Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,160 --> 00:00:20,520
UNSEEN WONDER
2
00:01:04,300 --> 00:01:07,800
Based on a story by
Živko Nikolić
3
00:01:08,760 --> 00:01:11,791
Screenplay
4
00:01:12,819 --> 00:01:14,819
Cast
5
00:01:55,396 --> 00:01:57,902
Camera operator
6
00:01:59,839 --> 00:02:02,346
Production design
7
00:02:04,378 --> 00:02:06,883
Costumes
8
00:02:08,823 --> 00:02:11,330
Makeup
9
00:02:13,232 --> 00:02:15,739
Editing
10
00:02:17,772 --> 00:02:20,280
Sound recording
11
00:02:22,464 --> 00:02:24,971
Sound mixing
12
00:02:26,864 --> 00:02:29,864
Composer
13
00:02:31,360 --> 00:02:34,375
Director of photography
14
00:02:40,388 --> 00:02:43,896
Direction
15
00:03:14,370 --> 00:03:15,370
Caruso!
16
00:03:18,480 --> 00:03:19,503
Any more?
17
00:03:19,701 --> 00:03:21,401
This time there is.
18
00:03:24,200 --> 00:03:25,740
Take her across.
19
00:03:29,000 --> 00:03:30,000
Hello.
20
00:03:47,380 --> 00:03:50,000
Come on, hurry up!
We'll be the last ones!
21
00:03:54,090 --> 00:03:55,090
What are you doing?
22
00:03:55,475 --> 00:03:57,545
You, what are you all
dressed up for?
23
00:03:58,000 --> 00:03:59,950
Let my man be proud among men.
24
00:04:00,095 --> 00:04:02,945
He'd be more proud to have a son...
barren woman!
25
00:04:10,740 --> 00:04:20,200
I must marry another
26
00:04:20,650 --> 00:04:30,120
but I'll hide you in my sleep...
27
00:04:30,650 --> 00:04:31,800
What do you think?
28
00:04:32,250 --> 00:04:33,450
Nice song.
29
00:04:34,000 --> 00:04:36,840
I composed it all myself,
words and melody.
30
00:04:39,310 --> 00:04:40,600
What about the voice?
31
00:04:41,340 --> 00:04:42,738
A real Caruso!
32
00:04:43,980 --> 00:04:47,000
It's worthless when no one here
has any hearing.
33
00:04:47,530 --> 00:04:48,530
Look...
34
00:04:56,090 --> 00:04:57,600
And where are you going?
35
00:04:57,840 --> 00:04:59,600
I'm looking for Kosjerić's house.
36
00:04:59,850 --> 00:05:00,850
Which one?
37
00:05:01,450 --> 00:05:02,450
Danilo's.
38
00:05:03,020 --> 00:05:05,020
The one...
who went to America?
39
00:05:05,109 --> 00:05:06,949
- Yes, I'm his daughter.
- Daughter?
40
00:05:07,710 --> 00:05:09,340
That was his house.
41
00:05:11,450 --> 00:05:13,260
Isn't it a museum?
42
00:05:13,438 --> 00:05:14,438
No, a tavern.
43
00:05:15,342 --> 00:05:18,410
My father told me it was
our family museum.
44
00:05:18,670 --> 00:05:20,500
You better not mention
your father here
45
00:05:20,668 --> 00:05:21,768
or say whose you are.
46
00:05:57,448 --> 00:05:58,878
My stomach hurts.
47
00:06:05,543 --> 00:06:06,668
Thank you.
48
00:06:07,790 --> 00:06:09,900
You haven't taken me anywhere
in a long time.
49
00:06:12,489 --> 00:06:15,800
- Hey, my Grandma Grana.
- Hey, my Zeljo.
50
00:06:17,503 --> 00:06:19,083
Screwing anything, Grandma?
51
00:06:20,750 --> 00:06:23,770
Angels be with you. Your grandpa
lies dead in the house.
52
00:06:31,461 --> 00:06:32,461
Good afternoon!
53
00:06:34,040 --> 00:06:35,805
Please come in.
54
00:06:39,210 --> 00:06:40,750
What are you looking for here?
55
00:06:44,300 --> 00:06:45,300
A job.
56
00:06:45,680 --> 00:06:46,680
A job?
57
00:06:47,310 --> 00:06:48,310
A job.
58
00:06:48,970 --> 00:06:50,030
Just to be honest.
59
00:06:52,000 --> 00:06:53,000
Let me see.
60
00:06:53,920 --> 00:06:55,000
Sit there.
61
00:06:58,440 --> 00:06:59,440
Beat it.
62
00:07:07,251 --> 00:07:09,251
- You, Zorka...
- I'm listening, boss.
63
00:07:09,475 --> 00:07:10,575
You're fired.
64
00:07:10,850 --> 00:07:11,950
What did you say?
65
00:07:12,101 --> 00:07:14,311
And clear out that room
upstairs right away.
66
00:07:14,550 --> 00:07:15,846
What's with you all of a sudden?
67
00:07:16,000 --> 00:07:17,440
I'm not satisfied anymore.
68
00:07:17,920 --> 00:07:19,020
Not satisfied?
69
00:07:19,400 --> 00:07:20,950
But you were satisfied
last night?
70
00:07:21,050 --> 00:07:22,618
- Shut up.
- You were last night?
71
00:07:22,728 --> 00:07:25,320
Shut up, bitch, you'll drive away
even these few guests!
72
00:07:34,350 --> 00:07:38,000
You're lucky.
I really need a waitress.
73
00:07:50,897 --> 00:07:54,007
What are you doing with that
pole all day, poor thing?
74
00:07:54,200 --> 00:07:56,200
There's an engineer over there,
ask him.
75
00:07:57,390 --> 00:07:59,200
I won't ask anyone, by God.
76
00:07:59,760 --> 00:08:01,800
If I speak up, I'll get a beating.
77
00:08:01,984 --> 00:08:04,924
And with boss Šćepan...
there's no screwing around.
78
00:08:28,800 --> 00:08:30,590
God bless you, Šćepan.
79
00:08:30,890 --> 00:08:33,500
Good afternoon, boss Šćepan.
80
00:08:53,820 --> 00:08:56,650
I mourn with you.
I mourn with you.
81
00:08:59,400 --> 00:09:01,770
Baro found a new waitress.
82
00:09:02,090 --> 00:09:04,000
- How does she look?
- Like from a magazine.
83
00:09:08,828 --> 00:09:09,928
Dad, stomach.
84
00:09:18,140 --> 00:09:21,155
Where does that Baro
find them, god damn it?
85
00:09:21,238 --> 00:09:24,808
He collects lowlifes, whores. He screws
them as long as I've known him.
86
00:09:51,320 --> 00:09:52,320
We're going in.
87
00:09:52,500 --> 00:09:54,880
- Đoko, you stay and think of something.
- What?
88
00:09:55,358 --> 00:09:57,357
I don't know, something about
me as a hero or...
89
00:09:57,780 --> 00:09:59,296
- Think of something, brother.
- Fine.
90
00:10:12,040 --> 00:10:13,400
Hey, friends!
91
00:10:14,060 --> 00:10:16,000
I just came to check.
92
00:10:16,520 --> 00:10:18,800
There's mourning in my house
and you act like this.
93
00:10:20,000 --> 00:10:23,950
Don't any of you count on me
to come to your funeral. No!
94
00:10:24,160 --> 00:10:25,360
God forbid!
95
00:10:26,320 --> 00:10:29,370
Miss, we're dying
from funerals like these.
96
00:10:29,520 --> 00:10:32,600
Zeljo, talking to the staff
is prohibited.
97
00:10:33,060 --> 00:10:37,120
Well, Baro, if I were you,
I would forbid the guests
98
00:10:37,230 --> 00:10:38,700
even to enter!
99
00:10:49,710 --> 00:10:52,800
Go change into something more decent.
You see it's causing a scandal.
100
00:10:53,450 --> 00:10:55,750
Silence! Silence, silence!
101
00:10:55,950 --> 00:10:57,980
There is an American millionaire
among us!
102
00:10:58,125 --> 00:11:00,320
Zeljo! Zeljo, brother,
congratulations.
103
00:11:00,580 --> 00:11:03,980
- What is this?
- Your uncle sent his will from America.
104
00:11:04,960 --> 00:11:07,580
From today, all his wealth is yours!
105
00:11:07,640 --> 00:11:09,800
Let the sun warm me too.
106
00:11:10,000 --> 00:11:13,530
Kid, get a drink for these
wretches here, poor thing.
107
00:11:13,700 --> 00:11:14,700
C'mon, Zeljo.
108
00:11:15,080 --> 00:11:16,800
- What, Baro?
- Who will pay for it?
109
00:11:17,000 --> 00:11:19,050
America, Baro, America!
110
00:11:19,218 --> 00:11:22,408
You don't know what America is!
111
00:11:22,640 --> 00:11:25,480
The women sit naked
in the shop window there.
112
00:11:25,850 --> 00:11:30,030
You can buy pussies at any
tobacco shop, poor thing.
113
00:11:31,470 --> 00:11:33,880
Hands off, Zeljo, that's my job.
114
00:11:49,020 --> 00:11:51,870
Were you serious about that will,
or are you making it up?
115
00:11:52,620 --> 00:11:54,320
You hear the millionaire!
116
00:11:58,570 --> 00:12:00,468
Zeljo, poor thing,
your grandpa is being buried.
117
00:12:00,780 --> 00:12:01,880
Let's go with the people.
118
00:12:05,950 --> 00:12:08,640
And right now,
when it's most beautiful.
119
00:12:41,470 --> 00:12:43,410
Dear Joksim!
120
00:12:44,810 --> 00:12:46,220
Honorable and noble!
121
00:12:47,660 --> 00:12:49,610
I mourn for you as a brother.
122
00:12:50,250 --> 00:12:51,250
You're leaving...
123
00:12:52,200 --> 00:12:53,550
from this world...
124
00:12:53,950 --> 00:12:55,040
too early.
125
00:12:56,330 --> 00:12:58,730
In the best years, so to speak.
126
00:12:59,950 --> 00:13:02,730
Yes, yes! In the best years!
127
00:13:03,100 --> 00:13:06,450
Because whoever experiences
these years ahead of us
128
00:13:07,370 --> 00:13:09,950
he had a reason to be born!
129
00:13:10,320 --> 00:13:11,680
He will see...
130
00:13:12,350 --> 00:13:14,350
an unseen wonder!
131
00:13:16,280 --> 00:13:18,350
- He's crazy.
- You, Joksim...
132
00:13:19,000 --> 00:13:22,250
you didn't believe that
man could fly.
133
00:13:22,894 --> 00:13:24,334
But he flies!
