All language subtitles for Dead.Bride.2022.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:04:29,103 --> 00:04:32,379 You go ahead, I'll go and get Seth. 1 00:05:33,838 --> 00:05:35,970 Seth seems to have settled in already. 2 00:05:43,551 --> 00:05:45,078 It's only a temporary situation. 3 00:05:46,851 --> 00:05:51,117 If it's difficult for you to live here, we could- 4 00:05:51,152 --> 00:05:53,757 Put it on the market, I know. 5 00:05:53,792 --> 00:05:54,792 Exactly. 6 00:06:28,596 --> 00:06:29,596 Hey. 7 00:06:33,227 --> 00:06:38,439 It's nothing, relax. 8 00:06:40,234 --> 00:06:41,234 Breathe, 9 00:06:43,006 --> 00:06:44,511 relax and breathe. 10 00:06:47,912 --> 00:06:49,208 Relax and breathe. 11 00:06:52,785 --> 00:06:53,850 That's right, 12 00:06:55,557 --> 00:06:56,589 relax and breathe. 13 00:06:59,627 --> 00:07:02,892 You need to breathe, to take a deep breath. 14 00:07:02,927 --> 00:07:04,058 It'll help you. 15 00:07:04,093 --> 00:07:05,697 I'm scared. 16 00:07:05,732 --> 00:07:08,535 There's no need to be, it's only a bad dream. 17 00:07:08,570 --> 00:07:12,000 We all have dreams, I dream, Mommy dreams. 18 00:07:12,035 --> 00:07:14,068 And do you have bad dreams, too? 19 00:07:14,103 --> 00:07:18,545 Sometimes, but then I wake up and it all disappears, 20 00:07:18,580 --> 00:07:21,042 and you've always got Mr. Bear with you. 21 00:07:21,077 --> 00:07:22,615 Come on, try to get some sleep. 22 00:07:25,015 --> 00:07:26,015 No. 23 00:07:27,622 --> 00:07:29,248 You want me to leave it on? 24 00:07:29,283 --> 00:07:31,558 Okay, we'll leave it. 25 00:07:34,563 --> 00:07:35,563 Good night. 26 00:08:34,689 --> 00:08:35,722 Kena Saunders, the girl 27 00:08:35,757 --> 00:08:37,624 who disappeared three years ago, has been found 28 00:08:37,659 --> 00:08:39,230 at the bottom of a lake, thanks to the intervention 29 00:08:39,254 --> 00:08:41,628 of the psychic, David Owen. 30 00:08:41,663 --> 00:08:44,158 According to reports, on the morning of September 10th, 31 00:08:44,193 --> 00:08:46,633 Mr. Owen led a group of scuba divers to the lake shore, 32 00:08:46,668 --> 00:08:48,294 telling them, "She's here." 33 00:08:48,329 --> 00:08:50,329 A robot with a camera was then submerged, 34 00:08:50,364 --> 00:08:51,836 and at the bottom of the- 35 00:08:51,871 --> 00:08:52,837 May I? 36 00:08:52,872 --> 00:08:54,036 Thanks. At the depth 37 00:08:54,071 --> 00:08:55,675 of over 100 meters, her car was found. 38 00:08:55,710 --> 00:08:57,380 The license plate matched, leaving no doubt. 39 00:08:57,404 --> 00:08:59,107 The question that must now be asked is, 40 00:08:59,142 --> 00:09:00,944 how did Mr. Owen find her? 41 00:09:00,979 --> 00:09:01,879 Here's what the- 42 00:09:01,914 --> 00:09:04,211 There you go, you'll be late. 43 00:09:04,246 --> 00:09:06,653 Not if I take this with me. 44 00:09:06,688 --> 00:09:10,052 I'll be home late tonight, we have a work dinner, so- 45 00:09:12,859 --> 00:09:13,660 Have a nice day. 46 00:09:13,695 --> 00:09:15,761 Okay. 47 00:09:15,796 --> 00:09:17,323 Who was pleasantly impressed 48 00:09:17,358 --> 00:09:21,360 by the man's abilities, so seer or charlatan? 49 00:10:57,458 --> 00:10:59,898 Hey, sweetie, Mommy's here. 50 00:11:03,332 --> 00:11:05,167 Don't cry, shh, shh, shh. 51 00:11:39,401 --> 00:11:42,435 You can't play in here, especially with Mommy's stuff, 52 00:11:42,470 --> 00:11:44,041 and I'll need that ball of yarn. 53 00:12:05,559 --> 00:12:06,833 Bye, darling. 54 00:12:11,565 --> 00:12:14,071 Well, it's not that different. 55 00:12:14,106 --> 00:12:15,534 Oh, really? 56 00:12:15,569 --> 00:12:19,043 Sure, for me, it's just a change of location. 57 00:12:19,078 --> 00:12:20,385 Uh, what about your old clients? 58 00:12:20,409 --> 00:12:22,013 They're still my clients. 59 00:12:22,048 --> 00:12:23,388 I'll continue to manage their policies. 60 00:12:23,412 --> 00:12:24,412 Good. 61 00:12:25,953 --> 00:12:28,415 So what was that big news you mentioned? 62 00:12:37,426 --> 00:12:39,063 What does this mean? 63 00:12:39,098 --> 00:12:40,262 It's a first class ticket. 64 00:12:42,035 --> 00:12:43,562 I can see that. 65 00:12:43,597 --> 00:12:45,432 Obviously it's something positive. 66 00:12:46,435 --> 00:12:48,270 Okay, but what does it mean? 67 00:12:50,142 --> 00:12:53,242 I'll be going away for a few days for a training course. 68 00:12:53,277 --> 00:12:54,947 So do you realize what this means? 69 00:12:56,313 --> 00:12:58,577 It means that the company is investing in me, 70 00:13:00,449 --> 00:13:04,418 preparing me for something really important. 71 00:13:04,453 --> 00:13:06,519 So what do you think? 72 00:13:06,554 --> 00:13:07,554 I'm happy for you. 73 00:13:09,062 --> 00:13:11,359 Oh, come on, Alyson, what's wrong? 74 00:13:11,394 --> 00:13:12,394 Nothing. 75 00:13:14,463 --> 00:13:15,935 You're such a bad liar. 76 00:13:21,008 --> 00:13:22,008 A toast? 77 00:13:27,113 --> 00:13:29,641 My father just committed suicide. 78 00:13:29,676 --> 00:13:32,985 We moved to this house with all our things still to be in- 79 00:13:33,020 --> 00:13:35,284 Alyson, I understand you. 80 00:13:36,518 --> 00:13:38,122 You don't understand anything. 81 00:13:38,157 --> 00:13:41,422 Life has a cost, our child has a cost, 82 00:13:41,457 --> 00:13:43,963 and this is something big. 83 00:13:43,998 --> 00:13:46,427 Well, moving to this house is something big for me, 84 00:13:46,462 --> 00:13:49,067 a huge sacrifice. 85 00:13:49,102 --> 00:13:52,268 The least you could do was at least stay by my side. 86 00:13:52,303 --> 00:13:54,468 That's exactly what I'm going to do, 87 00:13:54,503 --> 00:13:56,173 and I'll do it as soon as I come back. 88 00:13:57,341 --> 00:13:59,077 Try to think about us. 89 00:13:59,112 --> 00:14:00,441 That's exactly what I'm doing. 90 00:14:08,022 --> 00:14:10,154 Will she be coming with you? 91 00:14:12,620 --> 00:14:14,928 Your colleague, will she be coming with you? 92 00:14:17,064 --> 00:14:18,426 What's that supposed to mean? 93 00:14:20,232 --> 00:14:23,530 The same plane, a seat next to you, the same hotel? 94 00:14:25,138 --> 00:14:26,346 Will you be sharing a room, as well? 95 00:14:26,370 --> 00:14:28,205 I knew you would have brought this up again. 