All language subtitles for Cudo nevidjeno.1984.DVDRip.XviD-mp3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,160 --> 00:00:20,520 UNSEEN WONDER 2 00:01:04,300 --> 00:01:07,800 Based on a story by Živko Nikolić 3 00:01:08,760 --> 00:01:11,791 Screenplay 4 00:01:12,819 --> 00:01:14,819 Cast 5 00:01:55,396 --> 00:01:57,902 Camera operator 6 00:01:59,839 --> 00:02:02,346 Production design 7 00:02:04,378 --> 00:02:06,883 Costumes 8 00:02:08,823 --> 00:02:11,330 Makeup 9 00:02:13,232 --> 00:02:15,739 Editing 10 00:02:17,772 --> 00:02:20,280 Sound recording 11 00:02:22,464 --> 00:02:24,971 Sound mixing 12 00:02:26,864 --> 00:02:29,864 Composer 13 00:02:31,360 --> 00:02:34,375 Director of photography 14 00:02:40,388 --> 00:02:43,896 Direction 15 00:03:14,370 --> 00:03:15,370 Caruso! 16 00:03:18,480 --> 00:03:19,503 Any more? 17 00:03:19,701 --> 00:03:21,401 This time there is. 18 00:03:24,200 --> 00:03:25,740 Take her across. 19 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 Hello. 20 00:03:47,380 --> 00:03:50,000 Come on, hurry up! We'll be the last ones! 21 00:03:54,090 --> 00:03:55,090 What are you doing? 22 00:03:55,475 --> 00:03:57,545 You, what are you all dressed up for? 23 00:03:58,000 --> 00:03:59,950 Let my man be proud among men. 24 00:04:00,095 --> 00:04:02,945 He'd be more proud to have a son... barren woman! 25 00:04:10,740 --> 00:04:20,200 I must marry another 26 00:04:20,650 --> 00:04:30,120 but I'll hide you in my sleep... 27 00:04:30,650 --> 00:04:31,800 What do you think? 28 00:04:32,250 --> 00:04:33,450 Nice song. 29 00:04:34,000 --> 00:04:36,840 I composed it all myself, words and melody. 30 00:04:39,310 --> 00:04:40,600 What about the voice? 31 00:04:41,340 --> 00:04:42,738 A real Caruso! 32 00:04:43,980 --> 00:04:47,000 It's worthless when no one here has any hearing. 33 00:04:47,530 --> 00:04:48,530 Look... 34 00:04:56,090 --> 00:04:57,600 And where are you going? 35 00:04:57,840 --> 00:04:59,600 I'm looking for Kosjerić's house. 36 00:04:59,850 --> 00:05:00,850 Which one? 37 00:05:01,450 --> 00:05:02,450 Danilo's. 38 00:05:03,020 --> 00:05:05,020 The one... who went to America? 39 00:05:05,109 --> 00:05:06,949 - Yes, I'm his daughter. - Daughter? 40 00:05:07,710 --> 00:05:09,340 That was his house. 41 00:05:11,450 --> 00:05:13,260 Isn't it a museum? 42 00:05:13,438 --> 00:05:14,438 No, a tavern. 43 00:05:15,342 --> 00:05:18,410 My father told me it was our family museum. 44 00:05:18,670 --> 00:05:20,500 You better not mention your father here 45 00:05:20,668 --> 00:05:21,768 or say whose you are. 46 00:05:57,448 --> 00:05:58,878 My stomach hurts. 47 00:06:05,543 --> 00:06:06,668 Thank you. 48 00:06:07,790 --> 00:06:09,900 You haven't taken me anywhere in a long time. 49 00:06:12,489 --> 00:06:15,800 - Hey, my Grandma Grana. - Hey, my Zeljo. 50 00:06:17,503 --> 00:06:19,083 Screwing anything, Grandma? 51 00:06:20,750 --> 00:06:23,770 Angels be with you. Your grandpa lies dead in the house. 52 00:06:31,461 --> 00:06:32,461 Good afternoon! 53 00:06:34,040 --> 00:06:35,805 Please come in. 54 00:06:39,210 --> 00:06:40,750 What are you looking for here? 55 00:06:44,300 --> 00:06:45,300 A job. 56 00:06:45,680 --> 00:06:46,680 A job? 57 00:06:47,310 --> 00:06:48,310 A job. 58 00:06:48,970 --> 00:06:50,030 Just to be honest. 59 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 Let me see. 60 00:06:53,920 --> 00:06:55,000 Sit there. 61 00:06:58,440 --> 00:06:59,440 Beat it. 62 00:07:07,251 --> 00:07:09,251 - You, Zorka... - I'm listening, boss. 63 00:07:09,475 --> 00:07:10,575 You're fired. 64 00:07:10,850 --> 00:07:11,950 What did you say? 65 00:07:12,101 --> 00:07:14,311 And clear out that room upstairs right away. 66 00:07:14,550 --> 00:07:15,846 What's with you all of a sudden? 67 00:07:16,000 --> 00:07:17,440 I'm not satisfied anymore. 68 00:07:17,920 --> 00:07:19,020 Not satisfied? 69 00:07:19,400 --> 00:07:20,950 But you were satisfied last night? 70 00:07:21,050 --> 00:07:22,618 - Shut up. - You were last night? 71 00:07:22,728 --> 00:07:25,320 Shut up, bitch, you'll drive away even these few guests! 72 00:07:34,350 --> 00:07:38,000 You're lucky. I really need a waitress. 73 00:07:50,897 --> 00:07:54,007 What are you doing with that pole all day, poor thing? 74 00:07:54,200 --> 00:07:56,200 There's an engineer over there, ask him. 75 00:07:57,390 --> 00:07:59,200 I won't ask anyone, by God. 76 00:07:59,760 --> 00:08:01,800 If I speak up, I'll get a beating. 77 00:08:01,984 --> 00:08:04,924 And with boss Šćepan... there's no screwing around. 78 00:08:28,800 --> 00:08:30,590 God bless you, Šćepan. 79 00:08:30,890 --> 00:08:33,500 Good afternoon, boss Šćepan. 80 00:08:53,820 --> 00:08:56,650 I mourn with you. I mourn with you. 81 00:08:59,400 --> 00:09:01,770 Baro found a new waitress. 82 00:09:02,090 --> 00:09:04,000 - How does she look? - Like from a magazine. 83 00:09:08,828 --> 00:09:09,928 Dad, stomach. 84 00:09:18,140 --> 00:09:21,155 Where does that Baro find them, god damn it? 85 00:09:21,238 --> 00:09:24,808 He collects lowlifes, whores. He screws them as long as I've known him. 86 00:09:51,320 --> 00:09:52,320 We're going in. 87 00:09:52,500 --> 00:09:54,880 - Đoko, you stay and think of something. - What? 88 00:09:55,358 --> 00:09:57,357 I don't know, something about me as a hero or... 89 00:09:57,780 --> 00:09:59,296 - Think of something, brother. - Fine. 90 00:10:12,040 --> 00:10:13,400 Hey, friends! 91 00:10:14,060 --> 00:10:16,000 I just came to check. 92 00:10:16,520 --> 00:10:18,800 There's mourning in my house and you act like this. 93 00:10:20,000 --> 00:10:23,950 Don't any of you count on me to come to your funeral. No! 94 00:10:24,160 --> 00:10:25,360 God forbid! 95 00:10:26,320 --> 00:10:29,370 Miss, we're dying from funerals like these. 96 00:10:29,520 --> 00:10:32,600 Zeljo, talking to the staff is prohibited. 97 00:10:33,060 --> 00:10:37,120 Well, Baro, if I were you, I would forbid the guests 98 00:10:37,230 --> 00:10:38,700 even to enter! 99 00:10:49,710 --> 00:10:52,800 Go change into something more decent. You see it's causing a scandal. 100 00:10:53,450 --> 00:10:55,750 Silence! Silence, silence! 101 00:10:55,950 --> 00:10:57,980 There is an American millionaire among us! 102 00:10:58,125 --> 00:11:00,320 Zeljo! Zeljo, brother, congratulations. 103 00:11:00,580 --> 00:11:03,980 - What is this? - Your uncle sent his will from America. 104 00:11:04,960 --> 00:11:07,580 From today, all his wealth is yours! 105 00:11:07,640 --> 00:11:09,800 Let the sun warm me too. 106 00:11:10,000 --> 00:11:13,530 Kid, get a drink for these wretches here, poor thing. 107 00:11:13,700 --> 00:11:14,700 C'mon, Zeljo. 108 00:11:15,080 --> 00:11:16,800 - What, Baro? - Who will pay for it? 109 00:11:17,000 --> 00:11:19,050 America, Baro, America! 110 00:11:19,218 --> 00:11:22,408 You don't know what America is! 111 00:11:22,640 --> 00:11:25,480 The women sit naked in the shop window there. 112 00:11:25,850 --> 00:11:30,030 You can buy pussies at any tobacco shop, poor thing. 113 00:11:31,470 --> 00:11:33,880 Hands off, Zeljo, that's my job. 114 00:11:49,020 --> 00:11:51,870 Were you serious about that will, or are you making it up? 115 00:11:52,620 --> 00:11:54,320 You hear the millionaire! 116 00:11:58,570 --> 00:12:00,468 Zeljo, poor thing, your grandpa is being buried. 117 00:12:00,780 --> 00:12:01,880 Let's go with the people. 118 00:12:05,950 --> 00:12:08,640 And right now, when it's most beautiful. 119 00:12:41,470 --> 00:12:43,410 Dear Joksim! 120 00:12:44,810 --> 00:12:46,220 Honorable and noble! 121 00:12:47,660 --> 00:12:49,610 I mourn for you as a brother. 122 00:12:50,250 --> 00:12:51,250 You're leaving... 123 00:12:52,200 --> 00:12:53,550 from this world... 124 00:12:53,950 --> 00:12:55,040 too early. 125 00:12:56,330 --> 00:12:58,730 In the best years, so to speak. 126 00:12:59,950 --> 00:13:02,730 Yes, yes! In the best years! 127 00:13:03,100 --> 00:13:06,450 Because whoever experiences these years ahead of us 128 00:13:07,370 --> 00:13:09,950 he had a reason to be born! 129 00:13:10,320 --> 00:13:11,680 He will see... 130 00:13:12,350 --> 00:13:14,350 an unseen wonder! 131 00:13:16,280 --> 00:13:18,350 - He's crazy. - You, Joksim... 132 00:13:19,000 --> 00:13:22,250 you didn't believe that man could fly. 133 00:13:22,894 --> 00:13:24,334 But he flies! 