All language subtitles for Dont-Toy-With-Me-Miss-Nagatoro-10.enUS_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,810 --> 00:00:05,980 Wh-What? 2 00:00:06,440 --> 00:00:08,920 Want a little treat? 3 00:00:08,920 --> 00:00:09,750 Huh? 4 00:00:09,750 --> 00:00:11,240 Wh-What? 5 00:00:11,550 --> 00:00:14,990 I got some really steamy snaps. 6 00:00:15,400 --> 00:00:18,000 S-Snaps?! 7 00:00:20,430 --> 00:00:23,930 They're super steamy. Piping hot. 8 00:00:23,930 --> 00:00:26,250 P-Piping hot?! 9 00:00:26,560 --> 00:00:29,200 And they're all natural. 10 00:00:29,200 --> 00:00:31,500 A-All natural?! 11 00:00:33,050 --> 00:00:36,010 I-I can't look at those. 12 00:00:40,640 --> 00:00:42,770 Snap-Sizzle-Pop Chicken Bites. 13 00:00:43,160 --> 00:00:45,430 What did you think I meant? 14 00:00:45,430 --> 00:00:47,770 I-I wasn't expecting anything. 15 00:00:47,770 --> 00:00:50,430 Why are you so red, then? 16 00:00:50,430 --> 00:00:53,340 You were expecting something lewd, huh? 17 00:00:53,340 --> 00:00:56,680 Weren't you, pervy Senpai? 18 00:00:56,680 --> 00:00:59,460 Here. Say, "Ah." 19 00:01:02,680 --> 00:01:04,790 I'll... I'll eat it myself. 20 00:01:05,360 --> 00:01:07,360 It's crazy good. 21 00:01:07,360 --> 00:01:09,440 Made fresh and steaming hot. 22 00:01:09,440 --> 00:01:12,410 Y-Yeah? 23 00:01:25,600 --> 00:01:26,810 MISS NAGATORO 24 00:01:25,600 --> 00:01:26,810 DON'T TOY WITH ME, 25 00:02:33,620 --> 00:02:37,330 DON'T TOY WITH ME, MISS NAGATORO 26 00:02:45,680 --> 00:02:53,020 You Seem Pretty Stiff, Senpai 27 00:02:47,580 --> 00:02:49,750 I hate this. 28 00:02:50,160 --> 00:02:53,520 I can't stand marathons. 29 00:02:53,970 --> 00:02:56,110 The second-years are doing a marathon. 30 00:02:56,110 --> 00:02:58,030 There's Senpai! 31 00:02:58,030 --> 00:03:01,330 He's way in the lead! 32 00:03:01,880 --> 00:03:04,030 I'm pretty sure he got lapped. 33 00:03:04,510 --> 00:03:07,910 What's this? Senpai's falling behind! 34 00:03:13,470 --> 00:03:15,380 I saw you, Senpai. 35 00:03:16,240 --> 00:03:19,050 What was that flimsy running? 36 00:03:19,490 --> 00:03:21,180 Sh-Shut up! 37 00:03:21,180 --> 00:03:24,310 I'm embarrassed that you're my senpai. 38 00:03:24,310 --> 00:03:25,800 I can't help it. 39 00:03:26,120 --> 00:03:28,810 I'm bad at running. 40 00:03:29,050 --> 00:03:31,360 Sure you can help it. 41 00:03:31,360 --> 00:03:35,120 Even you can learn to run if you practice. 42 00:03:33,770 --> 00:03:35,120 No way. 43 00:03:35,120 --> 00:03:38,320 Everyone's got their strengths and weaknesses. 44 00:03:38,770 --> 00:03:42,060 I'm not good at anything besides drawing. 45 00:03:43,400 --> 00:03:46,700 You won't know until you try. 46 00:03:47,220 --> 00:03:52,960 Practicing only helps if you already have talent. 47 00:03:53,250 --> 00:03:55,640 There's no point if you aren't cut out for it to begin with. 48 00:03:55,640 --> 00:03:58,460 I don't want to hear your groaning! 49 00:03:58,790 --> 00:04:02,470 Fine! We're having secret training sessions starting tomorrow. 50 00:04:03,220 --> 00:04:06,470 I'm going to slap that rotten attitude straight! 51 00:04:07,450 --> 00:04:08,980 Like in a sports anime?! 52 00:04:08,980 --> 00:04:10,590 Like in a sports anime! 