96 00:14:28,240 --> 00:14:30,009 Perhaps that's because you hurt me. 97 00:14:30,044 --> 00:14:32,506 Perhaps that's because you didn't realize how I felt. 98 00:14:32,541 --> 00:14:34,607 Come on, five years. 99 00:14:35,709 --> 00:14:37,544 It was five years ago. 100 00:14:41,649 --> 00:14:44,518 We said we wouldn't have spoken about it again 101 00:14:44,553 --> 00:14:45,926 because we had got over it. 102 00:14:47,061 --> 00:14:49,226 We would have carried on with our lives, 103 00:14:49,261 --> 00:14:52,559 but you are still there, stuck in the past. 104 00:14:52,594 --> 00:14:53,967 Well, you could have refused. 105 00:14:54,002 --> 00:14:56,629 Refused what, our biggest chance 106 00:14:56,664 --> 00:14:58,697 to finally sort things out once and for all? 107 00:14:58,732 --> 00:15:01,469 This wasn't the moment to go, Richard, and you know it. 108 00:15:01,504 --> 00:15:03,075 And you think if I had said no, 109 00:15:03,110 --> 00:15:05,110 my boss would have offered me the chance again 110 00:15:05,145 --> 00:15:07,574 in the future, do you really think that? 111 00:15:07,609 --> 00:15:11,083 Well, you could have at least spoken with him, 112 00:15:11,118 --> 00:15:14,185 explained to him the situation, ask him to postpone. 113 00:15:16,783 --> 00:15:18,552 But I bet you didn't even try, did you? 114 00:15:23,691 --> 00:15:25,526 That's what I thought. 115 00:16:59,325 --> 00:17:03,426 Mommy's not well, she's ill. 116 00:17:03,461 --> 00:17:07,463 She's very ill, but she'll get better soon. 117 00:17:07,498 --> 00:17:09,135 When? 118 00:17:09,170 --> 00:17:10,829 It's gonna take a long time, princess, 119 00:17:10,864 --> 00:17:13,700 but I promise you, she will get better. 120 00:17:15,209 --> 00:17:17,671 To regain victory, regain victory over evil 121 00:17:17,706 --> 00:17:19,310 that may surpass all- 122 00:17:19,345 --> 00:17:21,774 That's daddy's friend, he's come to visit us, 123 00:17:21,809 --> 00:17:24,546 and he's going to help Mommy. 124 00:17:24,581 --> 00:17:27,153 And two more friends are coming, too, 125 00:17:27,188 --> 00:17:31,124 all the way from America, and they love children. 126 00:17:34,228 --> 00:17:35,392 Let me tell you a secret. 127 00:17:36,923 --> 00:17:40,562 They have a huge house with lots of toys, 128 00:17:40,597 --> 00:17:43,730 and I've been there and had a great time playing 129 00:17:43,765 --> 00:17:47,470 with all of them, so you want to see it? 130 00:17:48,737 --> 00:17:50,473 Are you sure? 131 00:17:50,508 --> 00:17:54,213 It's fantastic, and you can take Mr. Bear with you, too. 132 00:17:55,612 --> 00:17:59,581 So do you want to go with them, you and Mr. Bear, 133 00:17:59,616 --> 00:18:01,319 just until Mommy gets better again? 134 00:18:04,621 --> 00:18:06,885 You'll have fun, you'll see. 135 00:18:11,199 --> 00:18:12,199 That must be them now. 136 00:18:28,480 --> 00:18:31,217 Alyson, if I don't get on that plane, 137 00:18:31,252 --> 00:18:32,845 they will send someone else in my place, 138 00:18:34,486 --> 00:18:36,915 and that will be bad news for the both of us. 139 00:18:39,689 --> 00:18:40,689 Look at me. 140 00:18:44,628 --> 00:18:45,792 Everything will be fine. 141 00:18:47,367 --> 00:18:49,301 You and Seth will be fine and I'll be back 142 00:18:49,336 --> 00:18:50,632 before you even know I'm gone. 143 00:21:25,118 --> 00:21:28,889 Stop crying, I beg you, stop! 144 00:21:33,126 --> 00:21:36,336 Your breath, your breath is so warm. 145 00:21:37,801 --> 00:21:38,801 Now be quiet. 146 00:21:43,444 --> 00:21:45,642 Silence! 147 00:21:56,149 --> 00:21:58,490 Alyson, what's wrong? 148 00:21:58,525 --> 00:21:59,931 She wanted to take him away from me 149 00:21:59,955 --> 00:22:01,361 and it was terrible- She? 150 00:22:02,430 --> 00:22:03,495 Who are you talking about? 151 00:22:04,630 --> 00:22:05,630 What's happening? 152 00:22:06,665 --> 00:22:07,829 I could feel her eyes on me. 153 00:22:07,864 --> 00:22:09,094 Are you both okay? 154 00:22:09,129 --> 00:22:10,964 I woke up, I couldn't move. 155 00:22:10,999 --> 00:22:13,439 You and Seth, are you okay? 156 00:22:13,474 --> 00:22:17,135 Yes, Seth is fine, he's here with me. 157 00:22:20,481 --> 00:22:21,909 It felt so real, Richard. 158 00:22:24,012 --> 00:22:25,979 She wanted to hurt us. 159 00:22:26,014 --> 00:22:27,486 Who? 160 00:22:27,521 --> 00:22:29,081 I don't know who, she said she wanted 161 00:22:29,116 --> 00:22:32,491 to take him away from me, that she would have shut him up. 162 00:22:32,526 --> 00:22:34,823 Alyson, now you need to calm down. 163 00:22:34,858 --> 00:22:36,528 It was a hallucination, 164 00:22:36,563 --> 00:22:38,156 one of your nighttime hallucinations. 165 00:22:38,191 --> 00:22:40,026 No, this time it was different. 166 00:22:40,061 --> 00:22:41,698 It wasn't like the others. 167 00:22:41,733 --> 00:22:44,602 Take a deep breath and calm down, please. 168 00:22:44,637 --> 00:22:46,439 I'm sorry, I shouldn't have called you. 169 00:22:46,474 --> 00:22:47,836 No, you did the right thing. 170 00:22:48,971 --> 00:22:50,641 Richard? 171 00:22:50,676 --> 00:22:52,170 What? 172 00:22:52,205 --> 00:22:54,172 When are you coming back? 173 00:22:54,207 --> 00:22:55,415 I'll be back soon. 174 00:22:57,584 --> 00:22:58,946 Now you need to try to relax. 175 00:23:00,983 --> 00:23:02,521 Are you taking your medication? 176 00:23:05,053 --> 00:23:06,053 Alyson? 177 00:23:08,122 --> 00:23:09,825 I'm listening. 178 00:23:09,860 --> 00:23:11,530 Are you taking your medication? 179 00:23:13,061 --> 00:23:14,533 No, I- 180 00:23:14,568 --> 00:23:16,601 Take it and go back to bed. 181 00:23:16,636 --> 00:23:18,966 Take Seth with you if it makes you better, 182 00:23:19,001 --> 00:23:20,638 but you need to get some rest, okay? 183 00:23:21,971 --> 00:23:22,971 Okay. 184 00:23:25,711 --> 00:23:26,875 Richard? 185 00:23:26,910 --> 00:23:27,910 What? 186 00:23:29,913 --> 00:23:30,913 Come back soon. 187 00:23:32,179 --> 00:23:33,585 Okay. 188 00:23:34,984 --> 00:23:36,214 Good night, Richard. 189 00:23:36,249 --> 00:23:37,249 Good night. 