All language subtitles for Columbo---S06E01---Fade In To Murder

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,128 --> 00:00:02,127 What do you think? 2 00:00:02,208 --> 00:00:03,647 I think that I had better try and help you. 3 00:00:03,688 --> 00:00:06,608 Would you? Oh, that would be an honor. 4 00:00:06,687 --> 00:00:08,727 Detective Lucerne helping me. 5 00:00:09,287 --> 00:00:11,087 Wait till I tell my wife. 6 00:00:11,167 --> 00:00:13,647 You. Hands up. No noise. 7 00:00:14,967 --> 00:00:17,007 We still think it was premeditated, don't we? 8 00:00:17,087 --> 00:00:20,247 Oh, I don't know, sir. What do you suppose? 9 00:00:20,327 --> 00:00:22,767 And here I thought you were in shock. 10 00:00:22,847 --> 00:00:24,087 You thought I was confused. 11 00:00:24,167 --> 00:00:25,367 You're right. 12 00:00:25,446 --> 00:00:26,526 Perhaps scared. 13 00:00:26,607 --> 00:00:27,727 You're amazing. 14 00:00:27,806 --> 00:00:29,726 If you tell me that one more time, I'm gonna kill myself. 15 00:00:32,247 --> 00:00:34,126 That's ridiculous. Is it? 16 00:00:34,206 --> 00:00:36,686 Half-a-dozen people have already attested to the fact 17 00:00:36,766 --> 00:00:40,046 that I was nowhere near the Baker home on the night she was killed. 18 00:00:40,126 --> 00:00:43,726 Not one of those six people realized 19 00:00:43,806 --> 00:00:45,845 he was listening to a recording. 20 00:00:45,926 --> 00:00:49,086 Not one of those six people realized 21 00:00:49,845 --> 00:00:54,846 that vague illusion moving behind the screen 22 00:00:54,925 --> 00:00:56,885 was not you at all, 23 00:00:57,805 --> 00:00:59,565 but someone else. 24 00:01:01,085 --> 00:01:02,885 A fascinating theory. 25 00:01:04,365 --> 00:01:08,005 You know, some people think you're the most brilliant detective of our times. 26 00:01:09,125 --> 00:01:11,924 I tend to agree because, as it happens, 27 00:01:12,925 --> 00:01:14,684 you're absolutely right. 28 00:01:14,765 --> 00:01:17,325 Yes, I did kill Mrs. Baker. 29 00:01:17,885 --> 00:01:20,044 But for all your vaunted brilliance, Lucerne, 30 00:01:20,124 --> 00:01:22,684 there's no way in the world that you can prove what I've just said. 31 00:01:22,724 --> 00:01:25,004 Ah, the other half of the team. 32 00:01:25,124 --> 00:01:29,564 WARD: The gentleman whose silhouette impersonated you so well 33 00:01:29,644 --> 00:01:33,524 behind the screen. It's Joseph, isn't it? 34 00:01:34,004 --> 00:01:38,523 It'll be a treasure to pill you, Mr. Lucerne... 35 00:01:41,044 --> 00:01:42,603 (ALL LAUGHING) 36 00:01:42,643 --> 00:01:43,804 I'm sorry! 37 00:01:44,723 --> 00:01:46,523 "Treasure to pill you?" 38 00:01:46,603 --> 00:01:48,363 He was all right up to there. 39 00:01:48,484 --> 00:01:49,923 Replace him. 40 00:01:51,963 --> 00:01:53,243 Claire, don't you understand? 41 00:01:53,323 --> 00:01:55,082 The studio doesn't pick up one cent 42 00:01:55,123 --> 00:01:57,043 of this extra tab on Ward, we do. 43 00:01:57,323 --> 00:02:00,042 You and I, we produce the show. We own it. 44 00:02:00,123 --> 00:02:02,642 This extra money for Ward is coming out of our pockets. 45 00:02:03,362 --> 00:02:06,283 Why don't you just let me handle that? 46 00:02:08,122 --> 00:02:09,323 Now, gentlemen, 47 00:02:09,402 --> 00:02:12,362 may we continue? 48 00:02:12,442 --> 00:02:15,122 Who does Ward Fowler think he is? 49 00:02:15,202 --> 00:02:16,522 Now, look, Claire. 50 00:02:16,642 --> 00:02:18,282 As representative of this studio 51 00:02:18,362 --> 00:02:20,041 I will not stand for this precedent. 52 00:02:20,122 --> 00:02:22,602 There is no actor in the business who is irreplaceable. 53 00:02:22,682 --> 00:02:25,681 Claire, Ward Fowler is not the first actor on this network 54 00:02:25,801 --> 00:02:26,921 to win an Emmy, 55 00:02:27,002 --> 00:02:30,081 and he's already one of the highest paid performers in television. 