134 00:13:30,120 --> 00:13:34,510 That frogs... could multiply to 17 species of fish. 135 00:13:34,780 --> 00:13:37,130 You laughed when I said 136 00:13:37,330 --> 00:13:40,850 that this lake would be a source of life. 137 00:13:49,130 --> 00:13:50,130 Quiet. 138 00:13:51,521 --> 00:13:53,441 What I have just imagined... 139 00:13:55,576 --> 00:13:56,576 hasn't... 140 00:13:57,020 --> 00:13:58,020 been seen... 141 00:13:58,560 --> 00:13:59,560 ever... 142 00:13:59,760 --> 00:14:01,650 anywhere... by anyone! 143 00:14:20,700 --> 00:14:22,145 You called me, boss. 144 00:14:22,862 --> 00:14:25,272 I see you have... a new woman. 145 00:14:25,500 --> 00:14:28,200 - Boss, she is honorable. - Bring her to me now. 146 00:14:28,369 --> 00:14:32,029 - Boss? - I must know who comes and who goes here. 147 00:14:57,760 --> 00:14:59,400 You must go to Šćepan! 148 00:15:02,330 --> 00:15:04,330 Wear something long and baggy! 149 00:15:04,670 --> 00:15:05,800 And you, beat it! 150 00:15:06,093 --> 00:15:07,873 The Kondić brothers are coming! 151 00:15:13,240 --> 00:15:16,000 I'm sorry, Kondić brothers, there is no more space. 152 00:15:16,220 --> 00:15:17,220 Who says so? 153 00:15:24,190 --> 00:15:25,697 You see, there is space. 154 00:15:26,780 --> 00:15:29,640 Excuse me, what do you want, please? 155 00:15:29,870 --> 00:15:31,100 The new waitress. 156 00:15:31,300 --> 00:15:34,164 I'm sorry, Kondić brothers, but I have to go. 157 00:15:34,297 --> 00:15:38,190 - What is it, Zeljaš, scared? - I have nothing to do with them. 158 00:15:38,780 --> 00:15:39,920 I'm in mourning. 159 00:15:40,120 --> 00:15:41,120 It's closing time. 160 00:15:42,270 --> 00:15:44,910 Closing time? In broad daylight? 161 00:15:45,860 --> 00:15:48,931 We left the horses, the sheep and the house... 162 00:15:49,508 --> 00:15:51,297 to the wolves on the mountain because of her. 163 00:15:51,457 --> 00:15:52,777 And now it's closing time? 164 00:15:54,348 --> 00:15:55,348 Where is she? 165 00:16:14,006 --> 00:16:15,006 Engineer... 166 00:16:15,450 --> 00:16:19,150 what do you think, will all this turn out as I imagined? 167 00:16:20,440 --> 00:16:23,660 Today, science can do anything if there is enough money. 168 00:16:25,290 --> 00:16:28,170 For something like this... money must not be lacking. 169 00:16:29,950 --> 00:16:33,000 Not all people are like the two of us. 170 00:16:33,920 --> 00:16:37,012 It's important that they follow me. And when they follow... 171 00:16:41,980 --> 00:16:44,140 No one will resist you. 172 00:16:45,390 --> 00:16:46,860 God gave to you... 173 00:16:47,820 --> 00:16:49,530 and everyone will give to you. 174 00:16:49,969 --> 00:16:51,629 - What you mean? - Signatures. 175 00:16:52,200 --> 00:16:53,460 To sign here. 176 00:16:58,760 --> 00:17:00,000 Who will sign? 177 00:17:01,400 --> 00:17:03,080 All the inhabitants on the lake, everyone. 178 00:17:03,880 --> 00:17:05,850 It's for the general progress of man. 179 00:17:06,120 --> 00:17:08,619 - It's written there. - "I give my consent 180 00:17:08,752 --> 00:17:11,237 to break a tunnel through Velje Brdo all the way to the sea." 181 00:17:11,440 --> 00:17:12,550 A huge tunnel. 182 00:17:14,200 --> 00:17:15,648 What do they need that tunnel for? 183 00:17:16,700 --> 00:17:19,640 Your female mind can't understand that. 184 00:17:20,615 --> 00:17:22,715 You just collect the signatures. 185 00:17:23,450 --> 00:17:25,000 And smile nicely. 186 00:17:26,410 --> 00:17:27,760 Move this... 187 00:17:28,723 --> 00:17:29,730 or that. 188 00:17:31,480 --> 00:17:32,600 For the benefit... 189 00:17:33,100 --> 00:17:34,100 of man... 190 00:17:34,880 --> 00:17:36,309 and for a new era. 191 00:18:03,800 --> 00:18:06,017 Have you seen the engineer? He's measuring again. 192 00:18:07,340 --> 00:18:09,700 It would be better to see where our husbands are. 193 00:18:10,113 --> 00:18:12,283 They don't come out of the tavern all day. 194 00:18:12,830 --> 00:18:15,630 My Šoro goes there of course, but only officially. 195 00:18:16,520 --> 00:18:18,000 So does mine. 196 00:18:19,450 --> 00:18:20,450 Officially! 197 00:18:20,798 --> 00:18:22,251 To the American woman! 198 00:18:29,530 --> 00:18:31,295 - Baro's acting shy with us. - Yes. 199 00:18:32,123 --> 00:18:34,730 - Where's that one going? - He's going down to the basement. 200 00:18:35,900 --> 00:18:37,560 He always has something to do down there. 201 00:18:45,821 --> 00:18:48,021 - Is there more? - This is the last one. 202 00:18:49,754 --> 00:18:50,754 Here, sign. 203 00:18:55,660 --> 00:18:57,720 Now you sign this. 204 00:18:58,240 --> 00:18:59,240 Give me. 205 00:19:04,720 --> 00:19:06,880 You don't even know what you signed. 206 00:19:07,020 --> 00:19:10,120 - For some kind of tunnel. - Through Velje Brdo into the sea. 207 00:19:10,400 --> 00:19:11,900 He can do whatever he wants. 208 00:19:13,510 --> 00:19:16,310 I'm going across the sea... to the world. 209 00:19:18,050 --> 00:19:19,180 We could go together. 210 00:19:20,940 --> 00:19:23,370 - I ran away from there. - Verka! 211 00:19:24,880 --> 00:19:25,880 Wait. 212 00:19:26,750 --> 00:19:30,620 You to dance, me to sing and the whole world is ours. 213 00:19:32,980 --> 00:19:34,760 - I've played before. - So? 214 00:19:36,160 --> 00:19:39,150 - So nothing. - Verka! 215 00:19:43,480 --> 00:19:45,300 Do you hear how much I call you? 216 00:19:45,970 --> 00:19:47,240 I didn't hear, boss. 217 00:19:47,720 --> 00:19:48,800 What are you doing here? 218 00:19:49,320 --> 00:19:51,400 - I brought the goods. - C'mon, closing time. 219 00:19:51,950 --> 00:19:54,950 Come by daylight, this isn't a brothel. 220 00:20:08,080 --> 00:20:09,080 What is it, boss? 221 00:20:10,190 --> 00:20:12,200 You must lock yourself in well. 222 00:20:15,340 --> 00:20:16,760 You know yourself... 223 00:20:17,610 --> 00:20:18,980 what kind of people are here. 224 00:20:20,480 --> 00:20:21,800 When it gets dark... 225 00:20:22,157 --> 00:20:24,048 not even a bear dares to walk the street alone. 226 00:20:25,310 --> 00:20:28,150 The Kondić brothers would crush stones in prison in any other place... 227 00:20:28,560 --> 00:20:29,820 but they walk freely here. 228 00:20:30,860 --> 00:20:32,500 At least they're stupid... 229 00:20:32,996 --> 00:20:35,896 but that Zeljo, that dynamite man and poacher... 230 00:20:37,630 --> 00:20:40,150 Šćepan watches over a person... 231 00:20:40,910 --> 00:20:43,440 and for one fish, he'll kill him like a rabbit. 232 00:20:45,130 --> 00:20:46,680 His guard Šoro... 233 00:20:47,840 --> 00:20:50,140 he can't wait to kill someone. 234 00:20:50,580 --> 00:20:53,200 His wife is barren and he hates the whole world. 235 00:20:54,430 --> 00:20:56,500 Everyone who enters this tavern... 236 00:20:56,830 --> 00:20:58,320 That lunatic Caruso ... 237 00:20:58,920 --> 00:21:01,150 They're all unhappy and crazy. 238 00:21:04,480 --> 00:21:06,710 Okay, boss, what's that supposed to mean now? 239 00:21:07,240 --> 00:21:08,670 It means, my child... 240 00:21:08,870 --> 00:21:10,150 to stick to me. 241 00:21:12,500 --> 00:21:15,250 We'll find it easier together in this dirty world. 242 00:21:18,650 --> 00:21:20,400 What if I don't want to, boss? 243 00:21:21,650 --> 00:21:23,160 I had ones like that... 244 00:21:23,970 --> 00:21:26,600 I throw them out on the street for two or three days... 245 00:21:27,480 --> 00:21:29,660 so when their ass gets hungry... 246 00:21:30,288 --> 00:21:32,228 they come back to boss Baro. 247 00:21:34,093 --> 00:21:35,293 What are you doing? 248 00:21:37,050 --> 00:21:38,440 I'm going to get hungry. 249 00:21:38,640 --> 00:21:40,300 Stop, damn it, I was kidding. 250 00:21:43,760 --> 00:21:46,250 - What do you want from me now? - Nothing, cross my heart... 251 00:21:47,102 --> 00:21:48,102 only... 252 00:21:48,600 --> 00:21:49,600 well... 253 00:21:50,030 --> 00:21:51,450 to see you naked. 254 00:21:59,550 --> 00:22:00,800 - Out. - Excuse me? 255 00:22:01,969 --> 00:22:03,069 Get out! 256 00:22:04,200 --> 00:22:07,950 The guys mow soft grass 257 00:22:08,100 --> 00:22:11,500 under the mountains, under the mountains! 