53 00:04:14,120 --> 00:04:15,210 So sleepy. 54 00:04:16,010 --> 00:04:18,190 There goes my weekend. 55 00:04:18,190 --> 00:04:19,960 Why do I have to run? 56 00:04:19,960 --> 00:04:21,500 Senpai! 57 00:04:22,660 --> 00:04:25,430 Good morning! 58 00:04:30,360 --> 00:04:32,250 M-Morning. 59 00:04:34,500 --> 00:04:37,100 That was kind of creepy, Senpai. 60 00:04:37,100 --> 00:04:37,680 Hey! 61 00:04:37,680 --> 00:04:39,000 Stop it! 62 00:04:39,220 --> 00:04:41,760 Let's go, Senpai. 63 00:04:43,320 --> 00:04:45,910 Sports anime time! 64 00:04:46,420 --> 00:04:47,930 This is way too intense. 65 00:04:52,040 --> 00:04:54,260 My stomach's cramping up. 66 00:04:55,020 --> 00:04:59,110 This is the least fitting thing I could be doing. 67 00:05:18,010 --> 00:05:21,240 You're falling behind, Senpai. 68 00:05:25,600 --> 00:05:27,440 You wanna go, Senpai? 69 00:05:27,440 --> 00:05:28,930 You aren't beating me! 70 00:05:31,110 --> 00:05:32,930 You don't need to race me! 71 00:05:44,270 --> 00:05:45,460 I'm spent. 72 00:05:45,460 --> 00:05:46,880 Oh, come on. 73 00:05:46,880 --> 00:05:48,670 We're only halfway there. 74 00:05:48,670 --> 00:05:50,070 I'm good. 75 00:05:50,360 --> 00:05:53,330 I don't think this is for me. 76 00:05:53,820 --> 00:05:55,790 You can go ahead. 77 00:05:56,120 --> 00:05:58,330 I see. 78 00:05:59,450 --> 00:06:02,340 You sure are... 79 00:06:04,090 --> 00:06:05,560 a wimp. 80 00:06:04,090 --> 00:06:07,090 Wimp 81 00:06:07,090 --> 00:06:08,340 Wimp... 82 00:06:08,340 --> 00:06:12,800 I knew you weren't very gutsy, but I didn't realize it was this bad. 83 00:06:12,800 --> 00:06:15,600 A grade schooler has more guts than you. 84 00:06:15,600 --> 00:06:20,200 You have less guts than a puppy, or even a bug. 85 00:06:22,160 --> 00:06:23,380 What's wrong? 86 00:06:23,380 --> 00:06:25,420 Feeling insulted? 87 00:06:25,420 --> 00:06:29,920 Does being laughed at by a younger girl make you feel insulted? 88 00:06:31,640 --> 00:06:35,620 Come after me if you're that upset! 89 00:06:36,010 --> 00:06:38,870 Right, Maggot-senpai? 90 00:06:40,240 --> 00:06:42,380 You didn't... 91 00:06:42,380 --> 00:06:45,880 You didn't have to say it like that! 92 00:06:50,240 --> 00:06:53,720 I'll promote you to human if you can finish the run. 93 00:06:53,720 --> 00:06:55,840 Until then, you're Maggot-senpai. 94 00:06:55,840 --> 00:06:57,860 Who are you calling a maggot?! 95 00:07:01,380 --> 00:07:02,480 I made it. 96 00:07:02,900 --> 00:07:06,150 I ran five kilometers. 97 00:07:06,610 --> 00:07:08,840 I knew you could do it if you tried. 98 00:07:08,840 --> 00:07:12,100 I wouldn't mind taking back "maggot," Senpai. 99 00:07:12,590 --> 00:07:14,160 Why, thank you. 100 00:07:14,550 --> 00:07:17,410 Well, then, now that we've ran a ton... 101 00:07:17,690 --> 00:07:19,520 It's time to stretch. 102 00:07:20,700 --> 00:07:24,130 You have to take your time to really stretch your muscles. 103 00:07:24,130 --> 00:07:27,000 That'll lessen your muscle fatigue for tomorrow. 104 00:07:27,300 --> 00:07:29,260 You do it too, Senpai. 105 00:07:33,130 --> 00:07:36,510 You seem pretty stiff, Senpai. 106 00:07:37,030 --> 00:07:39,850 Can you even bend forward? 