190 00:25:40,043 --> 00:25:43,110 No peeking, I can see you. 191 00:25:43,145 --> 00:25:49,347 One, two, three, four, five- 192 00:25:49,382 --> 00:25:51,855 Come on, let's run and hide. 193 00:25:51,890 --> 00:25:53,824 Six, seven, eight. 194 00:25:53,859 --> 00:25:55,320 Behind that tree. 195 00:25:55,355 --> 00:26:00,292 Nine, 10, 11, 12, 196 00:26:00,998 --> 00:26:01,998 13, 14, 15- 197 00:26:04,331 --> 00:26:05,264 What are you drawing? 198 00:26:05,299 --> 00:26:06,299 Let me see. 199 00:26:08,104 --> 00:26:11,677 Okay, so this is me and these are stairs, 200 00:26:11,712 --> 00:26:14,845 but, but who's this, is this Mommy? 201 00:26:15,947 --> 00:26:17,749 Why did you draw this? 202 00:26:17,784 --> 00:26:18,784 That's not Mommy. 203 00:26:22,217 --> 00:26:26,252 Susan, Susan, is that you? 204 00:26:33,426 --> 00:26:34,426 Susan? 205 00:26:37,298 --> 00:26:41,740 Jesus, Susan, you scared the life out of- 206 00:26:41,775 --> 00:26:45,678 As I've told you, we need to verify the type of disorder, 207 00:26:45,713 --> 00:26:47,911 whether it's psychological or paranormal. 208 00:26:47,946 --> 00:26:52,014 I'm often called for cases where a person is suffering 209 00:26:52,049 --> 00:26:55,215 from some sort of dissociative disorder, 210 00:26:55,250 --> 00:26:58,922 psychosis, schizophrenia, or the person is bipolar. 211 00:27:00,453 --> 00:27:03,289 In cases like these, I can do very little. 212 00:27:05,128 --> 00:27:06,831 Have you been to see a doctor? 213 00:27:06,866 --> 00:27:09,130 She started therapy about a month ago 214 00:27:09,165 --> 00:27:11,297 and she's taking psychiatric medication. 215 00:27:12,839 --> 00:27:15,367 And have there been any improvements? 216 00:27:15,402 --> 00:27:17,138 No, the situation seems 217 00:27:17,173 --> 00:27:18,744 to be getting worse and worse. 218 00:27:20,814 --> 00:27:23,881 Father Elbert, I need your help. 219 00:27:28,151 --> 00:27:29,689 Stop it now. 220 00:27:32,122 --> 00:27:34,694 Susan, please, stop it, Susan. 221 00:28:09,357 --> 00:28:10,455 Yes? 222 00:28:13,933 --> 00:28:18,463 Um, I got your address from the parish priest in town. 223 00:28:18,498 --> 00:28:20,201 How can I help? 224 00:28:20,236 --> 00:28:22,038 My name is Alyson. 225 00:28:22,073 --> 00:28:25,371 About 25 years ago, a man came to ask you for help. 226 00:28:27,078 --> 00:28:29,111 He wanted to save his wife. 227 00:28:29,146 --> 00:28:32,818 That man was my father, his name was Anthony. 228 00:28:34,250 --> 00:28:36,217 I'm sorry, I don't remember that name. 229 00:28:36,252 --> 00:28:38,483 You have to remember it, you were in my home, 230 00:28:38,518 --> 00:28:40,892 you met my parents. 231 00:28:40,927 --> 00:28:42,993 I don't remember anything of the sort. 232 00:28:43,028 --> 00:28:44,192 I need to know. 233 00:28:44,227 --> 00:28:45,556 Many years have passed. 234 00:28:45,591 --> 00:28:47,833 You're confusing me for someone else. 235 00:28:47,868 --> 00:28:49,901 Can you please tell me what happened? 236 00:28:49,936 --> 00:28:52,068 There's nothing to tell, nothing to remember. 237 00:28:52,103 --> 00:28:53,905 Please don't waste any more of my time. 238 00:28:53,940 --> 00:28:55,500 It would be better for you to leave now. 239 00:28:55,535 --> 00:28:57,106 I can't help you. 240 00:28:58,274 --> 00:29:00,340 Father Elbert, I need to know. 241 00:29:02,146 --> 00:29:04,212 I live in the same house with my husband and my son. 242 00:29:04,247 --> 00:29:06,346 I, I don't feel safe there. 243 00:29:08,251 --> 00:29:09,251 Please. 244 00:30:22,391 --> 00:30:23,588 Good morning, Alyson. 245 00:30:30,630 --> 00:30:31,830 Would you like a cup of tea? 246 00:30:34,502 --> 00:30:36,007 Would you like a cup of tea? 247 00:30:36,042 --> 00:30:37,074 No, thank you. 248 00:30:40,706 --> 00:30:42,915 I expect you're wondering why I changed my mind. 249 00:30:45,546 --> 00:30:47,447 You have the same expression as your father had 250 00:30:47,482 --> 00:30:48,482 when I met him. 251 00:30:49,990 --> 00:30:51,484 In the attic the other night, 252 00:30:51,519 --> 00:30:54,487 I found a videotape from my father's video camera. 253 00:30:56,095 --> 00:30:59,965 There were images of him, my mother, me, 254 00:31:03,498 --> 00:31:04,498 and you, too. 255 00:31:05,500 --> 00:31:07,104 Me? 256 00:31:07,139 --> 00:31:08,139 Yeah. 257 00:31:09,339 --> 00:31:11,042 I guess you didn't know about that. 258 00:31:14,212 --> 00:31:15,442 Why did my father come to you? 259 00:31:15,477 --> 00:31:17,213 I believe you know the answer to that. 260 00:31:19,415 --> 00:31:23,153 Reality is, you're afraid of the truth. 261 00:31:24,618 --> 00:31:25,419 My father- 262 00:31:25,454 --> 00:31:27,058 Your father loved you. 263 00:31:29,359 --> 00:31:34,164 A love for a child can often bring about painful choices. 264 00:31:36,036 --> 00:31:38,146 Your father thought that by keeping you away from here, 265 00:31:38,170 --> 00:31:40,973 putting you up for adoption, you'd be safe. 266 00:31:42,669 --> 00:31:43,976 Safe from what? 267 00:31:46,409 --> 00:31:50,983 They always told me my mother died of cancer, is that true? 268 00:31:53,680 --> 00:31:55,020 What happened to her? 269 00:31:56,254 --> 00:32:00,091 Anthony came to me to ask for my help. 270 00:32:00,126 --> 00:32:02,027 He was convinced that there was 271 00:32:03,756 --> 00:32:07,428 an entity harboring in his wife. 272 00:32:11,566 --> 00:32:13,038 He was right. 273 00:32:41,266 --> 00:32:45,433 You who represent the salvation of man, 274 00:32:45,468 --> 00:32:49,140 listen to the voices of your apostles, Peter and Paul, 275 00:32:49,175 --> 00:32:51,604 and of all the saints, who by your grace, 276 00:32:51,639 --> 00:32:53,243 gained victory over evil. 277 00:32:54,840 --> 00:32:57,775 Free your servant from this diabolical oppression 278 00:32:57,810 --> 00:33:00,316 and keep her unharmed, that she may return 279 00:33:00,351 --> 00:33:04,122 to the serenity of being your faithful child, 280 00:33:04,157 --> 00:33:07,488 to love you wholeheartedly, to serve you by doing good- 281 00:33:07,523 --> 00:33:09,787 Lies, lies, lies! 282 00:33:09,822 --> 00:33:12,658 And to honor you and bring you glory, 283 00:33:14,134 --> 00:33:17,168 her whole life being a song of praise to you. 284 00:33:22,340 --> 00:33:26,111 Evil being, tell me your name. 285 00:33:30,315 --> 00:33:33,349 I order you, evil one, seducer of mankind, 286 00:33:34,715 --> 00:33:37,683 recognize the spirit of truth and grace, 287 00:33:37,718 --> 00:33:40,587 the spirit that rejects your deceptions 288 00:33:40,622 --> 00:33:42,721 and unmasks your lies. 289 00:33:42,756 --> 00:33:44,822 Abandon this creature Susan. 