258 00:22:11,640 --> 00:22:15,280 The girls carry water for them 259 00:22:15,340 --> 00:22:19,560 between their legs, between their legs! 260 00:22:20,880 --> 00:22:22,380 Do you know fishing is forbidden here? 261 00:22:22,640 --> 00:22:24,340 You won't shoot us, will you? 262 00:22:26,620 --> 00:22:28,200 I will, if need be! 263 00:22:28,400 --> 00:22:31,900 But you're a poor shooter, at least where women are concerned. 264 00:22:37,550 --> 00:22:40,680 Go scare your wife if you have something! 265 00:23:22,080 --> 00:23:23,360 Father Makarije... 266 00:23:23,690 --> 00:23:25,000 if you know God... 267 00:23:47,340 --> 00:23:48,340 Whore. 268 00:23:52,330 --> 00:23:54,180 If I were a man! 269 00:24:01,230 --> 00:24:02,730 What is this, Father Makarije? 270 00:24:03,240 --> 00:24:05,930 A fallen angel punished by God... 271 00:24:06,340 --> 00:24:09,120 or Satan in female form? 272 00:24:11,488 --> 00:24:13,098 No, father Leontije... 273 00:24:14,283 --> 00:24:17,053 that is, as the common people say, a good cunt. 274 00:24:42,813 --> 00:24:43,813 Shall we? 275 00:24:44,082 --> 00:24:46,242 The fish are about to bite my ass. 276 00:24:47,331 --> 00:24:48,991 Wait until this spook is gone. 277 00:25:02,365 --> 00:25:03,365 Who is it? 278 00:25:03,542 --> 00:25:04,682 - Me. - Who? 279 00:25:05,100 --> 00:25:06,389 The American! 280 00:25:07,210 --> 00:25:08,210 Oh God. 281 00:25:13,020 --> 00:25:15,260 You'd like the American? You want the American? 282 00:25:16,760 --> 00:25:19,200 You'd like the American, would you? 283 00:25:19,680 --> 00:25:21,020 I'm on duty here. 284 00:25:21,767 --> 00:25:22,705 What do you want? 285 00:25:22,809 --> 00:25:24,789 I want you to make me a child! 286 00:25:24,957 --> 00:25:26,917 We're making one for seven years, and nothing! 287 00:25:27,202 --> 00:25:28,444 I'm just wasting my strength. 288 00:25:28,553 --> 00:25:30,975 You're saving yourself for the American, aren't you? 289 00:25:33,120 --> 00:25:34,420 Oh, fuck... 290 00:25:34,940 --> 00:25:36,410 This one is crazy, fuck... 291 00:25:59,500 --> 00:26:01,280 What troubles you, my child? 292 00:26:02,050 --> 00:26:04,520 I can't have children, Father. 293 00:26:07,218 --> 00:26:10,054 And my man doesn't even look at me anymore. 294 00:26:10,682 --> 00:26:12,382 What a beauty. 295 00:26:13,460 --> 00:26:15,000 He's wrong, of course, he's wrong. 296 00:26:15,980 --> 00:26:18,110 I'm going crazy, Father. 297 00:26:19,600 --> 00:26:21,140 C'mon, have a drink. 298 00:26:21,820 --> 00:26:22,859 Refresh yourself. 299 00:26:23,062 --> 00:26:25,437 - I don't drink, Father. - That's why you go crazy. 300 00:26:27,121 --> 00:26:28,410 This is Christ's blood. 301 00:26:29,918 --> 00:26:30,918 Go on! 302 00:26:31,960 --> 00:26:34,000 In this monastery, the blind see again... 303 00:26:34,320 --> 00:26:35,600 the lame begin to walk... 304 00:26:36,110 --> 00:26:37,320 and the dead revive. 305 00:26:37,520 --> 00:26:38,600 I know, Father. 306 00:26:38,960 --> 00:26:41,050 Do you remember Batrić's Ljeposava? 307 00:26:41,720 --> 00:26:44,560 15 years of barren marriage and now she's pregnant. 308 00:26:46,650 --> 00:26:48,670 I heard that you read a prayer to her. 309 00:26:48,870 --> 00:26:50,300 I read to her, strongly. 310 00:26:51,256 --> 00:26:53,376 Read to me too, Father! 311 00:26:53,630 --> 00:26:54,630 I will! 312 00:26:54,790 --> 00:26:56,660 I will, I'll read to you, by God. Come on! 313 00:26:57,690 --> 00:26:58,690 Come on. 314 00:26:59,640 --> 00:27:00,880 I'll read to you. 315 00:27:02,180 --> 00:27:03,570 - Lie down here! - Huh? 316 00:27:14,909 --> 00:27:15,969 Take it off. 317 00:27:16,096 --> 00:27:17,096 What? 318 00:27:18,430 --> 00:27:20,000 You must take off everything... 319 00:27:20,340 --> 00:27:21,500 to be clean... 320 00:27:22,160 --> 00:27:23,240 and naked... 321 00:27:23,570 --> 00:27:26,166 - as at baptism. - I can't do that, Father. 322 00:27:26,294 --> 00:27:27,674 God sees everything ... 323 00:27:28,000 --> 00:27:30,150 you can't hide anything from him. 324 00:27:31,330 --> 00:27:33,500 I'm hiding it from you, Father. 325 00:27:33,630 --> 00:27:35,300 I am his representative. 326 00:27:36,890 --> 00:27:38,546 How can I, poor me! 327 00:27:38,643 --> 00:27:40,311 And how can I, poor me! 328 00:27:43,319 --> 00:27:46,100 Don't be afraid! Fear not, my child, just relax! 329 00:27:46,730 --> 00:27:49,026 This is Makarije, the miracle worker! 330 00:28:16,723 --> 00:28:18,883 This is that miraculous monastery. 331 00:28:20,100 --> 00:28:21,920 Your grandfather saved it from the Turks. 332 00:28:22,981 --> 00:28:25,121 Later they painted the iconostasis on it. 333 00:28:27,040 --> 00:28:28,040 Look at it. 334 00:28:29,580 --> 00:28:32,320 Just... don't say anything to Father Makarije. 335 00:28:33,200 --> 00:28:34,200 But why? 336 00:28:34,500 --> 00:28:35,500 It's better. 337 00:28:56,160 --> 00:28:57,810 - Father Makarije... - I know... 338 00:28:59,180 --> 00:29:01,770 I will atone for my sin. 339 00:29:03,134 --> 00:29:04,654 This is my last. 340 00:29:06,571 --> 00:29:07,571 Mitrofan... 341 00:29:08,480 --> 00:29:10,767 take out the bed, I'll sleep on the bare floor. 342 00:29:12,680 --> 00:29:13,780 Three days... 343 00:29:14,320 --> 00:29:15,600 on bread and water... 344 00:29:16,640 --> 00:29:17,900 and with prayers. 345 00:29:18,750 --> 00:29:20,050 I won't see anyone! 346 00:29:20,350 --> 00:29:21,350 Three days? 347 00:29:22,260 --> 00:29:23,800 At least six, Father Makarije. 348 00:29:24,508 --> 00:29:26,368 There's no need to overdo it. 349 00:29:30,008 --> 00:29:31,055 Can I help you? 350 00:29:31,658 --> 00:29:32,891 Are you Father Makarije? 351 00:29:32,993 --> 00:29:35,361 I'm sorry, but he's only talking to God now. 352 00:29:36,480 --> 00:29:38,580 Can I come in and see the monastery? 353 00:29:38,880 --> 00:29:40,400 I'll take you to the monastery... 354 00:29:41,040 --> 00:29:42,040 for women. 355 00:29:42,618 --> 00:29:43,618 Why? 356 00:29:45,626 --> 00:29:47,276 You have the look of a saint... 357 00:29:47,810 --> 00:29:50,060 It would be a shame to be tainted with earthly life. 358 00:29:50,691 --> 00:29:51,691 And... 359 00:29:52,920 --> 00:29:54,500 people love a living saint. 360 00:29:59,450 --> 00:30:00,450 Hit! 361 00:30:01,880 --> 00:30:02,880 Hit! 362 00:30:04,247 --> 00:30:06,247 So it never occurs to me again. 363 00:30:09,313 --> 00:30:10,313 Wait. 364 00:30:25,368 --> 00:30:26,368 Here I am. 365 00:30:27,586 --> 00:30:28,610 You were looking for me? 366 00:30:29,009 --> 00:30:30,423 Father Makarije, you are in prayer. 367 00:30:30,900 --> 00:30:32,220 I haven't started yet. 368 00:30:33,310 --> 00:30:34,410 We have time. 369 00:30:36,180 --> 00:30:38,242 Come, son... walk. 370 00:30:38,598 --> 00:30:39,598 Father Makarije... 371 00:30:40,041 --> 00:30:41,391 It's alright, six days. 372 00:30:41,500 --> 00:30:43,400 Father Makarije, I can't tolerate this anymore! 373 00:30:43,600 --> 00:30:45,600 It's alright, nine days and three floggings. 374 00:30:51,109 --> 00:30:53,129 - Where are you going with that? - But you said! 375 00:30:53,330 --> 00:30:54,470 Leave it and go outside. 376 00:30:54,821 --> 00:30:56,011 Come on, get out! 377 00:30:59,270 --> 00:31:01,000 Now it's just us, my child... 378 00:31:01,954 --> 00:31:03,329 let's see what's troubling you. 379 00:31:06,132 --> 00:31:07,882 What's troubling you, my child? 380 00:31:08,400 --> 00:31:10,260 Give me your signature, Father. 381 00:31:11,000 --> 00:31:12,000 Aha. 382 00:31:13,290 --> 00:31:14,820 And what will you give me? 383 00:31:15,899 --> 00:31:16,908 Me? 384 00:31:18,250 --> 00:31:19,620 I don't have anything. 385 00:31:19,870 --> 00:31:21,020 You do, you do. 386 00:31:22,030 --> 00:31:23,420 God did not skimp. 387 00:31:24,320 --> 00:31:25,850 Well, Priest, it's not for you. 388 00:31:28,100 --> 00:31:29,100 Sit down. 389 00:31:30,080 --> 00:31:31,460 In this monastery... 390 00:31:31,793 --> 00:31:34,503 the blind see again, the lame begin to walk, the dead revive. 391 00:31:35,970 --> 00:31:37,560 Watch what you do, my child. 392 00:31:40,060 --> 00:31:41,800 I'm Makarije, the miracle worker. 393 00:31:44,620 --> 00:31:47,650 And I've seen a lot of such miracle workers. 394 00:31:48,460 --> 00:31:51,310 I can make you a saint, and I can make you a witch. 395 00:31:52,568 --> 00:31:54,388 I can curse you and banish you. 396 00:31:57,661 --> 00:32:01,111 But what you set out to do, priest, you can't do. 397 00:32:01,990 --> 00:32:03,960 You're mistaken, my little bird. 398 00:32:04,860 --> 00:32:07,130 Not a single one has escaped me yet. 399 00:32:13,300 --> 00:32:14,600 Didn't I say... 400 00:32:15,600 --> 00:32:17,000 a true saint. 