Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:04:29,103 --> 00:04:32,379
You go ahead, I'll
go and get Seth.
1
00:05:33,838 --> 00:05:35,970
Seth seems to have
settled in already.
2
00:05:43,551 --> 00:05:45,078
It's only a temporary situation.
3
00:05:46,851 --> 00:05:51,117
If it's difficult for you
to live here, we could-
4
00:05:51,152 --> 00:05:53,757
Put it on the market, I know.
5
00:05:53,792 --> 00:05:54,792
Exactly.
6
00:06:28,596 --> 00:06:29,596
Hey.
7
00:06:33,227 --> 00:06:38,439
It's nothing, relax.
8
00:06:40,234 --> 00:06:41,234
Breathe,
9
00:06:43,006 --> 00:06:44,511
relax and breathe.
10
00:06:47,912 --> 00:06:49,208
Relax and breathe.
11
00:06:52,785 --> 00:06:53,850
That's right,
12
00:06:55,557 --> 00:06:56,589
relax and breathe.
13
00:06:59,627 --> 00:07:02,892
You need to breathe,
to take a deep breath.
14
00:07:02,927 --> 00:07:04,058
It'll help you.
15
00:07:04,093 --> 00:07:05,697
I'm scared.
16
00:07:05,732 --> 00:07:08,535
There's no need to be,
it's only a bad dream.
17
00:07:08,570 --> 00:07:12,000
We all have dreams, I
dream, Mommy dreams.
18
00:07:12,035 --> 00:07:14,068
And do you have bad dreams, too?
19
00:07:14,103 --> 00:07:18,545
Sometimes, but then I wake
up and it all disappears,
20
00:07:18,580 --> 00:07:21,042
and you've always got
Mr. Bear with you.
21
00:07:21,077 --> 00:07:22,615
Come on, try to get some sleep.
22
00:07:25,015 --> 00:07:26,015
No.
23
00:07:27,622 --> 00:07:29,248
You want me to leave it on?
24
00:07:29,283 --> 00:07:31,558
Okay, we'll leave it.
25
00:07:34,563 --> 00:07:35,563
Good night.
26
00:08:34,689 --> 00:08:35,722
Kena Saunders, the girl
27
00:08:35,757 --> 00:08:37,624
who disappeared three
years ago, has been found
28
00:08:37,659 --> 00:08:39,230
at the bottom of a lake,
thanks to the intervention
29
00:08:39,254 --> 00:08:41,628
of the psychic, David Owen.
30
00:08:41,663 --> 00:08:44,158
According to reports, on the
morning of September 10th,
31
00:08:44,193 --> 00:08:46,633
Mr. Owen led a group of scuba
divers to the lake shore,
32
00:08:46,668 --> 00:08:48,294
telling them, "She's here."
33
00:08:48,329 --> 00:08:50,329
A robot with a camera
was then submerged,
34
00:08:50,364 --> 00:08:51,836
and at the bottom of the-
35
00:08:51,871 --> 00:08:52,837
May I?
36
00:08:52,872 --> 00:08:54,036
Thanks.
At the depth
37
00:08:54,071 --> 00:08:55,675
of over 100 meters,
her car was found.
38
00:08:55,710 --> 00:08:57,380
The license plate
matched, leaving no doubt.
39
00:08:57,404 --> 00:08:59,107
The question that
must now be asked is,
40
00:08:59,142 --> 00:09:00,944
how did Mr. Owen find her?
41
00:09:00,979 --> 00:09:01,879
Here's what the-
42
00:09:01,914 --> 00:09:04,211
There you go, you'll be late.
43
00:09:04,246 --> 00:09:06,653
Not if I take this with me.
44
00:09:06,688 --> 00:09:10,052
I'll be home late tonight,
we have a work dinner, so-
45
00:09:12,859 --> 00:09:13,660
Have a nice day.
46
00:09:13,695 --> 00:09:15,761
Okay.
47
00:09:15,796 --> 00:09:17,323
Who was pleasantly impressed
48
00:09:17,358 --> 00:09:21,360
by the man's abilities,
so seer or charlatan?
49
00:10:57,458 --> 00:10:59,898
Hey, sweetie, Mommy's here.
50
00:11:03,332 --> 00:11:05,167
Don't cry, shh, shh, shh.
51
00:11:39,401 --> 00:11:42,435
You can't play in here,
especially with Mommy's stuff,
52
00:11:42,470 --> 00:11:44,041
and I'll need that ball of yarn.
53
00:12:05,559 --> 00:12:06,833
Bye, darling.
54
00:12:11,565 --> 00:12:14,071
Well, it's not that different.
55
00:12:14,106 --> 00:12:15,534
Oh, really?
56
00:12:15,569 --> 00:12:19,043
Sure, for me, it's just
a change of location.
57
00:12:19,078 --> 00:12:20,385
Uh, what about your old clients?
58
00:12:20,409 --> 00:12:22,013
They're still my clients.
59
00:12:22,048 --> 00:12:23,388
I'll continue to
manage their policies.
60
00:12:23,412 --> 00:12:24,412
Good.
61
00:12:25,953 --> 00:12:28,415
So what was that big
news you mentioned?
62
00:12:37,426 --> 00:12:39,063
What does this mean?
63
00:12:39,098 --> 00:12:40,262
It's a first class ticket.
64
00:12:42,035 --> 00:12:43,562
I can see that.
65
00:12:43,597 --> 00:12:45,432
Obviously it's
something positive.
66
00:12:46,435 --> 00:12:48,270
Okay, but what does it mean?
67
00:12:50,142 --> 00:12:53,242
I'll be going away for a few
days for a training course.
68
00:12:53,277 --> 00:12:54,947
So do you realize
what this means?
69
00:12:56,313 --> 00:12:58,577
It means that the company
is investing in me,
70
00:13:00,449 --> 00:13:04,418
preparing me for something
really important.
71
00:13:04,453 --> 00:13:06,519
So what do you think?
72
00:13:06,554 --> 00:13:07,554
I'm happy for you.
73
00:13:09,062 --> 00:13:11,359
Oh, come on,
Alyson, what's wrong?
74
00:13:11,394 --> 00:13:12,394
Nothing.
75
00:13:14,463 --> 00:13:15,935
You're such a bad liar.
76
00:13:21,008 --> 00:13:22,008
A toast?
77
00:13:27,113 --> 00:13:29,641
My father just
committed suicide.
78
00:13:29,676 --> 00:13:32,985
We moved to this house with
all our things still to be in-
79
00:13:33,020 --> 00:13:35,284
Alyson, I understand you.
80
00:13:36,518 --> 00:13:38,122
You don't understand anything.
81
00:13:38,157 --> 00:13:41,422
Life has a cost,
our child has a cost,
82
00:13:41,457 --> 00:13:43,963
and this is something big.
83
00:13:43,998 --> 00:13:46,427
Well, moving to this house
is something big for me,
84
00:13:46,462 --> 00:13:49,067
a huge sacrifice.
85
00:13:49,102 --> 00:13:52,268
The least you could do was
at least stay by my side.
86
00:13:52,303 --> 00:13:54,468
That's exactly
what I'm going to do,
87
00:13:54,503 --> 00:13:56,173
and I'll do it as
soon as I come back.
88
00:13:57,341 --> 00:13:59,077
Try to think about us.
89
00:13:59,112 --> 00:14:00,441
That's exactly what I'm doing.
90
00:14:08,022 --> 00:14:10,154
Will she be coming with you?
91
00:14:12,620 --> 00:14:14,928
Your colleague, will
she be coming with you?
92
00:14:17,064 --> 00:14:18,426
What's that supposed to mean?
93
00:14:20,232 --> 00:14:23,530
The same plane, a seat
next to you, the same hotel?