290 00:33:48,498 --> 00:33:50,498 Through the anointing of his spirit, 291 00:33:50,533 --> 00:33:53,204 God has made you his holy temple. 292 00:34:23,896 --> 00:34:27,667 I order you to recognize the invincible power 293 00:34:27,702 --> 00:34:31,242 of Jesus Christ almighty. 294 00:34:31,277 --> 00:34:35,279 Remove this creature, abandon Susan's body, 295 00:34:35,314 --> 00:34:38,249 whom the savior, having been born amongst us, 296 00:34:38,284 --> 00:34:40,713 made her a sister, died upon the cross, 297 00:34:40,748 --> 00:34:42,550 redeemed her with his blood. 298 00:34:43,916 --> 00:34:45,817 Tell me who you are. 299 00:34:45,852 --> 00:34:49,194 I am the she who dwells in here. 300 00:34:49,229 --> 00:34:52,890 Tell me your name and leave this creature of God. 301 00:34:59,470 --> 00:35:02,438 Christ orders you from the height of his power 302 00:35:02,473 --> 00:35:07,179 to abandon his child, what is you name? 303 00:35:18,786 --> 00:35:20,885 I am the bride that was killed 304 00:35:20,920 --> 00:35:23,888 at the hands of this bloodline. 305 00:35:33,834 --> 00:35:35,900 I was unable to help her. 306 00:35:35,935 --> 00:35:37,374 In the following weeks, 307 00:35:37,409 --> 00:35:39,475 that evil being came back to torment him. 308 00:35:42,678 --> 00:35:43,776 He was terrorized. 309 00:36:36,666 --> 00:36:38,798 Who's this being? 310 00:36:38,833 --> 00:36:40,305 Her name was Mary. 311 00:36:41,737 --> 00:36:44,606 She was your grandfather's first wife. 312 00:36:44,641 --> 00:36:46,311 When I'm paralyzed in my sleep, 313 00:36:46,346 --> 00:36:48,709 they always told me they were hallucinations. 314 00:36:51,879 --> 00:36:52,977 I'm afraid they aren't. 315 00:36:56,389 --> 00:36:58,521 What does she want from my family? 316 00:36:58,556 --> 00:37:03,053 The woman disappeared shortly after the wedding. 317 00:37:03,088 --> 00:37:05,330 The local authorities could find no trace of her. 318 00:37:07,026 --> 00:37:11,831 Your grandfather remarried and they had two children, 319 00:37:12,900 --> 00:37:14,801 Susan, your mother, and Eve. 320 00:37:16,673 --> 00:37:18,002 Only Susan survived. 321 00:37:24,549 --> 00:37:26,384 Good night, darling. 322 00:37:27,783 --> 00:37:30,520 Mommy, who are you talking to? 323 00:37:54,579 --> 00:37:56,777 This evil is present in our world, Alyson. 324 00:38:00,453 --> 00:38:03,014 Have you sensed any presences in this house 325 00:38:03,049 --> 00:38:04,049 since you moved in? 326 00:38:06,987 --> 00:38:08,756 How did you feel these presences? 327 00:38:11,497 --> 00:38:12,497 I- 328 00:38:14,533 --> 00:38:16,093 Have you noticed anything strange 329 00:38:16,128 --> 00:38:17,402 in the last few days? 330 00:38:18,570 --> 00:38:20,933 Objects moving, noises? 331 00:38:24,444 --> 00:38:26,543 Alyson, Alyson? 332 00:38:27,744 --> 00:38:29,348 Are you listening to me, Alyson? 333 00:38:40,020 --> 00:38:41,756 What is it, what's there? 334 00:38:41,791 --> 00:38:42,791 She's here. 335 00:38:43,694 --> 00:38:44,957 I want to get out of here. 336 00:38:44,992 --> 00:38:46,959 Alyson, listen to me. 337 00:38:48,435 --> 00:38:50,127 It's not the house that is damned. 338 00:38:51,867 --> 00:38:54,934 It's the family, there's a curse on all of you, 339 00:38:54,969 --> 00:38:57,640 you, your husband and your son, 340 00:38:58,676 --> 00:38:59,972 you're all in danger. 341 00:39:00,007 --> 00:39:01,710 What's going on here? 342 00:39:01,745 --> 00:39:02,745 Richard. 343 00:39:04,209 --> 00:39:07,518 My name is Father Elbert and I came here to help you. 344 00:39:07,553 --> 00:39:08,651 I don't understand. 345 00:39:08,686 --> 00:39:09,949 We have a problem. 346 00:39:09,984 --> 00:39:12,017 Problem, what are you talking about? 347 00:39:12,052 --> 00:39:13,953 What's been happening to your wife, 348 00:39:13,988 --> 00:39:16,153 they're not hallucinations or dreams. 349 00:39:16,188 --> 00:39:18,529 It's a soul in search of revenge. 350 00:39:18,564 --> 00:39:19,530 Are you serious? 351 00:39:19,565 --> 00:39:21,026 Revenge on your family. 352 00:39:23,195 --> 00:39:26,867 There is a chance that the bride can find peace 353 00:39:26,902 --> 00:39:30,607 if her remains are recovered, blessed, 354 00:39:30,642 --> 00:39:32,543 and buried in sacred ground. 355 00:39:32,578 --> 00:39:34,875 Okay, I've heard enough. 356 00:39:34,910 --> 00:39:36,888 Thanks for your visit, but now I have to ask you to leave. 357 00:39:36,912 --> 00:39:39,616 Richard, no, Father Elbert, please. 358 00:39:39,651 --> 00:39:41,145 It's all right, it's fine. 359 00:39:41,180 --> 00:39:42,487 I'll leave you two now. 360 00:39:44,524 --> 00:39:47,558 Richard, we need his help. 361 00:39:47,593 --> 00:39:48,823 Why would we be in danger? 362 00:39:49,925 --> 00:39:51,067 Just because of your nightmares? 363 00:39:51,091 --> 00:39:52,695 You've had them since you were a girl. 364 00:39:52,730 --> 00:39:53,960 You weren't here, 365 00:39:53,995 --> 00:39:55,995 you didn't see all the things that happened. 366 00:39:56,030 --> 00:39:57,502 We need him. 367 00:39:57,537 --> 00:40:00,197 A priest, you're an atheist. 368 00:40:00,232 --> 00:40:02,672 I know what I saw, you have to believe me. 369 00:40:04,269 --> 00:40:06,071 Alyson, you need to speak to somebody. 370 00:40:12,244 --> 00:40:14,849 Father, I'm so sorry. 371 00:40:16,116 --> 00:40:18,149 Don't apologize, sometimes it's difficult 372 00:40:18,184 --> 00:40:20,657 to believe in that which we don't understand. 373 00:40:20,692 --> 00:40:24,991 So finding the bride's remains, could that help? 374 00:40:27,193 --> 00:40:28,929 Come to me tomorrow morning. 375 00:40:28,964 --> 00:40:30,568 Bring the boy, don't leave him here. 376 00:40:32,066 --> 00:40:33,736 We will find a solution. 