134
00:13:30,120 --> 00:13:34,510
That frogs... could multiply
to 17 species of fish.
135
00:13:34,780 --> 00:13:37,130
You laughed when I said
136
00:13:37,330 --> 00:13:40,850
that this lake
would be a source of life.
137
00:13:49,130 --> 00:13:50,130
Quiet.
138
00:13:51,521 --> 00:13:53,441
What I have just imagined...
139
00:13:55,576 --> 00:13:56,576
hasn't...
140
00:13:57,020 --> 00:13:58,020
been seen...
141
00:13:58,560 --> 00:13:59,560
ever...
142
00:13:59,760 --> 00:14:01,650
anywhere... by anyone!
143
00:14:20,700 --> 00:14:22,145
You called me, boss.
144
00:14:22,862 --> 00:14:25,272
I see you have... a new woman.
145
00:14:25,500 --> 00:14:28,200
- Boss, she is honorable.
- Bring her to me now.
146
00:14:28,369 --> 00:14:32,029
- Boss? - I must know who comes
and who goes here.
147
00:14:57,760 --> 00:14:59,400
You must go to Šćepan!
148
00:15:02,330 --> 00:15:04,330
Wear something long and baggy!
149
00:15:04,670 --> 00:15:05,800
And you, beat it!
150
00:15:06,093 --> 00:15:07,873
The Kondić brothers are coming!
151
00:15:13,240 --> 00:15:16,000
I'm sorry, Kondić brothers,
there is no more space.
152
00:15:16,220 --> 00:15:17,220
Who says so?
153
00:15:24,190 --> 00:15:25,697
You see, there is space.
154
00:15:26,780 --> 00:15:29,640
Excuse me,
what do you want, please?
155
00:15:29,870 --> 00:15:31,100
The new waitress.
156
00:15:31,300 --> 00:15:34,164
I'm sorry, Kondić brothers,
but I have to go.
157
00:15:34,297 --> 00:15:38,190
- What is it, Zeljaš, scared?
- I have nothing to do with them.
158
00:15:38,780 --> 00:15:39,920
I'm in mourning.
159
00:15:40,120 --> 00:15:41,120
It's closing time.
160
00:15:42,270 --> 00:15:44,910
Closing time? In broad daylight?
161
00:15:45,860 --> 00:15:48,931
We left the horses, the sheep
and the house...
162
00:15:49,508 --> 00:15:51,297
to the wolves on the mountain
because of her.
163
00:15:51,457 --> 00:15:52,777
And now it's closing time?
164
00:15:54,348 --> 00:15:55,348
Where is she?
165
00:16:14,006 --> 00:16:15,006
Engineer...
166
00:16:15,450 --> 00:16:19,150
what do you think, will all this
turn out as I imagined?
167
00:16:20,440 --> 00:16:23,660
Today, science can do anything
if there is enough money.
168
00:16:25,290 --> 00:16:28,170
For something like this...
money must not be lacking.
169
00:16:29,950 --> 00:16:33,000
Not all people
are like the two of us.
170
00:16:33,920 --> 00:16:37,012
It's important that they follow me.
And when they follow...
171
00:16:41,980 --> 00:16:44,140
No one will resist you.
172
00:16:45,390 --> 00:16:46,860
God gave to you...
173
00:16:47,820 --> 00:16:49,530
and everyone will give to you.
174
00:16:49,969 --> 00:16:51,629
- What you mean?
- Signatures.
175
00:16:52,200 --> 00:16:53,460
To sign here.
176
00:16:58,760 --> 00:17:00,000
Who will sign?
177
00:17:01,400 --> 00:17:03,080
All the inhabitants
on the lake, everyone.
178
00:17:03,880 --> 00:17:05,850
It's for the general progress
of man.
179
00:17:06,120 --> 00:17:08,619
- It's written there.
- "I give my consent
180
00:17:08,752 --> 00:17:11,237
to break a tunnel through
Velje Brdo all the way to the sea."
181
00:17:11,440 --> 00:17:12,550
A huge tunnel.
182
00:17:14,200 --> 00:17:15,648
What do they
need that tunnel for?
183
00:17:16,700 --> 00:17:19,640
Your female mind
can't understand that.
184
00:17:20,615 --> 00:17:22,715
You just collect the signatures.
185
00:17:23,450 --> 00:17:25,000
And smile nicely.
186
00:17:26,410 --> 00:17:27,760
Move this...
187
00:17:28,723 --> 00:17:29,730
or that.
188
00:17:31,480 --> 00:17:32,600
For the benefit...
189
00:17:33,100 --> 00:17:34,100
of man...
190
00:17:34,880 --> 00:17:36,309
and for a new era.
191
00:18:03,800 --> 00:18:06,017
Have you seen the engineer?
He's measuring again.
192
00:18:07,340 --> 00:18:09,700
It would be better to see
where our husbands are.
193
00:18:10,113 --> 00:18:12,283
They don't come out of
the tavern all day.
194
00:18:12,830 --> 00:18:15,630
My Šoro goes there of course,
but only officially.
195
00:18:16,520 --> 00:18:18,000
So does mine.
196
00:18:19,450 --> 00:18:20,450
Officially!
197
00:18:20,798 --> 00:18:22,251
To the American woman!
198
00:18:29,530 --> 00:18:31,295
- Baro's acting shy with us.
- Yes.
199
00:18:32,123 --> 00:18:34,730
- Where's that one going?
- He's going down to the basement.
200
00:18:35,900 --> 00:18:37,560
He always has something
to do down there.
201
00:18:45,821 --> 00:18:48,021
- Is there more?
- This is the last one.
202
00:18:49,754 --> 00:18:50,754
Here, sign.
203
00:18:55,660 --> 00:18:57,720
Now you sign this.
204
00:18:58,240 --> 00:18:59,240
Give me.
205
00:19:04,720 --> 00:19:06,880
You don't even know
what you signed.
206
00:19:07,020 --> 00:19:10,120
- For some kind of tunnel.
- Through Velje Brdo into the sea.
207
00:19:10,400 --> 00:19:11,900
He can do whatever he wants.
208
00:19:13,510 --> 00:19:16,310
I'm going across the sea...
to the world.
209
00:19:18,050 --> 00:19:19,180
We could go together.
210
00:19:20,940 --> 00:19:23,370
- I ran away from there.
- Verka!
211
00:19:24,880 --> 00:19:25,880
Wait.
212
00:19:26,750 --> 00:19:30,620
You to dance, me to sing and
the whole world is ours.
213
00:19:32,980 --> 00:19:34,760
- I've played before.
- So?
214
00:19:36,160 --> 00:19:39,150
- So nothing.
- Verka!
215
00:19:43,480 --> 00:19:45,300
Do you hear how much I call you?
216
00:19:45,970 --> 00:19:47,240
I didn't hear, boss.
217
00:19:47,720 --> 00:19:48,800
What are you doing here?
218
00:19:49,320 --> 00:19:51,400
- I brought the goods.
- C'mon, closing time.
219
00:19:51,950 --> 00:19:54,950
Come by daylight,
this isn't a brothel.
220
00:20:08,080 --> 00:20:09,080
What is it, boss?
221
00:20:10,190 --> 00:20:12,200
You must lock yourself in well.
222
00:20:15,340 --> 00:20:16,760
You know yourself...
223
00:20:17,610 --> 00:20:18,980
what kind of people are here.
224
00:20:20,480 --> 00:20:21,800
When it gets dark...
225
00:20:22,157 --> 00:20:24,048
not even a bear dares to
walk the street alone.
226
00:20:25,310 --> 00:20:28,150
The Kondić brothers would crush stones
in prison in any other place...
227
00:20:28,560 --> 00:20:29,820
but they walk freely here.
228
00:20:30,860 --> 00:20:32,500
At least they're stupid...
229
00:20:32,996 --> 00:20:35,896
but that Zeljo, that dynamite man
and poacher...
230
00:20:37,630 --> 00:20:40,150
Šćepan watches over a person...
231
00:20:40,910 --> 00:20:43,440
and for one fish,
he'll kill him like a rabbit.
232
00:20:45,130 --> 00:20:46,680
His guard Šoro...
233
00:20:47,840 --> 00:20:50,140
he can't wait to kill someone.
234
00:20:50,580 --> 00:20:53,200
His wife is barren and
he hates the whole world.
235
00:20:54,430 --> 00:20:56,500
Everyone who
enters this tavern...
236
00:20:56,830 --> 00:20:58,320
That lunatic Caruso ...
237
00:20:58,920 --> 00:21:01,150
They're all unhappy and crazy.
238
00:21:04,480 --> 00:21:06,710
Okay, boss, what's that
supposed to mean now?
239
00:21:07,240 --> 00:21:08,670
It means, my child...
240
00:21:08,870 --> 00:21:10,150
to stick to me.
241
00:21:12,500 --> 00:21:15,250
We'll find it easier together
in this dirty world.
242
00:21:18,650 --> 00:21:20,400
What if I don't want to, boss?
243
00:21:21,650 --> 00:21:23,160
I had ones like that...
244
00:21:23,970 --> 00:21:26,600
I throw them out on the street
for two or three days...
245
00:21:27,480 --> 00:21:29,660
so when their ass gets hungry...
246
00:21:30,288 --> 00:21:32,228
they come back to boss Baro.
247
00:21:34,093 --> 00:21:35,293
What are you doing?
248
00:21:37,050 --> 00:21:38,440
I'm going to get hungry.
249
00:21:38,640 --> 00:21:40,300
Stop, damn it, I was kidding.
250
00:21:43,760 --> 00:21:46,250
- What do you want from me now?
- Nothing, cross my heart...
251
00:21:47,102 --> 00:21:48,102
only...
252
00:21:48,600 --> 00:21:49,600
well...
253
00:21:50,030 --> 00:21:51,450
to see you naked.
254
00:21:59,550 --> 00:22:00,800
- Out.
- Excuse me?
255
00:22:01,969 --> 00:22:03,069
Get out!
256
00:22:04,200 --> 00:22:07,950
The guys mow soft grass
257
00:22:08,100 --> 00:22:11,500
under the mountains,
under the mountains!
258
00:22:11,640 --> 00:22:15,280
The girls carry water for them
259
00:22:15,340 --> 00:22:19,560
between their legs,
between their legs!
260
00:22:20,880 --> 00:22:22,380
Do you know
fishing is forbidden here?
261
00:22:22,640 --> 00:22:24,340
You won't shoot us, will you?
262
00:22:26,620 --> 00:22:28,200
I will, if need be!
263
00:22:28,400 --> 00:22:31,900
But you're a poor shooter, at least
where women are concerned.
264
00:22:37,550 --> 00:22:40,680
Go scare your wife
if you have something!
265
00:23:22,080 --> 00:23:23,360
Father Makarije...