401 00:32:23,180 --> 00:32:24,380 Guess my wish. 402 00:32:24,720 --> 00:32:26,484 Let's pick up those things and go. 403 00:32:27,680 --> 00:32:28,750 There is a picture... 404 00:32:29,860 --> 00:32:31,600 It was here, here it is! 405 00:32:35,846 --> 00:32:36,846 Here. 406 00:32:38,180 --> 00:32:39,280 Who is that? 407 00:32:39,530 --> 00:32:40,630 My grandfather. 408 00:32:41,562 --> 00:32:43,100 Baro sold everything else. 409 00:32:43,696 --> 00:32:44,696 Sold to who? 410 00:32:45,132 --> 00:32:46,132 Here and there. 411 00:32:46,906 --> 00:32:48,410 How can he sell what's someone else's? 412 00:32:49,184 --> 00:32:51,314 He got it all from your father. 413 00:32:51,460 --> 00:32:54,380 This house and things and those gold ducats, everything. 414 00:32:55,620 --> 00:32:56,620 Got it? 415 00:32:57,040 --> 00:32:58,040 At dice. 416 00:32:58,780 --> 00:32:59,780 Playing cards! 417 00:33:02,113 --> 00:33:03,465 And this is all that's left? 418 00:33:04,752 --> 00:33:05,752 There's a saber... 419 00:33:06,706 --> 00:33:07,706 Come. 420 00:33:10,380 --> 00:33:12,000 He cuts meat with it. 421 00:33:33,074 --> 00:33:34,074 Who is it? 422 00:33:34,199 --> 00:33:35,910 It's me. Baro. 423 00:33:39,462 --> 00:33:40,492 What do you want? 424 00:33:45,077 --> 00:33:46,077 I'd like... 425 00:33:47,017 --> 00:33:48,639 to see you naked... 426 00:33:49,066 --> 00:33:50,066 darling. 427 00:33:54,220 --> 00:33:56,540 For you... it's not so much. 428 00:33:57,530 --> 00:33:58,990 They say that in America... 429 00:33:59,459 --> 00:34:01,440 women sit naked in the shop window. 430 00:34:11,324 --> 00:34:12,824 And it pays. 431 00:34:13,280 --> 00:34:14,500 I'll pay too... 432 00:34:14,868 --> 00:34:17,168 I even have gold ducats if needed. 433 00:34:19,140 --> 00:34:20,500 Even gold ducats? 434 00:34:21,120 --> 00:34:22,300 As many as you want, darling. 435 00:34:25,150 --> 00:34:26,300 She's not in bed yet. 436 00:34:26,915 --> 00:34:28,696 - Let's go up. - And the fish, Zeljo? 437 00:34:28,840 --> 00:34:29,940 Never mind the fish. 438 00:34:45,004 --> 00:34:46,104 Just a little... 439 00:34:46,460 --> 00:34:47,700 what does it cost you? 440 00:34:48,966 --> 00:34:49,976 I'm already old... 441 00:34:50,693 --> 00:34:53,021 maybe this is... my last wish. 442 00:35:10,353 --> 00:35:13,283 Lord God, this is my last. 443 00:35:14,830 --> 00:35:17,370 You'll step on many more women, boss. 444 00:35:18,668 --> 00:35:19,668 I won't. 445 00:35:20,118 --> 00:35:21,118 I feel... 446 00:35:22,720 --> 00:35:23,720 I'm done! 447 00:35:28,510 --> 00:35:29,950 It won't trouble me anymore. 448 00:35:37,286 --> 00:35:39,200 Toss those ducats... 449 00:35:40,670 --> 00:35:41,826 Toss them where? 450 00:35:41,951 --> 00:35:43,552 Where? At my navel! 451 00:35:44,610 --> 00:35:46,970 If it misses, it's mine. 452 00:35:47,140 --> 00:35:48,887 If you hit it, I'm yours. 453 00:35:49,710 --> 00:35:51,000 You're mine! 454 00:35:52,352 --> 00:35:53,652 You're mine! 455 00:36:26,894 --> 00:36:27,894 What's he doing? 456 00:36:27,992 --> 00:36:29,452 I can't see well. 457 00:36:29,870 --> 00:36:32,050 What are you looking at then, you blind fool? 458 00:36:32,148 --> 00:36:35,398 - I see, Zeljo, but poorly. - What's she wearing? 459 00:36:37,400 --> 00:36:38,400 By God... 460 00:36:38,651 --> 00:36:39,651 nothing. 461 00:36:39,737 --> 00:36:40,737 Nothing? 462 00:36:57,820 --> 00:36:59,250 Let's run, Zeljo! 463 00:37:02,326 --> 00:37:03,676 I didn't see anything, my eyes. 464 00:37:03,748 --> 00:37:04,748 Stop! 465 00:37:17,400 --> 00:37:18,500 Thank God. 466 00:37:19,532 --> 00:37:20,632 It's started. 467 00:37:25,440 --> 00:37:27,550 Lord God, what is this now? 468 00:38:38,356 --> 00:38:39,356 What will we do? 469 00:38:40,231 --> 00:38:41,961 Wait for her to get tired or freeze. 470 00:38:42,620 --> 00:38:44,200 She's not a fish, she has to come out. 471 00:38:44,769 --> 00:38:46,019 What will we do with her? 472 00:38:46,380 --> 00:38:47,440 You, nothing. 473 00:38:49,054 --> 00:38:50,164 She'll be all mine. 474 00:39:21,020 --> 00:39:22,354 God damn it! 475 00:39:22,523 --> 00:39:24,613 Give it to me, give it to me! Please, just to smell! 476 00:39:25,362 --> 00:39:26,362 Give it! 477 00:39:26,439 --> 00:39:28,079 Don't drool on those panties, moron! 478 00:39:37,635 --> 00:39:38,635 What do you want? 479 00:39:38,950 --> 00:39:39,950 Sit here. 480 00:39:40,406 --> 00:39:41,646 I don't sit with guests. 481 00:39:42,096 --> 00:39:43,776 We're not guests, we're suitors. 482 00:39:45,648 --> 00:39:46,718 And who are you courting? 483 00:39:46,914 --> 00:39:49,380 You. We're taking you home. This isn't for you. 484 00:39:50,330 --> 00:39:51,330 Excuse me? 485 00:39:51,980 --> 00:39:53,222 I didn't understand you. 486 00:39:54,140 --> 00:39:55,330 For you to marry us. 487 00:39:57,858 --> 00:39:59,350 All four of you? 488 00:39:59,870 --> 00:40:01,300 We are poor brothers. 489 00:40:01,580 --> 00:40:02,680 One is enough. 490 00:40:03,240 --> 00:40:06,460 But I prefer one rich man to four poor ones. 491 00:40:06,716 --> 00:40:07,724 But we're the strongest. 492 00:40:08,590 --> 00:40:09,690 How strongest? 493 00:40:10,160 --> 00:40:11,800 One must know which one is strongest. 494 00:40:12,780 --> 00:40:15,310 We know that among ourselves... and it doesn't concern others. 495 00:40:15,405 --> 00:40:16,405 Well, now marriage. 496 00:40:16,485 --> 00:40:20,175 If I'm going to be your wife, I need to know who's in charge. 497 00:40:21,000 --> 00:40:24,250 I'm the smartest, Petar is the strongest and they're around somewhere. 498 00:40:25,094 --> 00:40:26,974 - Around somewhere? - We'll do this at home. 499 00:40:27,038 --> 00:40:28,694 We'll work it out here where you started. 500 00:40:29,090 --> 00:40:32,108 Well, by God, you don't look weaker to me. 501 00:40:32,320 --> 00:40:33,460 I'm the strongest. 502 00:40:33,660 --> 00:40:35,440 I can carry all three with my teeth. 503 00:40:37,680 --> 00:40:39,000 Don't, for God's sake! 504 00:40:41,488 --> 00:40:44,117 When you agree on who is strongest, then come! 505 00:40:51,839 --> 00:40:56,292 Why didn't they provoke me, I would show them. 506 00:40:56,387 --> 00:40:58,817 - C'mon, Zeljo, closing time! - Come home with me. 507 00:40:59,860 --> 00:41:01,460 What's with you now? 508 00:41:01,740 --> 00:41:03,450 Because of those panties. 509 00:41:04,800 --> 00:41:06,724 - Panties? - Panties. 510 00:41:15,943 --> 00:41:18,411 - Here, come here, come here. - Here in the house? 511 00:41:18,575 --> 00:41:20,280 - You said home? - Don't be afraid, 512 00:41:20,373 --> 00:41:22,133 just to show you something. Come here. 513 00:41:23,973 --> 00:41:26,553 - I'll tear them apart. - Who is this, Zeljo? 514 00:41:28,320 --> 00:41:29,680 Đoko, Dad, Đoko. 515 00:41:29,760 --> 00:41:31,950 Since when does Đoko wear a skirt, son? 516 00:41:32,210 --> 00:41:33,800 Sleep Dad, to grow up. 517 00:41:34,000 --> 00:41:36,012 You brought that whore into my house? 518 00:41:36,110 --> 00:41:38,309 She's a nice, good girl from a good home, I tell you. 519 00:41:38,440 --> 00:41:39,890 She just came to get her panties. 520 00:41:40,040 --> 00:41:41,360 Whose panties, no accident? 521 00:41:41,440 --> 00:41:43,463 Ours, ours, she'll be ours. 522 00:41:43,567 --> 00:41:45,338 You want to marry that freak? 523 00:41:45,760 --> 00:41:48,250 I will, Dad, I've had it with you. 524 00:41:48,400 --> 00:41:50,440 When she enters the house... I leave. 525 00:41:50,896 --> 00:41:52,716 You'll leave even sooner, Dad. 526 00:42:01,960 --> 00:42:02,960 Speak... 527 00:42:03,366 --> 00:42:04,717 What do you need a tunnel for? 528 00:42:05,500 --> 00:42:07,770 Not me, Makarije, but the people. 529 00:42:08,280 --> 00:42:09,280 The people? 530 00:42:10,020 --> 00:42:11,300 The people understand nothing. 531 00:42:12,192 --> 00:42:14,032 When have the people ever understood? 532 00:42:14,210 --> 00:42:15,450 But I don't understand either. 533 00:42:16,000 --> 00:42:17,350 Tunnel... signatures... 534 00:42:20,014 --> 00:42:21,650 What are you up to, Šćepan? 535 00:42:22,761 --> 00:42:23,761 Priest... 