94
00:14:25,138 --> 00:14:26,346
Will you be sharing
a room, as well?
95
00:14:26,370 --> 00:14:28,205
I knew you would have
brought this up again.
96
00:14:28,240 --> 00:14:30,009
Perhaps that's
because you hurt me.
97
00:14:30,044 --> 00:14:32,506
Perhaps that's because you
didn't realize how I felt.
98
00:14:32,541 --> 00:14:34,607
Come on, five years.
99
00:14:35,709 --> 00:14:37,544
It was five years ago.
100
00:14:41,649 --> 00:14:44,518
We said we wouldn't have
spoken about it again
101
00:14:44,553 --> 00:14:45,926
because we had got over it.
102
00:14:47,061 --> 00:14:49,226
We would have carried
on with our lives,
103
00:14:49,261 --> 00:14:52,559
but you are still there,
stuck in the past.
104
00:14:52,594 --> 00:14:53,967
Well, you could have refused.
105
00:14:54,002 --> 00:14:56,629
Refused what, our biggest chance
106
00:14:56,664 --> 00:14:58,697
to finally sort things
out once and for all?
107
00:14:58,732 --> 00:15:01,469
This wasn't the moment to
go, Richard, and you know it.
108
00:15:01,504 --> 00:15:03,075
And you think if I had said no,
109
00:15:03,110 --> 00:15:05,110
my boss would have offered
me the chance again
110
00:15:05,145 --> 00:15:07,574
in the future, do you
really think that?
111
00:15:07,609 --> 00:15:11,083
Well, you could have
at least spoken with him,
112
00:15:11,118 --> 00:15:14,185
explained to him the
situation, ask him to postpone.
113
00:15:16,783 --> 00:15:18,552
But I bet you didn't
even try, did you?
114
00:15:23,691 --> 00:15:25,526
That's what I thought.
115
00:16:59,325 --> 00:17:03,426
Mommy's not well, she's ill.
116
00:17:03,461 --> 00:17:07,463
She's very ill, but
she'll get better soon.
117
00:17:07,498 --> 00:17:09,135
When?
118
00:17:09,170 --> 00:17:10,829
It's gonna take a
long time, princess,
119
00:17:10,864 --> 00:17:13,700
but I promise you,
she will get better.
120
00:17:15,209 --> 00:17:17,671
To regain victory,
regain victory over evil
121
00:17:17,706 --> 00:17:19,310
that may surpass all-
122
00:17:19,345 --> 00:17:21,774
That's daddy's friend,
he's come to visit us,
123
00:17:21,809 --> 00:17:24,546
and he's going to help Mommy.
124
00:17:24,581 --> 00:17:27,153
And two more friends
are coming, too,
125
00:17:27,188 --> 00:17:31,124
all the way from America,
and they love children.
126
00:17:34,228 --> 00:17:35,392
Let me tell you a secret.
127
00:17:36,923 --> 00:17:40,562
They have a huge house
with lots of toys,
128
00:17:40,597 --> 00:17:43,730
and I've been there and
had a great time playing
129
00:17:43,765 --> 00:17:47,470
with all of them, so
you want to see it?
130
00:17:48,737 --> 00:17:50,473
Are you sure?
131
00:17:50,508 --> 00:17:54,213
It's fantastic, and you can
take Mr. Bear with you, too.
132
00:17:55,612 --> 00:17:59,581
So do you want to go with
them, you and Mr. Bear,
133
00:17:59,616 --> 00:18:01,319
just until Mommy
gets better again?
134
00:18:04,621 --> 00:18:06,885
You'll have fun, you'll see.
135
00:18:11,199 --> 00:18:12,199
That must be them now.
136
00:18:28,480 --> 00:18:31,217
Alyson, if I don't
get on that plane,
137
00:18:31,252 --> 00:18:32,845
they will send someone
else in my place,
138
00:18:34,486 --> 00:18:36,915
and that will be bad news
for the both of us.
139
00:18:39,689 --> 00:18:40,689
Look at me.
140
00:18:44,628 --> 00:18:45,792
Everything will be fine.
141
00:18:47,367 --> 00:18:49,301
You and Seth will be
fine and I'll be back
142
00:18:49,336 --> 00:18:50,632
before you even know I'm gone.
143
00:21:25,118 --> 00:21:28,889
Stop crying, I beg you, stop!
144
00:21:33,126 --> 00:21:36,336
Your breath, your
breath is so warm.
145
00:21:37,801 --> 00:21:38,801
Now be quiet.
146
00:21:43,444 --> 00:21:45,642
Silence!
147
00:21:56,149 --> 00:21:58,490
Alyson, what's wrong?
148
00:21:58,525 --> 00:21:59,931
She wanted
to take him away from me
149
00:21:59,955 --> 00:22:01,361
and it was terrible- She?
150
00:22:02,430 --> 00:22:03,495
Who are you talking about?
151
00:22:04,630 --> 00:22:05,630
What's happening?
152
00:22:06,665 --> 00:22:07,829
I could feel her eyes on me.
153
00:22:07,864 --> 00:22:09,094
Are you both okay?
154
00:22:09,129 --> 00:22:10,964
I woke up, I couldn't move.
155
00:22:10,999 --> 00:22:13,439
You and Seth, are you okay?
156
00:22:13,474 --> 00:22:17,135
Yes, Seth is fine, he's
here with me.
157
00:22:20,481 --> 00:22:21,909
It felt so real, Richard.
158
00:22:24,012 --> 00:22:25,979
She wanted to hurt us.
159
00:22:26,014 --> 00:22:27,486
Who?
160
00:22:27,521 --> 00:22:29,081
I don't know who,
she said she wanted
161
00:22:29,116 --> 00:22:32,491
to take him away from me, that
she would have shut him up.
162
00:22:32,526 --> 00:22:34,823
Alyson, now
you need to calm down.
163
00:22:34,858 --> 00:22:36,528
It was a hallucination,
164
00:22:36,563 --> 00:22:38,156
one of your nighttime
hallucinations.
165
00:22:38,191 --> 00:22:40,026
No, this time it was different.
166
00:22:40,061 --> 00:22:41,698
It wasn't like the others.
167
00:22:41,733 --> 00:22:44,602
Take a deep breath
and calm down, please.
168
00:22:44,637 --> 00:22:46,439
I'm sorry, I
shouldn't have called you.
169
00:22:46,474 --> 00:22:47,836
No, you did the right thing.
170
00:22:48,971 --> 00:22:50,641
Richard?
171
00:22:50,676 --> 00:22:52,170
What?
172
00:22:52,205 --> 00:22:54,172
When are you coming back?
173
00:22:54,207 --> 00:22:55,415
I'll be back soon.
174
00:22:57,584 --> 00:22:58,946
Now you need to try to relax.
175
00:23:00,983 --> 00:23:02,521
Are you taking your medication?
176
00:23:05,053 --> 00:23:06,053
Alyson?
177
00:23:08,122 --> 00:23:09,825
I'm listening.
178
00:23:09,860 --> 00:23:11,530
Are you taking your medication?
179
00:23:13,061 --> 00:23:14,533
No, I-
180
00:23:14,568 --> 00:23:16,601
Take it and go back to bed.
181
00:23:16,636 --> 00:23:18,966
Take Seth with you if
it makes you better,
182
00:23:19,001 --> 00:23:20,638
but you need to get
some rest, okay?
183
00:23:21,971 --> 00:23:22,971
Okay.
184
00:23:25,711 --> 00:23:26,875
Richard?
185
00:23:26,910 --> 00:23:27,910
What?
186
00:23:29,913 --> 00:23:30,913
Come back soon.
187
00:23:32,179 --> 00:23:33,585
Okay.
188
00:23:34,984 --> 00:23:36,214
Good night, Richard.
189
00:23:36,249 --> 00:23:37,249
Good night.