266
00:23:23,690 --> 00:23:25,000
if you know God...
267
00:23:47,340 --> 00:23:48,340
Whore.
268
00:23:52,330 --> 00:23:54,180
If I were a man!
269
00:24:01,230 --> 00:24:02,730
What is this, Father Makarije?
270
00:24:03,240 --> 00:24:05,930
A fallen angel
punished by God...
271
00:24:06,340 --> 00:24:09,120
or Satan in female form?
272
00:24:11,488 --> 00:24:13,098
No, father Leontije...
273
00:24:14,283 --> 00:24:17,053
that is, as the common people say,
a good cunt.
274
00:24:42,813 --> 00:24:43,813
Shall we?
275
00:24:44,082 --> 00:24:46,242
The fish are about to
bite my ass.
276
00:24:47,331 --> 00:24:48,991
Wait until this spook is gone.
277
00:25:02,365 --> 00:25:03,365
Who is it?
278
00:25:03,542 --> 00:25:04,682
- Me.
- Who?
279
00:25:05,100 --> 00:25:06,389
The American!
280
00:25:07,210 --> 00:25:08,210
Oh God.
281
00:25:13,020 --> 00:25:15,260
You'd like the American?
You want the American?
282
00:25:16,760 --> 00:25:19,200
You'd like the American,
would you?
283
00:25:19,680 --> 00:25:21,020
I'm on duty here.
284
00:25:21,767 --> 00:25:22,705
What do you want?
285
00:25:22,809 --> 00:25:24,789
I want you to make me a child!
286
00:25:24,957 --> 00:25:26,917
We're making one for
seven years, and nothing!
287
00:25:27,202 --> 00:25:28,444
I'm just wasting my strength.
288
00:25:28,553 --> 00:25:30,975
You're saving yourself
for the American, aren't you?
289
00:25:33,120 --> 00:25:34,420
Oh, fuck...
290
00:25:34,940 --> 00:25:36,410
This one is crazy, fuck...
291
00:25:59,500 --> 00:26:01,280
What troubles you, my child?
292
00:26:02,050 --> 00:26:04,520
I can't have children, Father.
293
00:26:07,218 --> 00:26:10,054
And my man doesn't even
look at me anymore.
294
00:26:10,682 --> 00:26:12,382
What a beauty.
295
00:26:13,460 --> 00:26:15,000
He's wrong, of course,
he's wrong.
296
00:26:15,980 --> 00:26:18,110
I'm going crazy, Father.
297
00:26:19,600 --> 00:26:21,140
C'mon, have a drink.
298
00:26:21,820 --> 00:26:22,859
Refresh yourself.
299
00:26:23,062 --> 00:26:25,437
- I don't drink, Father.
- That's why you go crazy.
300
00:26:27,121 --> 00:26:28,410
This is Christ's blood.
301
00:26:29,918 --> 00:26:30,918
Go on!
302
00:26:31,960 --> 00:26:34,000
In this monastery,
the blind see again...
303
00:26:34,320 --> 00:26:35,600
the lame begin to walk...
304
00:26:36,110 --> 00:26:37,320
and the dead revive.
305
00:26:37,520 --> 00:26:38,600
I know, Father.
306
00:26:38,960 --> 00:26:41,050
Do you remember Batrić's
Ljeposava?
307
00:26:41,720 --> 00:26:44,560
15 years of barren marriage
and now she's pregnant.
308
00:26:46,650 --> 00:26:48,670
I heard that you
read a prayer to her.
309
00:26:48,870 --> 00:26:50,300
I read to her, strongly.
310
00:26:51,256 --> 00:26:53,376
Read to me too, Father!
311
00:26:53,630 --> 00:26:54,630
I will!
312
00:26:54,790 --> 00:26:56,660
I will, I'll read to you,
by God. Come on!
313
00:26:57,690 --> 00:26:58,690
Come on.
314
00:26:59,640 --> 00:27:00,880
I'll read to you.
315
00:27:02,180 --> 00:27:03,570
- Lie down here!
- Huh?
316
00:27:14,909 --> 00:27:15,969
Take it off.
317
00:27:16,096 --> 00:27:17,096
What?
318
00:27:18,430 --> 00:27:20,000
You must take off everything...
319
00:27:20,340 --> 00:27:21,500
to be clean...
320
00:27:22,160 --> 00:27:23,240
and naked...
321
00:27:23,570 --> 00:27:26,166
- as at baptism.
- I can't do that, Father.
322
00:27:26,294 --> 00:27:27,674
God sees everything ...
323
00:27:28,000 --> 00:27:30,150
you can't hide anything
from him.
324
00:27:31,330 --> 00:27:33,500
I'm hiding it from you, Father.
325
00:27:33,630 --> 00:27:35,300
I am his representative.
326
00:27:36,890 --> 00:27:38,546
How can I, poor me!
327
00:27:38,643 --> 00:27:40,311
And how can I, poor me!
328
00:27:43,319 --> 00:27:46,100
Don't be afraid! Fear not,
my child, just relax!
329
00:27:46,730 --> 00:27:49,026
This is Makarije,
the miracle worker!
330
00:28:16,723 --> 00:28:18,883
This is that
miraculous monastery.
331
00:28:20,100 --> 00:28:21,920
Your grandfather saved it
from the Turks.
332
00:28:22,981 --> 00:28:25,121
Later they painted
the iconostasis on it.
333
00:28:27,040 --> 00:28:28,040
Look at it.
334
00:28:29,580 --> 00:28:32,320
Just... don't say anything
to Father Makarije.
335
00:28:33,200 --> 00:28:34,200
But why?
336
00:28:34,500 --> 00:28:35,500
It's better.
337
00:28:56,160 --> 00:28:57,810
- Father Makarije...
- I know...
338
00:28:59,180 --> 00:29:01,770
I will atone for my sin.
339
00:29:03,134 --> 00:29:04,654
This is my last.
340
00:29:06,571 --> 00:29:07,571
Mitrofan...
341
00:29:08,480 --> 00:29:10,767
take out the bed,
I'll sleep on the bare floor.
342
00:29:12,680 --> 00:29:13,780
Three days...
343
00:29:14,320 --> 00:29:15,600
on bread and water...
344
00:29:16,640 --> 00:29:17,900
and with prayers.
345
00:29:18,750 --> 00:29:20,050
I won't see anyone!
346
00:29:20,350 --> 00:29:21,350
Three days?
347
00:29:22,260 --> 00:29:23,800
At least six, Father Makarije.
348
00:29:24,508 --> 00:29:26,368
There's no need to overdo it.
349
00:29:30,008 --> 00:29:31,055
Can I help you?
350
00:29:31,658 --> 00:29:32,891
Are you Father Makarije?
351
00:29:32,993 --> 00:29:35,361
I'm sorry, but he's only
talking to God now.
352
00:29:36,480 --> 00:29:38,580
Can I come in and
see the monastery?
353
00:29:38,880 --> 00:29:40,400
I'll take you to the monastery...
354
00:29:41,040 --> 00:29:42,040
for women.
355
00:29:42,618 --> 00:29:43,618
Why?
356
00:29:45,626 --> 00:29:47,276
You have the look of a saint...
357
00:29:47,810 --> 00:29:50,060
It would be a shame
to be tainted with earthly life.
358
00:29:50,691 --> 00:29:51,691
And...
359
00:29:52,920 --> 00:29:54,500
people love a living saint.
360
00:29:59,450 --> 00:30:00,450
Hit!
361
00:30:01,880 --> 00:30:02,880
Hit!
362
00:30:04,247 --> 00:30:06,247
So it never occurs to me again.
363
00:30:09,313 --> 00:30:10,313
Wait.
364
00:30:25,368 --> 00:30:26,368
Here I am.
365
00:30:27,586 --> 00:30:28,610
You were looking for me?
366
00:30:29,009 --> 00:30:30,423
Father Makarije,
you are in prayer.
367
00:30:30,900 --> 00:30:32,220
I haven't started yet.
368
00:30:33,310 --> 00:30:34,410
We have time.
369
00:30:36,180 --> 00:30:38,242
Come, son... walk.
370
00:30:38,598 --> 00:30:39,598
Father Makarije...
371
00:30:40,041 --> 00:30:41,391
It's alright, six days.
372
00:30:41,500 --> 00:30:43,400
Father Makarije, I can't
tolerate this anymore!
373
00:30:43,600 --> 00:30:45,600
It's alright, nine days
and three floggings.
374
00:30:51,109 --> 00:30:53,129
- Where are you going with that?
- But you said!
375
00:30:53,330 --> 00:30:54,470
Leave it and go outside.
376
00:30:54,821 --> 00:30:56,011
Come on, get out!
377
00:30:59,270 --> 00:31:01,000
Now it's just us, my child...
378
00:31:01,954 --> 00:31:03,329
let's see what's troubling you.
379
00:31:06,132 --> 00:31:07,882
What's troubling you, my child?
380
00:31:08,400 --> 00:31:10,260
Give me your signature, Father.
381
00:31:11,000 --> 00:31:12,000
Aha.
382
00:31:13,290 --> 00:31:14,820
And what will you give me?
383
00:31:15,899 --> 00:31:16,908
Me?
384
00:31:18,250 --> 00:31:19,620
I don't have anything.
385
00:31:19,870 --> 00:31:21,020
You do, you do.
386
00:31:22,030 --> 00:31:23,420
God did not skimp.
387
00:31:24,320 --> 00:31:25,850
Well, Priest, it's not for you.
388
00:31:28,100 --> 00:31:29,100
Sit down.
389
00:31:30,080 --> 00:31:31,460
In this monastery...
390
00:31:31,793 --> 00:31:34,503
the blind see again, the lame
begin to walk, the dead revive.
391
00:31:35,970 --> 00:31:37,560
Watch what you do, my child.
392
00:31:40,060 --> 00:31:41,800
I'm Makarije, the miracle worker.
393
00:31:44,620 --> 00:31:47,650
And I've seen a lot
of such miracle workers.
394
00:31:48,460 --> 00:31:51,310
I can make you a saint,
and I can make you a witch.
395
00:31:52,568 --> 00:31:54,388
I can curse you and banish you.
396
00:31:57,661 --> 00:32:01,111
But what you set out to do,
priest, you can't do.
397
00:32:01,990 --> 00:32:03,960
You're mistaken, my little bird.
398
00:32:04,860 --> 00:32:07,130
Not a single one
has escaped me yet.
399
00:32:13,300 --> 00:32:14,600
Didn't I say...
400
00:32:15,600 --> 00:32:17,000
a true saint.
401
00:32:23,180 --> 00:32:24,380
Guess my wish.
402
00:32:24,720 --> 00:32:26,484
Let's pick up
those things and go.