536 00:42:24,140 --> 00:42:25,500 now you will see. 537 00:42:29,865 --> 00:42:30,865 Here... 538 00:42:32,190 --> 00:42:34,300 Ah, that's the tunnel? 539 00:42:34,599 --> 00:42:35,599 It is. 540 00:42:35,750 --> 00:42:38,100 All this you see around it... is our lake. 541 00:42:40,970 --> 00:42:42,520 And where will this water go? 542 00:42:43,540 --> 00:42:45,220 Through the tunnel, Priest... 543 00:42:47,874 --> 00:42:49,744 - But where? - To the sea! 544 00:42:52,260 --> 00:42:53,260 To the sea? 545 00:42:54,055 --> 00:42:56,300 It all goes to the sea. Understand? 546 00:43:00,062 --> 00:43:01,402 When we drain the lake... 547 00:43:02,180 --> 00:43:04,160 - What will these people live on? - Cotton. 548 00:43:04,610 --> 00:43:05,870 To eat cotton? 549 00:43:06,087 --> 00:43:08,697 To sow it, Priest, cotton plantations. 550 00:43:09,271 --> 00:43:11,351 They'll mow it like clover. 551 00:43:13,216 --> 00:43:14,216 So... 552 00:43:14,420 --> 00:43:16,320 my monastery will be left dry? 553 00:43:16,660 --> 00:43:18,300 No fish... food... 554 00:43:18,560 --> 00:43:19,560 pilgrims... 555 00:43:20,140 --> 00:43:23,070 - Here you go! - If you get in my way, Priest... 556 00:43:23,244 --> 00:43:24,834 I will unfrock you forever. 557 00:43:25,140 --> 00:43:26,760 I'll list your bastards... 558 00:43:26,914 --> 00:43:28,314 and send it to the Bishop. 559 00:43:28,550 --> 00:43:30,140 And if necessary... 560 00:43:30,641 --> 00:43:31,841 I'll even arrest you. 561 00:43:45,480 --> 00:43:46,480 So, boss... 562 00:43:47,090 --> 00:43:49,060 shall we play ducats again? 563 00:43:49,380 --> 00:43:51,300 You took everything the first time. 564 00:43:52,020 --> 00:43:53,460 I have nothing more. 565 00:43:55,230 --> 00:43:56,390 But you have... 566 00:43:57,784 --> 00:43:58,784 the tavern. 567 00:43:59,330 --> 00:44:00,750 You'd like the tavern too? 568 00:44:02,216 --> 00:44:03,576 Let's play, boss... 569 00:44:03,944 --> 00:44:04,944 for whose it will be. 570 00:44:05,736 --> 00:44:07,226 I won't give the tavern. 571 00:44:10,030 --> 00:44:12,800 You will, Baro, even if it kills you. 572 00:44:13,180 --> 00:44:15,000 It will kill me, you know. 573 00:44:15,870 --> 00:44:17,100 It's not easy for me... 574 00:44:17,610 --> 00:44:19,600 but I won't give... the tavern. 575 00:44:22,150 --> 00:44:24,259 Well... if you won't... 576 00:44:24,760 --> 00:44:27,345 - there will be someone else. - Stop! 577 00:44:36,010 --> 00:44:37,010 I'm going. 578 00:44:37,720 --> 00:44:38,720 All... 579 00:44:39,069 --> 00:44:40,069 or nothing! 580 00:45:23,898 --> 00:45:24,898 Boss... 581 00:45:27,470 --> 00:45:28,600 is it better now? 582 00:45:30,650 --> 00:45:31,850 It's much better now. 583 00:45:33,900 --> 00:45:34,990 I'm the strongest! 584 00:45:35,280 --> 00:45:36,650 Come on, get ready to move. 585 00:45:39,868 --> 00:45:41,048 What about your brothers? 586 00:45:42,064 --> 00:45:43,300 They're like cattle... 587 00:45:44,120 --> 00:45:47,000 now I'm in command. You'll just work and give birth. 588 00:45:47,420 --> 00:45:48,600 Leave the rest to me. 589 00:45:48,900 --> 00:45:49,900 Well then. 590 00:45:50,451 --> 00:45:51,561 Now I'll go... 591 00:45:51,850 --> 00:45:53,220 to get ready. Wait. 592 00:45:56,000 --> 00:45:57,730 Let the ducats be enough... 593 00:45:58,130 --> 00:45:59,850 at least give me back the tavern. 594 00:46:00,320 --> 00:46:01,836 Whose tavern... 595 00:46:02,240 --> 00:46:03,460 you bastard! 596 00:46:14,910 --> 00:46:16,090 Boss Šćepan! 597 00:46:16,788 --> 00:46:17,788 Whore! 598 00:46:18,130 --> 00:46:20,610 - Just look how she's dressed. - Boss Šćepan! 599 00:46:21,376 --> 00:46:23,761 - What is it? - The Kondić boys want to take me by force 600 00:46:23,860 --> 00:46:26,400 - and set my tavern on fire. - It must be set on fire. 601 00:46:26,570 --> 00:46:28,030 But it's mine now! 602 00:46:28,400 --> 00:46:30,850 I have a contract! Signed by boss Baro! 603 00:46:31,230 --> 00:46:32,900 And why did I send you? 604 00:46:33,203 --> 00:46:34,813 To sign for the tunnel... 605 00:46:35,009 --> 00:46:36,049 or for the tavern? 606 00:46:36,804 --> 00:46:38,264 They say they don't need that tunnel. 607 00:46:38,530 --> 00:46:39,530 Huh? 608 00:46:39,740 --> 00:46:42,550 While they have fish, water and wine they don't need anything else! 609 00:46:43,920 --> 00:46:46,200 Screw people like this! 610 00:46:47,060 --> 00:46:48,640 They see nothing beyond fish. 611 00:46:50,239 --> 00:46:51,239 C'mon, come with me. 612 00:46:51,480 --> 00:46:52,480 Look, look... 613 00:46:52,780 --> 00:46:54,340 she even harnessed Šćepan. 614 00:47:15,560 --> 00:47:16,560 Stop! 615 00:47:17,020 --> 00:47:18,020 Let's get away! 616 00:47:20,387 --> 00:47:21,287 Stop! 617 00:47:21,382 --> 00:47:22,525 Let's get away, Zeljo! 618 00:47:24,565 --> 00:47:25,565 Stop! 619 00:47:26,192 --> 00:47:27,192 Stop, I'll shoot! 620 00:47:30,560 --> 00:47:31,460 Stop! 621 00:47:33,488 --> 00:47:34,388 Stop! 622 00:47:37,178 --> 00:47:38,078 Stop! 623 00:47:43,340 --> 00:47:44,340 Get up! 624 00:47:46,400 --> 00:47:47,900 You see I'm wounded! 625 00:47:48,360 --> 00:47:49,460 Dear brother... 626 00:47:49,780 --> 00:47:51,280 You're not, you thief! 627 00:47:51,600 --> 00:47:52,800 I shot in the air. 628 00:48:03,140 --> 00:48:04,900 - What is it? - I caught a killer. 629 00:48:11,101 --> 00:48:12,691 - Who did you kill? - These. 630 00:48:13,379 --> 00:48:15,075 - What is this? - A trifle, boss. 631 00:48:15,234 --> 00:48:16,234 Quiet, thief! 632 00:48:16,753 --> 00:48:19,489 If he had more dynamite, he would've killed all the fish in the lake. 633 00:48:21,324 --> 00:48:22,944 Come here. You wait. 634 00:48:23,428 --> 00:48:24,428 C'mon. 635 00:48:27,230 --> 00:48:28,500 They would all be killed? 636 00:48:29,810 --> 00:48:32,100 How could I? A fish or two at most. 637 00:48:32,916 --> 00:48:34,845 Here's your dynamite, take as much as you want. 638 00:48:35,000 --> 00:48:36,180 Blow up all night. 639 00:48:37,382 --> 00:48:38,979 I'll reward you handsomely. 640 00:48:40,452 --> 00:48:41,452 You see... 641 00:48:41,792 --> 00:48:44,023 what will happen to the lake when there are no fish? 642 00:48:44,337 --> 00:48:46,046 Who needs a lake with no fish? 643 00:48:46,700 --> 00:48:47,800 And the only way out... 644 00:48:48,050 --> 00:48:49,300 will be... where? 645 00:48:50,080 --> 00:48:51,080 Through the tunnel. 646 00:48:51,980 --> 00:48:52,980 Understand? 647 00:48:55,987 --> 00:48:58,081 Take it and blow up, you fool! 648 00:49:00,916 --> 00:49:02,276 And your guard? 649 00:49:03,810 --> 00:49:05,060 He's a fool too. 650 00:49:12,786 --> 00:49:15,192 - Take this girl to court in town. - To court? 651 00:49:15,434 --> 00:49:17,984 - To certify the deeds immediately. - It's almost night. 652 00:49:18,200 --> 00:49:19,981 - I need yours. - Mine? 653 00:49:20,140 --> 00:49:21,390 For the American? 654 00:49:23,130 --> 00:49:24,460 It's official. 655 00:49:27,819 --> 00:49:30,579 - What are you doing? - Take it to keep warm. 656 00:49:31,301 --> 00:49:34,761 - Mother, it's official. - Official or not, just get with her. 657 00:49:37,310 --> 00:49:38,310 Now or never. 658 00:49:38,900 --> 00:49:42,550 She can give you five sons, each one like the Kondić brothers. 659 00:50:01,745 --> 00:50:02,745 There... 660 00:50:02,845 --> 00:50:04,979 as soon as I'm gone, the killers start. 661 00:50:26,240 --> 00:50:28,000 Hit it, Zeljo! 662 00:50:29,340 --> 00:50:31,050 Zeljo! 663 00:50:47,900 --> 00:50:49,050 Would you like to rest? 664 00:50:50,460 --> 00:50:51,660 The night is long. 665 00:50:53,200 --> 00:50:54,300 I have a blanket. 666 00:51:00,890 --> 00:51:02,290 My wife is barren... 667 00:51:03,280 --> 00:51:04,770 would you give me a son? 668 00:51:06,988 --> 00:51:10,506 Well, I would... if you could find me some nice guy. 669 00:51:14,745 --> 00:51:17,095 Šoro! 670 00:51:23,461 --> 00:51:25,811 Šoro! 671 00:51:30,800 --> 00:51:33,000 Šoro. 672 00:52:05,040 --> 00:52:06,329 What's this, old man? 673 00:52:06,500 --> 00:52:08,633 This won't end well. 674 00:52:41,089 --> 00:52:42,089 What is it? 675 00:52:42,188 --> 00:52:44,465 Let us in, poor thing. Are you crazy? 676 00:52:45,100 --> 00:52:47,250 I can't, I need the house. 677 00:52:48,500 --> 00:52:50,860 Go on, have fun somewhere, I'm paying. 