27,460 --> 00:23:29,280
You look iffy in a maid outfit, Senpai!
367
00:23:29,280 --> 00:23:30,240
That's your complaint?!
368
00:23:30,240 --> 00:23:32,720
Welcome home, Master.
369
00:23:32,720 --> 00:23:33,550
Say it.
370
00:23:33,550 --> 00:23:35,280
Th-That's a lot of talking.
371
00:23:35,280 --> 00:23:38,200
Welcome home, Master.
372
00:23:38,200 --> 00:23:39,340
H-He did it!
373
00:23:39,340 --> 00:23:40,030
Yes.
24324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.