190
00:25:40,043 --> 00:25:43,110
No peeking, I can see you.
191
00:25:43,145 --> 00:25:49,347
One, two, three, four, five-
192
00:25:49,382 --> 00:25:51,855
Come on, let's run and hide.
193
00:25:51,890 --> 00:25:53,824
Six, seven, eight.
194
00:25:53,859 --> 00:25:55,320
Behind that tree.
195
00:25:55,355 --> 00:26:00,292
Nine, 10, 11, 12,
196
00:26:00,998 --> 00:26:01,998
13, 14, 15-
197
00:26:04,331 --> 00:26:05,264
What are you drawing?
198
00:26:05,299 --> 00:26:06,299
Let me see.
199
00:26:08,104 --> 00:26:11,677
Okay, so this is me
and these are stairs,
200
00:26:11,712 --> 00:26:14,845
but, but who's
this, is this Mommy?
201
00:26:15,947 --> 00:26:17,749
Why did you draw this?
202
00:26:17,784 --> 00:26:18,784
That's not Mommy.
203
00:26:22,217 --> 00:26:26,252
Susan, Susan, is that you?
204
00:26:33,426 --> 00:26:34,426
Susan?
205
00:26:37,298 --> 00:26:41,740
Jesus, Susan, you
scared the life out of-
206
00:26:41,775 --> 00:26:45,678
As I've told you, we need to
verify the type of disorder,
207
00:26:45,713 --> 00:26:47,911
whether it's psychological
or paranormal.
208
00:26:47,946 --> 00:26:52,014
I'm often called for cases
where a person is suffering
209
00:26:52,049 --> 00:26:55,215
from some sort of
dissociative disorder,
210
00:26:55,250 --> 00:26:58,922
psychosis, schizophrenia,
or the person is bipolar.
211
00:27:00,453 --> 00:27:03,289
In cases like these,
I can do very little.
212
00:27:05,128 --> 00:27:06,831
Have you been to see a doctor?
213
00:27:06,866 --> 00:27:09,130
She started
therapy about a month ago
214
00:27:09,165 --> 00:27:11,297
and she's taking
psychiatric medication.
215
00:27:12,839 --> 00:27:15,367
And have there been
any improvements?
216
00:27:15,402 --> 00:27:17,138
No, the situation seems
217
00:27:17,173 --> 00:27:18,744
to be getting worse and worse.
218
00:27:20,814 --> 00:27:23,881
Father Elbert, I need your help.
219
00:27:28,151 --> 00:27:29,689
Stop it now.
220
00:27:32,122 --> 00:27:34,694
Susan, please, stop it, Susan.
221
00:28:09,357 --> 00:28:10,455
Yes?
222
00:28:13,933 --> 00:28:18,463
Um, I got your address from
the parish priest in town.
223
00:28:18,498 --> 00:28:20,201
How can I help?
224
00:28:20,236 --> 00:28:22,038
My name is Alyson.
225
00:28:22,073 --> 00:28:25,371
About 25 years ago, a man
came to ask you for help.
226
00:28:27,078 --> 00:28:29,111
He wanted to save his wife.
227
00:28:29,146 --> 00:28:32,818
That man was my father,
his name was Anthony.
228
00:28:34,250 --> 00:28:36,217
I'm sorry, I don't
remember that name.
229
00:28:36,252 --> 00:28:38,483
You have to remember
it, you were in my home,
230
00:28:38,518 --> 00:28:40,892
you met my parents.
231
00:28:40,927 --> 00:28:42,993
I don't remember
anything of the sort.
232
00:28:43,028 --> 00:28:44,192
I need to know.
233
00:28:44,227 --> 00:28:45,556
Many years have passed.
234
00:28:45,591 --> 00:28:47,833
You're confusing me
for someone else.
235
00:28:47,868 --> 00:28:49,901
Can you please tell
me what happened?
236
00:28:49,936 --> 00:28:52,068
There's nothing to
tell, nothing to remember.
237
00:28:52,103 --> 00:28:53,905
Please don't waste
any more of my time.
238
00:28:53,940 --> 00:28:55,500
It would be better
for you to leave now.
239
00:28:55,535 --> 00:28:57,106
I can't help you.
240
00:28:58,274 --> 00:29:00,340
Father Elbert, I need to know.
241
00:29:02,146 --> 00:29:04,212
I live in the same house
with my husband and my son.
242
00:29:04,247 --> 00:29:06,346
I, I don't feel safe there.
243
00:29:08,251 --> 00:29:09,251
Please.
244
00:30:22,391 --> 00:30:23,588
Good morning, Alyson.
245
00:30:30,630 --> 00:30:31,830
Would you like a cup of tea?
246
00:30:34,502 --> 00:30:36,007
Would you like a cup of tea?
247
00:30:36,042 --> 00:30:37,074
No, thank you.
248
00:30:40,706 --> 00:30:42,915
I expect you're wondering
why I changed my mind.
249
00:30:45,546 --> 00:30:47,447
You have the same expression
as your father had
250
00:30:47,482 --> 00:30:48,482
when I met him.
251
00:30:49,990 --> 00:30:51,484
In the attic the other night,
252
00:30:51,519 --> 00:30:54,487
I found a videotape from
my father's video camera.
253
00:30:56,095 --> 00:30:59,965
There were images of
him, my mother, me,
254
00:31:03,498 --> 00:31:04,498
and you, too.
255
00:31:05,500 --> 00:31:07,104
Me?
256
00:31:07,139 --> 00:31:08,139
Yeah.
257
00:31:09,339 --> 00:31:11,042
I guess you didn't
know about that.
258
00:31:14,212 --> 00:31:15,442
Why did my father come to you?
259
00:31:15,477 --> 00:31:17,213
I believe you know
the answer to that.
260
00:31:19,415 --> 00:31:23,153
Reality is, you're
afraid of the truth.
261
00:31:24,618 --> 00:31:25,419
My father-
262
00:31:25,454 --> 00:31:27,058
Your father loved you.
263
00:31:29,359 --> 00:31:34,164
A love for a child can often
bring about painful choices.
264
00:31:36,036 --> 00:31:38,146
Your father thought that by
keeping you away from here,
265
00:31:38,170 --> 00:31:40,973
putting you up for
adoption, you'd be safe.
266
00:31:42,669 --> 00:31:43,976
Safe from what?
267
00:31:46,409 --> 00:31:50,983
They always told me my mother
died of cancer, is that true?
268
00:31:53,680 --> 00:31:55,020
What happened to her?
269
00:31:56,254 --> 00:32:00,091
Anthony came to me
to ask for my help.
270
00:32:00,126 --> 00:32:02,027
He was convinced that there was
271
00:32:03,756 --> 00:32:07,428
an entity harboring in his wife.
272
00:32:11,566 --> 00:32:13,038
He was right.
273
00:32:41,266 --> 00:32:45,433
You who represent
the salvation of man,
274
00:32:45,468 --> 00:32:49,140
listen to the voices of your
apostles, Peter and Paul,
275
00:32:49,175 --> 00:32:51,604
and of all the saints,
who by your grace,
276
00:32:51,639 --> 00:32:53,243
gained victory over evil.
277
00:32:54,840 --> 00:32:57,775
Free your servant from
this diabolical oppression
278
00:32:57,810 --> 00:33:00,316
and keep her unharmed,
that she may return
279
00:33:00,351 --> 00:33:04,122
to the serenity of being
your faithful child,
280
00:33:04,157 --> 00:33:07,488
to love you wholeheartedly,
to serve you by doing good-
281
00:33:07,523 --> 00:33:09,787
Lies, lies, lies!
282
00:33:09,822 --> 00:33:12,658
And to honor you
and bring you glory,
283
00:33:14,134 --> 00:33:17,168
her whole life being a
song of praise to you.