403
00:32:27,680 --> 00:32:28,750
There is a picture...
404
00:32:29,860 --> 00:32:31,600
It was here, here it is!
405
00:32:35,846 --> 00:32:36,846
Here.
406
00:32:38,180 --> 00:32:39,280
Who is that?
407
00:32:39,530 --> 00:32:40,630
My grandfather.
408
00:32:41,562 --> 00:32:43,100
Baro sold everything else.
409
00:32:43,696 --> 00:32:44,696
Sold to who?
410
00:32:45,132 --> 00:32:46,132
Here and there.
411
00:32:46,906 --> 00:32:48,410
How can he sell what's
someone else's?
412
00:32:49,184 --> 00:32:51,314
He got it all from your father.
413
00:32:51,460 --> 00:32:54,380
This house and things and
those gold ducats, everything.
414
00:32:55,620 --> 00:32:56,620
Got it?
415
00:32:57,040 --> 00:32:58,040
At dice.
416
00:32:58,780 --> 00:32:59,780
Playing cards!
417
00:33:02,113 --> 00:33:03,465
And this is all that's left?
418
00:33:04,752 --> 00:33:05,752
There's a saber...
419
00:33:06,706 --> 00:33:07,706
Come.
420
00:33:10,380 --> 00:33:12,000
He cuts meat with it.
421
00:33:33,074 --> 00:33:34,074
Who is it?
422
00:33:34,199 --> 00:33:35,910
It's me. Baro.
423
00:33:39,462 --> 00:33:40,492
What do you want?
424
00:33:45,077 --> 00:33:46,077
I'd like...
425
00:33:47,017 --> 00:33:48,639
to see you naked...
426
00:33:49,066 --> 00:33:50,066
darling.
427
00:33:54,220 --> 00:33:56,540
For you... it's not so much.
428
00:33:57,530 --> 00:33:58,990
They say that in America...
429
00:33:59,459 --> 00:34:01,440
women sit naked
in the shop window.
430
00:34:11,324 --> 00:34:12,824
And it pays.
431
00:34:13,280 --> 00:34:14,500
I'll pay too...
432
00:34:14,868 --> 00:34:17,168
I even have gold ducats
if needed.
433
00:34:19,140 --> 00:34:20,500
Even gold ducats?
434
00:34:21,120 --> 00:34:22,300
As many as you want, darling.
435
00:34:25,150 --> 00:34:26,300
She's not in bed yet.
436
00:34:26,915 --> 00:34:28,696
- Let's go up.
- And the fish, Zeljo?
437
00:34:28,840 --> 00:34:29,940
Never mind the fish.
438
00:34:45,004 --> 00:34:46,104
Just a little...
439
00:34:46,460 --> 00:34:47,700
what does it cost you?
440
00:34:48,966 --> 00:34:49,976
I'm already old...
441
00:34:50,693 --> 00:34:53,021
maybe this is... my last wish.
442
00:35:10,353 --> 00:35:13,283
Lord God, this is my last.
443
00:35:14,830 --> 00:35:17,370
You'll step on
many more women, boss.
444
00:35:18,668 --> 00:35:19,668
I won't.
445
00:35:20,118 --> 00:35:21,118
I feel...
446
00:35:22,720 --> 00:35:23,720
I'm done!
447
00:35:28,510 --> 00:35:29,950
It won't trouble me anymore.
448
00:35:37,286 --> 00:35:39,200
Toss those ducats...
449
00:35:40,670 --> 00:35:41,826
Toss them where?
450
00:35:41,951 --> 00:35:43,552
Where? At my navel!
451
00:35:44,610 --> 00:35:46,970
If it misses, it's mine.
452
00:35:47,140 --> 00:35:48,887
If you hit it, I'm yours.
453
00:35:49,710 --> 00:35:51,000
You're mine!
454
00:35:52,352 --> 00:35:53,652
You're mine!
455
00:36:26,894 --> 00:36:27,894
What's he doing?
456
00:36:27,992 --> 00:36:29,452
I can't see well.
457
00:36:29,870 --> 00:36:32,050
What are you looking at then,
you blind fool?
458
00:36:32,148 --> 00:36:35,398
- I see, Zeljo, but poorly.
- What's she wearing?
459
00:36:37,400 --> 00:36:38,400
By God...
460
00:36:38,651 --> 00:36:39,651
nothing.
461
00:36:39,737 --> 00:36:40,737
Nothing?
462
00:36:57,820 --> 00:36:59,250
Let's run, Zeljo!
463
00:37:02,326 --> 00:37:03,676
I didn't see anything, my eyes.
464
00:37:03,748 --> 00:37:04,748
Stop!
465
00:37:17,400 --> 00:37:18,500
Thank God.
466
00:37:19,532 --> 00:37:20,632
It's started.
467
00:37:25,440 --> 00:37:27,550
Lord God, what is this now?
468
00:38:38,356 --> 00:38:39,356
What will we do?
469
00:38:40,231 --> 00:38:41,961
Wait for her to
get tired or freeze.
470
00:38:42,620 --> 00:38:44,200
She's not a fish,
she has to come out.
471
00:38:44,769 --> 00:38:46,019
What will we do with her?
472
00:38:46,380 --> 00:38:47,440
You, nothing.
473
00:38:49,054 --> 00:38:50,164
She'll be all mine.
474
00:39:21,020 --> 00:39:22,354
God damn it!
475
00:39:22,523 --> 00:39:24,613
Give it to me, give it to me!
Please, just to smell!
476
00:39:25,362 --> 00:39:26,362
Give it!
477
00:39:26,439 --> 00:39:28,079
Don't drool on those
panties, moron!
478
00:39:37,635 --> 00:39:38,635
What do you want?
479
00:39:38,950 --> 00:39:39,950
Sit here.
480
00:39:40,406 --> 00:39:41,646
I don't sit with guests.
481
00:39:42,096 --> 00:39:43,776
We're not guests, we're suitors.
482
00:39:45,648 --> 00:39:46,718
And who are you courting?
483
00:39:46,914 --> 00:39:49,380
You. We're taking you home.
This isn't for you.
484
00:39:50,330 --> 00:39:51,330
Excuse me?
485
00:39:51,980 --> 00:39:53,222
I didn't understand you.
486
00:39:54,140 --> 00:39:55,330
For you to marry us.
487
00:39:57,858 --> 00:39:59,350
All four of you?
488
00:39:59,870 --> 00:40:01,300
We are poor brothers.
489
00:40:01,580 --> 00:40:02,680
One is enough.
490
00:40:03,240 --> 00:40:06,460
But I prefer one rich man
to four poor ones.
491
00:40:06,716 --> 00:40:07,724
But we're the strongest.
492
00:40:08,590 --> 00:40:09,690
How strongest?
493
00:40:10,160 --> 00:40:11,800
One must know
which one is strongest.
494
00:40:12,780 --> 00:40:15,310
We know that among ourselves...
and it doesn't concern others.
495
00:40:15,405 --> 00:40:16,405
Well, now marriage.
496
00:40:16,485 --> 00:40:20,175
If I'm going to be your wife,
I need to know who's in charge.
497
00:40:21,000 --> 00:40:24,250
I'm the smartest, Petar is the strongest
and they're around somewhere.
498
00:40:25,094 --> 00:40:26,974
- Around somewhere?
- We'll do this at home.
499
00:40:27,038 --> 00:40:28,694
We'll work it out here
where you started.
500
00:40:29,090 --> 00:40:32,108
Well, by God, you don't look
weaker to me.
501
00:40:32,320 --> 00:40:33,460
I'm the strongest.
502
00:40:33,660 --> 00:40:35,440
I can carry all three
with my teeth.
503
00:40:37,680 --> 00:40:39,000
Don't, for God's sake!
504
00:40:41,488 --> 00:40:44,117
When you agree on who is
strongest, then come!
505
00:40:51,839 --> 00:40:56,292
Why didn't they provoke me,
I would show them.
506
00:40:56,387 --> 00:40:58,817
- C'mon, Zeljo, closing time!
- Come home with me.
507
00:40:59,860 --> 00:41:01,460
What's with you now?
508
00:41:01,740 --> 00:41:03,450
Because of those panties.
509
00:41:04,800 --> 00:41:06,724
- Panties?
- Panties.
510
00:41:15,943 --> 00:41:18,411
- Here, come here, come here.
- Here in the house?
511
00:41:18,575 --> 00:41:20,280
- You said home?
- Don't be afraid,
512
00:41:20,373 --> 00:41:22,133
just to show you something.
Come here.
513
00:41:23,973 --> 00:41:26,553
- I'll tear them apart.
- Who is this, Zeljo?
514
00:41:28,320 --> 00:41:29,680
Đoko, Dad, Đoko.
515
00:41:29,760 --> 00:41:31,950
Since when does Đoko
wear a skirt, son?
516
00:41:32,210 --> 00:41:33,800
Sleep Dad, to grow up.
517
00:41:34,000 --> 00:41:36,012
You brought that whore
into my house?
518
00:41:36,110 --> 00:41:38,309
She's a nice, good girl
from a good home, I tell you.
519
00:41:38,440 --> 00:41:39,890
She just came
to get her panties.
520
00:41:40,040 --> 00:41:41,360
Whose panties, no accident?
521
00:41:41,440 --> 00:41:43,463
Ours, ours, she'll be ours.
522
00:41:43,567 --> 00:41:45,338
You want to marry that freak?
523
00:41:45,760 --> 00:41:48,250
I will, Dad,
I've had it with you.
524
00:41:48,400 --> 00:41:50,440
When she enters the house...
I leave.
525
00:41:50,896 --> 00:41:52,716
You'll leave even sooner, Dad.
526
00:42:01,960 --> 00:42:02,960
Speak...
527
00:42:03,366 --> 00:42:04,717
What do you need a tunnel for?
528
00:42:05,500 --> 00:42:07,770
Not me, Makarije, but the people.
529
00:42:08,280 --> 00:42:09,280
The people?
530
00:42:10,020 --> 00:42:11,300
The people understand nothing.
531
00:42:12,192 --> 00:42:14,032
When have the people
ever understood?
532
00:42:14,210 --> 00:42:15,450
But I don't understand either.
533
00:42:16,000 --> 00:42:17,350
Tunnel... signatures...
534
00:42:20,014 --> 00:42:21,650
What are you up to, Šćepan?
535
00:42:22,761 --> 00:42:23,761
Priest...
536
00:42:24,140 --> 00:42:25,500
now you will see.
537
00:42:29,865 --> 00:42:30,865
Here...
538
00:42:32,190 --> 00:42:34,300
Ah, that's the tunnel?
539
00:42:34,599 --> 00:42:35,599
It is.
540
00:42:35,750 --> 00:42:38,100
All this you see around it...
is our lake.