678 00:53:05,940 --> 00:53:07,450 Hey, my boss Baro... 679 00:53:07,710 --> 00:53:10,750 did you ever hear of a son kicking out his father because of a whore? 680 00:53:10,853 --> 00:53:12,613 I don't care anymore. 681 00:53:12,845 --> 00:53:15,865 You'll care when you're left without your American. 682 00:53:16,400 --> 00:53:19,000 - She comes to my house at night. - Why? 683 00:53:19,530 --> 00:53:20,780 To get her panties. 684 00:53:22,386 --> 00:53:23,386 Whose panties? 685 00:53:25,450 --> 00:53:26,450 Here... 686 00:53:31,139 --> 00:53:32,139 Get back! 687 00:53:32,923 --> 00:53:34,033 Get back, get back! 688 00:53:49,330 --> 00:53:51,000 Where are you going, are you crazy? 689 00:53:55,986 --> 00:53:56,986 Give me your hand. 690 00:53:57,065 --> 00:53:58,435 And where are you going? 691 00:54:01,392 --> 00:54:02,392 I know who it is! 692 00:54:02,497 --> 00:54:04,037 Stop spitting, talk! 693 00:54:04,332 --> 00:54:06,712 I know who killed all your fish in the lake. 694 00:54:07,960 --> 00:54:10,650 - Who is it? - That nobody, that Zeljo... 695 00:54:10,964 --> 00:54:13,604 - He's got money like he robbed a bank. - Thank you... 696 00:54:14,290 --> 00:54:16,100 but don't tell anyone. 697 00:54:16,498 --> 00:54:17,598 Feeling better now? 698 00:54:17,692 --> 00:54:20,472 It'll only be better if you throw that punk in jail. 699 00:54:36,940 --> 00:54:37,940 She's gone. 700 00:54:38,640 --> 00:54:39,640 What did you say? 701 00:54:39,808 --> 00:54:41,455 They say she left with Šoro. 702 00:54:44,750 --> 00:54:47,320 - With that impotent fucker? - Yeah. 703 00:54:48,612 --> 00:54:50,262 Now you will see! 704 00:55:00,922 --> 00:55:03,242 Where is she, god damn it! 705 00:55:04,170 --> 00:55:05,726 She has to come. 706 00:55:07,379 --> 00:55:10,369 Oh, how I'm going to fuck her! 707 00:55:12,430 --> 00:55:14,570 First we'll take turns with her like a cat. 708 00:55:14,657 --> 00:55:17,367 We'll destroy her... but me first! 709 00:55:18,110 --> 00:55:19,110 Of course. 710 00:55:28,325 --> 00:55:30,980 Give me, Mara, 711 00:55:31,200 --> 00:55:33,750 a little water 712 00:55:34,160 --> 00:55:36,100 from yours, 713 00:55:36,320 --> 00:55:38,900 from yours, 714 00:55:39,690 --> 00:55:41,950 for me to dip 715 00:55:42,079 --> 00:55:43,929 the whetstone 716 00:55:44,300 --> 00:55:46,284 to halfway, 717 00:55:46,392 --> 00:55:49,052 to halfway! 718 00:56:13,690 --> 00:56:15,920 Get up, you bastards, you're fouling this bed! 719 00:56:19,100 --> 00:56:20,920 - Who is that? - Thieves. 720 00:56:39,679 --> 00:56:40,889 Stop, I'll shoot! 721 00:56:42,740 --> 00:56:43,740 What is it? 722 00:56:43,976 --> 00:56:45,426 Run, they're killing her! 723 00:56:53,204 --> 00:56:55,354 - Now you'll see your God! - Let me go! 724 00:56:55,473 --> 00:56:56,473 Don't! 725 00:56:56,570 --> 00:56:57,740 No! Stop! 726 00:56:57,890 --> 00:56:59,310 You'll hurt my child! 727 00:56:59,968 --> 00:57:01,068 What child? 728 00:57:01,550 --> 00:57:02,550 Mine! 729 00:57:03,200 --> 00:57:04,400 I'm pregnant! 730 00:57:10,490 --> 00:57:12,610 Mine, fire! 731 00:57:34,450 --> 00:57:36,130 What is this, boss? 732 00:57:36,300 --> 00:57:37,450 There's no fish. 733 00:57:38,040 --> 00:57:40,922 And they say the lake will disappear too. 734 00:57:41,320 --> 00:57:42,720 What will we do then? 735 00:57:43,290 --> 00:57:44,719 - Nothing. - How nothing? 736 00:57:44,801 --> 00:57:46,451 What will we live on? 737 00:57:46,620 --> 00:57:47,620 On cotton. 738 00:57:48,050 --> 00:57:49,050 On what? 739 00:57:49,140 --> 00:57:50,770 Two harvests a year. 740 00:57:51,370 --> 00:57:52,980 You won't touch anything. 741 00:57:53,538 --> 00:57:56,550 We'll bring you labor on the side. 742 00:57:56,960 --> 00:57:58,750 And you just sit back... 743 00:57:58,970 --> 00:58:00,250 go by car... 744 00:58:00,580 --> 00:58:01,580 through the tunnel... 745 00:58:02,000 --> 00:58:03,700 towards the sea! To life! 746 00:58:08,550 --> 00:58:09,550 Baro... 747 00:58:09,700 --> 00:58:11,330 the boss of this tavern is known. 748 00:58:11,470 --> 00:58:13,000 - It's known. - It's known, Baro. 749 00:58:13,410 --> 00:58:15,570 - I'm the boss. - It's all written here. 750 00:58:15,630 --> 00:58:16,630 But... 751 00:58:16,850 --> 00:58:18,000 that's not valid! 752 00:58:18,121 --> 00:58:19,501 You see, certified by the court. 753 00:58:19,741 --> 00:58:20,911 A roll of the dice! 754 00:58:21,280 --> 00:58:22,380 Here, people! 755 00:58:22,480 --> 00:58:24,650 - You got it by rolling the dice too. - But... 756 00:58:24,776 --> 00:58:26,476 - that's prostitution! - Baro... 757 00:58:26,850 --> 00:58:28,430 shut up, we know each other. 758 00:58:29,271 --> 00:58:30,811 As of today, she pays the taxes. 759 00:58:32,496 --> 00:58:33,976 C'mon Baro, bring some drinks. 760 00:58:34,319 --> 00:58:35,319 To celebrate. 761 00:58:44,860 --> 00:58:46,580 Stop, women! 762 00:58:47,737 --> 00:58:48,737 Stop! 763 00:58:50,130 --> 00:58:52,676 What will I say when the Lord calls me back to himself? 764 00:58:54,300 --> 00:58:56,050 I'll tell him, my God... 765 00:58:56,860 --> 00:58:58,600 you gave me goats and billy goats... 766 00:58:59,020 --> 00:59:00,600 I give you goats and billy goats back! 767 00:59:02,420 --> 00:59:04,100 Stupid goats, that's what you are! 768 00:59:05,100 --> 00:59:06,200 Where are your husbands? 769 00:59:06,965 --> 00:59:09,045 Since she bathed naked in the lake... 770 00:59:10,117 --> 00:59:11,527 even the fish are dying! 771 00:59:14,089 --> 00:59:15,089 Your husbands... 772 00:59:15,708 --> 00:59:17,068 sign for a hole... 773 00:59:18,750 --> 00:59:20,584 to make the lake flow out through the hill! 774 00:59:22,260 --> 00:59:23,260 And now she carries... 775 00:59:23,460 --> 00:59:24,720 someone's child! 776 00:59:25,819 --> 00:59:26,819 Whose? 777 00:59:27,540 --> 00:59:28,540 Maybe your man's! 778 00:59:29,600 --> 00:59:30,600 Or yours! 779 00:59:33,660 --> 00:59:34,660 Yours! 780 00:59:44,680 --> 00:59:47,870 One whore to bring evil to our village! 781 00:59:49,680 --> 00:59:50,780 She should be burned! 782 00:59:56,808 --> 00:59:59,230 Who did it to her, if I only knew. 783 00:59:59,960 --> 01:00:01,850 By God... Zeljaš... 784 01:00:02,048 --> 01:00:04,038 you missed out on the most... 785 01:00:05,212 --> 01:00:07,532 I could jump on her anytime, 786 01:00:07,686 --> 01:00:08,989 whenever I was up to it. 787 01:00:09,498 --> 01:00:11,458 Why are you laughing, you spook, what's with you? 788 01:00:13,180 --> 01:00:14,180 What is it? 789 01:00:14,640 --> 01:00:15,640 The women are coming. 790 01:00:27,580 --> 01:00:28,580 What is it? 791 01:00:29,366 --> 01:00:30,366 What do you want? 792 01:00:31,281 --> 01:00:32,632 Her and her bastard! 793 01:00:32,761 --> 01:00:35,004 C'mon, ladies, go away, the tavern isn't for you! 794 01:00:35,331 --> 01:00:36,554 It's not for whores either! 795 01:00:37,298 --> 01:00:39,360 - You, daughter-in-law, scram! - I won't... 796 01:00:39,962 --> 01:00:42,250 until she points a finger at the bastard's father. 797 01:00:42,566 --> 01:00:43,566 Go home. 798 01:01:02,460 --> 01:01:03,460 Back off! 799 01:01:08,330 --> 01:01:09,330 The child is mine! 800 01:01:15,509 --> 01:01:16,594 I'm the father. 801 01:01:19,813 --> 01:01:21,950 Šoro, son, is that true? 802 01:01:22,862 --> 01:01:23,862 It's the truth. 803 01:01:24,357 --> 01:01:27,150 Let your mother hug you! 804 01:01:27,236 --> 01:01:29,118 Let me hug you. 805 01:01:43,083 --> 01:01:45,540 Lord God, help me, if you're really there! 806 01:01:45,630 --> 01:01:48,970 Make my man come back to me, to have peace in the house. 807 01:01:49,235 --> 01:01:50,235 You heard! 808 01:01:52,316 --> 01:01:53,316 And what of it? 809 01:01:54,000 --> 01:01:55,000 What of it? 810 01:01:58,275 --> 01:02:00,056 As you can see, we are not barren. 811 01:02:00,696 --> 01:02:03,100 We never were, until he brought you home! 812 01:02:04,467 --> 01:02:05,537 Leave us! 813 01:02:06,283 --> 01:02:07,720 We don't need a barren woman. 814 01:02:08,400 --> 01:02:09,450 That won't be possible. 815 01:02:10,830 --> 01:02:12,060 I'm pregnant too. 816 01:02:13,565 --> 01:02:15,080 - Huh? - I'm with child. 817 01:02:15,915 --> 01:02:18,321 - What are you saying? - He did it to me too. 818 01:02:20,340 --> 01:02:25,900 Give me some water, girl, from this valley, from this valley, 819 01:02:25,976 --> 01:02:30,676 to splash the whetstone to halfway! 