56 00:02:30,122 --> 00:02:31,281 If we give in to him now... 57 00:02:31,362 --> 00:02:33,042 Now, say you don't give in to him. 58 00:02:33,481 --> 00:02:34,721 He walks. 59 00:02:34,921 --> 00:02:37,081 Then what are you going to do? 60 00:02:37,162 --> 00:02:41,321 Without Ward Fowler, there isn't going to be any next year for this show. 61 00:02:41,481 --> 00:02:43,881 And because of Ward Fowler, 62 00:02:44,201 --> 00:02:47,401 Detective Lucerne has the highest rating in television. 63 00:02:47,521 --> 00:02:51,720 Sid and I have given you a show that has been a winner year in and year out. 64 00:02:51,801 --> 00:02:53,201 But 65 00:02:53,761 --> 00:02:56,560 Ward Fowler is the show. 66 00:02:57,280 --> 00:03:00,840 As the other half and rather silent partner of this team, 67 00:03:00,920 --> 00:03:02,880 I'm afraid I have to go along with my wife. 68 00:03:03,200 --> 00:03:05,880 Try to look pleasant, Ward. 69 00:03:06,120 --> 00:03:08,520 You're supposed to be pleased when you get a raise. 70 00:03:08,560 --> 00:03:10,919 How many times must I tell you that? 71 00:03:11,000 --> 00:03:13,399 Do you enjoy insulting me, Claire, 72 00:03:13,480 --> 00:03:17,000 as much as you enjoyed making love to me? 73 00:03:18,239 --> 00:03:20,839 Or more? You didn't use to think I was so bad. 74 00:03:22,319 --> 00:03:24,919 Well, I, didn't used to think. 75 00:03:26,079 --> 00:03:28,479 Neither did I, if I remember. 76 00:03:28,639 --> 00:03:30,559 You do remember? 77 00:03:30,639 --> 00:03:31,919 What a tribute. 78 00:03:31,999 --> 00:03:35,079 You know, I don't buy this hell-hath-no-fury act of yours. 79 00:03:35,159 --> 00:03:37,079 I just think it's your way of blackmailing me 80 00:03:37,359 --> 00:03:39,559 and feeling wronged all at the same time. 81 00:03:39,759 --> 00:03:42,519 And, you know, it's so wasteful. 82 00:03:43,119 --> 00:03:46,918 'Cause I'd give you anything you asked for. 83 00:03:46,998 --> 00:03:49,878 Just 'cause you asked for it. You know that, don't you? 84 00:03:52,558 --> 00:03:55,478 I know you invented me and I'm still grateful. 85 00:03:57,278 --> 00:03:59,638 I get a little bored with this kind of talk. 86 00:04:00,798 --> 00:04:04,198 You give me what I want because there's nothing you can do about it, 87 00:04:04,277 --> 00:04:05,958 and that's the only reason. 88 00:04:06,197 --> 00:04:08,117 Otherwise, darling, 89 00:04:08,797 --> 00:04:12,878 grateful or not, you wouldn't give me the sweat off your 90 00:04:13,117 --> 00:04:14,518 personality. 91 00:04:14,918 --> 00:04:17,597 Joe! Joe, those were marvelous night scenes. 92 00:04:17,678 --> 00:04:18,918 Wonderful! 93 00:04:18,997 --> 00:04:20,277 JOE: Thanks, Mrs. Daley. 94 00:04:21,037 --> 00:04:24,157 Now, Ward, you just keep remembering that I invented you, 95 00:04:24,197 --> 00:04:25,317 all of you, 96 00:04:25,397 --> 00:04:27,677 and I only take half for my trouble. 97 00:04:27,757 --> 00:04:29,597 Just half. Off the top. 98 00:04:31,237 --> 00:04:33,957 Buy the silver, the usual way. 99 00:04:34,117 --> 00:04:36,437 You're quite the little dictator. 100 00:04:36,476 --> 00:04:39,636 You know, you sound like that show we did last August. 101 00:04:39,716 --> 00:04:42,316 The one where we tried to make the murderer sympathetic. 102 00:04:42,396 --> 00:04:45,876 Oh, yes. That was because the blackmailer 103 00:04:45,956 --> 00:04:48,756 was so dictatorial and vicious. 104 00:04:51,396 --> 00:04:54,715 Well, I wouldn't dwell on it if I were you. 105 00:04:54,796 --> 00:04:59,756 You wouldn't make a murderer, not even a sympathetic one. 106 00:05:00,275 --> 00:05:03,395 That much personality you don't have. 107 00:05:04,635 --> 00:05:07,155 Excuse me. There's a call for you, Mrs. Daley. 