107 00:07:41,870 --> 00:07:43,850 Like this. 108 00:07:47,130 --> 00:07:49,670 What are you daydreaming about? 109 00:07:49,670 --> 00:07:50,990 N-No... 110 00:07:50,990 --> 00:07:53,320 You're doing it, too, Senpai. 111 00:07:56,890 --> 00:07:58,810 Oh, jeez. 112 00:07:58,810 --> 00:08:01,120 You're way too stiff, Senpai. 113 00:08:01,850 --> 00:08:03,870 Sit down for a second, please. 114 00:08:08,540 --> 00:08:10,380 I'll help you out. 115 00:08:11,520 --> 00:08:12,520 I-It's fine. 116 00:08:12,520 --> 00:08:13,600 I'll do it myself. 117 00:08:13,600 --> 00:08:16,790 It's more efficient when you do it together. 118 00:08:18,160 --> 00:08:20,440 All right. Now, stand up. 119 00:08:20,440 --> 00:08:22,640 We'll do some side stretches. 120 00:08:24,230 --> 00:08:26,080 Here we go! 121 00:08:26,080 --> 00:08:28,230 Ow, ow, ow! 122 00:08:28,230 --> 00:08:31,240 Take it slower! 123 00:08:31,240 --> 00:08:34,490 Don't be such a baby! 124 00:08:35,860 --> 00:08:38,490 That hurts! 125 00:08:49,580 --> 00:08:51,000 Fusion? 126 00:08:51,000 --> 00:08:55,500 DON'T TOY WITH ME, MISS NAGATORO 127 00:08:56,010 --> 00:09:01,010 DON'T TOY WITH ME, MISS NAGATORO 128 00:09:01,010 --> 00:09:03,770 Art Room 129 00:09:03,560 --> 00:09:11,150 I'll Do It For You, Senpai!! 130 00:09:05,760 --> 00:09:09,770 Who should I get to model? 131 00:09:10,500 --> 00:09:12,740 I'm not good at self-portraits. 132 00:09:12,740 --> 00:09:15,520 I might have to ask the club president. 133 00:09:15,520 --> 00:09:16,320 Senpai! 134 00:09:16,320 --> 00:09:17,780 Looks like you've got something on your mind. 135 00:09:18,250 --> 00:09:19,780 What's the matter? 136 00:09:20,430 --> 00:09:22,510 What was that about a model? 137 00:09:22,510 --> 00:09:24,760 I heard you. 138 00:09:24,760 --> 00:09:27,120 No, um... 139 00:09:28,230 --> 00:09:29,290 I see. 140 00:09:29,860 --> 00:09:33,980 You haven't been able to find a model for your piece for the culture festival. 141 00:09:34,800 --> 00:09:37,080 Poor you, Senpai. 142 00:09:37,080 --> 00:09:39,580 You don't have any friends, do you? 143 00:09:39,580 --> 00:09:40,800 Shut up! 144 00:09:41,240 --> 00:09:48,310 I mean, if you're really desperate, I'll do it for you... 145 00:09:48,310 --> 00:09:49,060 No thanks. 146 00:09:51,060 --> 00:09:54,470 But I'm offering! 147 00:09:54,470 --> 00:09:57,820 A cute younger girl! 148 00:09:58,490 --> 00:10:01,580 I've decided I'm going to draw a guy this time! 149 00:10:04,410 --> 00:10:05,530 Why? 150 00:10:05,530 --> 00:10:07,080 "Why?" 151 00:10:07,710 --> 00:10:09,080 Because... 152 00:10:10,080 --> 00:10:13,090 Because it's hard to draw the person face-to-face otherwise. 153 00:10:21,690 --> 00:10:24,470 Even though you draw this kind of stuff all the time? 154 00:10:24,810 --> 00:10:29,330 This is what you really want to draw, isn't it, you closet perv? 155 00:10:29,330 --> 00:10:30,320 N-No! 156 00:10:30,320 --> 00:10:34,060 Th-That's just a d-d-d-doodle I made because I was bored. 157 00:10:34,060 --> 00:10:35,510 Liar! Liar! 158 00:10:35,510 --> 00:10:38,490 You drew such a detailed character. 159 00:10:42,920 --> 00:10:43,800 Fine. 160 00:10:43,800 --> 00:10:44,890 I'll draw you. 161 00:10:45,800 --> 00:10:49,430 But you have to prepare your own outfit. 