Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:06,370
Cunning Single Lady
2
00:00:29,840 --> 00:00:33,530
N-Na Ae-Ae Ra?
3
00:00:37,110 --> 00:00:40,380
Why did you come here... ?
4
00:00:40,380 --> 00:00:44,090
You didn't hear about it? I'm the substitute.
5
00:00:54,620 --> 00:00:56,260
Episode 8
6
00:00:57,200 --> 00:00:58,960
Hey, are you crazy?
7
00:00:58,960 --> 00:01:01,400
Do you want to start a rumor about our relationship?
8
00:01:01,400 --> 00:01:03,140
I'm doing this because they told me to!
9
00:01:03,140 --> 00:01:06,680
And the rumor isn't going to start just because of this shoot.
If a rumor was going to start, it would have already!
10
00:01:06,680 --> 00:01:07,800
Hey!
11
00:01:07,800 --> 00:01:09,480
What?!
12
00:01:11,070 --> 00:01:14,120
Only crime I have is accepting the
Marketing Team Leader's plea to do this.
13
00:01:14,120 --> 00:01:17,870
First of all, let's just shoot this and afterwards,
you can do whatever with your CEO status!
14
00:01:23,550 --> 00:01:28,330
And also, do it with confidence. With confidence.
15
00:01:28,330 --> 00:01:30,600
Don't you have any confidence?
16
00:01:31,620 --> 00:01:33,600
You shouldn't be talking.
17
00:01:33,600 --> 00:01:35,990
Hey, you, too...
18
00:01:37,960 --> 00:01:40,720
You're not in a place to criticize me.
19
00:01:42,870 --> 00:01:45,440
With confidence! With confidence!
20
00:01:45,440 --> 00:01:47,950
You're the one who should do it with confidence.
21
00:01:57,960 --> 00:02:00,320
Okay. Superman's girlfriend who's next to him.
22
00:02:00,320 --> 00:02:02,140
More of a shocked expression!
23
00:02:02,140 --> 00:02:05,620
You're completely shocked at how innovative it is.
24
00:02:08,990 --> 00:02:10,300
Okay... Okay.
25
00:02:10,300 --> 00:02:12,410
And now... our Superman...
26
00:02:12,410 --> 00:02:14,320
More like a hero!
27
00:02:14,320 --> 00:02:17,710
More overflowing with confidence! Now...
28
00:02:24,550 --> 00:02:28,080
Confidence!
29
00:02:28,080 --> 00:02:30,710
Energy! Energy!
30
00:02:35,730 --> 00:02:38,480
Okay, this look is great.
31
00:02:38,480 --> 00:02:42,960
You two seem like a 'match made in heaven' as acting partners!
32
00:02:42,960 --> 00:02:47,060
It doesn't seem like it's the first time
you guys are working together.
33
00:02:47,060 --> 00:02:49,040
Ah, here...
34
00:03:00,440 --> 00:03:02,300
Now, enough with this concept.
35
00:03:02,300 --> 00:03:04,500
A little more.
36
00:03:05,920 --> 00:03:08,300
Now, okay. You two,
37
00:03:08,300 --> 00:03:10,760
get closer to each other.
38
00:03:10,760 --> 00:03:13,180
More! More!
39
00:03:14,070 --> 00:03:17,030
Really..
40
00:03:17,030 --> 00:03:19,240
Stick together!
41
00:03:19,240 --> 00:03:20,610
After you stick together,
42
00:03:20,610 --> 00:03:23,710
raise one hand over your head
43
00:03:23,710 --> 00:03:26,200
and make a heart! A heart!
44
00:03:26,200 --> 00:03:28,170
Do it.
45
00:03:32,790 --> 00:03:35,100
Now, look at each other.
Heart... shoot, shoot, shoot.
46
00:03:35,100 --> 00:03:36,660
Now, together.
47
00:03:37,580 --> 00:03:38,920
Get closer!
48
00:03:38,920 --> 00:03:42,890
You guys are supposed to be in love!
49
00:03:45,100 --> 00:03:47,710
After sticking together,
50
00:03:47,710 --> 00:03:53,050
put one arm up and make a heart!
51
00:03:53,050 --> 00:03:55,650
Okay, okay. Heart.
52
00:03:56,640 --> 00:04:00,970
Smile! Smile!
That's right
53
00:04:00,970 --> 00:04:03,040
Will you smile a bit?
54
00:04:03,040 --> 00:04:05,240
So, we can end this quickly.
55
00:04:07,210 --> 00:04:09,870
Who should be saying that?
56
00:04:23,300 --> 00:04:26,450
Even a nonexistent affection will grow at this rate.
57
00:04:29,530 --> 00:04:33,140
Hey, this is my place.
58
00:04:34,730 --> 00:04:38,050
If you're going to insist on that,
my place was over there!
59
00:04:38,050 --> 00:04:39,860
Huh?
60
00:04:40,580 --> 00:04:43,640
We're going to rest for a while.
61
00:04:46,380 --> 00:04:48,230
Excuse me.
62
00:04:50,400 --> 00:04:54,130
Yes. I'm dying.
63
00:04:54,130 --> 00:04:58,990
I want the real Superman to come and take me out of here.
64
00:04:58,990 --> 00:05:01,730
Then, should I stop by on the way from the company?
65
00:05:01,730 --> 00:05:03,470
With some food..
66
00:05:03,470 --> 00:05:08,760
No. Don't come. N..never.
67
00:05:08,760 --> 00:05:10,810
Ah, yes.
68
00:05:13,720 --> 00:05:16,700
I heard the model was changed.
69
00:05:17,670 --> 00:05:22,440
I, too... just got the report.
70
00:05:22,440 --> 00:05:25,650
That's why it's more painful.
71
00:05:25,650 --> 00:05:27,780
I'm never doing this again.
72
00:05:27,780 --> 00:05:29,450
Okay.
73
00:05:29,450 --> 00:05:32,510
Then, work hard, and see you tomorrow!
74
00:05:32,510 --> 00:05:34,890
Yes.
-Yes.
75
00:05:41,640 --> 00:05:45,810
If such station occurred ,
you should've reported that to me first!
76
00:05:45,810 --> 00:05:47,940
I'm sorry.
77
00:06:00,420 --> 00:06:04,510
I'm just about average.
What is he talking about?
78
00:06:12,030 --> 00:06:14,870
Why does she keep glancing at me?
79
00:06:22,730 --> 00:06:26,210
Anyway, she should do as she's told
so we can hurry up and go home.