108 00:05:07,235 --> 00:05:08,515 Where would you like to take it? 109 00:05:08,595 --> 00:05:10,915 Mrs. Daley's gonna take the telephone call in my dressing room. 110 00:05:10,995 --> 00:05:11,994 Thank you. 111 00:05:12,075 --> 00:05:15,075 Where else would Mrs. Daley take her telephone calls? 112 00:05:22,075 --> 00:05:23,794 No, that's all right, Cathy. 113 00:05:24,634 --> 00:05:27,154 Yes, I can make the 9:20 preview. 114 00:05:28,114 --> 00:05:30,114 But I... No. I'll have to leave from the office. 115 00:05:30,194 --> 00:05:31,834 I have tons of work to do. 116 00:05:33,274 --> 00:05:38,034 No. You thank Mark for me, but he is Ward's gofer, not mine. 117 00:05:38,154 --> 00:05:40,274 And, besides, I don't like cheeseburgers. 118 00:05:40,634 --> 00:05:43,634 All right, sweetie, I'll stop at Tony's on the way to the preview 119 00:05:43,713 --> 00:05:45,834 and get a sandwich. Yes, I will. 120 00:05:45,993 --> 00:05:50,914 See, tell Sid that he's sweet, but he should leave. I'd rather go alone. 121 00:05:51,073 --> 00:05:52,554 Okay, thanks. Bye-bye. 122 00:05:55,073 --> 00:05:57,593 Sid is having an affair with his secretary. 123 00:05:58,553 --> 00:06:00,193 It makes him so considerate. 124 00:06:01,273 --> 00:06:03,673 It's boring to have so much attention. 125 00:06:05,553 --> 00:06:07,593 Is there anything that doesn't bore you, Claire? 126 00:06:07,753 --> 00:06:10,992 Mmm-hmm. Silver certificates. 127 00:06:11,073 --> 00:06:13,712 I would paper my bedroom with them if I could. 128 00:06:14,832 --> 00:06:16,232 I wouldn't put it past you. 129 00:06:17,432 --> 00:06:19,313 Where would you put it? 130 00:06:23,512 --> 00:06:24,472 (DOOR CLOSES) 131 00:07:30,750 --> 00:07:32,149 COMMENTATOR: ... trail in the top half of the inning... 132 00:07:32,229 --> 00:07:33,269 The third inning already. 133 00:07:33,350 --> 00:07:35,709 Yeah, I was held up in traffic, Ward. I'm sorry. 134 00:07:35,749 --> 00:07:37,509 Look, if you have something else to do, just let me know. 135 00:07:37,549 --> 00:07:38,789 Oh, but I don't, honest. 136 00:07:38,869 --> 00:07:40,469 I've been looking forward to this game like crazy. 137 00:07:40,549 --> 00:07:43,508 Good. You know how I hate watching these things alone. 138 00:07:43,589 --> 00:07:44,989 Here, I'll get you a drink. 139 00:07:45,028 --> 00:07:48,029 Hey, I've been on the wagon for eight months, Ward. 140 00:07:48,068 --> 00:07:51,029 That's a world's record for me. 141 00:07:51,908 --> 00:07:53,148 Huh, Ward? 142 00:07:53,668 --> 00:07:56,748 COMMENTATOR: Back in Kansas City, you'll recall, earlier this week and... 143 00:07:56,828 --> 00:08:01,068 One drink isn't gonna turn you into a pumpkin, you know. 144 00:08:01,308 --> 00:08:03,108 ...Out there. Here's the wind, the pitch and the swing 145 00:08:03,148 --> 00:08:04,508 and a high, pop fly on the infield. 146 00:08:04,588 --> 00:08:07,667 Settling under it, the shortstop, Jones, who makes the catch. 147 00:08:07,748 --> 00:08:08,868 One away! 148 00:08:08,948 --> 00:08:11,107 Los Angeles with one out, a tie game at three 149 00:08:11,148 --> 00:08:13,108 and here comes first baseman, Tony Eberly... 150 00:08:13,187 --> 00:08:15,667 Uh-oh. We're in trouble. 151 00:08:15,747 --> 00:08:17,867 Eberly's up. Automatic out. 152 00:08:17,947 --> 00:08:19,787 What're you talking about? He's a good kid. 153 00:08:19,867 --> 00:08:21,827 Couple more years, he'll be right there. 154 00:08:21,867 --> 00:08:24,747 No way. He can't hit in a clinch. 155 00:08:25,067 --> 00:08:26,307 Are you kidding? 