377 00:42:45,100 --> 00:42:49,905 Our Lord, our Father, I ask and implore you 378 00:42:51,007 --> 00:42:54,008 for a straight put to flight 379 00:42:54,043 --> 00:42:57,748 and drive out all these diabolical powers 380 00:43:00,049 --> 00:43:04,755 and diabolical presences, Satanic machinations, 381 00:43:06,121 --> 00:43:09,254 every evil influence, 382 00:43:09,289 --> 00:43:11,388 every curse and evil eye. 383 00:43:17,803 --> 00:43:22,399 Bride. 384 00:44:00,307 --> 00:44:01,307 Richard? 385 00:44:10,185 --> 00:44:11,185 Father Elbert. 386 00:44:36,112 --> 00:44:37,112 Richard! 387 00:44:40,512 --> 00:44:41,512 Richard! 388 00:44:42,987 --> 00:44:44,415 Richard! 389 00:44:44,450 --> 00:44:46,285 The door won't open! 390 00:45:12,852 --> 00:45:14,016 Alyson, what happened? 391 00:45:17,252 --> 00:45:22,057 Seth. 392 00:45:44,180 --> 00:45:45,410 Can you tell me 393 00:45:45,445 --> 00:45:48,083 what time you realized the baby was missing? 394 00:45:48,118 --> 00:45:50,184 It must have been around three. 395 00:45:51,990 --> 00:45:54,419 And the room is exactly how you found it, right? 396 00:45:54,454 --> 00:45:56,388 Exactly, we haven't touched anything. 397 00:46:01,263 --> 00:46:04,330 Do you have any reason 398 00:46:04,365 --> 00:46:07,366 to believe somebody could have any problems with you? 399 00:46:07,401 --> 00:46:09,335 Problems, with us? 400 00:46:09,370 --> 00:46:12,041 Yes, have you argued with anybody? 401 00:46:12,076 --> 00:46:14,175 Do you have any enemies here? 402 00:46:14,210 --> 00:46:17,442 No, as I told you, we've only just moved in. 403 00:46:17,477 --> 00:46:19,543 Usually these kinds of kidnappings are followed 404 00:46:19,578 --> 00:46:24,086 by ransom demands, so always answer your phone. 405 00:46:24,121 --> 00:46:26,583 Every incoming and ongoing call will be recorded. 406 00:46:27,927 --> 00:46:29,124 In the meantime, 407 00:46:29,159 --> 00:46:30,959 we'll do everything we can to find your child. 408 00:46:45,340 --> 00:46:49,111 There was a phenomenon in the living room. 409 00:46:50,950 --> 00:46:54,380 The door was closed and I just couldn't get them open, 410 00:46:54,415 --> 00:46:57,251 and I'm sure there was no one on the other side. 411 00:46:59,024 --> 00:47:00,024 Hmm. 412 00:47:18,340 --> 00:47:19,504 Can you show me the bedroom? 413 00:47:37,326 --> 00:47:40,294 Neither me or my husband had mentioned a bedroom, 414 00:47:40,329 --> 00:47:42,032 how did- How did I know? 415 00:47:42,694 --> 00:47:43,694 Yeah. 416 00:47:51,208 --> 00:47:52,537 What's in your pocket? 417 00:47:54,541 --> 00:47:56,376 Excuse me? 418 00:47:56,411 --> 00:47:57,509 Your pocket, I can see 419 00:47:57,544 --> 00:47:59,016 you're playing with something. 420 00:48:00,646 --> 00:48:01,646 Yes. 421 00:48:11,030 --> 00:48:14,328 It's like a marble, I always carry it with me. 422 00:48:14,363 --> 00:48:15,363 It was given to me by, 423 00:48:17,498 --> 00:48:19,069 it was given to me a long time ago. 424 00:48:20,468 --> 00:48:22,435 And what does it do? 425 00:48:22,470 --> 00:48:23,470 It changes color. 426 00:48:25,341 --> 00:48:29,145 Now it's clear, see, that's good, that's positive. 427 00:48:29,180 --> 00:48:31,081 It means the situation around us is stable. 428 00:48:31,116 --> 00:48:33,248 There's no other presence here. 429 00:48:33,283 --> 00:48:35,987 When it goes gray, that means there is a presence, 430 00:48:36,022 --> 00:48:37,549 but that's usually a benevolent one. 431 00:48:37,584 --> 00:48:39,188 Most spirits don't mean us any harm. 432 00:48:40,554 --> 00:48:43,258 And when it goes very dark, that means, well. 433 00:48:49,101 --> 00:48:50,101 Well? 434 00:48:51,466 --> 00:48:53,004 Well, it means we're in trouble. 435 00:48:56,438 --> 00:48:59,109 Alyson, you felt these presences first, is that right? 436 00:49:07,251 --> 00:49:09,350 I want you to hold onto the photograph of Seth 437 00:49:11,816 --> 00:49:13,354 and I need you to close your eyes. 438 00:49:15,160 --> 00:49:18,260 And whatever you hear, whatever you feel, 439 00:49:19,659 --> 00:49:22,231 I need you to keep your eyes closed, understand? 440 00:49:24,136 --> 00:49:28,105 Good, now I want you to visualize Seth, 441 00:49:29,504 --> 00:49:31,108 really focus on your son. 442 00:49:33,772 --> 00:49:36,410 And your thoughts will travel through you as emotions. 443 00:49:39,580 --> 00:49:41,712 Really try to see him in your mind's eye. 444 00:49:43,617 --> 00:49:45,716 That's very good, Alyson, very good. 445 00:50:26,561 --> 00:50:28,495 I am truly sorry for what happened to you, 446 00:50:30,664 --> 00:50:33,302 but I have not come here to negotiate. 447 00:50:33,337 --> 00:50:35,205 This family wants their son back, 448 00:50:35,240 --> 00:50:37,174 the child you have taken from them. 449 00:51:25,620 --> 00:51:27,455 From what Father Elbert told you 450 00:51:27,490 --> 00:51:30,557 and from what I have been able to verify for myself, 451 00:51:30,592 --> 00:51:32,922 I have reached a conclusion, but I need to be very clear, 452 00:51:32,957 --> 00:51:36,695 this is just an opinion, it's a theory. 453 00:51:36,730 --> 00:51:38,895 We're here to listen to you. 454 00:51:38,930 --> 00:51:39,930 Okay. 455 00:51:43,539 --> 00:51:47,277 When I first came into this house, what I felt was anger, 456 00:51:49,446 --> 00:51:50,544 so much anger. 457 00:51:52,647 --> 00:51:54,713 The spirit we are dealing with wants revenge. 458 00:51:54,748 --> 00:51:56,847 She wants back what was taken from her. 459 00:51:56,882 --> 00:52:00,917 She craves life, but not just her own life, 460 00:52:00,952 --> 00:52:02,358 the fetus in the cradle. 461 00:52:03,691 --> 00:52:05,625 What does it mean? 462 00:52:05,660 --> 00:52:06,725 The bride was pregnant. 463 00:52:08,663 --> 00:52:11,367 When she was murdered, she lost not just her own life, 464 00:52:11,402 --> 00:52:12,929 but also that of her unborn child. 465 00:52:14,834 --> 00:52:16,636 The symbol on the wall tells me 466 00:52:16,671 --> 00:52:19,903 that she has asked for help from a very powerful and, uh, 467 00:52:21,775 --> 00:52:23,907 a very evil force. 468 00:52:23,942 --> 00:52:26,613 What, what evil force? 469 00:52:27,781 --> 00:52:31,981 Asmodeus, Asmodeus is a demon. 