541
00:42:40,970 --> 00:42:42,520
And where will this water go?
542
00:42:43,540 --> 00:42:45,220
Through the tunnel, Priest...
543
00:42:47,874 --> 00:42:49,744
- But where?
- To the sea!
544
00:42:52,260 --> 00:42:53,260
To the sea?
545
00:42:54,055 --> 00:42:56,300
It all goes to the sea.
Understand?
546
00:43:00,062 --> 00:43:01,402
When we drain the lake...
547
00:43:02,180 --> 00:43:04,160
- What will these people live on?
- Cotton.
548
00:43:04,610 --> 00:43:05,870
To eat cotton?
549
00:43:06,087 --> 00:43:08,697
To sow it, Priest,
cotton plantations.
550
00:43:09,271 --> 00:43:11,351
They'll mow it like clover.
551
00:43:13,216 --> 00:43:14,216
So...
552
00:43:14,420 --> 00:43:16,320
my monastery will be left dry?
553
00:43:16,660 --> 00:43:18,300
No fish... food...
554
00:43:18,560 --> 00:43:19,560
pilgrims...
555
00:43:20,140 --> 00:43:23,070
- Here you go!
- If you get in my way, Priest...
556
00:43:23,244 --> 00:43:24,834
I will unfrock you forever.
557
00:43:25,140 --> 00:43:26,760
I'll list your bastards...
558
00:43:26,914 --> 00:43:28,314
and send it to the Bishop.
559
00:43:28,550 --> 00:43:30,140
And if necessary...
560
00:43:30,641 --> 00:43:31,841
I'll even arrest you.
561
00:43:45,480 --> 00:43:46,480
So, boss...
562
00:43:47,090 --> 00:43:49,060
shall we play ducats again?
563
00:43:49,380 --> 00:43:51,300
You took everything
the first time.
564
00:43:52,020 --> 00:43:53,460
I have nothing more.
565
00:43:55,230 --> 00:43:56,390
But you have...
566
00:43:57,784 --> 00:43:58,784
the tavern.
567
00:43:59,330 --> 00:44:00,750
You'd like the tavern too?
568
00:44:02,216 --> 00:44:03,576
Let's play, boss...
569
00:44:03,944 --> 00:44:04,944
for whose it will be.
570
00:44:05,736 --> 00:44:07,226
I won't give the tavern.
571
00:44:10,030 --> 00:44:12,800
You will, Baro,
even if it kills you.
572
00:44:13,180 --> 00:44:15,000
It will kill me, you know.
573
00:44:15,870 --> 00:44:17,100
It's not easy for me...
574
00:44:17,610 --> 00:44:19,600
but I won't give... the tavern.
575
00:44:22,150 --> 00:44:24,259
Well... if you won't...
576
00:44:24,760 --> 00:44:27,345
- there will be someone else.
- Stop!
577
00:44:36,010 --> 00:44:37,010
I'm going.
578
00:44:37,720 --> 00:44:38,720
All...
579
00:44:39,069 --> 00:44:40,069
or nothing!
580
00:45:23,898 --> 00:45:24,898
Boss...
581
00:45:27,470 --> 00:45:28,600
is it better now?
582
00:45:30,650 --> 00:45:31,850
It's much better now.
583
00:45:33,900 --> 00:45:34,990
I'm the strongest!
584
00:45:35,280 --> 00:45:36,650
Come on, get ready to move.
585
00:45:39,868 --> 00:45:41,048
What about your brothers?
586
00:45:42,064 --> 00:45:43,300
They're like cattle...
587
00:45:44,120 --> 00:45:47,000
now I'm in command.
You'll just work and give birth.
588
00:45:47,420 --> 00:45:48,600
Leave the rest to me.
589
00:45:48,900 --> 00:45:49,900
Well then.
590
00:45:50,451 --> 00:45:51,561
Now I'll go...
591
00:45:51,850 --> 00:45:53,220
to get ready. Wait.
592
00:45:56,000 --> 00:45:57,730
Let the ducats be enough...
593
00:45:58,130 --> 00:45:59,850
at least give me back
the tavern.
594
00:46:00,320 --> 00:46:01,836
Whose tavern...
595
00:46:02,240 --> 00:46:03,460
you bastard!
596
00:46:14,910 --> 00:46:16,090
Boss Šćepan!
597
00:46:16,788 --> 00:46:17,788
Whore!
598
00:46:18,130 --> 00:46:20,610
- Just look how she's dressed.
- Boss Šćepan!
599
00:46:21,376 --> 00:46:23,761
- What is it? - The Kondić boys
want to take me by force
600
00:46:23,860 --> 00:46:26,400
- and set my tavern on fire.
- It must be set on fire.
601
00:46:26,570 --> 00:46:28,030
But it's mine now!
602
00:46:28,400 --> 00:46:30,850
I have a contract!
Signed by boss Baro!
603
00:46:31,230 --> 00:46:32,900
And why did I send you?
604
00:46:33,203 --> 00:46:34,813
To sign for the tunnel...
605
00:46:35,009 --> 00:46:36,049
or for the tavern?
606
00:46:36,804 --> 00:46:38,264
They say they don't need
that tunnel.
607
00:46:38,530 --> 00:46:39,530
Huh?
608
00:46:39,740 --> 00:46:42,550
While they have fish, water and wine
they don't need anything else!
609
00:46:43,920 --> 00:46:46,200
Screw people like this!
610
00:46:47,060 --> 00:46:48,640
They see nothing beyond fish.
611
00:46:50,239 --> 00:46:51,239
C'mon, come with me.
612
00:46:51,480 --> 00:46:52,480
Look, look...
613
00:46:52,780 --> 00:46:54,340
she even harnessed Šćepan.
614
00:47:15,560 --> 00:47:16,560
Stop!
615
00:47:17,020 --> 00:47:18,020
Let's get away!
616
00:47:20,387 --> 00:47:21,287
Stop!
617
00:47:21,382 --> 00:47:22,525
Let's get away, Zeljo!
618
00:47:24,565 --> 00:47:25,565
Stop!
619
00:47:26,192 --> 00:47:27,192
Stop, I'll shoot!
620
00:47:30,560 --> 00:47:31,460
Stop!
621
00:47:33,488 --> 00:47:34,388
Stop!
622
00:47:37,178 --> 00:47:38,078
Stop!
623
00:47:43,340 --> 00:47:44,340
Get up!
624
00:47:46,400 --> 00:47:47,900
You see I'm wounded!
625
00:47:48,360 --> 00:47:49,460
Dear brother...
626
00:47:49,780 --> 00:47:51,280
You're not, you thief!
627
00:47:51,600 --> 00:47:52,800
I shot in the air.
628
00:48:03,140 --> 00:48:04,900
- What is it?
- I caught a killer.
629
00:48:11,101 --> 00:48:12,691
- Who did you kill?
- These.
630
00:48:13,379 --> 00:48:15,075
- What is this?
- A trifle, boss.
631
00:48:15,234 --> 00:48:16,234
Quiet, thief!
632
00:48:16,753 --> 00:48:19,489
If he had more dynamite, he would've
killed all the fish in the lake.
633
00:48:21,324 --> 00:48:22,944
Come here. You wait.
634
00:48:23,428 --> 00:48:24,428
C'mon.
635
00:48:27,230 --> 00:48:28,500
They would all be killed?
636
00:48:29,810 --> 00:48:32,100
How could I?
A fish or two at most.
637
00:48:32,916 --> 00:48:34,845
Here's your dynamite,
take as much as you want.
638
00:48:35,000 --> 00:48:36,180
Blow up all night.
639
00:48:37,382 --> 00:48:38,979
I'll reward you handsomely.
640
00:48:40,452 --> 00:48:41,452
You see...
641
00:48:41,792 --> 00:48:44,023
what will happen to the lake
when there are no fish?
642
00:48:44,337 --> 00:48:46,046
Who needs a lake with no fish?
643
00:48:46,700 --> 00:48:47,800
And the only way out...
644
00:48:48,050 --> 00:48:49,300
will be... where?
645
00:48:50,080 --> 00:48:51,080
Through the tunnel.
646
00:48:51,980 --> 00:48:52,980
Understand?
647
00:48:55,987 --> 00:48:58,081
Take it and blow up, you fool!
648
00:49:00,916 --> 00:49:02,276
And your guard?
649
00:49:03,810 --> 00:49:05,060
He's a fool too.
650
00:49:12,786 --> 00:49:15,192
- Take this girl to court in town.
- To court?
651
00:49:15,434 --> 00:49:17,984
- To certify the deeds immediately.
- It's almost night.
652
00:49:18,200 --> 00:49:19,981
- I need yours.
- Mine?
653
00:49:20,140 --> 00:49:21,390
For the American?
654
00:49:23,130 --> 00:49:24,460
It's official.
655
00:49:27,819 --> 00:49:30,579
- What are you doing?
- Take it to keep warm.
656
00:49:31,301 --> 00:49:34,761
- Mother, it's official.
- Official or not, just get with her.
657
00:49:37,310 --> 00:49:38,310
Now or never.
658
00:49:38,900 --> 00:49:42,550
She can give you five sons,
each one like the Kondić brothers.
659
00:50:01,745 --> 00:50:02,745
There...
660
00:50:02,845 --> 00:50:04,979
as soon as I'm gone,
the killers start.
661
00:50:26,240 --> 00:50:28,000
Hit it, Zeljo!
662
00:50:29,340 --> 00:50:31,050
Zeljo!
663
00:50:47,900 --> 00:50:49,050
Would you like to rest?
664
00:50:50,460 --> 00:50:51,660
The night is long.
665
00:50:53,200 --> 00:50:54,300
I have a blanket.
666
00:51:00,890 --> 00:51:02,290
My wife is barren...
667
00:51:03,280 --> 00:51:04,770
would you give me a son?
668
00:51:06,988 --> 00:51:10,506
Well, I would... if you could
find me some nice guy.
669
00:51:14,745 --> 00:51:17,095
Šoro!
670
00:51:23,461 --> 00:51:25,811
Šoro!
671
00:51:30,800 --> 00:51:33,000
Šoro.
672
00:52:05,040 --> 00:52:06,329
What's this, old man?
673
00:52:06,500 --> 00:52:08,633
This won't end well.
674
00:52:41,089 --> 00:52:42,089
What is it?
675
00:52:42,188 --> 00:52:44,465
Let us in, poor thing.
Are you crazy?
676
00:52:45,100 --> 00:52:47,250
I can't, I need the house.
677
00:52:48,500 --> 00:52:50,860
Go on, have fun somewhere,
I'm paying.
678
00:53:05,940 --> 00:53:07,450
Hey, my boss Baro...