156 00:08:28,307 --> 00:08:30,146 Wanna put your money where your mouth is? 157 00:08:30,347 --> 00:08:31,506 Yeah. 158 00:08:31,907 --> 00:08:33,667 Ten bucks says he gets a hit. 159 00:08:34,666 --> 00:08:35,987 You're on. You got it. 160 00:08:38,027 --> 00:08:39,547 Swings into the wind-up and here's the pitch. 161 00:08:39,626 --> 00:08:42,226 Fastball, high. And taken by Eberly, it's ball one. 162 00:08:42,346 --> 00:08:45,146 Ball one. If he gets a walk, no bet. 163 00:08:45,226 --> 00:08:46,707 Eberly digs in. 164 00:08:48,066 --> 00:08:49,986 Waves that bat back and forth. 165 00:08:50,066 --> 00:08:52,306 Brenner leans in, gets his sign from Kowalski. 166 00:08:54,426 --> 00:08:56,426 Here's the wind and here comes the pitch. 167 00:08:56,506 --> 00:09:00,626 Swung on and a high fly ball, foul and drifting into the stands in leftfield. 168 00:09:01,106 --> 00:09:03,706 One ball, one strike to Eberly. 169 00:09:03,785 --> 00:09:06,385 Here's the wind, here comes the pitch. Swung on and missed. 170 00:09:06,465 --> 00:09:08,425 Ooh, he had his best rip at that one, 171 00:09:08,506 --> 00:09:10,905 but he swung through a fastball, knee-high on the inside. 172 00:09:10,945 --> 00:09:12,945 Brought it in under the fist, did Whitey Brenner. 173 00:09:13,105 --> 00:09:14,985 And so the count goes one and two on Eberly. 174 00:09:15,145 --> 00:09:17,304 One out, no one aboard for Los Angeles. 175 00:09:17,385 --> 00:09:19,545 Brenner looks in, gets his sign. 176 00:09:19,625 --> 00:09:21,945 The outfield deep around toward leftfield. 177 00:09:21,984 --> 00:09:23,945 Here's the wind and here comes the pitch... 178 00:09:47,384 --> 00:09:49,663 COMMENTATOR: Wahlberg sprinting around first 179 00:09:49,744 --> 00:09:52,384 and he comes into second with a stand-up double. 180 00:09:52,463 --> 00:09:55,583 So we swing into the top of the fifth inning, and we're all tied at... 181 00:09:55,664 --> 00:09:58,824 You gotta mix it up a little. You gotta live, sweetie. 182 00:09:58,903 --> 00:10:03,263 Tony. Tony, for ten years you have been trying to corrupt me. 183 00:10:03,463 --> 00:10:05,702 What can I do? I am a purist. 184 00:10:06,303 --> 00:10:08,823 So will you please wrap up my sandwich and on the double 185 00:10:08,903 --> 00:10:12,022 because I have to be at a preview in ten minutes. 186 00:10:12,103 --> 00:10:13,702 Ah, it is a pity m'lady. 187 00:10:13,783 --> 00:10:16,462 Cast out these beautiful morsels from our life... 188 00:10:16,503 --> 00:10:18,342 CLAIRE: Tony. Tony! 189 00:10:18,423 --> 00:10:21,702 You are auditioning again for me, Tony! 190 00:10:21,782 --> 00:10:23,503 Please, I told you... 191 00:10:23,542 --> 00:10:25,742 Let's play it simple. No noise. 192 00:10:26,422 --> 00:10:27,942 You. Hands up. 193 00:10:29,222 --> 00:10:30,542 Hey, is this a joke? 194 00:10:30,582 --> 00:10:32,502 Quiet, shut up! What have you got? Cash. 195 00:10:32,581 --> 00:10:34,622 Hey, she's a friend of mine. WARD: Shut up, I said! 196 00:10:46,781 --> 00:10:48,221 Open the cash register. 197 00:10:48,301 --> 00:10:50,181 I already made a deposit this morning. 198 00:10:50,661 --> 00:10:52,981 That's all I got for you. I swear to God, take it. 199 00:10:53,581 --> 00:10:54,701 The guy across the street... 200 00:10:54,781 --> 00:10:56,021 Turn around. Put your hands up. 201 00:10:56,101 --> 00:10:57,901 You, move ahead. Move around. 202 00:10:57,941 --> 00:10:59,781 Hold it! 203 00:10:59,861 --> 00:11:01,061 Put your hands up. 204 00:11:01,140 --> 00:11:02,340 My hands... Up. Higher. 205 00:11:03,580 --> 00:11:04,540 (TONY GROANING) 206 00:11:11,020 --> 00:11:12,461 Walk to the door. 207 00:11:13,100 --> 00:11:14,580 Please, don't. 208 00:11:14,661 --> 00:11:16,181 I said walk to the door. 209 00:11:17,980 --> 00:11:19,339 Ward? 210 00:11:21,380 --> 00:11:23,220 It is you, isn't it? 211 00:11:23,900 --> 00:11:26,300 Move to the door, Claire. 