284
00:33:22,340 --> 00:33:26,111
Evil being, tell me your name.
285
00:33:30,315 --> 00:33:33,349
I order you, evil one,
seducer of mankind,
286
00:33:34,715 --> 00:33:37,683
recognize the spirit
of truth and grace,
287
00:33:37,718 --> 00:33:40,587
the spirit that
rejects your deceptions
288
00:33:40,622 --> 00:33:42,721
and unmasks your lies.
289
00:33:42,756 --> 00:33:44,822
Abandon this creature Susan.
290
00:33:48,498 --> 00:33:50,498
Through the anointing
of his spirit,
291
00:33:50,533 --> 00:33:53,204
God has made you
his holy temple.
292
00:34:23,896 --> 00:34:27,667
I order you to recognize
the invincible power
293
00:34:27,702 --> 00:34:31,242
of Jesus Christ almighty.
294
00:34:31,277 --> 00:34:35,279
Remove this creature,
abandon Susan's body,
295
00:34:35,314 --> 00:34:38,249
whom the savior, having
been born amongst us,
296
00:34:38,284 --> 00:34:40,713
made her a sister,
died upon the cross,
297
00:34:40,748 --> 00:34:42,550
redeemed her with his blood.
298
00:34:43,916 --> 00:34:45,817
Tell me who you are.
299
00:34:45,852 --> 00:34:49,194
I am the she who dwells in here.
300
00:34:49,229 --> 00:34:52,890
Tell me your name and
leave this creature of God.
301
00:34:59,470 --> 00:35:02,438
Christ orders you from
the height of his power
302
00:35:02,473 --> 00:35:07,179
to abandon his child,
what is you name?
303
00:35:18,786 --> 00:35:20,885
I am the bride that was killed
304
00:35:20,920 --> 00:35:23,888
at the hands of this bloodline.
305
00:35:33,834 --> 00:35:35,900
I was unable to help her.
306
00:35:35,935 --> 00:35:37,374
In the following weeks,
307
00:35:37,409 --> 00:35:39,475
that evil being came
back to torment him.
308
00:35:42,678 --> 00:35:43,776
He was terrorized.
309
00:36:36,666 --> 00:36:38,798
Who's this being?
310
00:36:38,833 --> 00:36:40,305
Her name was Mary.
311
00:36:41,737 --> 00:36:44,606
She was your
grandfather's first wife.
312
00:36:44,641 --> 00:36:46,311
When I'm paralyzed in my sleep,
313
00:36:46,346 --> 00:36:48,709
they always told me they
were hallucinations.
314
00:36:51,879 --> 00:36:52,977
I'm afraid they aren't.
315
00:36:56,389 --> 00:36:58,521
What does she
want from my family?
316
00:36:58,556 --> 00:37:03,053
The woman disappeared
shortly after the wedding.
317
00:37:03,088 --> 00:37:05,330
The local authorities
could find no trace of her.
318
00:37:07,026 --> 00:37:11,831
Your grandfather remarried
and they had two children,
319
00:37:12,900 --> 00:37:14,801
Susan, your mother, and Eve.
320
00:37:16,673 --> 00:37:18,002
Only Susan survived.
321
00:37:24,549 --> 00:37:26,384
Good night, darling.
322
00:37:27,783 --> 00:37:30,520
Mommy, who are you talking to?
323
00:37:54,579 --> 00:37:56,777
This evil is present
in our world, Alyson.
324
00:38:00,453 --> 00:38:03,014
Have you sensed any
presences in this house
325
00:38:03,049 --> 00:38:04,049
since you moved in?
326
00:38:06,987 --> 00:38:08,756
How did you feel
these presences?
327
00:38:11,497 --> 00:38:12,497
I-
328
00:38:14,533 --> 00:38:16,093
Have you
noticed anything strange
329
00:38:16,128 --> 00:38:17,402
in the last few days?
330
00:38:18,570 --> 00:38:20,933
Objects moving, noises?
331
00:38:24,444 --> 00:38:26,543
Alyson, Alyson?
332
00:38:27,744 --> 00:38:29,348
Are you listening to me, Alyson?
333
00:38:40,020 --> 00:38:41,756
What is it, what's there?
334
00:38:41,791 --> 00:38:42,791
She's here.
335
00:38:43,694 --> 00:38:44,957
I want to get out of here.
336
00:38:44,992 --> 00:38:46,959
Alyson, listen to me.
337
00:38:48,435 --> 00:38:50,127
It's not the house
that is damned.
338
00:38:51,867 --> 00:38:54,934
It's the family, there's
a curse on all of you,
339
00:38:54,969 --> 00:38:57,640
you, your husband and your son,
340
00:38:58,676 --> 00:38:59,972
you're all in danger.
341
00:39:00,007 --> 00:39:01,710
What's going on here?
342
00:39:01,745 --> 00:39:02,745
Richard.
343
00:39:04,209 --> 00:39:07,518
My name is Father Elbert
and I came here to help you.
344
00:39:07,553 --> 00:39:08,651
I don't understand.
345
00:39:08,686 --> 00:39:09,949
We have a problem.
346
00:39:09,984 --> 00:39:12,017
Problem, what are
you talking about?
347
00:39:12,052 --> 00:39:13,953
What's been
happening to your wife,
348
00:39:13,988 --> 00:39:16,153
they're not
hallucinations or dreams.
349
00:39:16,188 --> 00:39:18,529
It's a soul in
search of revenge.
350
00:39:18,564 --> 00:39:19,530
Are you serious?
351
00:39:19,565 --> 00:39:21,026
Revenge on your family.
352
00:39:23,195 --> 00:39:26,867
There is a chance that
the bride can find peace
353
00:39:26,902 --> 00:39:30,607
if her remains are
recovered, blessed,
354
00:39:30,642 --> 00:39:32,543
and buried in sacred ground.
355
00:39:32,578 --> 00:39:34,875
Okay, I've heard enough.
356
00:39:34,910 --> 00:39:36,888
Thanks for your visit, but now
I have to ask you to leave.
357
00:39:36,912 --> 00:39:39,616
Richard, no, Father
Elbert, please.
358
00:39:39,651 --> 00:39:41,145
It's all right, it's fine.
359
00:39:41,180 --> 00:39:42,487
I'll leave you two now.
360
00:39:44,524 --> 00:39:47,558
Richard, we need his help.
361
00:39:47,593 --> 00:39:48,823
Why would we be in danger?
362
00:39:49,925 --> 00:39:51,067
Just because of your nightmares?
363
00:39:51,091 --> 00:39:52,695
You've had them since
you were a girl.
364
00:39:52,730 --> 00:39:53,960
You weren't here,
365
00:39:53,995 --> 00:39:55,995
you didn't see all the
things that happened.
366
00:39:56,030 --> 00:39:57,502
We need him.
367
00:39:57,537 --> 00:40:00,197
A priest, you're an atheist.
368
00:40:00,232 --> 00:40:02,672
I know what I saw,
you have to believe me.
369
00:40:04,269 --> 00:40:06,071
Alyson, you need
to speak to somebody.
370
00:40:12,244 --> 00:40:14,849
Father, I'm so sorry.
371
00:40:16,116 --> 00:40:18,149
Don't apologize,
sometimes it's difficult
372
00:40:18,184 --> 00:40:20,657
to believe in that which
we don't understand.
373
00:40:20,692 --> 00:40:24,991
So finding the bride's
remains, could that help?
374
00:40:27,193 --> 00:40:28,929
Come to me tomorrow morning.
375
00:40:28,964 --> 00:40:30,568
Bring the boy, don't
leave him here.
376
00:40:32,066 --> 00:40:33,736
We will find a solution.