679
00:53:07,710 --> 00:53:10,750
did you ever hear of a son kicking out
his father because of a whore?
680
00:53:10,853 --> 00:53:12,613
I don't care anymore.
681
00:53:12,845 --> 00:53:15,865
You'll care when you're left
without your American.
682
00:53:16,400 --> 00:53:19,000
- She comes to my house at night.
- Why?
683
00:53:19,530 --> 00:53:20,780
To get her panties.
684
00:53:22,386 --> 00:53:23,386
Whose panties?
685
00:53:25,450 --> 00:53:26,450
Here...
686
00:53:31,139 --> 00:53:32,139
Get back!
687
00:53:32,923 --> 00:53:34,033
Get back, get back!
688
00:53:49,330 --> 00:53:51,000
Where are you going,
are you crazy?
689
00:53:55,986 --> 00:53:56,986
Give me your hand.
690
00:53:57,065 --> 00:53:58,435
And where are you going?
691
00:54:01,392 --> 00:54:02,392
I know who it is!
692
00:54:02,497 --> 00:54:04,037
Stop spitting, talk!
693
00:54:04,332 --> 00:54:06,712
I know who killed
all your fish in the lake.
694
00:54:07,960 --> 00:54:10,650
- Who is it?
- That nobody, that Zeljo...
695
00:54:10,964 --> 00:54:13,604
- He's got money like he robbed a bank.
- Thank you...
696
00:54:14,290 --> 00:54:16,100
but don't tell anyone.
697
00:54:16,498 --> 00:54:17,598
Feeling better now?
698
00:54:17,692 --> 00:54:20,472
It'll only be better if you
throw that punk in jail.
699
00:54:36,940 --> 00:54:37,940
She's gone.
700
00:54:38,640 --> 00:54:39,640
What did you say?
701
00:54:39,808 --> 00:54:41,455
They say she left with Šoro.
702
00:54:44,750 --> 00:54:47,320
- With that impotent fucker?
- Yeah.
703
00:54:48,612 --> 00:54:50,262
Now you will see!
704
00:55:00,922 --> 00:55:03,242
Where is she, god damn it!
705
00:55:04,170 --> 00:55:05,726
She has to come.
706
00:55:07,379 --> 00:55:10,369
Oh, how I'm going to fuck her!
707
00:55:12,430 --> 00:55:14,570
First we'll take turns
with her like a cat.
708
00:55:14,657 --> 00:55:17,367
We'll destroy her...
but me first!
709
00:55:18,110 --> 00:55:19,110
Of course.
710
00:55:28,325 --> 00:55:30,980
Give me, Mara,
711
00:55:31,200 --> 00:55:33,750
a little water
712
00:55:34,160 --> 00:55:36,100
from yours,
713
00:55:36,320 --> 00:55:38,900
from yours,
714
00:55:39,690 --> 00:55:41,950
for me to dip
715
00:55:42,079 --> 00:55:43,929
the whetstone
716
00:55:44,300 --> 00:55:46,284
to halfway,
717
00:55:46,392 --> 00:55:49,052
to halfway!
718
00:56:13,690 --> 00:56:15,920
Get up, you bastards,
you're fouling this bed!
719
00:56:19,100 --> 00:56:20,920
- Who is that?
- Thieves.
720
00:56:39,679 --> 00:56:40,889
Stop, I'll shoot!
721
00:56:42,740 --> 00:56:43,740
What is it?
722
00:56:43,976 --> 00:56:45,426
Run, they're killing her!
723
00:56:53,204 --> 00:56:55,354
- Now you'll see your God!
- Let me go!
724
00:56:55,473 --> 00:56:56,473
Don't!
725
00:56:56,570 --> 00:56:57,740
No! Stop!
726
00:56:57,890 --> 00:56:59,310
You'll hurt my child!
727
00:56:59,968 --> 00:57:01,068
What child?
728
00:57:01,550 --> 00:57:02,550
Mine!
729
00:57:03,200 --> 00:57:04,400
I'm pregnant!
730
00:57:10,490 --> 00:57:12,610
Mine, fire!
731
00:57:34,450 --> 00:57:36,130
What is this, boss?
732
00:57:36,300 --> 00:57:37,450
There's no fish.
733
00:57:38,040 --> 00:57:40,922
And they say the lake
will disappear too.
734
00:57:41,320 --> 00:57:42,720
What will we do then?
735
00:57:43,290 --> 00:57:44,719
- Nothing.
- How nothing?
736
00:57:44,801 --> 00:57:46,451
What will we live on?
737
00:57:46,620 --> 00:57:47,620
On cotton.
738
00:57:48,050 --> 00:57:49,050
On what?
739
00:57:49,140 --> 00:57:50,770
Two harvests a year.
740
00:57:51,370 --> 00:57:52,980
You won't touch anything.
741
00:57:53,538 --> 00:57:56,550
We'll bring you labor
on the side.
742
00:57:56,960 --> 00:57:58,750
And you just sit back...
743
00:57:58,970 --> 00:58:00,250
go by car...
744
00:58:00,580 --> 00:58:01,580
through the tunnel...
745
00:58:02,000 --> 00:58:03,700
towards the sea! To life!
746
00:58:08,550 --> 00:58:09,550
Baro...
747
00:58:09,700 --> 00:58:11,330
the boss of this tavern
is known.
748
00:58:11,470 --> 00:58:13,000
- It's known.
- It's known, Baro.
749
00:58:13,410 --> 00:58:15,570
- I'm the boss.
- It's all written here.
750
00:58:15,630 --> 00:58:16,630
But...
751
00:58:16,850 --> 00:58:18,000
that's not valid!
752
00:58:18,121 --> 00:58:19,501
You see,
certified by the court.
753
00:58:19,741 --> 00:58:20,911
A roll of the dice!
754
00:58:21,280 --> 00:58:22,380
Here, people!
755
00:58:22,480 --> 00:58:24,650
- You got it by rolling the dice too.
- But...
756
00:58:24,776 --> 00:58:26,476
- that's prostitution!
- Baro...
757
00:58:26,850 --> 00:58:28,430
shut up,
we know each other.
758
00:58:29,271 --> 00:58:30,811
As of today,
she pays the taxes.
759
00:58:32,496 --> 00:58:33,976
C'mon Baro, bring some drinks.
760
00:58:34,319 --> 00:58:35,319
To celebrate.
761
00:58:44,860 --> 00:58:46,580
Stop, women!
762
00:58:47,737 --> 00:58:48,737
Stop!
763
00:58:50,130 --> 00:58:52,676
What will I say when the Lord
calls me back to himself?
764
00:58:54,300 --> 00:58:56,050
I'll tell him, my God...
765
00:58:56,860 --> 00:58:58,600
you gave me goats
and billy goats...
766
00:58:59,020 --> 00:59:00,600
I give you goats
and billy goats back!
767
00:59:02,420 --> 00:59:04,100
Stupid goats,
that's what you are!
768
00:59:05,100 --> 00:59:06,200
Where are your husbands?
769
00:59:06,965 --> 00:59:09,045
Since she bathed naked
in the lake...
770
00:59:10,117 --> 00:59:11,527
even the fish are dying!
771
00:59:14,089 --> 00:59:15,089
Your husbands...
772
00:59:15,708 --> 00:59:17,068
sign for a hole...
773
00:59:18,750 --> 00:59:20,584
to make the lake flow out
through the hill!
774
00:59:22,260 --> 00:59:23,260
And now she carries...
775
00:59:23,460 --> 00:59:24,720
someone's child!
776
00:59:25,819 --> 00:59:26,819
Whose?
777
00:59:27,540 --> 00:59:28,540
Maybe your man's!
778
00:59:29,600 --> 00:59:30,600
Or yours!
779
00:59:33,660 --> 00:59:34,660
Yours!
780
00:59:44,680 --> 00:59:47,870
One whore to bring evil
to our village!
781
00:59:49,680 --> 00:59:50,780
She should be burned!
782
00:59:56,808 --> 00:59:59,230
Who did it to her,
if I only knew.
783
00:59:59,960 --> 01:00:01,850
By God... Zeljaš...
784
01:00:02,048 --> 01:00:04,038
you missed out on the most...
785
01:00:05,212 --> 01:00:07,532
I could jump on her anytime,
786
01:00:07,686 --> 01:00:08,989
whenever I was up to it.
787
01:00:09,498 --> 01:00:11,458
Why are you laughing,
you spook, what's with you?
788
01:00:13,180 --> 01:00:14,180
What is it?
789
01:00:14,640 --> 01:00:15,640
The women are coming.
790
01:00:27,580 --> 01:00:28,580
What is it?
791
01:00:29,366 --> 01:00:30,366
What do you want?
792
01:00:31,281 --> 01:00:32,632
Her and her bastard!
793
01:00:32,761 --> 01:00:35,004
C'mon, ladies, go away,
the tavern isn't for you!
794
01:00:35,331 --> 01:00:36,554
It's not for whores either!
795
01:00:37,298 --> 01:00:39,360
- You, daughter-in-law, scram!
- I won't...
796
01:00:39,962 --> 01:00:42,250
until she points a finger
at the bastard's father.
797
01:00:42,566 --> 01:00:43,566
Go home.
798
01:01:02,460 --> 01:01:03,460
Back off!
799
01:01:08,330 --> 01:01:09,330
The child is mine!
800
01:01:15,509 --> 01:01:16,594
I'm the father.
801
01:01:19,813 --> 01:01:21,950
Šoro, son, is that true?
802
01:01:22,862 --> 01:01:23,862
It's the truth.
803
01:01:24,357 --> 01:01:27,150
Let your mother hug you!
804
01:01:27,236 --> 01:01:29,118
Let me hug you.
805
01:01:43,083 --> 01:01:45,540
Lord God, help me,
if you're really there!
806
01:01:45,630 --> 01:01:48,970
Make my man come back to me,
to have peace in the house.
807
01:01:49,235 --> 01:01:50,235
You heard!
808
01:01:52,316 --> 01:01:53,316
And what of it?
809
01:01:54,000 --> 01:01:55,000
What of it?
810
01:01:58,275 --> 01:02:00,056
As you can see,
we are not barren.
811
01:02:00,696 --> 01:02:03,100
We never were, until he
brought you home!
812
01:02:04,467 --> 01:02:05,537
Leave us!
813
01:02:06,283 --> 01:02:07,720
We don't need a barren woman.
814
01:02:08,400 --> 01:02:09,450
That won't be possible.
815
01:02:10,830 --> 01:02:12,060
I'm pregnant too.
816
01:02:13,565 --> 01:02:15,080
- Huh?
- I'm with child.
817
01:02:15,915 --> 01:02:18,321
- What are you saying?
- He did it to me too.