820 01:02:30,850 --> 01:02:34,310 Way to go, Šoro, you make me proud! 821 01:02:36,666 --> 01:02:40,237 - You make me proud. - I could do it all along, of course! 822 01:02:40,579 --> 01:02:43,249 - My wife is defective! - Is she feisty? 823 01:02:48,193 --> 01:02:52,063 Is it possible, next to me, her with you! 824 01:02:52,245 --> 01:02:54,885 - As you see, it's possible! - Possible? 825 01:02:56,711 --> 01:02:58,961 Well, I'm going to have to kill someone. 826 01:02:59,513 --> 01:03:02,203 I just don't know if it's first her... 827 01:03:02,910 --> 01:03:03,910 or him... 828 01:03:04,680 --> 01:03:06,250 - or myself. - First yourself! 829 01:03:07,399 --> 01:03:10,499 Give me some water, girl... 830 01:03:11,792 --> 01:03:13,982 People! People! 831 01:03:14,078 --> 01:03:17,428 Another round for everyone! My treat, my treat! 832 01:03:18,035 --> 01:03:19,035 My Šoro... 833 01:03:19,445 --> 01:03:20,585 did it again. 834 01:03:21,264 --> 01:03:22,964 - Huh? - Again! 835 01:03:24,237 --> 01:03:27,577 - Huh? - Krstinja is knocked up too. 836 01:03:40,053 --> 01:03:41,203 What is this? 837 01:03:45,917 --> 01:03:47,237 More water? 838 01:03:53,541 --> 01:03:56,861 Where did this water come from, mother of God! 839 01:04:05,120 --> 01:04:06,700 How's it going, people? 840 01:04:07,242 --> 01:04:08,812 Worse and worse. 841 01:04:09,023 --> 01:04:10,773 It'll be better, it'll be better! 842 01:04:10,890 --> 01:04:12,180 When, boss? 843 01:04:12,302 --> 01:04:14,122 When I say something, it will be so. 844 01:04:14,284 --> 01:04:16,994 Well, you said that the lake would dry up 845 01:04:17,269 --> 01:04:19,029 and it seems to be rising. 846 01:04:19,538 --> 01:04:22,412 - C'mon, don't be a fool. - It's rising, rising, boss. 847 01:04:22,588 --> 01:04:24,018 Look how much water! 848 01:04:24,250 --> 01:04:26,600 It’s from the snow melting on the mountain. 849 01:04:26,923 --> 01:04:29,653 In August... from snow, huh? 850 01:04:29,821 --> 01:04:31,171 From the mountain? 851 01:04:31,772 --> 01:04:34,372 - You really guessed it. - C'mon, go! 852 01:05:04,120 --> 01:05:06,620 But, by God, the water came to the floor. 853 01:05:08,080 --> 01:05:09,760 We won't say anything about it. 854 01:05:10,160 --> 01:05:12,780 I can't say it too loud, but this Šćepan and his... 855 01:05:24,101 --> 01:05:27,171 How long will I... have to carry... this water? 856 01:05:28,636 --> 01:05:30,511 Until whenever you get it dry. 857 01:05:32,980 --> 01:05:34,380 When the tavern was mine, 858 01:05:34,500 --> 01:05:36,050 there was wine in the cellar! 859 01:05:37,000 --> 01:05:38,000 We know. 860 01:05:39,130 --> 01:05:40,473 And water in the wine! 861 01:05:42,410 --> 01:05:44,200 This won't last long. 862 01:05:45,240 --> 01:05:46,660 Carry and don't talk there! 863 01:06:01,905 --> 01:06:05,795 - Is it hard for you, Krstinja? - Since I got pregnant, nothing is hard. 864 01:06:05,987 --> 01:06:08,487 And what will happen with the American's child? 865 01:06:10,230 --> 01:06:12,081 What's Šoro's is mine too. 866 01:06:21,680 --> 01:06:24,700 When no one contributes, even the church breaks down. 867 01:06:26,720 --> 01:06:28,160 I'm afraid, Father. 868 01:06:28,300 --> 01:06:30,900 Don't be afraid, daughter, don't be afraid. It's not a sin. 869 01:06:31,072 --> 01:06:32,512 It's a gift from God! 870 01:06:34,746 --> 01:06:35,996 We'll have two of them. 871 01:06:36,600 --> 01:06:37,600 That other one... 872 01:06:37,948 --> 01:06:40,378 it's the devil's business. It won't even be born! 873 01:06:40,988 --> 01:06:42,318 It'll pass like its mother! 874 01:06:42,675 --> 01:06:44,589 She came out of the lake, she'll end up there! 875 01:07:03,820 --> 01:07:06,800 Stop, you bitch! 876 01:07:08,720 --> 01:07:10,109 What do want from me? 877 01:07:10,180 --> 01:07:11,250 My child! 878 01:07:13,522 --> 01:07:14,642 Woman, you're crazy! 879 01:07:15,360 --> 01:07:17,320 I am... I'm crazy! 880 01:07:17,940 --> 01:07:20,000 Promise when you give birth, you'll give it to me! 881 01:07:21,762 --> 01:07:22,762 What are you saying? 882 01:07:22,845 --> 01:07:24,700 It's from my man anyway. 883 01:07:24,930 --> 01:07:25,930 Disappear... 884 01:07:26,240 --> 01:07:27,240 please... 885 01:07:28,425 --> 01:07:31,465 Nobody will know anything about it. I promise you. 886 01:07:31,946 --> 01:07:32,946 Disappear... 887 01:07:33,120 --> 01:07:34,330 Disappear where? 888 01:07:34,471 --> 01:07:35,661 Wherever you want! 889 01:07:37,731 --> 01:07:39,481 Why do you need mine when you have yours? 890 01:07:41,656 --> 01:07:43,954 Here's my baby! This is my child! 891 01:07:47,880 --> 01:07:49,050 What are you laughing at? 892 01:07:49,921 --> 01:07:52,071 What are you laughing at, what's so funny? 893 01:07:55,997 --> 01:07:57,567 Here is mine! 894 01:08:03,106 --> 01:08:04,976 Lie in my bed, I don't sleep anyway. 895 01:08:07,119 --> 01:08:13,420 Even when I was little 896 01:08:14,850 --> 01:08:21,008 I had a strange dream once... 897 01:08:22,209 --> 01:08:23,619 Do you have a nightgown? 898 01:08:24,553 --> 01:08:25,603 I have a shirt. 899 01:08:27,549 --> 01:08:32,309 She came out of the lake 900 01:08:34,222 --> 01:08:40,182 half-fish, half-fairy... 901 01:08:41,175 --> 01:08:42,409 - Turn around. - Huh? 902 01:08:43,090 --> 01:08:44,090 To undress. 903 01:08:44,604 --> 01:08:46,800 So get undressed, I've already seen you naked. 904 01:08:46,925 --> 01:08:49,000 I even sing a song about it. Listen! 905 01:08:50,741 --> 01:08:55,201 Her white skin broke me 906 01:08:55,680 --> 01:09:00,160 I wanted to die for her... 907 01:09:00,871 --> 01:09:01,971 Listen to this now. 908 01:09:03,107 --> 01:09:08,907 When I saw you in reality 909 01:09:09,946 --> 01:09:16,316 carried naked by the waves 910 01:09:17,080 --> 01:09:22,280 then I realized my dear 911 01:09:23,450 --> 01:09:29,680 in my dream it was you. 912 01:09:30,385 --> 01:09:31,845 What are you doing here, heathens? 913 01:09:32,193 --> 01:09:33,541 Don't be afraid, it's my father. 914 01:09:34,296 --> 01:09:35,296 What are you doing? 915 01:09:35,374 --> 01:09:36,374 Singing, what else? 916 01:09:36,451 --> 01:09:39,248 You sing to this satan but not in church, you antichrist! 917 01:09:39,521 --> 01:09:42,300 - Where were you going, Dad? - What's it to you... 918 01:09:42,720 --> 01:09:43,720 whore-monger! 919 01:10:02,261 --> 01:10:04,311 Have you seen Zeljo around? 920 01:10:05,411 --> 01:10:08,176 I don't see anyone anymore, and I'm not interested in anything. 921 01:10:08,730 --> 01:10:10,390 And you're right, by God. 922 01:10:11,714 --> 01:10:14,884 Even my Zeljo, my great friend... 923 01:10:15,738 --> 01:10:18,183 left me for some hussy. 924 01:10:18,311 --> 01:10:21,327 - And where are you going? - What do you care? 925 01:10:21,473 --> 01:10:22,953 Better to push my boat. 926 01:10:24,580 --> 01:10:26,597 Better to push something else of yours. 927 01:10:27,916 --> 01:10:30,150 Better than you have pushed, but nothing. 928 01:10:31,494 --> 01:10:34,150 Maybe I'm the right one. 929 01:10:34,291 --> 01:10:35,820 You're all the right ones... 930 01:10:36,082 --> 01:10:37,442 but no baby anywhere. 931 01:10:37,673 --> 01:10:39,203 You didn't say where you're going. 932 01:10:39,360 --> 01:10:40,680 To the mother of God! 933 01:10:41,000 --> 01:10:43,150 Just so I don't see you anymore! 934 01:10:47,834 --> 01:10:49,349 Have a good trip. 935 01:10:52,803 --> 01:10:54,153 Stop! 936 01:10:54,867 --> 01:10:56,337 Women disappear... 937 01:10:56,802 --> 01:10:59,212 fish are dying, the lake rises... 938 01:10:59,761 --> 01:11:01,861 and it's all her fault! 939 01:11:02,360 --> 01:11:04,280 Not only did she walk around the village, 940 01:11:04,411 --> 01:11:06,321 but she also found a groom! 941 01:11:06,960 --> 01:11:09,225 We will not allow unclean forces 942 01:11:09,386 --> 01:11:11,491 before these honorable people! 943 01:11:51,170 --> 01:11:52,700 What's this all of a sudden? 944 01:11:53,980 --> 01:11:56,214 It's not sudden, it's been rising a long time. 945 01:11:56,330 --> 01:11:57,330 A long time? 946 01:11:57,672 --> 01:11:58,737 And you're silent? 947 01:12:00,571 --> 01:12:03,001 Well, it's awkward, I don't know how to tell you. 948 01:12:03,360 --> 01:12:04,360 Speak! 949 01:12:06,340 --> 01:12:08,840 It looks like we made a small mistake. 