377
00:42:45,100 --> 00:42:49,905
Our Lord, our Father,
I ask and implore you
378
00:42:51,007 --> 00:42:54,008
for a straight put to flight
379
00:42:54,043 --> 00:42:57,748
and drive out all
these diabolical powers
380
00:43:00,049 --> 00:43:04,755
and diabolical presences,
Satanic machinations,
381
00:43:06,121 --> 00:43:09,254
every evil influence,
382
00:43:09,289 --> 00:43:11,388
every curse and evil eye.
383
00:43:17,803 --> 00:43:22,399
Bride.
384
00:44:00,307 --> 00:44:01,307
Richard?
385
00:44:10,185 --> 00:44:11,185
Father Elbert.
386
00:44:36,112 --> 00:44:37,112
Richard!
387
00:44:40,512 --> 00:44:41,512
Richard!
388
00:44:42,987 --> 00:44:44,415
Richard!
389
00:44:44,450 --> 00:44:46,285
The door won't open!
390
00:45:12,852 --> 00:45:14,016
Alyson, what happened?
391
00:45:17,252 --> 00:45:22,057
Seth.
392
00:45:44,180 --> 00:45:45,410
Can you tell me
393
00:45:45,445 --> 00:45:48,083
what time you realized
the baby was missing?
394
00:45:48,118 --> 00:45:50,184
It must have been around three.
395
00:45:51,990 --> 00:45:54,419
And the room is exactly
how you found it, right?
396
00:45:54,454 --> 00:45:56,388
Exactly, we haven't
touched anything.
397
00:46:01,263 --> 00:46:04,330
Do you have any reason
398
00:46:04,365 --> 00:46:07,366
to believe somebody could
have any problems with you?
399
00:46:07,401 --> 00:46:09,335
Problems, with us?
400
00:46:09,370 --> 00:46:12,041
Yes, have you
argued with anybody?
401
00:46:12,076 --> 00:46:14,175
Do you have any enemies here?
402
00:46:14,210 --> 00:46:17,442
No, as I told you,
we've only just moved in.
403
00:46:17,477 --> 00:46:19,543
Usually these kinds of
kidnappings are followed
404
00:46:19,578 --> 00:46:24,086
by ransom demands, so
always answer your phone.
405
00:46:24,121 --> 00:46:26,583
Every incoming and ongoing
call will be recorded.
406
00:46:27,927 --> 00:46:29,124
In the meantime,
407
00:46:29,159 --> 00:46:30,959
we'll do everything we
can to find your child.
408
00:46:45,340 --> 00:46:49,111
There was a phenomenon
in the living room.
409
00:46:50,950 --> 00:46:54,380
The door was closed and I
just couldn't get them open,
410
00:46:54,415 --> 00:46:57,251
and I'm sure there was
no one on the other side.
411
00:46:59,024 --> 00:47:00,024
Hmm.
412
00:47:18,340 --> 00:47:19,504
Can you show me the bedroom?
413
00:47:37,326 --> 00:47:40,294
Neither me or my
husband had mentioned a bedroom,
414
00:47:40,329 --> 00:47:42,032
how did- How did I know?
415
00:47:42,694 --> 00:47:43,694
Yeah.
416
00:47:51,208 --> 00:47:52,537
What's in your pocket?
417
00:47:54,541 --> 00:47:56,376
Excuse me?
418
00:47:56,411 --> 00:47:57,509
Your pocket, I can see
419
00:47:57,544 --> 00:47:59,016
you're playing with something.
420
00:48:00,646 --> 00:48:01,646
Yes.
421
00:48:11,030 --> 00:48:14,328
It's like a marble, I
always carry it with me.
422
00:48:14,363 --> 00:48:15,363
It was given to me by,
423
00:48:17,498 --> 00:48:19,069
it was given to me
a long time ago.
424
00:48:20,468 --> 00:48:22,435
And what does it do?
425
00:48:22,470 --> 00:48:23,470
It changes color.
426
00:48:25,341 --> 00:48:29,145
Now it's clear, see, that's
good, that's positive.
427
00:48:29,180 --> 00:48:31,081
It means the situation
around us is stable.
428
00:48:31,116 --> 00:48:33,248
There's no other presence here.
429
00:48:33,283 --> 00:48:35,987
When it goes gray, that
means there is a presence,
430
00:48:36,022 --> 00:48:37,549
but that's usually
a benevolent one.
431
00:48:37,584 --> 00:48:39,188
Most spirits don't
mean us any harm.
432
00:48:40,554 --> 00:48:43,258
And when it goes very
dark, that means, well.
433
00:48:49,101 --> 00:48:50,101
Well?
434
00:48:51,466 --> 00:48:53,004
Well, it means we're in trouble.
435
00:48:56,438 --> 00:48:59,109
Alyson, you felt these
presences first, is that right?
436
00:49:07,251 --> 00:49:09,350
I want you to hold onto
the photograph of Seth
437
00:49:11,816 --> 00:49:13,354
and I need you to
close your eyes.
438
00:49:15,160 --> 00:49:18,260
And whatever you hear,
whatever you feel,
439
00:49:19,659 --> 00:49:22,231
I need you to keep your
eyes closed, understand?
440
00:49:24,136 --> 00:49:28,105
Good, now I want you
to visualize Seth,
441
00:49:29,504 --> 00:49:31,108
really focus on your son.
442
00:49:33,772 --> 00:49:36,410
And your thoughts will travel
through you as emotions.
443
00:49:39,580 --> 00:49:41,712
Really try to see him
in your mind's eye.
444
00:49:43,617 --> 00:49:45,716
That's very good,
Alyson, very good.
445
00:50:26,561 --> 00:50:28,495
I am truly sorry for
what happened to you,
446
00:50:30,664 --> 00:50:33,302
but I have not come
here to negotiate.
447
00:50:33,337 --> 00:50:35,205
This family wants
their son back,
448
00:50:35,240 --> 00:50:37,174
the child you have
taken from them.
449
00:51:25,620 --> 00:51:27,455
From what Father Elbert told you
450
00:51:27,490 --> 00:51:30,557
and from what I have been
able to verify for myself,
451
00:51:30,592 --> 00:51:32,922
I have reached a conclusion,
but I need to be very clear,
452
00:51:32,957 --> 00:51:36,695
this is just an
opinion, it's a theory.
453
00:51:36,730 --> 00:51:38,895
We're here to listen to you.
454
00:51:38,930 --> 00:51:39,930
Okay.
455
00:51:43,539 --> 00:51:47,277
When I first came into this
house, what I felt was anger,
456
00:51:49,446 --> 00:51:50,544
so much anger.
457
00:51:52,647 --> 00:51:54,713
The spirit we are dealing
with wants revenge.
458
00:51:54,748 --> 00:51:56,847
She wants back what
was taken from her.
459
00:51:56,882 --> 00:52:00,917
She craves life, but
not just her own life,
460
00:52:00,952 --> 00:52:02,358
the fetus in the cradle.
461
00:52:03,691 --> 00:52:05,625
What does it mean?
462
00:52:05,660 --> 00:52:06,725
The bride was pregnant.
463
00:52:08,663 --> 00:52:11,367
When she was murdered, she
lost not just her own life,
464
00:52:11,402 --> 00:52:12,929
but also that of
her unborn child.
465
00:52:14,834 --> 00:52:16,636
The symbol on the wall tells me
466
00:52:16,671 --> 00:52:19,903
that she has asked for help
from a very powerful and, uh,
467
00:52:21,775 --> 00:52:23,907
a very evil force.
468
00:52:23,942 --> 00:52:26,613
What, what evil force?
469
00:52:27,781 --> 00:52:31,981
Asmodeus, Asmodeus is a demon.
470
00:52:32,016 --> 00:52:34,951
He's a great king in the
hierarchy of the infernal spirits.