80
00:06:26,210 --> 00:06:29,810
Anyhow, she loves taking pictures tremendously.
81
00:06:34,540 --> 00:06:37,670
The two of them were like this, like this.
82
00:06:37,670 --> 00:06:41,120
Like that, and like that!
83
00:06:41,870 --> 00:06:44,420
The concept's like that.
84
00:06:45,500 --> 00:06:47,820
The dinner date with the CEO was Na Ae Ra.
85
00:06:47,820 --> 00:06:50,710
And the CF shoot with the CEO is Na Ae Ra.
86
00:06:50,710 --> 00:06:54,690
At this rate, the CEO and Na Ae Ra
are going to be best friends!
87
00:06:54,690 --> 00:06:59,320
Wait, but if she shoots the CF, is she getting paid for that?
88
00:06:59,320 --> 00:07:01,650
How much is she getting paid? I'm curious.
89
00:07:01,650 --> 00:07:03,900
Are you that curious about that?
90
00:07:03,900 --> 00:07:06,100
She's not even a professional model,
so how much would she get?
91
00:07:06,100 --> 00:07:11,490
She should be grateful to grab that chance as an intern!
92
00:07:17,250 --> 00:07:19,510
Are you still shooting?
93
00:07:30,050 --> 00:07:33,580
I am starving to death.
They didn't even give me dinner.
94
00:07:43,740 --> 00:07:45,580
The text message that not even Superman can catch!
95
00:07:45,580 --> 00:07:48,110
D&T Soft Ventures will catch it for you!
96
00:07:48,110 --> 00:07:49,990
Yes.
97
00:07:54,090 --> 00:07:56,290
Wow! D&T!
98
00:07:56,290 --> 00:07:59,970
Okay, that pose is great. Keep that pose.
99
00:07:59,970 --> 00:08:02,140
Since we are late, let's finish up quickly.
100
00:08:02,140 --> 00:08:04,020
Ok, let's start the fan!
101
00:08:09,340 --> 00:08:11,700
Ah, the wind is nice!
102
00:08:44,470 --> 00:08:48,080
Hey! Over there!
103
00:09:05,590 --> 00:09:07,240
He is bleeding a lot.
104
00:09:07,240 --> 00:09:09,560
What should we do? Look at the blood..
105
00:09:09,560 --> 00:09:12,570
Is he okay?
106
00:09:12,570 --> 00:09:16,320
Jeong Woo! Jeong Woo!
107
00:10:13,780 --> 00:10:23,490
Subtitles brought to you by The Foxy Team@Viki
108
00:10:37,960 --> 00:10:39,820
What should I do... ?
109
00:11:01,120 --> 00:11:04,210
Is the shooting already over?
110
00:11:04,210 --> 00:11:08,420
We stopped it.
The CEO got into an accident during the shooting.
111
00:11:08,420 --> 00:11:10,560
Huh?
112
00:11:49,310 --> 00:11:53,010
Because of a mild concussion, he's lost consciousness.
113
00:11:53,040 --> 00:11:55,640
We'll have to wait a while for the results.
114
00:11:55,640 --> 00:11:57,910
Then.
115
00:12:04,500 --> 00:12:06,900
You can leave now. I'll stay.
116
00:12:06,900 --> 00:12:10,760
No. He's like this because of me, so I'll stay.
117
00:12:10,760 --> 00:12:15,210
Please bring the CEO's clothes from his house.
118
00:12:16,000 --> 00:12:20,040
Okay. Then I'll come back tomorrow morning.
119
00:13:44,790 --> 00:13:48,320
Large size? Please wait!
120
00:14:24,200 --> 00:14:27,460
She had a miscarriage.
121
00:14:27,460 --> 00:14:30,060
You can go in.
122
00:15:05,680 --> 00:15:07,610
Ae Ra...
123
00:15:09,220 --> 00:15:11,230
Ae Ra...
124
00:15:19,280 --> 00:15:21,320
Ae Ra...
125
00:16:44,340 --> 00:16:47,410
What? Why are you telling me now?
126
00:16:47,460 --> 00:16:49,730
You weren't answering your phone...
127
00:16:54,850 --> 00:16:57,140
How is he?
128
00:16:57,140 --> 00:17:00,040
He still hasn't regained consciousness.
129
00:17:02,000 --> 00:17:05,620
Please contact Secretary Gil.
Tell him that I'm going now.
130
00:17:05,620 --> 00:17:07,350
Secretary Gil is not at the hospital.
131
00:17:07,350 --> 00:17:10,940
Na Ae Ra, the employee that did the shooting together,
is with him at the hospital now.
132
00:17:11,580 --> 00:17:13,650
Who?
133
00:17:41,760 --> 00:17:43,940
Director...
134
00:17:46,820 --> 00:17:49,840
How is the CEO... doing?
135
00:17:51,330 --> 00:17:53,850
He's still unconscious...
136
00:18:02,460 --> 00:18:06,660
I heard that you stayed here overnight.
137
00:18:09,650 --> 00:18:11,190
Yes..
138
00:18:11,190 --> 00:18:14,730
I'm sorry for making you worry.
139
00:18:14,730 --> 00:18:16,800
It's not your fault,
140
00:18:16,800 --> 00:18:19,510
so you can leave now.
141
00:18:19,510 --> 00:18:21,090
I want to see him regain consciousness...
142
00:18:21,090 --> 00:18:24,730
Go and work.
143
00:18:24,730 --> 00:18:27,070
I'll stay here now.
144
00:18:28,460 --> 00:18:31,140
Don't worry.
145
00:18:33,760 --> 00:18:37,910
You must be tired. Take my car.
146
00:18:38,710 --> 00:18:40,250
Let's go.
147
00:18:40,250 --> 00:18:44,230
No. I'll be leaving.
148
00:18:44,230 --> 00:18:47,020
Yes. Good bye.
149
00:19:32,290 --> 00:19:34,890
Are you awake?
150
00:19:40,800 --> 00:19:42,960
This is the hospital.
151
00:19:43,000 --> 00:19:45,540
How long has it been?
152
00:19:46,930 --> 00:19:48,900
It's a relief.
153
00:19:49,720 --> 00:19:52,740
I was worried because
you were unconscious all night.
154
00:19:56,560 --> 00:20:00,230
Were you here watching over me all night?
155
00:20:06,900 --> 00:20:08,870
It's such a relief
156
00:20:08,870 --> 00:20:11,490
that you woke up.
157
00:20:40,540 --> 00:20:42,870
I will park the car at the entrance.