162 00:10:49,430 --> 00:10:52,170 I don't have any girls' clothes. 163 00:10:52,170 --> 00:10:53,880 That's the condition. 164 00:10:54,160 --> 00:10:55,680 Sure thing. 165 00:10:55,680 --> 00:10:58,400 What kind of clothes would you like? 166 00:10:58,400 --> 00:11:00,770 A swimsuit, I bet, right? 167 00:11:00,770 --> 00:11:03,890 Senpai's such a pervert. 168 00:11:03,890 --> 00:11:07,640 No, I want to draw that. 169 00:11:14,460 --> 00:11:17,130 You aren't going to find an outfit that came from a drawing. 170 00:11:17,800 --> 00:11:21,360 It's the Folding Screen Tiger strategy! 171 00:11:29,600 --> 00:11:32,180 I kind of feel bad about what I did the other day. 172 00:11:33,430 --> 00:11:37,000 She offered to model for me. 173 00:11:49,270 --> 00:11:52,300 She actually found the outfit! 174 00:11:56,330 --> 00:11:59,460 I had the needlecraft club put it together for me. 175 00:11:59,460 --> 00:12:01,030 What do you think? 176 00:12:08,860 --> 00:12:10,290 Say something! 177 00:12:10,900 --> 00:12:13,290 You were the one who made me do this. 178 00:12:13,670 --> 00:12:16,760 I-It's not bad. I think. 179 00:12:16,760 --> 00:12:19,790 The fabric is well-done and stuff. 180 00:12:19,790 --> 00:12:21,800 That's your compliment? 181 00:12:22,090 --> 00:12:26,780 I mean... I think it looks good on you. 182 00:12:28,810 --> 00:12:36,240 Creep! Creep! Creep! Creep! Creep! 183 00:12:38,970 --> 00:12:43,780 Make me look sexy, Senpai. 184 00:12:43,780 --> 00:12:46,820 S-Sexy? 185 00:12:46,820 --> 00:12:49,500 I-I'm just going to draw you normally. 186 00:12:49,500 --> 00:12:51,320 Paisen's beet red. 187 00:12:51,320 --> 00:12:52,460 Beet red! 188 00:12:52,460 --> 00:12:54,580 That's so hilarious. 189 00:12:55,320 --> 00:12:58,590 Oh, yeah, the culture festival starts next week. 190 00:12:59,180 --> 00:13:00,160 Yeah. 191 00:13:00,160 --> 00:13:01,590 It does. 192 00:13:01,880 --> 00:13:05,260 My club's running a yakisoba stand. 193 00:13:04,880 --> 00:13:11,770 Yakisoba 300 yen 194 00:13:04,880 --> 00:13:17,150 Yakisoba 195 00:13:04,880 --> 00:13:17,150 Swimming Club 196 00:13:04,880 --> 00:13:17,150 Specialty!! 197 00:13:05,640 --> 00:13:07,020 Come and get it! 198 00:13:07,230 --> 00:13:08,820 It's a specialty dish served by the 199 00:13:08,820 --> 00:13:11,600 Kazehaya High School Swimming Club, with a twenty-year history. 200 00:13:11,600 --> 00:13:13,940 You aren't even a club member. 201 00:13:13,940 --> 00:13:14,820 Shush. 202 00:13:14,820 --> 00:13:17,480 Helpers are members, too. 203 00:13:17,150 --> 00:13:24,360 Haunted House 204 00:13:18,220 --> 00:13:20,810 My class is doing a haunted house. 205 00:13:20,810 --> 00:13:22,390 It's scary as hell. 206 00:13:22,390 --> 00:13:24,360 Too scary even for Junji! 207 00:13:24,870 --> 00:13:29,010 I think I'm going to be helping the gaming club. 208 00:13:29,600 --> 00:13:31,140 You mean the one from the dining hall? 209 00:13:31,140 --> 00:13:33,430 You're still with that club, Sakura? 210 00:13:33,430 --> 00:13:34,370 Yeah. 211 00:13:34,370 --> 00:13:38,720 We all made up and decided to have fun together. 212 00:13:38,720 --> 00:13:40,380 I-I see. 213 00:13:41,000 --> 00:13:44,130 What's the art club doing for the festival? 