212 00:11:28,819 --> 00:11:30,140 You're wrong. 213 00:11:30,820 --> 00:11:32,139 I know you. 214 00:11:32,180 --> 00:11:33,499 You're not the type. 215 00:11:33,580 --> 00:11:35,699 Keep your hands up. Higher! 216 00:11:37,579 --> 00:11:39,419 Why should I do what you tell me to do 217 00:11:39,499 --> 00:11:41,339 if you're going to kill me anyway? 218 00:11:41,419 --> 00:11:43,819 Because if you do as I say, maybe I won't. 219 00:11:44,018 --> 00:11:47,099 Well, this is one mess you're going to have to clean up for yourself. 220 00:11:47,699 --> 00:11:52,179 I am going to lower my hands now and leave. 221 00:11:54,379 --> 00:11:55,578 Good night, Ward. 222 00:12:15,857 --> 00:12:18,457 COMMENTATOR: A double in the bottom of the sixth inning by... 223 00:12:20,058 --> 00:12:21,818 ...has given Los Angeles a 7-5 lead 224 00:12:21,858 --> 00:12:23,537 and we're ready to go in the seventh inning. 225 00:12:23,657 --> 00:12:26,497 Leading it off will be Vince Carr. 226 00:12:27,097 --> 00:12:31,617 Whitey Brenner was relieved by Kowalski back in the fourth inning 227 00:12:31,857 --> 00:12:34,257 He's into the wind-up and here comes the pitch. 228 00:12:34,377 --> 00:12:38,097 Carr swings and misses. It's 0 and 1. A good fastball. 229 00:12:38,177 --> 00:12:40,536 Carr hitting.231 on the season. 230 00:12:40,577 --> 00:12:42,537 Seventh inning here in Los Angeles. 231 00:12:42,576 --> 00:12:46,136 A beautiful night and the score is 7-5, L.A. 232 00:12:46,217 --> 00:12:49,176 The wind and the pitch and a high fly ball to left... 233 00:13:14,255 --> 00:13:16,976 COMMENTATOR: And here comes Scooter D'Agosta in from the bullpen. 234 00:13:17,055 --> 00:13:19,176 It's a critical spot, now. Bases loaded. 235 00:13:19,255 --> 00:13:21,095 We got two outs in the ninth inning. 236 00:13:21,175 --> 00:13:22,975 And the game is 7-6. 237 00:13:23,055 --> 00:13:25,535 D'Agosta has won four and lost three on this season, 238 00:13:25,615 --> 00:13:27,215 has eight saves. 239 00:13:27,335 --> 00:13:28,735 He's a... 240 00:14:00,854 --> 00:14:02,733 COMMENTATOR: From Brenner and the count now is full, 241 00:14:02,813 --> 00:14:04,893 three balls, two strikes on Tony Eberly. 242 00:14:04,974 --> 00:14:06,894 We're tied at three in the bottom of the third inning... 243 00:14:06,973 --> 00:14:08,933 Mark! Wake up! You're missir the game! 244 00:14:09,253 --> 00:14:11,813 Hey! How can you fall asleep? 245 00:14:11,893 --> 00:14:13,533 Eberly's got the count to three and two. 246 00:14:14,213 --> 00:14:17,373 ...And a high-fly ball, sliced down the right field line. 247 00:14:17,453 --> 00:14:20,333 Fair or foul? It's at the foul pole. It's a home run! 248 00:14:20,413 --> 00:14:23,213 You just lost ten big ones, fella. Pay up. 249 00:14:23,932 --> 00:14:25,772 The dope finally made it. 250 00:14:28,292 --> 00:14:29,532 Oh, what a head. 251 00:14:29,612 --> 00:14:32,492 Come on. You'll sleep it off. Okay. 252 00:14:32,852 --> 00:14:35,412 Okay, okay. There you go. 253 00:14:37,772 --> 00:14:40,252 I should've realized you can't take the stuff. 254 00:14:43,012 --> 00:14:44,012 (COMMENTATOR CHATTERING) 255 00:14:51,971 --> 00:14:53,531 I'm sorry, Ward. 256 00:14:54,251 --> 00:14:55,891 Just a few minutes. 257 00:14:59,251 --> 00:15:01,731 He's had trouble getting his curve ball over tonight. 258 00:15:01,811 --> 00:15:03,651 1- 1, the count. The pitch to Johnson... 259 00:15:03,731 --> 00:15:07,051 Swung on, a line drive. Base hit into leftfield. 260 00:15:07,130 --> 00:15:10,410 Johnson circles at first, the throw comes into second, he holds at first 261 00:15:10,451 --> 00:15:13,651 with a solid base hit to left. And with one out, a 4-3 lead, 262 00:15:13,771 --> 00:15:17,850 Johnson at first base, and here's catcher, Phil Baxter. 