158
00:21:07,070 --> 00:21:09,050
Currently, D&T Software,
159
00:21:09,050 --> 00:21:12,150
due to the hit of the new function CEO Cha Jeong Woo developed,
160
00:21:12,150 --> 00:21:15,600
it looks like they will rise over their
existing stock price of one billion.
161
00:21:15,600 --> 00:21:18,580
In the near future, we predict that the price will go up.
162
00:21:20,980 --> 00:21:22,930
From the existing Dontalk,
163
00:21:22,930 --> 00:21:27,250
you can think that it
became complete with the new function.
164
00:21:27,250 --> 00:21:30,360
Please move around (be innovative) without stuttering.
165
00:21:30,360 --> 00:21:35,900
The people that end up in crisis are those who
usually think about everything before acting.
166
00:21:35,900 --> 00:21:38,970
The world changes so quickly, even while you're collecting your thoughts.
167
00:21:38,970 --> 00:21:41,630
Your analysis falls behind.
168
00:21:41,630 --> 00:21:44,980
The purpose of your planning is not to predict
but to take action.
169
00:21:44,980 --> 00:21:49,070
The more the situation seems to be uncertain,
let's focus on the present rather than the future.
170
00:21:49,070 --> 00:21:51,140
Those are my thoughts.
171
00:21:59,100 --> 00:22:03,090
There are a lot of costs involved, not just in (software)research and development, but in user research as well.
172
00:22:03,090 --> 00:22:07,540
I know.
But I'm against making profits just from sales.
173
00:22:07,540 --> 00:22:09,540
First, the things that the consumers want...
174
00:22:09,540 --> 00:22:12,210
I can't ignore that, and it's a basic fundamental of marketing.
175
00:22:12,210 --> 00:22:14,290
You keep saying marketing.
176
00:22:14,290 --> 00:22:19,140
In the future, I'm going to combine all the departments, so designer, engineer, and marketer can develop the product together.
177
00:22:19,140 --> 00:22:23,930
That's how they won't try to use their specialties to stand out, thus we won't be wasting time.
178
00:22:23,930 --> 00:22:27,260
Not wasting time will bring money to the company.
179
00:22:27,260 --> 00:22:30,650
Why do you work with me when our opinions never match?
180
00:22:30,650 --> 00:22:35,310
You have the ability to protect me and
most importantly, I can trust you.
181
00:22:37,880 --> 00:22:41,030
You have a talent at making someone feel weak, suddenly.
182
00:22:41,030 --> 00:22:43,370
We're good partners.
183
00:22:48,700 --> 00:22:50,980
How's your schedule today?
184
00:22:56,510 --> 00:22:58,730
Hoobaenim.
185
00:22:58,730 --> 00:23:01,930
The 'Public Relations' list that you've organized.
186
00:23:01,930 --> 00:23:04,540
Oh, that. I did that.
187
00:23:07,040 --> 00:23:09,640
Wipe it. So dirty.
188
00:23:14,060 --> 00:23:16,420
Sunbaenim,
189
00:23:16,420 --> 00:23:20,510
can I say something impudent to you?
190
00:23:20,510 --> 00:23:22,560
Huh?
191
00:23:22,560 --> 00:23:27,370
Because it's company's supplies,
it seems you're being wasteful.
192
00:23:27,370 --> 00:23:28,110
What?
193
00:23:28,110 --> 00:23:32,080
Thoughts like "Since it's not mine, it'll be okay if it's just me,"
194
00:23:32,080 --> 00:23:36,740
seems to be the main contributor
to the deteriorating company establishment.
195
00:23:36,740 --> 00:23:41,230
To be honest, you use a lot of glue and paper,
196
00:23:41,230 --> 00:23:45,840
and you always print in color.
I don't think you should do that.
197
00:23:46,620 --> 00:23:48,530
Na Ae Ra.
198
00:23:51,260 --> 00:23:53,090
Director.
199
00:23:56,870 --> 00:23:58,820
That's a good attitude.
200
00:23:58,820 --> 00:24:02,550
I feel guilty as well, when I think about it.
201
00:24:02,550 --> 00:24:05,720
I'll be careful now, since I heard what you said.
202
00:24:05,720 --> 00:24:07,830
I didn't mean it like that..
203
00:24:07,830 --> 00:24:12,310
It's just that... I was thinking that I was the 'owner' of this company...
204
00:24:12,310 --> 00:24:17,450
I wouldn't have to worry
if I only had employees like you.
205
00:24:20,590 --> 00:24:23,230
Today, in preparation to launch the deals on luxury items,
206
00:24:23,230 --> 00:24:26,330
I have a meeting with the contracting party.
207
00:24:26,330 --> 00:24:28,180
I'll assist you.
208
00:24:28,180 --> 00:24:30,280
Since it's something I've been continuously working on,
I've been preparing a lot...
209
00:24:30,280 --> 00:24:32,310
No.
210
00:24:32,310 --> 00:24:36,610
When I watched you at the interview last time...
Ae Ra?
211
00:24:36,610 --> 00:24:37,240
Yes?
212
00:24:37,240 --> 00:24:42,210
You have so many shopping coordinator experiences,
how about you take charge of this?
213
00:24:42,210 --> 00:24:44,260
You seem to be the perfect person.
214
00:24:48,780 --> 00:24:51,880
T...that... that's a good idea.
215
00:24:51,880 --> 00:24:53,710
Then you should do that.
216
00:24:53,710 --> 00:24:56,360
Ae Ra, let's go.
217
00:24:58,060 --> 00:25:05,080
Subtitles brought to you by The Foxy Team @ Viki
218
00:25:06,550 --> 00:25:08,740
I'm this kind of person.
219
00:25:08,740 --> 00:25:11,910
I already have the approval of the upper management.
220
00:25:11,910 --> 00:25:14,180
You're that happy after being complimented by the Director?
221
00:25:14,180 --> 00:25:17,200
I have met someone that thinks of the company in the same caring way.
222
00:25:17,200 --> 00:25:20,910
I'm glad to meet them and it makes me feel good on the inside.
223
00:25:25,070 --> 00:25:28,220
When did she become acquainted with the Director?
224
00:25:28,220 --> 00:25:30,220
I know...
225
00:25:31,820 --> 00:25:34,460
This is S/S's new line.
226
00:25:34,460 --> 00:25:38,370
The design trend is not to emboss the logos,
227
00:25:38,370 --> 00:25:40,230
rather than using the buckle to expose the logo,
228
00:25:40,230 --> 00:25:43,680
the products with patterns are very popular.
229
00:25:43,680 --> 00:25:45,500
I see.