214 00:13:49,410 --> 00:13:51,890 The color's getting muddy there. 215 00:13:52,720 --> 00:13:53,510 Right. 216 00:13:55,010 --> 00:13:58,080 Let it dry out and work on something else in the meantime. 217 00:13:58,080 --> 00:13:59,010 Okay. 218 00:13:59,010 --> 00:14:00,080 Don't get lazy. 219 00:14:00,080 --> 00:14:00,900 O-Okay. 220 00:14:02,080 --> 00:14:05,490 That frame is tilted to the right. 221 00:14:05,490 --> 00:14:06,680 Fix it for me. 222 00:14:06,680 --> 00:14:07,150 Okay. 223 00:14:07,150 --> 00:14:10,660 Kazehaya High School Culture Festival 224 00:14:10,660 --> 00:14:13,660 Art Club Exhibit 225 00:14:10,970 --> 00:14:12,320 That was good. 226 00:14:12,320 --> 00:14:13,660 It was. 227 00:14:13,660 --> 00:14:17,660 Art Club 228 00:14:14,290 --> 00:14:16,740 We got a lot of visitors. 229 00:14:16,740 --> 00:14:17,660 Yeah. 230 00:14:19,160 --> 00:14:23,920 I think it turned out a lot better to look at since we followed the president's opinions. 231 00:14:25,520 --> 00:14:28,170 She's pretty amazing. 232 00:14:28,790 --> 00:14:30,530 Well done. 233 00:14:30,530 --> 00:14:33,380 We put together a good memory. 234 00:14:35,080 --> 00:14:38,520 We second-years are going to be studying for art school. 235 00:14:38,520 --> 00:14:41,560 We won't be showing up at the club for a while. 236 00:14:41,560 --> 00:14:44,900 I'm counting on you to take care of the art club. 237 00:14:47,860 --> 00:14:48,900 Okay. 238 00:14:54,310 --> 00:14:56,360 Senpai looks pensive. 239 00:14:56,360 --> 00:14:57,350 Gross. 240 00:14:57,910 --> 00:15:00,410 Right. The art festival. 241 00:15:00,410 --> 00:15:04,840 I guess I'll probably do an art exhibit like we did last year. 242 00:15:05,420 --> 00:15:07,420 So lame. 243 00:15:07,420 --> 00:15:09,050 I bet no one's going to come. 244 00:15:09,050 --> 00:15:10,640 That sounds boring. 245 00:15:10,640 --> 00:15:11,880 Gloomy! 246 00:15:11,880 --> 00:15:15,180 I guess that suits you, though. 247 00:15:16,210 --> 00:15:18,360 We'll help you out. 248 00:15:18,360 --> 00:15:22,160 Let's make it more hype. 249 00:15:22,160 --> 00:15:24,720 What do you mean, "more hype"? 250 00:15:25,700 --> 00:15:27,860 Like... 251 00:15:27,860 --> 00:15:30,680 Whack-a-Senpai! 252 00:15:30,680 --> 00:15:32,860 Cackle, cackle, cackle! 253 00:15:32,030 --> 00:15:32,860 Or... 254 00:15:32,860 --> 00:15:35,310 Pop-up Senpai! 255 00:15:35,880 --> 00:15:38,150 Cackle, cackle, cackle! 256 00:15:38,150 --> 00:15:40,370 You're about the only ones who would enjoy that! 257 00:15:40,680 --> 00:15:42,620 Something a bit easier to understand, then. 258 00:15:42,620 --> 00:15:45,750 Tea 259 00:15:42,920 --> 00:15:44,820 A cat café. 260 00:15:45,720 --> 00:15:48,220 Here you go, meow. 261 00:15:48,220 --> 00:15:49,790 H-Hey! 262 00:15:49,790 --> 00:15:51,130 You're so close! 263 00:15:51,440 --> 00:15:53,850 You're so red. 264 00:15:53,850 --> 00:15:55,990 Paisen's really enjoying it. 265 00:15:55,990 --> 00:15:57,420 Totally enjoying it! 266 00:15:57,420 --> 00:15:58,640 I'm not! 267 00:15:59,120 --> 00:16:03,180 Maybe the reverse works, too. 268 00:16:03,180 --> 00:16:04,150 Reverse? 269 00:16:04,150 --> 00:16:06,520 Like a drag café. 270 00:16:06,520 --> 00:16:08,010 Not happening! 