818
01:02:20,340 --> 01:02:25,900
Give me some water, girl,
from this valley, from this valley,
819
01:02:25,976 --> 01:02:30,676
to splash the whetstone
to halfway!
820
01:02:30,850 --> 01:02:34,310
Way to go, Šoro,
you make me proud!
821
01:02:36,666 --> 01:02:40,237
- You make me proud.
- I could do it all along, of course!
822
01:02:40,579 --> 01:02:43,249
- My wife is defective!
- Is she feisty?
823
01:02:48,193 --> 01:02:52,063
Is it possible, next to me,
her with you!
824
01:02:52,245 --> 01:02:54,885
- As you see, it's possible!
- Possible?
825
01:02:56,711 --> 01:02:58,961
Well, I'm going to have to
kill someone.
826
01:02:59,513 --> 01:03:02,203
I just don't know
if it's first her...
827
01:03:02,910 --> 01:03:03,910
or him...
828
01:03:04,680 --> 01:03:06,250
- or myself.
- First yourself!
829
01:03:07,399 --> 01:03:10,499
Give me some water, girl...
830
01:03:11,792 --> 01:03:13,982
People! People!
831
01:03:14,078 --> 01:03:17,428
Another round for everyone!
My treat, my treat!
832
01:03:18,035 --> 01:03:19,035
My Šoro...
833
01:03:19,445 --> 01:03:20,585
did it again.
834
01:03:21,264 --> 01:03:22,964
- Huh?
- Again!
835
01:03:24,237 --> 01:03:27,577
- Huh?
- Krstinja is knocked up too.
836
01:03:40,053 --> 01:03:41,203
What is this?
837
01:03:45,917 --> 01:03:47,237
More water?
838
01:03:53,541 --> 01:03:56,861
Where did this water come from,
mother of God!
839
01:04:05,120 --> 01:04:06,700
How's it going, people?
840
01:04:07,242 --> 01:04:08,812
Worse and worse.
841
01:04:09,023 --> 01:04:10,773
It'll be better, it'll be better!
842
01:04:10,890 --> 01:04:12,180
When, boss?
843
01:04:12,302 --> 01:04:14,122
When I say something,
it will be so.
844
01:04:14,284 --> 01:04:16,994
Well, you said that
the lake would dry up
845
01:04:17,269 --> 01:04:19,029
and it seems to be rising.
846
01:04:19,538 --> 01:04:22,412
- C'mon, don't be a fool.
- It's rising, rising, boss.
847
01:04:22,588 --> 01:04:24,018
Look how much water!
848
01:04:24,250 --> 01:04:26,600
It’s from the snow melting
on the mountain.
849
01:04:26,923 --> 01:04:29,653
In August... from snow, huh?
850
01:04:29,821 --> 01:04:31,171
From the mountain?
851
01:04:31,772 --> 01:04:34,372
- You really guessed it.
- C'mon, go!
852
01:05:04,120 --> 01:05:06,620
But, by God, the water
came to the floor.
853
01:05:08,080 --> 01:05:09,760
We won't say anything about it.
854
01:05:10,160 --> 01:05:12,780
I can't say it too loud,
but this Šćepan and his...
855
01:05:24,101 --> 01:05:27,171
How long will I...
have to carry... this water?
856
01:05:28,636 --> 01:05:30,511
Until whenever you get it dry.
857
01:05:32,980 --> 01:05:34,380
When the tavern was mine,
858
01:05:34,500 --> 01:05:36,050
there was wine in the cellar!
859
01:05:37,000 --> 01:05:38,000
We know.
860
01:05:39,130 --> 01:05:40,473
And water in the wine!
861
01:05:42,410 --> 01:05:44,200
This won't last long.
862
01:05:45,240 --> 01:05:46,660
Carry and don't talk there!
863
01:06:01,905 --> 01:06:05,795
- Is it hard for you, Krstinja?
- Since I got pregnant, nothing is hard.
864
01:06:05,987 --> 01:06:08,487
And what will happen
with the American's child?
865
01:06:10,230 --> 01:06:12,081
What's Šoro's is mine too.
866
01:06:21,680 --> 01:06:24,700
When no one contributes,
even the church breaks down.
867
01:06:26,720 --> 01:06:28,160
I'm afraid, Father.
868
01:06:28,300 --> 01:06:30,900
Don't be afraid, daughter,
don't be afraid. It's not a sin.
869
01:06:31,072 --> 01:06:32,512
It's a gift from God!
870
01:06:34,746 --> 01:06:35,996
We'll have two of them.
871
01:06:36,600 --> 01:06:37,600
That other one...
872
01:06:37,948 --> 01:06:40,378
it's the devil's business.
It won't even be born!
873
01:06:40,988 --> 01:06:42,318
It'll pass like its mother!
874
01:06:42,675 --> 01:06:44,589
She came out of the lake,
she'll end up there!
875
01:07:03,820 --> 01:07:06,800
Stop, you bitch!
876
01:07:08,720 --> 01:07:10,109
What do want from me?
877
01:07:10,180 --> 01:07:11,250
My child!
878
01:07:13,522 --> 01:07:14,642
Woman, you're crazy!
879
01:07:15,360 --> 01:07:17,320
I am... I'm crazy!
880
01:07:17,940 --> 01:07:20,000
Promise when you give birth,
you'll give it to me!
881
01:07:21,762 --> 01:07:22,762
What are you saying?
882
01:07:22,845 --> 01:07:24,700
It's from my man anyway.
883
01:07:24,930 --> 01:07:25,930
Disappear...
884
01:07:26,240 --> 01:07:27,240
please...
885
01:07:28,425 --> 01:07:31,465
Nobody will know anything
about it. I promise you.
886
01:07:31,946 --> 01:07:32,946
Disappear...
887
01:07:33,120 --> 01:07:34,330
Disappear where?
888
01:07:34,471 --> 01:07:35,661
Wherever you want!
889
01:07:37,731 --> 01:07:39,481
Why do you need mine
when you have yours?
890
01:07:41,656 --> 01:07:43,954
Here's my baby!
This is my child!
891
01:07:47,880 --> 01:07:49,050
What are you laughing at?
892
01:07:49,921 --> 01:07:52,071
What are you laughing at,
what's so funny?
893
01:07:55,997 --> 01:07:57,567
Here is mine!
894
01:08:03,106 --> 01:08:04,976
Lie in my bed,
I don't sleep anyway.
895
01:08:07,119 --> 01:08:13,420
Even when I was little
896
01:08:14,850 --> 01:08:21,008
I had a strange dream once...
897
01:08:22,209 --> 01:08:23,619
Do you have a nightgown?
898
01:08:24,553 --> 01:08:25,603
I have a shirt.
899
01:08:27,549 --> 01:08:32,309
She came out of the lake
900
01:08:34,222 --> 01:08:40,182
half-fish, half-fairy...
901
01:08:41,175 --> 01:08:42,409
- Turn around.
- Huh?
902
01:08:43,090 --> 01:08:44,090
To undress.
903
01:08:44,604 --> 01:08:46,800
So get undressed,
I've already seen you naked.
904
01:08:46,925 --> 01:08:49,000
I even sing a song
about it. Listen!
905
01:08:50,741 --> 01:08:55,201
Her white skin broke me
906
01:08:55,680 --> 01:09:00,160
I wanted to die for her...
907
01:09:00,871 --> 01:09:01,971
Listen to this now.
908
01:09:03,107 --> 01:09:08,907
When I saw you in reality
909
01:09:09,946 --> 01:09:16,316
carried naked by the waves
910
01:09:17,080 --> 01:09:22,280
then I realized my dear
911
01:09:23,450 --> 01:09:29,680
in my dream it was you.
912
01:09:30,385 --> 01:09:31,845
What are you doing here,
heathens?
913
01:09:32,193 --> 01:09:33,541
Don't be afraid, it's my father.
914
01:09:34,296 --> 01:09:35,296
What are you doing?
915
01:09:35,374 --> 01:09:36,374
Singing, what else?
916
01:09:36,451 --> 01:09:39,248
You sing to this satan but not
in church, you antichrist!
917
01:09:39,521 --> 01:09:42,300
- Where were you going, Dad?
- What's it to you...
918
01:09:42,720 --> 01:09:43,720
whore-monger!
919
01:10:02,261 --> 01:10:04,311
Have you seen Zeljo around?
920
01:10:05,411 --> 01:10:08,176
I don't see anyone anymore,
and I'm not interested in anything.
921
01:10:08,730 --> 01:10:10,390
And you're right, by God.
922
01:10:11,714 --> 01:10:14,884
Even my Zeljo,
my great friend...
923
01:10:15,738 --> 01:10:18,183
left me for some hussy.
924
01:10:18,311 --> 01:10:21,327
- And where are you going?
- What do you care?
925
01:10:21,473 --> 01:10:22,953
Better to push my boat.
926
01:10:24,580 --> 01:10:26,597
Better to push
something else of yours.
927
01:10:27,916 --> 01:10:30,150
Better than you have pushed,
but nothing.
928
01:10:31,494 --> 01:10:34,150
Maybe I'm the right one.
929
01:10:34,291 --> 01:10:35,820
You're all the right ones...
930
01:10:36,082 --> 01:10:37,442
but no baby anywhere.
931
01:10:37,673 --> 01:10:39,203
You didn't say
where you're going.
932
01:10:39,360 --> 01:10:40,680
To the mother of God!
933
01:10:41,000 --> 01:10:43,150
Just so I don't
see you anymore!
934
01:10:47,834 --> 01:10:49,349
Have a good trip.
935
01:10:52,803 --> 01:10:54,153
Stop!
936
01:10:54,867 --> 01:10:56,337
Women disappear...
937
01:10:56,802 --> 01:10:59,212
fish are dying, the lake rises...
938
01:10:59,761 --> 01:11:01,861
and it's all her fault!
939
01:11:02,360 --> 01:11:04,280
Not only did she walk
around the village,
940
01:11:04,411 --> 01:11:06,321
but she also found a groom!
941
01:11:06,960 --> 01:11:09,225
We will not allow unclean forces
942
01:11:09,386 --> 01:11:11,491
before these honorable people!
943
01:11:51,170 --> 01:11:52,700
What's this all of a sudden?
944
01:11:53,980 --> 01:11:56,214
It's not sudden, it's been
rising a long time.
945
01:11:56,330 --> 01:11:57,330
A long time?
946
01:11:57,672 --> 01:11:58,737
And you're silent?
947
01:12:00,571 --> 01:12:03,001
Well, it's awkward,
I don't know how to tell you.
948
01:12:03,360 --> 01:12:04,360
Speak!
949
01:12:06,340 --> 01:12:08,840
It looks like we made
a small mistake.
950
01:12:09,059 --> 01:12:10,059
What?