230
00:25:45,500 --> 00:25:51,310
This is the first time introducing deals in luxury products. We're thinking of going with the popular ones from the new products
231
00:25:51,310 --> 00:25:53,870
What do you think, Ms. Ae Ra?
232
00:25:53,870 --> 00:25:56,040
That...
233
00:25:57,490 --> 00:25:58,860
Why?
234
00:25:58,860 --> 00:26:02,650
The VIP clients that purchase luxury purses every new season,
235
00:26:02,650 --> 00:26:07,170
they stray away from the products where logos are visible.
But our social network clients consists of
236
00:26:07,170 --> 00:26:10,750
frugal people who make this purchase as a big splurge.
237
00:26:10,750 --> 00:26:15,860
Those clients prefer the products
where the logos are visible.
238
00:26:15,860 --> 00:26:18,810
How about we mix both?
239
00:26:18,810 --> 00:26:20,540
Should we?
240
00:26:22,220 --> 00:26:25,950
Please pick out the ones that our employee recommends.
241
00:26:25,950 --> 00:26:27,650
Yes.
242
00:26:32,780 --> 00:26:37,780
Thanks to you, we got done with our work quickly. How nice!
243
00:26:37,780 --> 00:26:41,680
Thanks for giving me a chance.
244
00:26:41,680 --> 00:26:46,700
Oh, since we came out,
can you help me with something personal?
245
00:26:46,700 --> 00:26:48,200
What?
246
00:26:51,930 --> 00:26:54,550
Who are you going to give the gift to?
247
00:26:54,550 --> 00:26:58,650
I don't know.. He's hard to describe in one word.
248
00:26:58,650 --> 00:27:02,770
Perhaps, is it that person you mentioned before?
At the rooftop?
249
00:27:03,940 --> 00:27:06,500
Then I'll have to shop for it diligently.
250
00:27:10,730 --> 00:27:12,900
How about this?
251
00:27:13,910 --> 00:27:17,790
You said he's boring, brusque, and only knows about work.
252
00:27:17,790 --> 00:27:21,230
Then he probably gives
an authoritative and hard impression.
253
00:27:21,230 --> 00:27:25,730
A paisley pattern will give a softer impression.
254
00:27:27,360 --> 00:27:30,570
You have a good memory.
255
00:27:31,700 --> 00:27:35,600
I once met a guy like that.
256
00:27:35,600 --> 00:27:37,430
Really?
257
00:27:38,630 --> 00:27:39,920
Please wrap this up for me.
258
00:27:39,920 --> 00:27:41,490
Yes.
259
00:27:46,220 --> 00:27:47,690
By any chance,
260
00:27:47,690 --> 00:27:53,330
do you know the meaning behind
a woman giving a man a tie as a gift?
261
00:27:53,330 --> 00:27:55,800
Is there such a thing?
262
00:27:55,800 --> 00:28:00,080
It means "I want to have you."
263
00:28:00,080 --> 00:28:01,900
Oh my.
264
00:28:01,900 --> 00:28:05,830
Then are you going to confess with the tie?
265
00:28:09,990 --> 00:28:11,880
Fighting!
266
00:28:31,970 --> 00:28:35,210
If it's okay, can I order?
267
00:28:35,210 --> 00:28:37,210
Yes.
268
00:28:37,210 --> 00:28:39,750
Give me the one that I always eat.
269
00:28:39,750 --> 00:28:41,870
Yes. I understand.
270
00:29:09,660 --> 00:29:11,890
Does it suit your tastes?
271
00:29:11,890 --> 00:29:14,910
Yes. I like this kind of style.
272
00:29:14,910 --> 00:29:16,390
Eat up.
273
00:29:16,390 --> 00:29:18,040
Yes.
274
00:29:22,430 --> 00:29:25,950
Ms. Ae Ra, maybe because you've worked at many places,
275
00:29:25,950 --> 00:29:29,420
you seem to adjust quickly and
are also quick to build friendly relations.
276
00:29:30,250 --> 00:29:34,610
No, when you go from one place (work) to the other,
277
00:29:34,610 --> 00:29:39,120
you have to work by giving up your liver and gall bladder. (swallowing your pride)
278
00:29:39,120 --> 00:29:41,990
You end up acquiring ability to build friendly relations.
279
00:29:41,990 --> 00:29:47,260
When I saw you at the interview, it seems like you've worked a lot of difficult jobs, but how is our company?
280
00:29:47,260 --> 00:29:49,150
After working here, do you find it okay?
281
00:29:49,150 --> 00:29:52,510
Of course! I have my own desk,
282
00:29:52,510 --> 00:29:55,160
ID card and a business card.
283
00:29:55,160 --> 00:29:59,380
It's the more 'improved me' from the past.
284
00:29:59,380 --> 00:30:01,880
It's stable, too.
285
00:30:01,880 --> 00:30:04,990
Then since you have a stable job,
286
00:30:04,990 --> 00:30:08,130
you can slowly prepare yourself for a marriage.
287
00:30:09,510 --> 00:30:12,630
After failing once,
288
00:30:12,630 --> 00:30:15,830
it isn't easy to take on the challenge again.
289
00:30:17,790 --> 00:30:22,200
Your wounds appear to go quite deep.
290
00:30:25,750 --> 00:30:28,680
What divorce is there without wounds?
291
00:30:28,680 --> 00:30:32,070
On the outside, I may appear to be smiling,
292
00:30:32,070 --> 00:30:34,320
but on the inside, I'm crying.
293
00:30:44,790 --> 00:30:49,780
They say that couples become mortal enemies after a divorce,
294
00:30:49,780 --> 00:30:51,930
Ae Ra, how do you feel?
295
00:30:51,930 --> 00:30:54,270
Are you like that, too?
296
00:30:55,090 --> 00:30:58,370
We certainly were, but
297
00:31:01,210 --> 00:31:05,470
recently something bad happened to him.
298
00:31:07,580 --> 00:31:10,070
And although he was someone I really hated,
299
00:31:10,950 --> 00:31:13,670
after seeing him experience harm,
300
00:31:14,440 --> 00:31:16,670
I felt badly for him.
301
00:31:18,870 --> 00:31:21,740
I'm not sure
302
00:31:21,740 --> 00:31:25,380
exactly what this emotion is.
303
00:31:25,380 --> 00:31:27,630
It's probably just sympathy.
304
00:31:28,410 --> 00:31:31,950
Don't try to read too much into it.
305
00:31:52,800 --> 00:31:54,340
Yes, Mother.
306
00:32:00,000 --> 00:32:02,260
Yes, I understand.