470 00:52:32,016 --> 00:52:34,951 He's a great king in the hierarchy of the infernal spirits. 471 00:52:34,986 --> 00:52:37,723 He's the lord of wrath and vengeance, 472 00:52:37,758 --> 00:52:40,330 and I think that's who you've been seeing in the house. 473 00:52:42,367 --> 00:52:44,235 He has granted the bride's spirit the power 474 00:52:44,270 --> 00:52:48,965 to return from the dead for revenge. 475 00:52:49,000 --> 00:52:52,342 And if we did what Father Elbert suggested, 476 00:52:52,377 --> 00:52:54,773 find the bride's remains, bless them, and- 477 00:52:54,808 --> 00:52:56,478 Find the bride's remains, bless them, 478 00:52:56,513 --> 00:52:57,513 and then bury them again. 479 00:52:59,384 --> 00:53:01,219 It's not going to bring Seth back. 480 00:53:02,717 --> 00:53:05,652 And on the contrary, it risks closing forever the link 481 00:53:05,687 --> 00:53:09,788 that is now open between our world and the bride's world. 482 00:53:09,823 --> 00:53:12,791 So how do we bring Seth back? 483 00:53:15,631 --> 00:53:18,368 There is one thing I think we can try, 484 00:53:18,403 --> 00:53:21,701 but you are going to have to trust me. 485 00:53:21,736 --> 00:53:25,342 I'm sorry, I should have believed you from the start. 486 00:53:26,840 --> 00:53:29,775 It can't have been easy for you to believe. 487 00:53:34,419 --> 00:53:35,419 Forgive me. 488 00:53:38,885 --> 00:53:41,556 Bring our son back, hmm? 489 00:53:42,757 --> 00:53:45,054 Listen carefully, Alyson. 490 00:53:45,089 --> 00:53:47,463 You will meet many souls on this journey, 491 00:53:48,895 --> 00:53:51,533 and some of them will be familiar to you, 492 00:53:51,568 --> 00:53:53,799 others you will not recognize. 493 00:53:53,834 --> 00:53:58,001 Pay close attention to every single one of them, okay? 494 00:53:58,036 --> 00:53:59,036 Okay. 495 00:54:00,643 --> 00:54:02,808 Now, this device will sound to start your journey. 496 00:54:02,843 --> 00:54:05,382 It will also sound to end the journey 497 00:54:05,417 --> 00:54:08,385 and bring you back to us, and it's really important 498 00:54:08,420 --> 00:54:10,453 when that happens that you have Seth with you. 499 00:54:10,488 --> 00:54:13,588 So if you find him, don't let him out of your sight. 500 00:54:16,362 --> 00:54:18,329 You might need this, hold onto it. 501 00:54:21,433 --> 00:54:23,664 You ready for everything that's going to happen? 502 00:54:23,699 --> 00:54:25,402 Yes. 503 00:54:25,437 --> 00:54:29,065 Okay, in that case, you can close your eyes. 504 00:54:49,659 --> 00:54:52,726 I want you to tell me about a happy memory. 505 00:54:55,060 --> 00:54:56,466 The birth of my child. 506 00:54:59,163 --> 00:55:01,570 Where was he born, who was with you, Alyson? 507 00:55:03,101 --> 00:55:04,738 At the Craig General Hospital. 508 00:55:05,906 --> 00:55:07,807 Richard was there with me. 509 00:55:07,842 --> 00:55:11,107 Okay, tell me more, as much detail as you can. 510 00:55:12,847 --> 00:55:14,946 I entered the operating room. 511 00:55:16,587 --> 00:55:20,721 My midwife was there with me, laughing and joking. 512 00:55:22,186 --> 00:55:26,463 Then two big pushes, and he came to the world. 513 00:55:28,192 --> 00:55:32,634 He was crying and they placed him in my arms, 514 00:55:32,669 --> 00:55:37,441 and I started crying, too. 515 00:55:37,476 --> 00:55:38,476 I kissed him. 516 00:55:42,514 --> 00:55:43,975 The moment I looked 517 00:55:44,010 --> 00:55:48,452 into his eyes was the most beautiful moment of my life. 518 00:55:51,556 --> 00:55:56,152 Richard ran to me, tears running down his face, 519 00:55:58,024 --> 00:56:01,531 and he hugged me, thanking me for the son I have given him. 520 00:56:06,604 --> 00:56:09,869 That's excellent, that's really good, Alyson. 521 00:56:09,904 --> 00:56:14,544 Now keep that happy memory with you as you start to relax. 522 00:56:14,579 --> 00:56:16,139 Take a nice big deep breath in, 523 00:56:18,880 --> 00:56:21,716 and relax, good, and in, 524 00:56:24,853 --> 00:56:25,853 and relax. 525 00:56:26,921 --> 00:56:28,151 And with each breath in, 526 00:56:28,186 --> 00:56:30,494 the body's going to relax more and more. 527 00:56:33,026 --> 00:56:34,894 Be aware of how the sound 528 00:56:34,929 --> 00:56:37,798 you can hear also helps the body feel more relaxed. 529 00:56:41,001 --> 00:56:42,704 Feel the fingers relax. 530 00:56:44,741 --> 00:56:46,972 Body starting to feel a little heavier now, 531 00:56:47,007 --> 00:56:48,743 but it's a very pleasant heaviness. 532 00:56:50,615 --> 00:56:53,176 Abandon yourself to those sensations you're feeling. 533 00:56:54,751 --> 00:56:58,852 That's good, your mind is active, 534 00:56:58,887 --> 00:57:01,657 but the body is feeling a little heavier. 535 00:57:04,057 --> 00:57:05,529 And we breathe in, 536 00:57:07,995 --> 00:57:09,027 and we sleep. 537 00:57:10,998 --> 00:57:12,470 And we breathe in, 538 00:57:14,265 --> 00:57:15,572 and we sleep. 539 00:57:17,103 --> 00:57:18,542 And we breathe in, 540 00:57:20,744 --> 00:57:21,744 and we sleep. 541 00:57:24,110 --> 00:57:25,110 Dave? 542 00:57:27,553 --> 00:57:28,553 What's happening? 543 00:57:31,249 --> 00:57:32,249 Nothing? 544 00:57:33,757 --> 00:57:34,757 It didn't work? 545 00:57:38,124 --> 00:57:39,124 Dave? 546 00:57:49,773 --> 00:57:50,773 Richard! 547 00:57:54,239 --> 00:57:55,810 Let me out of here! 548 00:57:59,651 --> 00:58:00,651 Dave, help! 549 00:58:03,820 --> 00:58:05,281 And now? 550 00:58:05,316 --> 00:58:08,988 Shh, now she's on her journey, we need to wait. 551 00:58:09,991 --> 00:58:11,760 Help! 552 00:59:15,419 --> 00:59:17,397 And then she said to me that she didn't want to go 553 00:59:17,421 --> 00:59:19,993 with them and that she wanted to stay with us. 554 00:59:20,028 --> 00:59:22,699 So I whispered to her, "I'm sorry, Alyson. 555 00:59:22,734 --> 00:59:25,064 I don't think that's a good idea." 556 00:59:25,099 --> 00:59:28,903 And she replied, "Please, Daddy, listen, please." 