471
00:52:34,986 --> 00:52:37,723
He's the lord of
wrath and vengeance,
472
00:52:37,758 --> 00:52:40,330
and I think that's who you've
been seeing in the house.
473
00:52:42,367 --> 00:52:44,235
He has granted the
bride's spirit the power
474
00:52:44,270 --> 00:52:48,965
to return from the
dead for revenge.
475
00:52:49,000 --> 00:52:52,342
And if we did what
Father Elbert suggested,
476
00:52:52,377 --> 00:52:54,773
find the bride's
remains, bless them, and-
477
00:52:54,808 --> 00:52:56,478
Find the bride's
remains, bless them,
478
00:52:56,513 --> 00:52:57,513
and then bury them again.
479
00:52:59,384 --> 00:53:01,219
It's not going to
bring Seth back.
480
00:53:02,717 --> 00:53:05,652
And on the contrary, it risks
closing forever the link
481
00:53:05,687 --> 00:53:09,788
that is now open between our
world and the bride's world.
482
00:53:09,823 --> 00:53:12,791
So how do we bring Seth back?
483
00:53:15,631 --> 00:53:18,368
There is one thing
I think we can try,
484
00:53:18,403 --> 00:53:21,701
but you are going
to have to trust me.
485
00:53:21,736 --> 00:53:25,342
I'm sorry, I should have
believed you from the start.
486
00:53:26,840 --> 00:53:29,775
It can't have been
easy for you to believe.
487
00:53:34,419 --> 00:53:35,419
Forgive me.
488
00:53:38,885 --> 00:53:41,556
Bring our son back, hmm?
489
00:53:42,757 --> 00:53:45,054
Listen carefully, Alyson.
490
00:53:45,089 --> 00:53:47,463
You will meet many
souls on this journey,
491
00:53:48,895 --> 00:53:51,533
and some of them will
be familiar to you,
492
00:53:51,568 --> 00:53:53,799
others you will not recognize.
493
00:53:53,834 --> 00:53:58,001
Pay close attention to every
single one of them, okay?
494
00:53:58,036 --> 00:53:59,036
Okay.
495
00:54:00,643 --> 00:54:02,808
Now, this device will
sound to start your journey.
496
00:54:02,843 --> 00:54:05,382
It will also sound
to end the journey
497
00:54:05,417 --> 00:54:08,385
and bring you back to us,
and it's really important
498
00:54:08,420 --> 00:54:10,453
when that happens that
you have Seth with you.
499
00:54:10,488 --> 00:54:13,588
So if you find him, don't
let him out of your sight.
500
00:54:16,362 --> 00:54:18,329
You might need
this, hold onto it.
501
00:54:21,433 --> 00:54:23,664
You ready for everything
that's going to happen?
502
00:54:23,699 --> 00:54:25,402
Yes.
503
00:54:25,437 --> 00:54:29,065
Okay, in that case,
you can close your eyes.
504
00:54:49,659 --> 00:54:52,726
I want you to tell me
about a happy memory.
505
00:54:55,060 --> 00:54:56,466
The birth of my child.
506
00:54:59,163 --> 00:55:01,570
Where was he born,
who was with you, Alyson?
507
00:55:03,101 --> 00:55:04,738
At the Craig General Hospital.
508
00:55:05,906 --> 00:55:07,807
Richard was there with me.
509
00:55:07,842 --> 00:55:11,107
Okay, tell me more,
as much detail as you can.
510
00:55:12,847 --> 00:55:14,946
I entered the operating room.
511
00:55:16,587 --> 00:55:20,721
My midwife was there with
me, laughing and joking.
512
00:55:22,186 --> 00:55:26,463
Then two big pushes, and
he came to the world.
513
00:55:28,192 --> 00:55:32,634
He was crying and they
placed him in my arms,
514
00:55:32,669 --> 00:55:37,441
and I started crying, too.
515
00:55:37,476 --> 00:55:38,476
I kissed him.
516
00:55:42,514 --> 00:55:43,975
The moment I looked
517
00:55:44,010 --> 00:55:48,452
into his eyes was the most
beautiful moment of my life.
518
00:55:51,556 --> 00:55:56,152
Richard ran to me, tears
running down his face,
519
00:55:58,024 --> 00:56:01,531
and he hugged me, thanking me
for the son I have given him.
520
00:56:06,604 --> 00:56:09,869
That's excellent,
that's really good, Alyson.
521
00:56:09,904 --> 00:56:14,544
Now keep that happy memory
with you as you start to relax.
522
00:56:14,579 --> 00:56:16,139
Take a nice big deep breath in,
523
00:56:18,880 --> 00:56:21,716
and relax, good, and in,
524
00:56:24,853 --> 00:56:25,853
and relax.
525
00:56:26,921 --> 00:56:28,151
And with each breath in,
526
00:56:28,186 --> 00:56:30,494
the body's going to
relax more and more.
527
00:56:33,026 --> 00:56:34,894
Be aware of how the sound
528
00:56:34,929 --> 00:56:37,798
you can hear also helps
the body feel more relaxed.
529
00:56:41,001 --> 00:56:42,704
Feel the fingers relax.
530
00:56:44,741 --> 00:56:46,972
Body starting to feel
a little heavier now,
531
00:56:47,007 --> 00:56:48,743
but it's a very
pleasant heaviness.
532
00:56:50,615 --> 00:56:53,176
Abandon yourself to those
sensations you're feeling.
533
00:56:54,751 --> 00:56:58,852
That's good, your
mind is active,
534
00:56:58,887 --> 00:57:01,657
but the body is feeling
a little heavier.
535
00:57:04,057 --> 00:57:05,529
And we breathe in,
536
00:57:07,995 --> 00:57:09,027
and we sleep.
537
00:57:10,998 --> 00:57:12,470
And we breathe in,
538
00:57:14,265 --> 00:57:15,572
and we sleep.
539
00:57:17,103 --> 00:57:18,542
And we breathe in,
540
00:57:20,744 --> 00:57:21,744
and we sleep.
541
00:57:24,110 --> 00:57:25,110
Dave?
542
00:57:27,553 --> 00:57:28,553
What's happening?
543
00:57:31,249 --> 00:57:32,249
Nothing?
544
00:57:33,757 --> 00:57:34,757
It didn't work?
545
00:57:38,124 --> 00:57:39,124
Dave?
546
00:57:49,773 --> 00:57:50,773
Richard!
547
00:57:54,239 --> 00:57:55,810
Let me out of here!
548
00:57:59,651 --> 00:58:00,651
Dave, help!
549
00:58:03,820 --> 00:58:05,281
And now?
550
00:58:05,316 --> 00:58:08,988
Shh, now she's on her
journey, we need to wait.
551
00:58:09,991 --> 00:58:11,760
Help!
552
00:59:15,419 --> 00:59:17,397
And then she said to me
that she didn't want to go
553
00:59:17,421 --> 00:59:19,993
with them and that she
wanted to stay with us.
554
00:59:20,028 --> 00:59:22,699
So I whispered to her,
"I'm sorry, Alyson.
555
00:59:22,734 --> 00:59:25,064
I don't think
that's a good idea."
556
00:59:25,099 --> 00:59:28,903
And she replied, "Please,
Daddy, listen, please."
557
00:59:28,938 --> 00:59:30,872
Don't send me away with them."
558
00:59:33,437 --> 00:59:36,141
So I turned around, I was about
to close the door,
559
00:59:36,176 --> 00:59:39,749
and she looked at me
with tears in her eyes
560
00:59:39,784 --> 00:59:42,752
and said, "Bye bye,
Daddy, I love you."
561
00:59:46,021 --> 00:59:48,857
I know, I'll call her up
on the phone right now
562
00:59:48,892 --> 00:59:52,762
and say, "Bye bye, little
orphan girl, I love you."