307
00:32:02,260 --> 00:32:04,010
I'll be right there.
308
00:32:13,290 --> 00:32:16,650
Please let her know that I had to leave first due to an issue at home.
309
00:32:20,300 --> 00:32:25,480
After I make a decision, I don't spend time regretting it.
310
00:32:25,480 --> 00:32:31,460
Rather, I make a bigger effort, proving that I made the right decision.
311
00:32:32,400 --> 00:32:36,400
Because the past is of no use.
312
00:32:38,400 --> 00:32:40,450
Yes.
313
00:32:40,450 --> 00:32:43,090
Our conversation has suddenly become too dark.
314
00:33:11,510 --> 00:33:16,060
Thanks for helping me pick out a gift and for eating with me today.
315
00:33:16,060 --> 00:33:18,600
Not at all. I'm the one who got a meal out of it.
316
00:33:18,600 --> 00:33:21,130
I'll treat next time I get my paycheck.
317
00:33:21,130 --> 00:33:24,070
Although it won't be this expensive.
318
00:33:52,130 --> 00:33:54,020
How did you come here?
319
00:33:54,990 --> 00:33:57,410
You have to go to Goryeong with me.
320
00:34:00,430 --> 00:34:04,170
My father... is critical.
321
00:34:07,460 --> 00:34:09,300
I think I'm going to be late.
322
00:34:09,300 --> 00:34:12,560
Don't worry about me and go to bed first, Min Yeong.
323
00:34:24,810 --> 00:34:28,790
While we were married, I depended on him a lot...
your father.
324
00:34:29,980 --> 00:34:32,060
He was so good to me.
325
00:34:33,600 --> 00:34:34,990
But why so suddenly?
326
00:34:34,990 --> 00:34:37,720
Whenever my business wouldn't go well and fail,
327
00:34:37,720 --> 00:34:40,500
it took a lot out of him, too.
328
00:34:43,110 --> 00:34:45,370
I may have even caused him to get ill.
329
00:35:05,860 --> 00:35:08,830
Is it going to break by doing that?
330
00:35:17,280 --> 00:35:20,810
Why does he want to raise fish in a perfectly good pot?
331
00:35:20,810 --> 00:35:25,290
In any case, now that he's older,
even the dementia he gets is strange.
332
00:35:26,090 --> 00:35:30,310
Mother-in-law, I guess we'll have to make rice in an electric rice cooker then?
333
00:35:30,310 --> 00:35:32,460
Ay!
334
00:35:32,460 --> 00:35:34,830
Whatever.
335
00:35:58,430 --> 00:36:00,210
Truthfully,
336
00:36:02,200 --> 00:36:05,250
he collapsed from a stroke 3 years ago.
337
00:36:05,250 --> 00:36:08,870
And after that, he's mostly been bedridden.
338
00:36:10,120 --> 00:36:13,550
Then are you saying he's been unconscious for three years?
339
00:36:13,550 --> 00:36:17,220
Although it wasn't often, he has recognized me.
340
00:36:18,020 --> 00:36:22,790
And whenever he did, he asked for you.
341
00:36:22,790 --> 00:36:23,880
Me?
342
00:36:23,880 --> 00:36:27,350
That's why I'm bringing you there like this now.
343
00:36:49,530 --> 00:36:50,860
Noona!
344
00:36:50,860 --> 00:36:53,090
Father is...
345
00:36:53,090 --> 00:36:55,480
Father...
346
00:37:05,030 --> 00:37:08,670
Aigoo, honey...
347
00:37:10,160 --> 00:37:12,700
Honey!
348
00:37:17,270 --> 00:37:22,010
Aigoo, what am I to do?
349
00:37:23,710 --> 00:37:25,330
Aigoo!
350
00:37:25,330 --> 00:37:27,730
Fa... Father.
-Jeong Woo's father!
351
00:37:32,810 --> 00:37:35,690
Father!
352
00:38:51,890 --> 00:38:53,660
Jeong Woo,
353
00:38:53,660 --> 00:38:59,780
if you take the easy road because it's too difficult,
a dream will always remain just a dream.
354
00:38:59,780 --> 00:39:03,530
In ten years, or twenty years,
355
00:39:03,530 --> 00:39:08,690
I believe that all these hardships will become fond memories.
356
00:39:08,690 --> 00:39:15,460
I'll wait and see that it happens. So please, always follow your dreams.
357
00:39:35,840 --> 00:39:37,620
Father.
358
00:39:42,020 --> 00:39:46,690
Because of me... because of me...
359
00:40:00,000 --> 00:40:02,080
Father!
360
00:40:05,710 --> 00:40:08,050
Father.
361
00:40:22,930 --> 00:40:25,950
CEO Cha had a death in the family?
362
00:40:27,930 --> 00:40:31,070
Filial duty is only possible when a parent is alive.
363
00:40:31,070 --> 00:40:35,600
It's too late after a parent has died.
364
00:40:37,470 --> 00:40:39,730
You shouldn't have bothered.
365
00:40:40,720 --> 00:40:42,460
I'm talking about Robert Kim.
366
00:40:42,460 --> 00:40:46,360
Do you think CEO Cha is going to make you happy?
367
00:40:46,360 --> 00:40:48,660
CEO Cha won't be able to.
368
00:40:48,660 --> 00:40:54,160
A child like Robert Kim is someone who will live for you.
369
00:40:54,160 --> 00:40:55,910
Why don't you know that?
370
00:40:55,910 --> 00:40:59,920
That's the difference between you and me.
371
00:40:59,920 --> 00:41:04,090
You think that money can buy happiness.
372
00:41:04,090 --> 00:41:07,370
Shouldn't you have figured out that that's not true by now?
373
00:41:07,370 --> 00:41:13,700
I don't want my daughter making such an effort
374
00:41:13,700 --> 00:41:15,600
for someone else's happiness.
375
00:41:17,010 --> 00:41:19,780
You don't know
376
00:41:19,780 --> 00:41:21,800
how exhausting of a job it is.
377
00:41:23,960 --> 00:41:26,280
That's also happiness.
378
00:41:27,820 --> 00:41:30,200
Although you may not know it.
379
00:41:52,230 --> 00:41:55,110
The story book of the 'Fairy and the Wood Cutter'...
380
00:41:55,110 --> 00:41:57,570
I'm the wood cutter.
381
00:41:58,330 --> 00:42:01,760
So I can't give you my children.
382
00:42:01,760 --> 00:42:06,320
Because I don't want you to fly away with the kids.