271 00:16:08,010 --> 00:16:09,370 That might kinda work. 272 00:16:09,370 --> 00:16:10,240 It might work. 273 00:16:10,240 --> 00:16:12,650 I think it would be popular. 274 00:16:12,650 --> 00:16:15,990 You might end up really popular, Senpai-kun. 275 00:16:15,990 --> 00:16:16,990 Nope! 276 00:16:16,990 --> 00:16:18,410 That's too creepy! 277 00:16:19,990 --> 00:16:21,360 Maybe yes? 278 00:16:21,360 --> 00:16:22,360 Yes! 279 00:16:22,360 --> 00:16:24,400 No means no! 280 00:16:24,400 --> 00:16:26,920 Jeez, these girls... 281 00:16:32,940 --> 00:16:34,680 Those footsteps! 282 00:16:40,940 --> 00:16:43,130 Stay in the next room for a while. 283 00:16:43,130 --> 00:16:43,930 Hurry! 284 00:16:44,720 --> 00:16:45,940 What for? 285 00:16:46,250 --> 00:16:48,190 I'll explain later. 286 00:16:48,190 --> 00:16:49,820 H-Hurry! 287 00:16:49,820 --> 00:16:52,400 This is so annoying. 288 00:16:52,400 --> 00:16:53,850 It reeks of oil. 289 00:16:53,850 --> 00:16:54,800 Gross. 290 00:16:54,800 --> 00:16:57,300 Senpai's going to lock us up. 291 00:16:57,300 --> 00:16:58,830 N-No! 292 00:17:10,000 --> 00:17:12,210 P-President... 293 00:17:15,500 --> 00:17:17,890 What brings you here oday? 294 00:17:23,130 --> 00:17:27,480 Does a club member need a reason to show up to the club? 295 00:17:29,070 --> 00:17:29,730 No. 296 00:17:31,300 --> 00:17:32,700 That's gotta be his ex. 297 00:17:32,700 --> 00:17:34,180 There's no way! 298 00:17:34,180 --> 00:17:36,070 Maybe he likes older women. 299 00:17:36,070 --> 00:17:37,220 No! 300 00:17:37,220 --> 00:17:37,840 Actually? 301 00:17:37,840 --> 00:17:39,490 I said no! 302 00:17:42,280 --> 00:17:45,500 I thought I'd do something for the culture festival. 303 00:17:45,720 --> 00:17:48,520 An exhibit again, right? 304 00:17:48,520 --> 00:17:50,880 I've left you in charge of the art club. 305 00:17:52,390 --> 00:17:54,260 It's up to you to decide. 306 00:17:54,700 --> 00:17:58,200 I-I've been thinking of doing an exhibit. 307 00:17:58,200 --> 00:18:01,260 It'd be great if you could present something, President. 308 00:18:09,440 --> 00:18:13,130 There's another reason I came here today. 309 00:18:13,130 --> 00:18:16,040 I've heard some unsavory rumors lately. 310 00:18:17,090 --> 00:18:21,910 That the art club room has become a gathering place for some nasty characters. 311 00:18:25,380 --> 00:18:28,650 I can't imagine that you'd invite people here to party. 312 00:18:30,210 --> 00:18:32,420 But the club room is not a place for merrymaking! 313 00:18:34,380 --> 00:18:37,230 The president's so scary. 314 00:18:37,230 --> 00:18:39,880 Paisen's getting wrung out. 315 00:18:39,880 --> 00:18:42,190 Seems like it's our fault, though. 316 00:18:42,190 --> 00:18:43,890 Sorry... 317 00:18:44,640 --> 00:18:47,230 The student council's given me a warning. 318 00:18:49,140 --> 00:18:53,110 I came to see how seriously you've been taking the art club. 319 00:18:59,440 --> 00:19:01,160 What is this, the manga club? 320 00:19:01,350 --> 00:19:03,160 N-No... 321 00:19:04,240 --> 00:19:06,910 I've been thinking that if you don't care to take the art club seriously... 