563
00:59:54,832 --> 00:59:57,866
No, that's not very nice,
you can't do that to her.
564
00:59:57,901 --> 01:00:00,099
Seriously, so I can't write,
565
01:00:00,134 --> 01:00:02,101
"bye bye, little orphan
girl, I love you,"
566
01:00:02,136 --> 01:00:04,367
on a piece of paper
and send it by fax?
567
01:00:04,402 --> 01:00:05,402
No.
568
01:00:12,817 --> 01:00:15,411
Wake up, darling, wake up.
569
01:00:19,384 --> 01:00:20,856
Mom?
570
01:00:25,093 --> 01:00:26,455
Mom.
571
01:00:26,490 --> 01:00:30,129
Don't worry, everything's fine.
572
01:00:30,164 --> 01:00:31,295
Everything's fine, honey.
573
01:00:33,464 --> 01:00:37,301
Oh, you must have had
a really bad dream.
574
01:00:37,336 --> 01:00:38,874
I love you, Mom.
575
01:00:38,909 --> 01:00:40,711
I love you, too.
576
01:00:46,180 --> 01:00:47,377
But you're dead.
577
01:00:48,985 --> 01:00:50,446
Sooner or later, everybody dies.
578
01:00:53,187 --> 01:00:54,890
But that day is still far away.
579
01:00:58,896 --> 01:01:00,416
I came to bring you
a hot water bottle.
580
01:01:03,131 --> 01:01:04,131
You've wet the bed.
581
01:01:05,199 --> 01:01:07,001
Oh, I'm sorry.
582
01:01:07,036 --> 01:01:09,806
Don't worry, let
me change the sheets.
583
01:01:10,875 --> 01:01:12,105
All right.
584
01:01:12,140 --> 01:01:14,910
Don't worry, help
me change the sheets.
585
01:01:39,838 --> 01:01:41,167
You seem nervous, Richard.
586
01:01:41,202 --> 01:01:42,333
Thanks for noticing.
587
01:01:43,875 --> 01:01:45,809
Everything's going as planned.
588
01:01:45,844 --> 01:01:47,536
How long before she comes back?
589
01:01:47,571 --> 01:01:49,373
I don't know the
answer to that question.
590
01:01:51,014 --> 01:01:52,926
How long does it normally
take in cases like this?
591
01:01:52,950 --> 01:01:55,016
I don't exactly do this
kind of thing every day.
592
01:01:56,415 --> 01:01:58,382
How often have you
done something similar?
593
01:02:01,090 --> 01:02:03,321
Christ.
594
01:02:06,161 --> 01:02:08,502
Richard, there's something
in my brown bad I think I need.
595
01:02:08,526 --> 01:02:10,999
It's in the bedroom,
will you get it for me?
596
01:02:56,640 --> 01:02:59,443
Dave, Dave, you
need to let me out.
597
01:03:03,119 --> 01:03:04,119
Dave?
598
01:04:07,447 --> 01:04:09,953
Good night, darling.
599
01:04:11,154 --> 01:04:14,155
Mommy, who are you talking to?
600
01:04:35,244 --> 01:04:38,916
Eve, my princess.
601
01:04:41,580 --> 01:04:46,385
You didn't have to die.
602
01:04:48,554 --> 01:04:50,158
My little princess.
603
01:04:55,726 --> 01:04:58,397
It's all your fault!
604
01:05:14,085 --> 01:05:17,548
It began with me, and
with me, it shall end.
605
01:05:21,653 --> 01:05:23,158
Forgive me, Susan.
606
01:05:41,607 --> 01:05:42,607
Richard?
607
01:05:46,249 --> 01:05:47,249
Richard?
608
01:05:58,789 --> 01:05:59,789
Richard?
609
01:06:16,411 --> 01:06:17,411
Richard!
610
01:06:19,513 --> 01:06:21,150
Richard, don't
look at the light!
611
01:06:24,353 --> 01:06:25,353
Richard!
612
01:06:26,619 --> 01:06:28,289
Richard, we've got
to get out of here.
613
01:06:49,246 --> 01:06:50,817
I'm protecting this
woman with sacred herbs.
614
01:06:50,841 --> 01:06:52,280
No evil spirits may harm her.
615
01:06:54,548 --> 01:06:56,812
I am protecting this
woman with sacred herbs.
616
01:06:56,847 --> 01:06:59,452
No evil spirits may harm her.
617
01:06:59,487 --> 01:07:01,586
I am protecting this
woman with sacred herbs.
618
01:07:01,621 --> 01:07:03,324
No evil spirits may harm her.
619
01:07:03,359 --> 01:07:05,491
I am protecting this woman
with sacred herbs, no-
620
01:07:09,893 --> 01:07:11,629
I'm protecting this
woman with sacred herbs.
621
01:07:11,664 --> 01:07:14,467
No evil spirits may harm her.
622
01:07:14,502 --> 01:07:16,370
I'm protecting this
woman with sacred herbs.
623
01:07:16,405 --> 01:07:18,207
No evil spirits may harm her.
624
01:07:21,839 --> 01:07:23,179
Come on, Alyson.
625
01:07:24,677 --> 01:07:25,677
Come on.
626
01:08:35,781 --> 01:08:39,222
Alyson, it's good
to see you again.
627
01:08:40,753 --> 01:08:42,555
You've grown up to
be a beautiful woman.
628
01:08:46,297 --> 01:08:48,858
I never should have
sent you away from me.
629
01:08:48,893 --> 01:08:51,960
I always hoped you would
have come and get me,
630
01:08:51,995 --> 01:08:53,797
that I would have
seen you again.
631
01:08:53,832 --> 01:08:55,568
I made a terrible mistake.
632
01:08:56,934 --> 01:08:59,539
I left my only joy in
the hands of others.
633
01:09:01,246 --> 01:09:03,180
But now we can
make up for things.
634
01:09:10,783 --> 01:09:15,588
We'll be together again,
me, you, your mother.
635
01:09:17,361 --> 01:09:18,261
No.
636
01:09:18,296 --> 01:09:21,396
Yes, we'll be a family again.
637
01:09:21,431 --> 01:09:23,563
I, I came to look for my son.
638
01:09:23,598 --> 01:09:26,665
I know, and I can't
wait to meet him.
639
01:09:26,700 --> 01:09:30,207
It's not possible,
Dad, we're not staying.
640
01:09:31,771 --> 01:09:33,276
I'm taking him away from here.
641
01:09:34,642 --> 01:09:37,841
Losing your daughter
is a painful experience.
642
01:09:39,779 --> 01:09:41,911
Losing her twice
is heartbreaking.
643
01:09:44,553 --> 01:09:48,819
I was a terrible father
and an even worse husband,
644
01:09:49,921 --> 01:09:52,295
but I can make up for that now.
645
01:09:52,330 --> 01:09:54,924
Everybody deserves
a second chance.
646
01:09:54,959 --> 01:09:58,334
It can't happen, not anymore.
647
01:10:00,338 --> 01:10:02,800
We weren't together
when we could have been.
648
01:10:02,835 --> 01:10:04,307
We can't be together now.
649
01:10:07,873 --> 01:10:08,873
Dad,
650
01:10:10,546 --> 01:10:11,546
please.
651
01:10:12,746 --> 01:10:13,877
Help me find Seth.
652
01:10:15,617 --> 01:10:17,485
Please.
653
01:10:17,520 --> 01:10:21,555
When you were younger, you
always used to enjoy drawing.
654
01:10:22,954 --> 01:10:23,954
Do you remember?
655
01:10:25,330 --> 01:10:27,693
It was your way
of communicating.
656
01:10:29,763 --> 01:10:33,666
I never understood any of
your drawings, how could I?
657
01:10:37,474 --> 01:10:39,573
Perhaps one of them will
help you to find your son.