383
00:42:13,700 --> 00:42:15,030
I understand.
384
00:42:15,030 --> 00:42:18,470
When you return to work tomorrow,
please submit your reason for missing work.
385
00:42:20,390 --> 00:42:21,940
Team Leader,
386
00:42:21,940 --> 00:42:25,850
Na Ae Ra is taking the day off today for a personal matter.
387
00:42:25,850 --> 00:42:27,400
Personal leave?
388
00:42:27,400 --> 00:42:30,690
She didn't tell me the reason, just that it's a family matter.
389
00:42:31,840 --> 00:42:37,630
She has two client meetings scheduled, too.
Does she even think or not?
390
00:42:39,170 --> 00:42:41,130
Unbelievable.
391
00:42:41,130 --> 00:42:43,740
She really isn't professional.
392
00:42:43,740 --> 00:42:46,600
Her state of mind is rotten!
393
00:42:47,570 --> 00:42:48,610
Nothing can be done about it.
394
00:42:48,610 --> 00:42:51,190
You and I... could give it a try.
395
00:42:51,190 --> 00:42:53,300
Yes, Team Leader.
396
00:42:54,390 --> 00:42:57,230
Oh! CEO's father's death!
397
00:43:03,950 --> 00:43:06,180
Yes, I apologize.
398
00:43:07,060 --> 00:43:09,720
I'll see you tomorrow.
399
00:43:11,840 --> 00:43:15,250
The client that Na Ae Ra was supposed to see today
400
00:43:15,250 --> 00:43:17,640
must be totally upset.
401
00:43:18,770 --> 00:43:24,730
But the CEO, he said that he won't accept
his employees' visits or money,
402
00:43:24,730 --> 00:43:27,380
is it okay to be going there like this?
403
00:43:27,380 --> 00:43:29,370
While you're all working at the company, you may work
404
00:43:29,370 --> 00:43:32,390
for your own satisfaction and personal goals, but
405
00:43:32,390 --> 00:43:37,630
I don't think that anything comes before the life and death of a human being.
406
00:43:37,630 --> 00:43:39,380
A person existed before business.
407
00:43:39,380 --> 00:43:41,270
Did business exist before a person?
408
00:43:41,270 --> 00:43:45,680
Let's put everything aside, and all share in the grief.
409
00:44:06,430 --> 00:44:10,710
When Jeong Woo couldn't make it, she split up
saying she couldn't live with him any longer.
410
00:44:10,710 --> 00:44:14,660
But now that Jeong Woo is successful,
look at her running to his side.
411
00:44:14,660 --> 00:44:17,990
She never came by while Father was ill.
412
00:44:19,200 --> 00:44:21,600
That's what I mean.
413
00:44:24,470 --> 00:44:27,720
But still, it was fortunate that they broke up early.
414
00:44:27,720 --> 00:44:31,290
What would have happened if they had had a child?
415
00:44:38,260 --> 00:44:42,390
But speaking of which, why did Ae Ra go there?
416
00:44:42,390 --> 00:44:46,280
When the children broke up,
her mother-in-law treated her like such an enemy.
417
00:44:46,280 --> 00:44:49,370
Why did she go? Of course, she should have gone.
418
00:44:49,370 --> 00:44:54,550
Out of basic human respect, she should pay her
respects for her ex-father-in-law's death.
419
00:44:54,550 --> 00:44:57,830
But still, her father-in-law
420
00:44:57,830 --> 00:45:00,110
was so thoughtful to our Ae Ra.
421
00:45:00,110 --> 00:45:06,220
Aigoo. She used to bad mouth her to her face saying how her son, who passed the bar exam could marry a daughter
422
00:45:06,220 --> 00:45:10,730
of a soup and rice restaurant . What is she going to say now?
423
00:45:10,730 --> 00:45:14,890
Wow, so this is the problem with getting divorced.
424
00:45:14,890 --> 00:45:19,720
You can't go and you can't not go.
425
00:45:19,720 --> 00:45:22,990
I don't want to worry about this, so I don't plan to get divorced.
426
00:45:22,990 --> 00:45:25,320
This is a life lesson. A life lesson.
427
00:45:25,320 --> 00:45:27,840
First, just get married!
428
00:45:27,840 --> 00:45:32,460
You're about to turn forty and I'm still living with you!
429
00:45:32,460 --> 00:45:34,940
Aigoo, there's no other enemy like that.
430
00:45:34,940 --> 00:45:38,230
Why give the child a complex?
431
00:45:41,300 --> 00:45:42,710
The phone has been turned off.
432
00:45:42,710 --> 00:45:44,250
I can't reach Na Ae Ra.
433
00:45:44,250 --> 00:45:47,000
Just in case, I texted her to come, even if it's late.
434
00:45:47,000 --> 00:45:49,890
Ms. Na Ae Ra is very private.
435
00:45:49,890 --> 00:45:52,120
Get out. I'll go park.
436
00:46:03,880 --> 00:46:06,130
Ae Ra?
437
00:46:11,650 --> 00:46:15,270
Na Ae Ra, what are you doing here?
438
00:46:19,140 --> 00:46:21,460
You came?
439
00:46:21,460 --> 00:46:26,280
The personal matter... was this?
440
00:46:28,130 --> 00:46:29,850
That...
441
00:46:29,850 --> 00:46:33,390
I didn't see you like that, but you're in a fox crowd.
442
00:46:33,390 --> 00:46:36,630
The interns these days are fast as LTE.
443
00:46:36,630 --> 00:46:40,450
You wanted to come first without anyone knowing,
and put your stake in the CEO, didn't you?
444
00:46:40,450 --> 00:46:42,870
Was that it, Ae Ra?
445
00:46:47,670 --> 00:46:49,640
Ye...yes.
446
00:46:51,500 --> 00:46:53,880
Look here, Na Ae Ra.
447
00:46:54,900 --> 00:46:56,030
You have a cunning side to you!
448
00:46:56,030 --> 00:46:59,700
First, let's pay our respects and talk later.
449
00:47:11,760 --> 00:47:13,880
Did you not see my text?
450
00:47:13,880 --> 00:47:18,710
Ah, my battery ran out so my phone died.
451
00:47:20,340 --> 00:47:22,690
But how did you know to come here?
452
00:47:39,090 --> 00:47:41,280
Please give us some more pig's head's meat!
453
00:47:41,280 --> 00:47:43,140
Yes!
454
00:47:45,830 --> 00:47:47,910
I'll do it. Keep doing this.
455
00:47:49,740 --> 00:47:52,430
I really don't like her.