557 00:59:28,938 --> 00:59:30,872 Don't send me away with them." 558 00:59:33,437 --> 00:59:36,141 So I turned around, I was about to close the door, 559 00:59:36,176 --> 00:59:39,749 and she looked at me with tears in her eyes 560 00:59:39,784 --> 00:59:42,752 and said, "Bye bye, Daddy, I love you." 561 00:59:46,021 --> 00:59:48,857 I know, I'll call her up on the phone right now 562 00:59:48,892 --> 00:59:52,762 and say, "Bye bye, little orphan girl, I love you." 563 00:59:54,832 --> 00:59:57,866 No, that's not very nice, you can't do that to her. 564 00:59:57,901 --> 01:00:00,099 Seriously, so I can't write, 565 01:00:00,134 --> 01:00:02,101 "bye bye, little orphan girl, I love you," 566 01:00:02,136 --> 01:00:04,367 on a piece of paper and send it by fax? 567 01:00:04,402 --> 01:00:05,402 No. 568 01:00:12,817 --> 01:00:15,411 Wake up, darling, wake up. 569 01:00:19,384 --> 01:00:20,856 Mom? 570 01:00:25,093 --> 01:00:26,455 Mom. 571 01:00:26,490 --> 01:00:30,129 Don't worry, everything's fine. 572 01:00:30,164 --> 01:00:31,295 Everything's fine, honey. 573 01:00:33,464 --> 01:00:37,301 Oh, you must have had a really bad dream. 574 01:00:37,336 --> 01:00:38,874 I love you, Mom. 575 01:00:38,909 --> 01:00:40,711 I love you, too. 576 01:00:46,180 --> 01:00:47,377 But you're dead. 577 01:00:48,985 --> 01:00:50,446 Sooner or later, everybody dies. 578 01:00:53,187 --> 01:00:54,890 But that day is still far away. 579 01:00:58,896 --> 01:01:00,416 I came to bring you a hot water bottle. 580 01:01:03,131 --> 01:01:04,131 You've wet the bed. 581 01:01:05,199 --> 01:01:07,001 Oh, I'm sorry. 582 01:01:07,036 --> 01:01:09,806 Don't worry, let me change the sheets. 583 01:01:10,875 --> 01:01:12,105 All right. 584 01:01:12,140 --> 01:01:14,910 Don't worry, help me change the sheets. 585 01:01:39,838 --> 01:01:41,167 You seem nervous, Richard. 586 01:01:41,202 --> 01:01:42,333 Thanks for noticing. 587 01:01:43,875 --> 01:01:45,809 Everything's going as planned. 588 01:01:45,844 --> 01:01:47,536 How long before she comes back? 589 01:01:47,571 --> 01:01:49,373 I don't know the answer to that question. 590 01:01:51,014 --> 01:01:52,926 How long does it normally take in cases like this? 591 01:01:52,950 --> 01:01:55,016 I don't exactly do this kind of thing every day. 592 01:01:56,415 --> 01:01:58,382 How often have you done something similar? 593 01:02:01,090 --> 01:02:03,321 Christ. 594 01:02:06,161 --> 01:02:08,502 Richard, there's something in my brown bad I think I need. 595 01:02:08,526 --> 01:02:10,999 It's in the bedroom, will you get it for me? 596 01:02:56,640 --> 01:02:59,443 Dave, Dave, you need to let me out. 597 01:03:03,119 --> 01:03:04,119 Dave? 598 01:04:07,447 --> 01:04:09,953 Good night, darling. 599 01:04:11,154 --> 01:04:14,155 Mommy, who are you talking to? 600 01:04:35,244 --> 01:04:38,916 Eve, my princess. 601 01:04:41,580 --> 01:04:46,385 You didn't have to die. 602 01:04:48,554 --> 01:04:50,158 My little princess. 603 01:04:55,726 --> 01:04:58,397 It's all your fault! 604 01:05:14,085 --> 01:05:17,548 It began with me, and with me, it shall end. 605 01:05:21,653 --> 01:05:23,158 Forgive me, Susan. 606 01:05:41,607 --> 01:05:42,607 Richard? 607 01:05:46,249 --> 01:05:47,249 Richard? 608 01:05:58,789 --> 01:05:59,789 Richard? 609 01:06:16,411 --> 01:06:17,411 Richard! 610 01:06:19,513 --> 01:06:21,150 Richard, don't look at the light! 611 01:06:24,353 --> 01:06:25,353 Richard! 612 01:06:26,619 --> 01:06:28,289 Richard, we've got to get out of here. 613 01:06:49,246 --> 01:06:50,817 I'm protecting this woman with sacred herbs. 614 01:06:50,841 --> 01:06:52,280 No evil spirits may harm her. 615 01:06:54,548 --> 01:06:56,812 I am protecting this woman with sacred herbs. 616 01:06:56,847 --> 01:06:59,452 No evil spirits may harm her. 617 01:06:59,487 --> 01:07:01,586 I am protecting this woman with sacred herbs. 618 01:07:01,621 --> 01:07:03,324 No evil spirits may harm her. 619 01:07:03,359 --> 01:07:05,491 I am protecting this woman with sacred herbs, no- 620 01:07:09,893 --> 01:07:11,629 I'm protecting this woman with sacred herbs. 621 01:07:11,664 --> 01:07:14,467 No evil spirits may harm her. 622 01:07:14,502 --> 01:07:16,370 I'm protecting this woman with sacred herbs. 623 01:07:16,405 --> 01:07:18,207 No evil spirits may harm her. 624 01:07:21,839 --> 01:07:23,179 Come on, Alyson. 625 01:07:24,677 --> 01:07:25,677 Come on. 626 01:08:35,781 --> 01:08:39,222 Alyson, it's good to see you again. 627 01:08:40,753 --> 01:08:42,555 You've grown up to be a beautiful woman. 628 01:08:46,297 --> 01:08:48,858 I never should have sent you away from me. 629 01:08:48,893 --> 01:08:51,960 I always hoped you would have come and get me, 630 01:08:51,995 --> 01:08:53,797 that I would have seen you again. 631 01:08:53,832 --> 01:08:55,568 I made a terrible mistake. 632 01:08:56,934 --> 01:08:59,539 I left my only joy in the hands of others. 633 01:09:01,246 --> 01:09:03,180 But now we can make up for things. 634 01:09:10,783 --> 01:09:15,588 We'll be together again, me, you, your mother. 635 01:09:17,361 --> 01:09:18,261 No. 636 01:09:18,296 --> 01:09:21,396 Yes, we'll be a family again. 637 01:09:21,431 --> 01:09:23,563 I, I came to look for my son. 638 01:09:23,598 --> 01:09:26,665 I know, and I can't wait to meet him. 639 01:09:26,700 --> 01:09:30,207 It's not possible, Dad, we're not staying. 640 01:09:31,771 --> 01:09:33,276 I'm taking him away from here. 641 01:09:34,642 --> 01:09:37,841 Losing your daughter is a painful experience. 642 01:09:39,779 --> 01:09:41,911 Losing her twice is heartbreaking. 643 01:09:44,553 --> 01:09:48,819 I was a terrible father and an even worse husband, 644 01:09:49,921 --> 01:09:52,295 but I can make up for that now. 645 01:09:52,330 --> 01:09:54,924 Everybody deserves a second chance. 646 01:09:54,959 --> 01:09:58,334 It can't happen, not anymore. 647 01:10:00,338 --> 01:10:02,800 We weren't together when we could have been. 648 01:10:02,835 --> 01:10:04,307 We can't be together now. 649 01:10:07,873 --> 01:10:08,873 Dad, 650 01:10:10,546 --> 01:10:11,546 please. 651 01:10:12,746 --> 01:10:13,877 Help me find Seth. 652 01:10:15,617 --> 01:10:17,485 Please. 653 01:10:17,520 --> 01:10:21,555 When you were younger, you always used to enjoy drawing. 654 01:10:22,954 --> 01:10:23,954 Do you remember? 655 01:10:25,330 --> 01:10:27,693 It was your way of communicating. 