951
01:12:15,172 --> 01:12:16,172
The sea is...
952
01:12:18,866 --> 01:12:20,300
...higher than the lake.
953
01:12:21,998 --> 01:12:22,998
How?
954
01:12:25,025 --> 01:12:26,905
The lake is below sea level.
955
01:12:28,249 --> 01:12:30,279
The sea... comes like this...
956
01:12:31,098 --> 01:12:32,098
approximately...
957
01:12:32,396 --> 01:12:34,186
it goes and the lake...
958
01:12:34,460 --> 01:12:35,800
here. And now it, this...
959
01:12:36,273 --> 01:12:38,671
- Wait a minute!
- Then all the water... - Wait a minute!
960
01:12:39,880 --> 01:12:41,380
Didn't you measure?
961
01:12:43,220 --> 01:12:45,400
I started from your idea.
962
01:12:46,248 --> 01:12:47,730
Well, I'm not...
963
01:12:48,061 --> 01:12:49,460
the engineer, but you!
964
01:12:52,269 --> 01:12:54,105
Well, I'm not quite either.
965
01:12:57,794 --> 01:12:59,434
I still need two exams.
966
01:13:00,724 --> 01:13:02,084
I'm two exams short.
967
01:13:08,820 --> 01:13:10,700
The water rises
and you do nothing!
968
01:13:10,778 --> 01:13:12,700
How nothing, I sang
a song about it!
969
01:13:13,825 --> 01:13:15,635
And why wouldn't you marry me?
970
01:13:16,101 --> 01:13:17,101
I will!
971
01:13:18,025 --> 01:13:19,416
We'll go out into the world.
972
01:13:19,841 --> 01:13:20,961
We'll sing there,
973
01:13:21,300 --> 01:13:23,048
and the people... like this!
974
01:13:24,696 --> 01:13:26,076
We finish a song...
975
01:13:26,207 --> 01:13:27,407
and the crowd just...
976
01:13:36,245 --> 01:13:37,571
And what do we do now?
977
01:13:38,869 --> 01:13:40,266
Now we'll do our song.
978
01:13:42,867 --> 01:13:47,037
I'll take you, my fairy...
979
01:13:47,300 --> 01:13:48,300
Where?
980
01:13:48,512 --> 01:13:52,712
To where you've never been.
981
01:13:53,820 --> 01:13:58,060
We will ride horses
982
01:13:58,260 --> 01:14:01,740
at a white wedding!
983
01:14:02,200 --> 01:14:06,620
We will ride horses
984
01:14:06,840 --> 01:14:10,420
at a white wedding!
985
01:14:20,269 --> 01:14:21,269
It's rising.
986
01:14:21,453 --> 01:14:22,903
Oh my God...
987
01:14:23,150 --> 01:14:24,150
what will we do now?
988
01:14:25,090 --> 01:14:26,550
Come on...
we'll fill in the hole!
989
01:14:26,659 --> 01:14:29,520
But the hole is dry, boss,
not even a drop. Take a look.
990
01:14:29,626 --> 01:14:31,006
- There's nothing.
- What is this?
991
01:14:31,592 --> 01:14:33,272
I took the stones for analysis.
992
01:14:34,992 --> 01:14:36,842
You were digging and shooting.
993
01:14:37,860 --> 01:14:39,813
But others shot too, boss...
994
01:14:40,001 --> 01:14:42,451
who knows where this
corpse of yours is leaking.
995
01:14:47,118 --> 01:14:49,468
And the idea was yours
personally.
996
01:14:50,170 --> 01:14:52,250
But with public support!
997
01:14:52,620 --> 01:14:54,300
Here are the signatures, here.
998
01:14:55,750 --> 01:14:57,700
The people are with me!
And you?
999
01:14:59,510 --> 01:15:00,510
Expert!
1000
01:15:14,480 --> 01:15:17,542
- What's up, groom?
- What's bothering you, Dad?
1001
01:15:18,170 --> 01:15:20,370
You're really going to
marry that witch?
1002
01:15:20,620 --> 01:15:22,460
Fairy, Dad, fairy.
1003
01:15:23,460 --> 01:15:26,150
A fairy that the whole village
was lined up for!
1004
01:15:26,800 --> 01:15:28,220
Everyone but you.
1005
01:15:28,530 --> 01:15:30,050
That's why you persecute her.
1006
01:15:30,489 --> 01:15:33,080
I persecute that satan because
she's responsible for all this!
1007
01:15:33,240 --> 01:15:34,240
Drop dead!
1008
01:15:38,110 --> 01:15:39,110
Šoro...
1009
01:15:40,110 --> 01:15:42,200
Šoro, poor thing,
what are you doing?
1010
01:15:43,634 --> 01:15:45,284
Are you really going
to her wedding?
1011
01:15:45,710 --> 01:15:47,881
You see the devil takes
everything from us.
1012
01:15:48,970 --> 01:15:50,620
You don't even have a wife.
1013
01:15:52,585 --> 01:15:54,696
The priest says
she went in the lake.
1014
01:15:57,342 --> 01:16:00,652
She's gone... she's gone
now when we need her most.
1015
01:16:04,330 --> 01:16:07,134
Where are you going, poor thing?
Come back, people will laugh at you.
1016
01:16:11,060 --> 01:16:13,200
Jošo. Oh, Jošo!
1017
01:16:13,670 --> 01:16:15,310
- What?
- Shall we go to the wedding?
1018
01:16:15,545 --> 01:16:17,138
What kind of wedding,
poor thing?
1019
01:16:18,390 --> 01:16:20,250
Don't you see... just to drown?
1020
01:16:20,440 --> 01:16:21,440
Where is Zeljo?
1021
01:16:21,750 --> 01:16:22,750
Zeljo!
1022
01:16:24,110 --> 01:16:25,110
Are you going?
1023
01:16:25,344 --> 01:16:26,344
I'm going.
1024
01:16:26,900 --> 01:16:30,130
- Where are you going like that?
- Into the lake!
1025
01:16:30,275 --> 01:16:31,850
C'mon, don't be silly.
We'll be late.
1026
01:16:32,420 --> 01:16:33,660
For me...
1027
01:16:34,150 --> 01:16:36,100
Đoko, there's no life
without her.
1028
01:16:36,260 --> 01:16:38,860
- Is he crazy?
- Let the spook go.
1029
01:16:39,050 --> 01:16:41,040
Spook, sure.
1030
01:16:41,320 --> 01:16:43,970
We'll see who's a spook.
1031
01:16:45,020 --> 01:16:48,200
I'll break up their wedding
with one... move.
1032
01:16:50,400 --> 01:16:52,000
You will play...
1033
01:16:53,098 --> 01:16:55,129
but at my funeral!
1034
01:17:03,510 --> 01:17:04,510
Zeljo!
1035
01:17:05,000 --> 01:17:06,100
Come with us!
1036
01:17:06,390 --> 01:17:08,502
It'll be a wedding like
the world has never seen!
1037
01:17:08,629 --> 01:17:10,439
Happy travels!
1038
01:17:10,704 --> 01:17:12,684
I have other things to do!
1039
01:17:15,712 --> 01:17:16,712
Đoko!
1040
01:17:17,275 --> 01:17:18,837
Brothers, I'm sorry!
1041
01:17:36,005 --> 01:17:38,044
God damn, it's salty!
1042
01:17:38,476 --> 01:17:40,626
People! We're sinking!
1043
01:17:41,880 --> 01:17:43,690
We're all sinking into the sea!
1044
01:17:59,110 --> 01:18:01,910
Let them all sink,
god damn it!
1045
01:18:02,600 --> 01:18:07,710
Whose is that meadow,
whose is that grass
1046
01:18:08,000 --> 01:18:12,950
whose is that girl,
rosy and blond?
1047
01:18:13,280 --> 01:18:18,310
Whose is that meadow,
whose is that grass
1048
01:18:18,570 --> 01:18:23,510
whose is that girl,
rosy and blond?
1049
01:18:24,000 --> 01:18:29,050
I'll cross that meadow,
I'll cross that grass
1050
01:18:29,280 --> 01:18:34,200
I'll kiss that girl,
rosy and blond!
1051
01:18:34,470 --> 01:18:39,400
I'll cross that meadow,
I'll cross that grass
1052
01:18:39,650 --> 01:18:44,620
I'll kiss that girl,
rosy and blond!
1053
01:18:45,220 --> 01:18:50,200
I'll mow that meadow,
I'll mow that grass
1054
01:18:50,400 --> 01:18:55,120
I'll propose to that girl,
rosy and blond!
1055
01:18:55,420 --> 01:19:00,220
I'll mow that meadow,
I'll mow that grass
1056
01:19:00,600 --> 01:19:05,220
I'll propose to that girl,
rosy and blond!
1057
01:19:05,650 --> 01:19:10,400
Whose is that meadow,
whose is that grass
1058
01:19:10,620 --> 01:19:15,220
whose is that girl,
rosy and blond?
1059
01:19:15,830 --> 01:19:23,950
- Whose is that meadow...
- ...with whom you began to love...
1060
01:19:24,102 --> 01:19:30,172
- ...rosy and blond!
- ...started from the world...
1061
01:19:30,450 --> 01:19:36,600
Catch me , now, now...
1062
01:19:44,079 --> 01:19:46,750
- Clear the way for the bride to pass!
- What?
1063
01:19:47,196 --> 01:19:48,900
Yours isn't any prettier!
1064
01:19:49,360 --> 01:19:51,260
Move it, ugly, when I say!
1065
01:19:51,370 --> 01:19:52,940
Your mother made you ugly!
1066
01:19:53,160 --> 01:19:54,800
Who are you talking to,
you bastard?
1067
01:19:54,911 --> 01:19:56,861
- You!
- Let them pass.
1068
01:19:57,520 --> 01:19:58,900
You let them, I won't.
1069
01:19:59,320 --> 01:20:00,350
Brothers, follow me!
1070
01:20:46,130 --> 01:20:47,700
People, what's wrong with you!
1071
01:20:48,535 --> 01:20:49,945
We're sinking!
1072
01:20:50,262 --> 01:20:52,144
We're sinking, people!
1073
01:21:59,317 --> 01:22:00,737
Boss Šćepan!
1074
01:22:01,346 --> 01:22:04,033
If you know God, help!
1075
01:22:04,747 --> 01:22:07,837
Easy, people, easy!
Be patient!
1076
01:22:08,975 --> 01:22:11,145
And what will become of us?
1077
01:22:12,145 --> 01:22:14,595
Wait a bit while we
find the hole!
1078
01:22:15,932 --> 01:22:17,192
Everything will be alright!
1079
01:24:29,366 --> 01:24:32,366
translated by vertovfan@KG
synchronized by djvaso@KG
67932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.