456
00:47:53,260 --> 00:47:55,930
Team Leader, isn't she going too far?
457
00:47:55,930 --> 00:47:59,060
She is going too far, way overboard.
458
00:47:59,060 --> 00:48:04,650
She doesn't do the work she's assigned, but instead she finds all sorts of sly ways to become an official worker at the company.
459
00:48:04,650 --> 00:48:07,530
She's so despicable that I can't stand her.
460
00:48:09,850 --> 00:48:14,220
She probably pretended and told me to not waste
tissue paper because it was in front of the Director.
461
00:48:14,220 --> 00:48:17,370
Acting like she's nice, acting like she cares...
462
00:48:17,370 --> 00:48:19,060
She's an expert at acting.
463
00:48:19,060 --> 00:48:21,660
No, she's not. That's...
464
00:48:23,440 --> 00:48:25,420
Na Ae Ra gives her all with everything she does.
465
00:48:25,420 --> 00:48:29,000
She doesn't refuse dirty work and she does it automatically with confidence.
466
00:48:29,000 --> 00:48:31,180
With sincerity.
467
00:48:31,180 --> 00:48:36,620
Well, Na Ae Ra is quite caring. And she's thoughtful.
468
00:48:36,620 --> 00:48:39,280
She's kissing his ass!
469
00:48:39,280 --> 00:48:44,100
She acts like she's not interested, but behind
people's backs, she's up to something.
470
00:48:47,740 --> 00:48:49,640
I want to cook something up, too.
471
00:48:49,640 --> 00:48:52,170
When the colleague is spurting like that
I should spurt, too.
472
00:48:52,170 --> 00:48:55,370
Me, I'm going to go and kiss his ass!
473
00:49:06,780 --> 00:49:09,780
I just got dissed, right?
474
00:49:11,240 --> 00:49:13,300
Yes, but you did chew Ae Ra out.
475
00:49:13,300 --> 00:49:14,740
I know, right?
476
00:49:14,740 --> 00:49:16,670
I was chewing Ae Ra out, but why would he get mad?
477
00:49:16,670 --> 00:49:18,650
He must like her!
478
00:49:22,460 --> 00:49:23,670
This won't do.
479
00:49:23,670 --> 00:49:26,320
Everyone go put on an apron. Hurry.
480
00:49:26,320 --> 00:49:27,790
Uh, right now?
481
00:49:27,790 --> 00:49:31,000
Then, do you want to do it next year?
482
00:49:31,000 --> 00:49:35,730
Anyway, it's so tiring just because the wrong intern was hired.
483
00:49:41,760 --> 00:49:43,700
Intern?
484
00:49:45,780 --> 00:49:48,620
Why are you so dirty?
485
00:49:48,620 --> 00:49:51,120
What's the matter, Sister-in-law?
486
00:49:51,120 --> 00:49:53,170
Sister-in-law? What Sister-in-law?
487
00:49:53,170 --> 00:49:55,650
If you split up, we become strangers.
488
00:49:55,650 --> 00:49:58,310
What are you scheming?
489
00:49:58,310 --> 00:50:00,580
Are you jealous because he's successful after breaking up?
490
00:50:00,580 --> 00:50:04,480
Or if not, are you here to try and pick up some crumbs?
491
00:50:05,250 --> 00:50:07,500
I don't understand what you are saying.
492
00:50:07,500 --> 00:50:10,870
Aren't there any other companies besides our Jeong Woo's company?
493
00:50:10,870 --> 00:50:14,660
How dare you crawl in there?
494
00:50:15,460 --> 00:50:16,170
That is...
495
00:50:16,170 --> 00:50:20,180
Your dark intentions really make my skin crawl.
496
00:50:21,450 --> 00:50:23,450
I am asking you for a favor, but
497
00:50:23,450 --> 00:50:26,720
don't ever appear in front of our Jeong Woo again.
498
00:50:26,720 --> 00:50:29,380
Quit immediately. If not...
499
00:50:29,380 --> 00:50:30,950
Stop it.
500
00:50:35,460 --> 00:50:38,710
Jeong Woo, is it something I should let pass?
501
00:50:39,420 --> 00:50:41,720
Don't you even have a heart?
502
00:50:44,860 --> 00:50:48,310
Who was the reason why Father collapsed?`
503
00:51:07,820 --> 00:51:10,890
I am going there now. Let's meet there.
504
00:51:10,890 --> 00:51:12,880
You don't have to come, Father.
505
00:51:12,880 --> 00:51:15,780
I will leave now.
506
00:51:15,780 --> 00:51:20,510
It's a time of mourning, she shouldn't be like that.
507
00:51:20,510 --> 00:51:23,310
Nothing bad happened.
508
00:51:23,310 --> 00:51:25,150
Yes.
509
00:51:28,740 --> 00:51:30,470
I am sorry.
510
00:51:31,610 --> 00:51:36,350
For letting you hear that kind of thing, even though
you came all the way here for my sake.
511
00:51:38,280 --> 00:51:40,770
Of course, I should come.
512
00:51:42,300 --> 00:51:44,160
Go back to Seoul now.
513
00:51:44,160 --> 00:51:46,650
The company's employees are watching, too.
514
00:51:48,310 --> 00:51:50,420
But...
515
00:51:52,930 --> 00:51:58,400
what did she mean by Father collapsing because of me?
516
00:52:01,380 --> 00:52:03,230
The truth is...
517
00:52:04,680 --> 00:52:06,770
it's because of me.
518
00:52:09,250 --> 00:52:11,590
After hearing about the divorce,
519
00:52:13,080 --> 00:52:15,350
he collapsed that day.
520
00:52:39,930 --> 00:52:42,400
Director.
521
00:52:42,400 --> 00:52:43,720
I guess all of you came down.
522
00:52:43,720 --> 00:52:45,290
Of course, Director.
523
00:52:45,290 --> 00:52:49,590
Our team came down as soon as we heard the news.
524
00:52:49,590 --> 00:52:52,460
We are all saddened by this event.
525
00:52:52,460 --> 00:52:55,450
You worked hard coming this long way.
526
00:52:55,450 --> 00:52:58,330
Where is CEO?
527
00:52:58,330 --> 00:53:02,980
He was here just a bit earlier.
528
00:53:02,980 --> 00:53:04,870
I will go find him.
529
00:53:04,870 --> 00:53:07,230
If you've paid your respects, you can head back home.
530
00:53:07,230 --> 00:53:09,390
You have to go to work tomorrow.
531
00:53:09,390 --> 00:53:12,330
Can we do that?