263 00:15:22,370 --> 00:15:23,730 What have you got, Morella? 264 00:15:23,810 --> 00:15:24,890 Hey, Lieutenant. 265 00:15:24,970 --> 00:15:28,130 We're gonna wanna ask him some more questions before you take him in for x-ray. 266 00:15:28,209 --> 00:15:29,329 You bet. 267 00:15:29,370 --> 00:15:32,170 Got us a dead lady and one pretty beat up deli owner. 268 00:15:32,250 --> 00:15:33,289 What happened? 269 00:15:33,370 --> 00:15:36,489 Robbery. Guy comes in all bundled up like a downill racer. 270 00:15:36,570 --> 00:15:39,489 Comes over to here, lady's over here. 271 00:15:39,609 --> 00:15:41,490 Tony's behind the cash register. 272 00:15:41,889 --> 00:15:44,689 Takes her money, grabs the money out of the till, 273 00:15:44,809 --> 00:15:46,529 shoves Tony up against the oven. 274 00:15:46,809 --> 00:15:48,889 He starts pistol-whipping him. 275 00:15:49,089 --> 00:15:50,609 The lady must've started to go 276 00:15:50,689 --> 00:15:53,048 because Tony heard the guy yell, "Don't move." 277 00:15:53,129 --> 00:15:54,848 Went back to pistol-whipping him, 278 00:15:54,929 --> 00:15:57,568 the lady must've really got scared and started to run. 279 00:15:57,649 --> 00:16:01,568 The guy came out, shot her in the back. 280 00:16:01,769 --> 00:16:03,248 You got an ID? 281 00:16:03,328 --> 00:16:04,768 Almost celebrity, you might say. 282 00:16:04,848 --> 00:16:06,808 You ever watch a show called Detective Lucerne? 283 00:16:06,888 --> 00:16:10,808 Are you kidding? We never miss that show. What a detective. 284 00:16:11,768 --> 00:16:15,247 Claire Daley. She produced it, she and her husband. 285 00:16:15,328 --> 00:16:16,328 (TSKS) 286 00:16:22,007 --> 00:16:23,807 Here's her wallet, Lieutenant. Money's gone. 287 00:16:23,887 --> 00:16:25,248 Didn't bother with anything else. 288 00:16:34,167 --> 00:16:36,087 Oh, sir? What's that fella's name? 289 00:16:36,167 --> 00:16:37,207 Tony. 290 00:16:37,287 --> 00:16:39,087 Tony! 291 00:16:39,607 --> 00:16:40,967 Excuse me, sir. 292 00:16:41,047 --> 00:16:43,447 My name is Columbo, Lieutenant Columbo. 293 00:16:43,527 --> 00:16:45,087 Do you think you can answer a few questions? 294 00:16:45,407 --> 00:16:47,127 TONY: Yeah, sure. 295 00:16:47,206 --> 00:16:49,726 I'm a little scrambled, but go ahead. 296 00:16:49,806 --> 00:16:52,087 Now, I know this fellow was all covered up, 297 00:16:52,166 --> 00:16:54,526 do you remember anything that might set him apart? 298 00:16:54,727 --> 00:16:57,686 Like his size or the way he walked, the way he talked? 299 00:16:57,766 --> 00:16:59,246 This guy came in. 300 00:17:00,126 --> 00:17:01,886 He was cool as a cucumber. 301 00:17:03,246 --> 00:17:04,885 Wearir a blue parka, 302 00:17:06,326 --> 00:17:07,966 and a red ski mask. 303 00:17:08,045 --> 00:17:11,286 A little taller than those bottle of olives on top of that counter. 304 00:17:11,365 --> 00:17:14,965 Not a big guy, about your height. 305 00:17:15,725 --> 00:17:17,005 Average height. 306 00:17:17,445 --> 00:17:20,525 Well, that's right, average height. 307 00:17:21,165 --> 00:17:22,765 Or a little shorter. 308 00:17:24,805 --> 00:17:26,045 Or shorter. 309 00:17:27,605 --> 00:17:29,085 TONY: Well, that's about it. 310 00:17:35,204 --> 00:17:39,364 She was a sweet person. We go back ten years, Lieutenant. 311 00:17:39,444 --> 00:17:42,285 There we are. Two weeks after I opened up the place. 312 00:17:42,565 --> 00:17:45,084 What a soul this lady had. 313 00:17:45,364 --> 00:17:47,564 Find him, Lieutenant, please. 314 00:18:29,082 --> 00:18:32,162 ASSISTANT DIRECTOR: All right, kill the noise! Let's have quiet, please! 315 00:18:32,242 --> 00:18:33,202 (BELL RINGING) 316 00:18:35,243 --> 00:18:36,362 DIRECTOR: Roll 'em. 317 00:18:38,362 --> 00:18:40,922 And action! 