322 00:19:07,910 --> 00:19:10,670 Club Termination Form 323 00:19:08,520 --> 00:19:10,670 I ought to shut down the club. 324 00:19:14,380 --> 00:19:16,260 Do you have anything to say for yourself? 325 00:19:20,370 --> 00:19:23,260 If not, I'll go submit this to the student council. 326 00:19:25,300 --> 00:19:26,060 Wa... 327 00:19:26,540 --> 00:19:27,810 Wait a second. 328 00:19:40,040 --> 00:19:40,820 Who are you? 329 00:19:41,100 --> 00:19:43,000 W-Well... 330 00:19:43,000 --> 00:19:47,300 She's a f-first-year who's been modeling for me. 331 00:19:47,300 --> 00:19:48,330 President... 332 00:19:48,730 --> 00:19:51,080 Don't you think that's a bit selfish? 333 00:19:51,830 --> 00:19:52,830 What? 334 00:19:53,930 --> 00:19:57,000 You've neglected the club all this time. 335 00:19:57,000 --> 00:19:59,590 Now you show up out of nowhere just to shut it down? 336 00:19:59,800 --> 00:20:02,020 Don't you think that's a bit much? 337 00:20:02,650 --> 00:20:04,770 If the club members aren't taking the club seriously, 338 00:20:04,770 --> 00:20:06,350 there is no reason to continue activities. 339 00:20:09,330 --> 00:20:10,660 You don't... 340 00:20:13,470 --> 00:20:17,110 You don't know that he's not taking the club seriously. 341 00:20:17,480 --> 00:20:19,610 Senpai's been on his own. 342 00:20:21,830 --> 00:20:22,860 Always... 343 00:20:25,860 --> 00:20:27,050 Always... 344 00:20:31,450 --> 00:20:32,740 Always... 345 00:20:36,140 --> 00:20:38,260 drawing like a keener. 346 00:20:48,850 --> 00:20:51,790 If you're so sure that he's been taking it seriously, 347 00:20:52,280 --> 00:20:55,510 I'd like to see his work at the culture festival. 348 00:20:55,510 --> 00:20:57,820 As an art club exhibit? 349 00:20:58,440 --> 00:20:59,440 No. 350 00:21:00,680 --> 00:21:02,970 I may have half-quit the art club, 351 00:21:03,480 --> 00:21:07,380 but I'm still the president. 352 00:21:07,760 --> 00:21:10,500 If you insist on going against me, 353 00:21:11,440 --> 00:21:15,780 I'll have you put together your own exhibit separate from the club's. 354 00:21:16,710 --> 00:21:20,710 Kazehaya High School Award! 355 00:21:16,710 --> 00:21:20,710 Ballot box 356 00:21:16,710 --> 00:21:20,710 Cast your vote!! 357 00:21:17,010 --> 00:21:20,680 Students vote for the exhibit they like best every year. 358 00:21:20,710 --> 00:21:27,220 Ballot form Choose three of your favorite exhibits 359 00:21:21,720 --> 00:21:26,420 If your exhibit earns more votes than mine... 360 00:21:28,360 --> 00:21:31,720 I won't shut down the club. 361 00:21:35,860 --> 00:21:41,000 M-Me? Take on the president by myself? 362 00:21:41,000 --> 00:21:42,220 I can't. 363 00:21:45,000 --> 00:21:46,990 You've got this. 364 00:21:47,650 --> 00:21:50,670 Let's do it, Senpai. 365 00:23:25,960 --> 00:23:27,460 Points of improvement for today! 366 00:23:27,460 --> 00:23:29,280 You look iffy in a maid outfit, Senpai! 367 00:23:29,280 --> 00:23:30,240 That's your complaint?! 368 00:23:30,240 --> 00:23:32,720 Welcome home, Master. 369 00:23:32,720 --> 00:23:33,550 Say it. 370 00:23:33,550 --> 00:23:35,280 Th-That's a lot of talking. 371 00:23:35,280 --> 00:23:38,200 Welcome home, Master. 372 00:23:38,200 --> 00:23:39,340 H-He did it! 373 00:23:39,340 --> 00:23:40,030 Yes. 24324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.