532
00:53:12,330 --> 00:53:13,300
Yes.
533
00:53:13,300 --> 00:53:17,070
Then we will head back home first.
534
00:53:19,910 --> 00:53:22,400
Where is Na Ae Ra and what is she doing?
535
00:53:22,400 --> 00:53:27,270
Isn't it enough for her to come alone?
Is she planning to stay back alone?
536
00:53:27,270 --> 00:53:29,690
Seriously.
537
00:53:34,990 --> 00:53:39,350
I understand Sister-in-law being like that.
538
00:53:42,390 --> 00:53:45,050
She would hate me.
539
00:53:50,300 --> 00:53:52,870
In any case, thank you for coming.
540
00:53:54,560 --> 00:53:56,400
No.
541
00:53:56,400 --> 00:53:58,900
Thank you for calling me.
542
00:54:00,720 --> 00:54:05,720
Father-in-law was someone precious to me.
543
00:55:06,850 --> 00:55:10,960
I didn't bow to him for my religious reason.
544
00:55:10,960 --> 00:55:12,600
I am sorry.
545
00:55:12,600 --> 00:55:15,770
It is okay.
546
00:55:15,770 --> 00:55:17,940
Thank you for coming even though you are busy.
547
00:55:19,830 --> 00:55:23,080
Jeong Woo, who is working at your company?
548
00:55:28,710 --> 00:55:33,500
I am Guk Yeo Jin. I work together with CEO Cha.
549
00:55:34,280 --> 00:55:40,340
Oh, you are the daughter of the investor who
invested in Jeong Woo's company.
550
00:55:40,340 --> 00:55:42,090
Right?
551
00:55:42,090 --> 00:55:46,240
Jeong Woo, you should have introduced us earlier.
552
00:55:49,250 --> 00:55:53,110
She has a pretty face and a kind heart as well.
553
00:55:53,110 --> 00:55:57,290
I heard that our Jeong Woo
554
00:55:57,290 --> 00:56:00,210
owes you a lot.
555
00:56:02,040 --> 00:56:07,490
I heard that you helped him a lot since the company startup.
556
00:56:07,490 --> 00:56:10,250
When can we repay your kindness?
557
00:56:10,250 --> 00:56:20,650
โซ What do I do?
558
00:56:20,650 --> 00:56:26,120
โซ You are the reason I live.
559
00:56:26,120 --> 00:56:30,970
By the way, I heard you're still single?
โซ But now what do I do?
560
00:56:30,970 --> 00:56:35,630
โซ Why is it that
561
00:56:35,630 --> 00:56:44,520
โซ my heart still can't believe our farewell?
562
00:56:44,520 --> 00:56:54,890
โซ What do I do?
563
00:56:54,890 --> 00:57:00,400
โซ You are the reason I live.
564
00:57:00,400 --> 00:57:08,030
โซ But now what do I do?
565
00:57:11,730 --> 00:57:13,370
Why are you like this? Seriously!
566
00:57:13,370 --> 00:57:15,200
I said "let's go."
567
00:57:19,280 --> 00:57:21,720
Do you like Cha Jeong Woo?
568
00:57:24,970 --> 00:57:29,020
You aren't going to answer?
I am asking you if you like Cha Jeong Woo.
569
00:57:30,600 --> 00:57:32,330
Look here, Guk!
570
00:57:33,290 --> 00:57:37,400
Today, I'm so extremely exhausted and in pain,
571
00:57:38,110 --> 00:57:40,140
so don't provoke me.
572
00:57:40,140 --> 00:57:45,570
So why are you exhausting yourself and getting cursed at for doing something no one asked you to do?
573
00:57:45,570 --> 00:57:48,720
I am the one who gets cursed and has a hard time.
574
00:57:48,720 --> 00:57:50,750
It isn't something for you to mind about.
575
00:57:50,750 --> 00:57:53,410
I hate it.
576
00:57:53,410 --> 00:57:56,430
I'm going crazy because it bothers me.
577
00:57:56,430 --> 00:57:59,360
Yeah, you got here a bit earlier, and
578
00:57:59,360 --> 00:58:01,910
you probably helped out because you couldn't just do nothing.
579
00:58:01,910 --> 00:58:04,520
Because you are that kind of person.
580
00:58:04,520 --> 00:58:06,500
But why are you being so mindful of everyone
as if you committed some crime?
581
00:58:06,500 --> 00:58:09,170
Guk Seung Hyun.
- I told you to be confident, didn't I?
582
00:58:09,170 --> 00:58:11,500
That looks more like you, Na Ae Ra.
583
00:58:11,500 --> 00:58:14,180
Why do you swallow your pride, and mind everyone's moods?
584
00:58:15,900 --> 00:58:18,350
If I see you like that...
585
00:58:21,460 --> 00:58:23,590
Having to look at that ..
586
00:58:24,560 --> 00:58:27,400
Guk Seung Hyeon!
Na Ae Ra!
587
00:58:27,400 --> 00:58:29,360
Come quickly. Let's go.
588
00:58:30,240 --> 00:58:32,690
Yes. I'll be there.
589
00:58:43,630 --> 00:58:47,310
It seemed as though, you put your heart and soul into it...
590
00:58:48,130 --> 00:58:51,310
Why don't you put that much effort into company work, too?
591
00:58:52,380 --> 00:58:54,920
You said that there was an important matter with your family.
592
00:58:54,920 --> 00:58:58,070
Is the CEO your family?
593
00:58:58,070 --> 00:59:00,540
How can that be?
594
00:59:00,540 --> 00:59:02,900
I finished taking care of my personal business, and
595
00:59:02,900 --> 00:59:05,160
I took off urgently after hearing the news, but
596
00:59:05,160 --> 00:59:09,560
I arrived just a little bit earlier than you.
597
00:59:09,560 --> 00:59:12,940
Anyway, everyone has worked hard.
598
00:59:12,940 --> 00:59:17,390
Especially, Na Ae Ra. Seeing you put forth all your effort,
599
00:59:17,390 --> 00:59:20,320
I saw it for the first time since you joined the company.
600
00:59:58,890 --> 01:00:04,000
It's your daughter-in-law's coffee that you like so much.
601
01:00:07,680 --> 01:00:12,660
I wanted to make you 2..2..2..., but
602
01:00:12,660 --> 01:00:16,810
I'm sorry. Today it's coffee packets.
603
01:00:18,670 --> 01:00:23,520
Father-in-law, next time I will 2..2..2...
604
01:00:23,520 --> 01:00:27,540
and make it deliciously for you.
46416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.