318 00:19:05,081 --> 00:19:07,921 Jimmy, Jimmy. Let's go in tight. 319 00:19:14,200 --> 00:19:16,881 (WHISPERING) 320 00:19:28,040 --> 00:19:30,720 Tight, tight. I'm as tight as I can go. 321 00:19:33,880 --> 00:19:35,879 (WHISPERING) 322 00:19:36,839 --> 00:19:39,199 Get down! We're shooting a movie. 323 00:19:39,279 --> 00:19:40,279 Get down. 324 00:19:40,360 --> 00:19:41,799 Get down. 325 00:19:45,560 --> 00:19:46,839 DIRECTOR: Cut! Cut! 326 00:19:46,919 --> 00:19:48,119 (BELL RINGING) 327 00:19:48,199 --> 00:19:49,639 What is this? Who is that? 328 00:19:50,159 --> 00:19:51,839 Let's move it. We've cut. 329 00:19:52,039 --> 00:19:53,639 It's a little too late to be careful, sir. 330 00:19:54,039 --> 00:19:55,399 I'm sorry, I... 331 00:19:55,479 --> 00:19:57,759 Oh, what is going on here? 332 00:19:57,839 --> 00:19:59,318 Will somebody get the security guards? 333 00:19:59,399 --> 00:20:00,919 I can't tell you how sorry I am, sir... 334 00:20:00,999 --> 00:20:02,279 Would you mind very much, sir... 335 00:20:02,358 --> 00:20:04,838 ...for making this disturbance. I really can't tell you. 336 00:20:04,919 --> 00:20:06,959 My name is Columbo. I'm from the police. 337 00:20:07,038 --> 00:20:08,078 We're ready when you are. Lieutenant Columbo. 338 00:20:08,158 --> 00:20:09,719 No, that's all right, Danny. Just hold on a second. 339 00:20:09,798 --> 00:20:10,799 It's all right. 340 00:20:10,838 --> 00:20:12,078 Never mind the security. 341 00:20:12,158 --> 00:20:13,318 Okay. Take five! 342 00:20:13,398 --> 00:20:14,598 You'll have to excuse me, 343 00:20:15,558 --> 00:20:17,638 Lieutenant Columbo. 344 00:20:18,318 --> 00:20:19,998 I'm terribly sorry. 345 00:20:20,918 --> 00:20:22,077 How can I help you? 346 00:20:22,118 --> 00:20:24,277 Oh, that's very nice of you, sir. I appreciate that. 347 00:20:24,318 --> 00:20:26,077 After what I did. Gee whiz. 348 00:20:26,158 --> 00:20:29,357 Where was I? 349 00:20:29,598 --> 00:20:32,957 This is a little difficult. 350 00:20:33,037 --> 00:20:35,078 I'm looking for a Mr. Daley. 351 00:20:35,198 --> 00:20:36,277 Sid Daley? 352 00:20:36,357 --> 00:20:39,357 He wasn't at his house last night and he wasn't there this morning, 353 00:20:39,437 --> 00:20:40,917 and they just told me at his office 354 00:20:40,997 --> 00:20:42,837 that they don't know when he's gonna be in, 355 00:20:42,917 --> 00:20:44,597 so I was wondering if, you know, 356 00:20:44,637 --> 00:20:47,077 I thought maybe somebody here would have an idea where he might be. 357 00:20:47,156 --> 00:20:48,676 Yes, this is about Claire, isn't it? 358 00:20:48,757 --> 00:20:51,276 Yes, sir. Yes. I'm afraid it is. 359 00:20:51,357 --> 00:20:53,277 I heard about the shooting on the radio. 360 00:20:53,356 --> 00:20:56,197 And I still... I still can't... I mean I... 361 00:20:56,276 --> 00:20:59,116 I can't quite... 362 00:20:59,316 --> 00:21:01,756 I keep expecting her to walk in through the door. 363 00:21:02,796 --> 00:21:06,196 I know it's silly for me to think that... No. 364 00:21:06,276 --> 00:21:07,316 You want some ice? 365 00:21:07,396 --> 00:21:10,875 No, no, no, no, no. But she was something special to me. 366 00:21:10,956 --> 00:21:13,196 I mean, everybody felt that, but she was. 367 00:21:15,876 --> 00:21:19,555 I wouldn't be won'th a damn today, if it wasn't for her. 368 00:21:19,675 --> 00:21:22,076 And it was more than that. 369 00:21:22,116 --> 00:21:23,395 She was my friend. 370 00:21:24,395 --> 00:21:26,835 Hey. Take it easy, Ward... 371 00:21:28,115 --> 00:21:30,835 Exactly what time did it happen, Lieutenant? 372 00:21:30,915 --> 00:21:33,515 Last night, sir. About ten minutes to nine. 373 00:21:33,555 --> 00:21:35,555 Ten minutes to nine. 374 00:21:37,395 --> 00:21:39,154 God knows what I was doing 375 00:21:40,355 --> 00:21:41,995 when she could have used my help. 376 00:21:42,795 --> 00:21:45,914 Alone in my room, probably, with some idiot script. 