658
01:10:41,038 --> 01:10:45,040
Alyson, go now, there
isn't much time left.
659
01:10:45,075 --> 01:10:46,075
Thank you, Dad.
660
01:11:42,165 --> 01:11:44,506
You forced me to make a choice.
661
01:11:44,541 --> 01:11:48,070
You're scaring me, why
are you doing this to me?
662
01:11:49,106 --> 01:11:51,645
You don't remember anything?
663
01:11:51,680 --> 01:11:55,418
No, I don't know what
you're talking about.
664
01:11:59,457 --> 01:12:00,720
I am so sorry.
665
01:12:00,755 --> 01:12:03,492
Nelson, darling,
look at me, it's me,
666
01:12:04,792 --> 01:12:06,429
your love, your wife.
667
01:12:07,696 --> 01:12:11,962
Let's go back home, I'm
begging you.
668
01:12:11,997 --> 01:12:12,997
I'm pregnant!
669
01:12:22,513 --> 01:12:25,613
I will devour your soul and
the souls of the ones you love,
670
01:12:25,648 --> 01:12:29,683
dead son of a bitch,
you'll never be free of me.
671
01:12:39,860 --> 01:12:44,500
In the darkness, I will slaughter
your children like pigs.
672
01:13:49,963 --> 01:13:51,732
We won't let you go.
673
01:13:51,767 --> 01:13:52,931
We won't let you go, Alyson.
674
01:13:53,934 --> 01:13:54,934
We are a family now.
675
01:13:56,299 --> 01:13:58,937
We are a family, we
won't let you go.
676
01:13:58,972 --> 01:14:01,577
We won't let you go, Alyson.
677
01:14:01,612 --> 01:14:02,612
We are a family now.
678
01:14:03,779 --> 01:14:06,747
Relax and breathe.
679
01:14:08,278 --> 01:14:09,783
Relax and breathe.
680
01:14:25,834 --> 01:14:27,064
Oh, you're okay.
681
01:14:27,099 --> 01:14:27,999
My baby.
682
01:14:28,034 --> 01:14:30,606
Okay, and deep breaths.
683
01:14:30,641 --> 01:14:31,651
He was with me, he was- I know.
684
01:14:31,675 --> 01:14:33,103
He was here with me.
685
01:14:33,138 --> 01:14:37,239
Try to stay calm, that's
better, that's better.
686
01:14:39,309 --> 01:14:40,979
She took him away from me.
687
01:14:41,014 --> 01:14:42,014
I'm sorry, Alyson.
688
01:14:44,314 --> 01:14:45,819
Send me back.
689
01:14:45,854 --> 01:14:46,854
I can't.
690
01:14:47,922 --> 01:14:48,822
I have to go back.
691
01:14:48,857 --> 01:14:50,285
It's too dangerous.
692
01:14:50,320 --> 01:14:53,794
No, I, he, I have, I have
to go back and get him.
693
01:14:53,829 --> 01:14:56,324
Sending you once was risky,
I shouldn't have done it.
694
01:14:56,359 --> 01:14:58,095
Sending you twice
could kill you.
695
01:14:58,130 --> 01:14:59,899
I don't care, you
have to send me-
696
01:14:59,934 --> 01:15:00,934
I care.
697
01:15:03,102 --> 01:15:04,102
I care.
698
01:15:05,137 --> 01:15:08,270
You don't understand, he was,
699
01:15:08,305 --> 01:15:11,911
he was with me, he
was here with me.
700
01:15:11,946 --> 01:15:12,946
Alyson.
701
01:15:14,718 --> 01:15:17,851
You did everything you
could possibly have done.
702
01:15:23,826 --> 01:15:27,696
Wait, Aly, Alyson, wait, it
might not be safe, Alyson!
703
01:15:29,161 --> 01:15:30,161
Richard?
704
01:15:32,230 --> 01:15:34,835
I have to thank you
once more for our baby.
705
01:16:11,170 --> 01:16:12,202
Richard.
706
01:16:12,237 --> 01:16:13,237
Dave.
707
01:16:14,943 --> 01:16:16,250
I was wondering when you
would have come to see us.
708
01:16:16,274 --> 01:16:17,713
Well, I was in the neighborhood.
709
01:16:17,748 --> 01:16:19,682
I thought I'd pass by,
just in time, I see.
710
01:16:19,717 --> 01:16:21,948
Yeah, we're leaving
this afternoon.
711
01:16:21,983 --> 01:16:24,093
The estate agent will take care
of all the other furniture.
712
01:16:24,117 --> 01:16:26,018
Good, where are you moving to?
713
01:16:26,053 --> 01:16:28,284
Oh, we found a small
place on the East Coast.
714
01:16:28,319 --> 01:16:30,891
Nice, how are they both?
715
01:16:30,926 --> 01:16:32,189
They couldn't be better.
716
01:16:32,224 --> 01:16:34,290
Alyson is a completely
different person now,
717
01:16:34,325 --> 01:16:35,225
much more serene.
718
01:16:35,260 --> 01:16:37,029
Excellent, are they home?
719
01:16:37,064 --> 01:16:38,064
Yes, they are.
720
01:16:39,033 --> 01:16:41,231
Anyway, I, I never thanked you
721
01:16:41,266 --> 01:16:42,837
for what you did for my family.
722
01:16:45,402 --> 01:16:46,918
Still can't get
used to being thanked.
723
01:16:46,942 --> 01:16:49,976
I'm using being called
a charlatan.
724
01:16:50,011 --> 01:16:51,813
I can imagine.
725
01:16:51,848 --> 01:16:53,914
So I'll finish up here
and I'll see you inside.
726
01:16:53,949 --> 01:16:54,949
Yeah.
727
01:17:03,992 --> 01:17:04,992
Alyson?
728
01:17:12,231 --> 01:17:13,231
Alyson?
729
01:17:28,016 --> 01:17:29,477
Hey, Seth.
730
01:17:29,512 --> 01:17:33,723
Hey, hello, little
man, where's mommy?
731
01:17:35,221 --> 01:17:36,891
You don't know?
732
01:17:38,961 --> 01:17:40,455
Hey, you want to play?
733
01:17:41,964 --> 01:17:43,260
You haven't got any toys.
734
01:17:43,295 --> 01:17:45,328
Hey, where are your toys?
735
01:17:47,332 --> 01:17:49,068
I've got something, hang on.
736
01:17:49,103 --> 01:17:50,300
It's not exactly a toy, but.
737
01:17:59,245 --> 01:18:01,014
Hey, Dave.
738
01:18:01,049 --> 01:18:02,180
Hey, hi.
739
01:18:04,349 --> 01:18:05,953
When did you arrive?
740
01:18:05,988 --> 01:18:08,318
Just now, I did call
out, you didn't hear me?
741
01:18:08,353 --> 01:18:12,124
Oh, no, I was upstairs,
finishing packing all our things.
742
01:18:12,159 --> 01:18:15,325
Right, I just
came to say goodbye.
743
01:18:15,360 --> 01:18:16,733
That's nice of you.
744
01:18:19,804 --> 01:18:21,298
Is everything okay?
745
01:18:21,333 --> 01:18:22,871
Yeah, everything's fine.
746
01:18:24,468 --> 01:18:28,305
Um, look, I have
to, I have to go.
747
01:18:30,342 --> 01:18:31,506
You seem worried.
748
01:18:31,541 --> 01:18:33,475
Worried? No.
749
01:18:34,918 --> 01:18:35,918
Should I be?
750
01:18:36,920 --> 01:18:37,920
No.
751
01:18:41,991 --> 01:18:44,222
Aren't you a bit old to
be playing with marbles?
752
01:18:50,934 --> 01:18:53,495
Oh, I think you're
much older than I am.
753
01:18:55,433 --> 01:19:00,205
This is the last one.
53521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.