950 01:12:09,059 --> 01:12:10,059 What? 951 01:12:15,172 --> 01:12:16,172 The sea is... 952 01:12:18,866 --> 01:12:20,300 ...higher than the lake. 953 01:12:21,998 --> 01:12:22,998 How? 954 01:12:25,025 --> 01:12:26,905 The lake is below sea level. 955 01:12:28,249 --> 01:12:30,279 The sea... comes like this... 956 01:12:31,098 --> 01:12:32,098 approximately... 957 01:12:32,396 --> 01:12:34,186 it goes and the lake... 958 01:12:34,460 --> 01:12:35,800 here. And now it, this... 959 01:12:36,273 --> 01:12:38,671 - Wait a minute! - Then all the water... - Wait a minute! 960 01:12:39,880 --> 01:12:41,380 Didn't you measure? 961 01:12:43,220 --> 01:12:45,400 I started from your idea. 962 01:12:46,248 --> 01:12:47,730 Well, I'm not... 963 01:12:48,061 --> 01:12:49,460 the engineer, but you! 964 01:12:52,269 --> 01:12:54,105 Well, I'm not quite either. 965 01:12:57,794 --> 01:12:59,434 I still need two exams. 966 01:13:00,724 --> 01:13:02,084 I'm two exams short. 967 01:13:08,820 --> 01:13:10,700 The water rises and you do nothing! 968 01:13:10,778 --> 01:13:12,700 How nothing, I sang a song about it! 969 01:13:13,825 --> 01:13:15,635 And why wouldn't you marry me? 970 01:13:16,101 --> 01:13:17,101 I will! 971 01:13:18,025 --> 01:13:19,416 We'll go out into the world. 972 01:13:19,841 --> 01:13:20,961 We'll sing there, 973 01:13:21,300 --> 01:13:23,048 and the people... like this! 974 01:13:24,696 --> 01:13:26,076 We finish a song... 975 01:13:26,207 --> 01:13:27,407 and the crowd just... 976 01:13:36,245 --> 01:13:37,571 And what do we do now? 977 01:13:38,869 --> 01:13:40,266 Now we'll do our song. 978 01:13:42,867 --> 01:13:47,037 I'll take you, my fairy... 979 01:13:47,300 --> 01:13:48,300 Where? 980 01:13:48,512 --> 01:13:52,712 To where you've never been. 981 01:13:53,820 --> 01:13:58,060 We will ride horses 982 01:13:58,260 --> 01:14:01,740 at a white wedding! 983 01:14:02,200 --> 01:14:06,620 We will ride horses 984 01:14:06,840 --> 01:14:10,420 at a white wedding! 985 01:14:20,269 --> 01:14:21,269 It's rising. 986 01:14:21,453 --> 01:14:22,903 Oh my God... 987 01:14:23,150 --> 01:14:24,150 what will we do now? 988 01:14:25,090 --> 01:14:26,550 Come on... we'll fill in the hole! 989 01:14:26,659 --> 01:14:29,520 But the hole is dry, boss, not even a drop. Take a look. 990 01:14:29,626 --> 01:14:31,006 - There's nothing. - What is this? 991 01:14:31,592 --> 01:14:33,272 I took the stones for analysis. 992 01:14:34,992 --> 01:14:36,842 You were digging and shooting. 993 01:14:37,860 --> 01:14:39,813 But others shot too, boss... 994 01:14:40,001 --> 01:14:42,451 who knows where this corpse of yours is leaking. 995 01:14:47,118 --> 01:14:49,468 And the idea was yours personally. 996 01:14:50,170 --> 01:14:52,250 But with public support! 997 01:14:52,620 --> 01:14:54,300 Here are the signatures, here. 998 01:14:55,750 --> 01:14:57,700 The people are with me! And you? 999 01:14:59,510 --> 01:15:00,510 Expert! 1000 01:15:14,480 --> 01:15:17,542 - What's up, groom? - What's bothering you, Dad? 1001 01:15:18,170 --> 01:15:20,370 You're really going to marry that witch? 1002 01:15:20,620 --> 01:15:22,460 Fairy, Dad, fairy. 1003 01:15:23,460 --> 01:15:26,150 A fairy that the whole village was lined up for! 1004 01:15:26,800 --> 01:15:28,220 Everyone but you. 1005 01:15:28,530 --> 01:15:30,050 That's why you persecute her. 1006 01:15:30,489 --> 01:15:33,080 I persecute that satan because she's responsible for all this! 1007 01:15:33,240 --> 01:15:34,240 Drop dead! 1008 01:15:38,110 --> 01:15:39,110 Šoro... 1009 01:15:40,110 --> 01:15:42,200 Šoro, poor thing, what are you doing? 1010 01:15:43,634 --> 01:15:45,284 Are you really going to her wedding? 1011 01:15:45,710 --> 01:15:47,881 You see the devil takes everything from us. 1012 01:15:48,970 --> 01:15:50,620 You don't even have a wife. 1013 01:15:52,585 --> 01:15:54,696 The priest says she went in the lake. 1014 01:15:57,342 --> 01:16:00,652 She's gone... she's gone now when we need her most. 1015 01:16:04,330 --> 01:16:07,134 Where are you going, poor thing? Come back, people will laugh at you. 1016 01:16:11,060 --> 01:16:13,200 Jošo. Oh, Jošo! 1017 01:16:13,670 --> 01:16:15,310 - What? - Shall we go to the wedding? 1018 01:16:15,545 --> 01:16:17,138 What kind of wedding, poor thing? 1019 01:16:18,390 --> 01:16:20,250 Don't you see... just to drown? 1020 01:16:20,440 --> 01:16:21,440 Where is Zeljo? 1021 01:16:21,750 --> 01:16:22,750 Zeljo! 1022 01:16:24,110 --> 01:16:25,110 Are you going? 1023 01:16:25,344 --> 01:16:26,344 I'm going. 1024 01:16:26,900 --> 01:16:30,130 - Where are you going like that? - Into the lake! 1025 01:16:30,275 --> 01:16:31,850 C'mon, don't be silly. We'll be late. 1026 01:16:32,420 --> 01:16:33,660 For me... 1027 01:16:34,150 --> 01:16:36,100 Đoko, there's no life without her. 1028 01:16:36,260 --> 01:16:38,860 - Is he crazy? - Let the spook go. 1029 01:16:39,050 --> 01:16:41,040 Spook, sure. 1030 01:16:41,320 --> 01:16:43,970 We'll see who's a spook. 1031 01:16:45,020 --> 01:16:48,200 I'll break up their wedding with one... move. 1032 01:16:50,400 --> 01:16:52,000 You will play... 1033 01:16:53,098 --> 01:16:55,129 but at my funeral! 1034 01:17:03,510 --> 01:17:04,510 Zeljo! 1035 01:17:05,000 --> 01:17:06,100 Come with us! 1036 01:17:06,390 --> 01:17:08,502 It'll be a wedding like the world has never seen! 1037 01:17:08,629 --> 01:17:10,439 Happy travels! 1038 01:17:10,704 --> 01:17:12,684 I have other things to do! 1039 01:17:15,712 --> 01:17:16,712 Đoko! 1040 01:17:17,275 --> 01:17:18,837 Brothers, I'm sorry! 1041 01:17:36,005 --> 01:17:38,044 God damn, it's salty! 1042 01:17:38,476 --> 01:17:40,626 People! We're sinking! 1043 01:17:41,880 --> 01:17:43,690 We're all sinking into the sea! 1044 01:17:59,110 --> 01:18:01,910 Let them all sink, god damn it! 1045 01:18:02,600 --> 01:18:07,710 Whose is that meadow, whose is that grass 1046 01:18:08,000 --> 01:18:12,950 whose is that girl, rosy and blond? 1047 01:18:13,280 --> 01:18:18,310 Whose is that meadow, whose is that grass 1048 01:18:18,570 --> 01:18:23,510 whose is that girl, rosy and blond? 1049 01:18:24,000 --> 01:18:29,050 I'll cross that meadow, I'll cross that grass 1050 01:18:29,280 --> 01:18:34,200 I'll kiss that girl, rosy and blond! 1051 01:18:34,470 --> 01:18:39,400 I'll cross that meadow, I'll cross that grass 1052 01:18:39,650 --> 01:18:44,620 I'll kiss that girl, rosy and blond! 1053 01:18:45,220 --> 01:18:50,200 I'll mow that meadow, I'll mow that grass 1054 01:18:50,400 --> 01:18:55,120 I'll propose to that girl, rosy and blond! 1055 01:18:55,420 --> 01:19:00,220 I'll mow that meadow, I'll mow that grass 1056 01:19:00,600 --> 01:19:05,220 I'll propose to that girl, rosy and blond! 1057 01:19:05,650 --> 01:19:10,400 Whose is that meadow, whose is that grass 1058 01:19:10,620 --> 01:19:15,220 whose is that girl, rosy and blond? 1059 01:19:15,830 --> 01:19:23,950 - Whose is that meadow... - ...with whom you began to love... 1060 01:19:24,102 --> 01:19:30,172 - ...rosy and blond! - ...started from the world... 1061 01:19:30,450 --> 01:19:36,600 Catch me , now, now... 1062 01:19:44,079 --> 01:19:46,750 - Clear the way for the bride to pass! - What? 1063 01:19:47,196 --> 01:19:48,900 Yours isn't any prettier! 1064 01:19:49,360 --> 01:19:51,260 Move it, ugly, when I say! 1065 01:19:51,370 --> 01:19:52,940 Your mother made you ugly! 1066 01:19:53,160 --> 01:19:54,800 Who are you talking to, you bastard? 1067 01:19:54,911 --> 01:19:56,861 - You! - Let them pass. 1068 01:19:57,520 --> 01:19:58,900 You let them, I won't. 1069 01:19:59,320 --> 01:20:00,350 Brothers, follow me! 1070 01:20:46,130 --> 01:20:47,700 People, what's wrong with you! 1071 01:20:48,535 --> 01:20:49,945 We're sinking! 1072 01:20:50,262 --> 01:20:52,144 We're sinking, people! 1073 01:21:59,317 --> 01:22:00,737 Boss Šćepan! 1074 01:22:01,346 --> 01:22:04,033 If you know God, help! 1075 01:22:04,747 --> 01:22:07,837 Easy, people, easy! Be patient! 1076 01:22:08,975 --> 01:22:11,145 And what will become of us? 1077 01:22:12,145 --> 01:22:14,595 Wait a bit while we find the hole! 1078 01:22:15,932 --> 01:22:17,192 Everything will be alright! 1079 01:24:29,366 --> 01:24:32,366 translated by vertovfan@KG synchronized by djvaso@KG 67932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.