656 01:10:29,763 --> 01:10:33,666 I never understood any of your drawings, how could I? 657 01:10:37,474 --> 01:10:39,573 Perhaps one of them will help you to find your son. 658 01:10:41,038 --> 01:10:45,040 Alyson, go now, there isn't much time left. 659 01:10:45,075 --> 01:10:46,075 Thank you, Dad. 660 01:11:42,165 --> 01:11:44,506 You forced me to make a choice. 661 01:11:44,541 --> 01:11:48,070 You're scaring me, why are you doing this to me? 662 01:11:49,106 --> 01:11:51,645 You don't remember anything? 663 01:11:51,680 --> 01:11:55,418 No, I don't know what you're talking about. 664 01:11:59,457 --> 01:12:00,720 I am so sorry. 665 01:12:00,755 --> 01:12:03,492 Nelson, darling, look at me, it's me, 666 01:12:04,792 --> 01:12:06,429 your love, your wife. 667 01:12:07,696 --> 01:12:11,962 Let's go back home, I'm begging you. 668 01:12:11,997 --> 01:12:12,997 I'm pregnant! 669 01:12:22,513 --> 01:12:25,613 I will devour your soul and the souls of the ones you love, 670 01:12:25,648 --> 01:12:29,683 dead son of a bitch, you'll never be free of me. 671 01:12:39,860 --> 01:12:44,500 In the darkness, I will slaughter your children like pigs. 672 01:13:49,963 --> 01:13:51,732 We won't let you go. 673 01:13:51,767 --> 01:13:52,931 We won't let you go, Alyson. 674 01:13:53,934 --> 01:13:54,934 We are a family now. 675 01:13:56,299 --> 01:13:58,937 We are a family, we won't let you go. 676 01:13:58,972 --> 01:14:01,577 We won't let you go, Alyson. 677 01:14:01,612 --> 01:14:02,612 We are a family now. 678 01:14:03,779 --> 01:14:06,747 Relax and breathe. 679 01:14:08,278 --> 01:14:09,783 Relax and breathe. 680 01:14:25,834 --> 01:14:27,064 Oh, you're okay. 681 01:14:27,099 --> 01:14:27,999 My baby. 682 01:14:28,034 --> 01:14:30,606 Okay, and deep breaths. 683 01:14:30,641 --> 01:14:31,651 He was with me, he was- I know. 684 01:14:31,675 --> 01:14:33,103 He was here with me. 685 01:14:33,138 --> 01:14:37,239 Try to stay calm, that's better, that's better. 686 01:14:39,309 --> 01:14:40,979 She took him away from me. 687 01:14:41,014 --> 01:14:42,014 I'm sorry, Alyson. 688 01:14:44,314 --> 01:14:45,819 Send me back. 689 01:14:45,854 --> 01:14:46,854 I can't. 690 01:14:47,922 --> 01:14:48,822 I have to go back. 691 01:14:48,857 --> 01:14:50,285 It's too dangerous. 692 01:14:50,320 --> 01:14:53,794 No, I, he, I have, I have to go back and get him. 693 01:14:53,829 --> 01:14:56,324 Sending you once was risky, I shouldn't have done it. 694 01:14:56,359 --> 01:14:58,095 Sending you twice could kill you. 695 01:14:58,130 --> 01:14:59,899 I don't care, you have to send me- 696 01:14:59,934 --> 01:15:00,934 I care. 697 01:15:03,102 --> 01:15:04,102 I care. 698 01:15:05,137 --> 01:15:08,270 You don't understand, he was, 699 01:15:08,305 --> 01:15:11,911 he was with me, he was here with me. 700 01:15:11,946 --> 01:15:12,946 Alyson. 701 01:15:14,718 --> 01:15:17,851 You did everything you could possibly have done. 702 01:15:23,826 --> 01:15:27,696 Wait, Aly, Alyson, wait, it might not be safe, Alyson! 703 01:15:29,161 --> 01:15:30,161 Richard? 704 01:15:32,230 --> 01:15:34,835 I have to thank you once more for our baby. 705 01:16:11,170 --> 01:16:12,202 Richard. 706 01:16:12,237 --> 01:16:13,237 Dave. 707 01:16:14,943 --> 01:16:16,250 I was wondering when you would have come to see us. 708 01:16:16,274 --> 01:16:17,713 Well, I was in the neighborhood. 709 01:16:17,748 --> 01:16:19,682 I thought I'd pass by, just in time, I see. 710 01:16:19,717 --> 01:16:21,948 Yeah, we're leaving this afternoon. 711 01:16:21,983 --> 01:16:24,093 The estate agent will take care of all the other furniture. 712 01:16:24,117 --> 01:16:26,018 Good, where are you moving to? 713 01:16:26,053 --> 01:16:28,284 Oh, we found a small place on the East Coast. 714 01:16:28,319 --> 01:16:30,891 Nice, how are they both? 715 01:16:30,926 --> 01:16:32,189 They couldn't be better. 716 01:16:32,224 --> 01:16:34,290 Alyson is a completely different person now, 717 01:16:34,325 --> 01:16:35,225 much more serene. 718 01:16:35,260 --> 01:16:37,029 Excellent, are they home? 719 01:16:37,064 --> 01:16:38,064 Yes, they are. 720 01:16:39,033 --> 01:16:41,231 Anyway, I, I never thanked you 721 01:16:41,266 --> 01:16:42,837 for what you did for my family. 722 01:16:45,402 --> 01:16:46,918 Still can't get used to being thanked. 723 01:16:46,942 --> 01:16:49,976 I'm using being called a charlatan. 724 01:16:50,011 --> 01:16:51,813 I can imagine. 725 01:16:51,848 --> 01:16:53,914 So I'll finish up here and I'll see you inside. 726 01:16:53,949 --> 01:16:54,949 Yeah. 727 01:17:03,992 --> 01:17:04,992 Alyson? 728 01:17:12,231 --> 01:17:13,231 Alyson? 729 01:17:28,016 --> 01:17:29,477 Hey, Seth. 730 01:17:29,512 --> 01:17:33,723 Hey, hello, little man, where's mommy? 731 01:17:35,221 --> 01:17:36,891 You don't know? 732 01:17:38,961 --> 01:17:40,455 Hey, you want to play? 733 01:17:41,964 --> 01:17:43,260 You haven't got any toys. 734 01:17:43,295 --> 01:17:45,328 Hey, where are your toys? 735 01:17:47,332 --> 01:17:49,068 I've got something, hang on. 736 01:17:49,103 --> 01:17:50,300 It's not exactly a toy, but. 737 01:17:59,245 --> 01:18:01,014 Hey, Dave. 738 01:18:01,049 --> 01:18:02,180 Hey, hi. 739 01:18:04,349 --> 01:18:05,953 When did you arrive? 740 01:18:05,988 --> 01:18:08,318 Just now, I did call out, you didn't hear me? 741 01:18:08,353 --> 01:18:12,124 Oh, no, I was upstairs, finishing packing all our things. 742 01:18:12,159 --> 01:18:15,325 Right, I just came to say goodbye. 743 01:18:15,360 --> 01:18:16,733 That's nice of you. 744 01:18:19,804 --> 01:18:21,298 Is everything okay? 745 01:18:21,333 --> 01:18:22,871 Yeah, everything's fine. 746 01:18:24,468 --> 01:18:28,305 Um, look, I have to, I have to go. 747 01:18:30,342 --> 01:18:31,506 You seem worried. 748 01:18:31,541 --> 01:18:33,475 Worried? No. 749 01:18:34,918 --> 01:18:35,918 Should I be? 750 01:18:36,920 --> 01:18:37,920 No. 751 01:18:41,991 --> 01:18:44,222 Aren't you a bit old to be playing with marbles? 752 01:18:50,934 --> 01:18:53,495 Oh, I think you're much older than I am. 753 01:18:55,433 --> 01:19:00,205 This is the last one. 53521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.