377 00:21:45,994 --> 00:21:48,794 You were not, you were watching the ballgame with me. 378 00:21:48,995 --> 00:21:52,034 I was? A ballgame? 379 00:21:52,914 --> 00:21:53,914 (SCOFFS) 380 00:21:54,954 --> 00:21:57,154 Oh, God. I hope I wasn't. I was alone. I hope I wasn't... 381 00:21:57,234 --> 00:21:58,593 But you werert alone. 382 00:21:58,674 --> 00:22:01,154 Listen, Lieutenant, he's upset. 383 00:22:01,234 --> 00:22:02,474 He's nervous, you know? 384 00:22:02,514 --> 00:22:03,553 And he... 385 00:22:03,634 --> 00:22:05,674 Mark, for God's sakes! Will you stop it! 386 00:22:06,033 --> 00:22:07,953 This isn't one of my shows! 387 00:22:08,513 --> 00:22:10,754 This actually happened. Claire's... 388 00:22:11,353 --> 00:22:13,593 Claire's dead. Now, will you take that soup and get out of here. 389 00:22:13,674 --> 00:22:14,673 I can't take anymore today. 390 00:22:14,754 --> 00:22:15,753 Look, all I meant was you... 391 00:22:15,833 --> 00:22:16,913 Will you just get out of here! 392 00:22:16,993 --> 00:22:17,993 Sir... And stay out! 393 00:22:18,073 --> 00:22:21,233 Sir, he didn't mean any harm, 394 00:22:21,313 --> 00:22:23,593 if you'll forgive me for saying so, sir. 395 00:22:24,433 --> 00:22:27,473 I sometimes have a silly effect on people, you know what I mean? 396 00:22:27,552 --> 00:22:30,272 Just being a police lieutenant, you know. 397 00:22:30,793 --> 00:22:32,153 At least, I hope that's why. 398 00:22:32,232 --> 00:22:33,393 Yes, I'm sure it is. 399 00:22:33,513 --> 00:22:37,072 Your friend, sir. He was just trying to be nice. 400 00:22:37,592 --> 00:22:38,592 (SIGHS) 401 00:22:38,992 --> 00:22:40,592 What? 402 00:22:41,352 --> 00:22:44,072 Oh. Him. No, no. He wasn't trying to be nice. 403 00:22:44,872 --> 00:22:47,152 He was trying to fix me up with an alibi. 404 00:22:47,192 --> 00:22:48,752 Then it wasn't true? 405 00:22:50,872 --> 00:22:51,951 What, Lieutenant? 406 00:22:52,032 --> 00:22:54,151 I... Excuse me. I keep swimming in and out of myself. 407 00:22:54,232 --> 00:22:56,231 Well, you know, that's what happens, sir. 408 00:22:56,392 --> 00:22:57,991 It's kind of like being in shock. 409 00:22:58,232 --> 00:23:00,471 Maybe you ought to sit down for a minute, sir. 410 00:23:00,552 --> 00:23:02,551 I am not in shock. I don't need to sit down. 411 00:23:02,671 --> 00:23:04,551 What was it that you asked me? 412 00:23:04,631 --> 00:23:06,591 Well, sir, it was only what you said 413 00:23:06,671 --> 00:23:08,112 about being fixed up with an alibi. 414 00:23:08,191 --> 00:23:10,111 I mean, did he have a reason to? 415 00:23:10,191 --> 00:23:12,111 Lieutenant, would you mind speaking clearly? 416 00:23:12,391 --> 00:23:14,631 Did who have a reason to do what? 417 00:23:14,710 --> 00:23:16,871 Make an alibi, sir, your friend. 418 00:23:17,151 --> 00:23:21,351 I mean, were you watching the ballgame at ten minutes to nine, sir, with him? 419 00:23:21,391 --> 00:23:23,950 Oh, I see. Well... 420 00:23:25,231 --> 00:23:26,871 Yes, I suppose I was. 421 00:23:27,031 --> 00:23:30,110 I don't have an exact memory 422 00:23:31,230 --> 00:23:35,350 about time, that's why I have Mark. 423 00:23:35,670 --> 00:23:38,550 And if he says I was, I was. 424 00:23:38,630 --> 00:23:41,189 He's very responsible about time. 425 00:23:41,270 --> 00:23:43,389 That's what makes him a superior gofer. 426 00:23:44,990 --> 00:23:46,789 You think she was murdered, don't you? 427 00:23:47,590 --> 00:23:49,869 I beg your pardon, sir? 428 00:23:50,549 --> 00:23:51,789 You heard me. 429 00:23:52,349 --> 00:23:54,149 Yes, sir, I did. 430 00:23:54,189 --> 00:23:56,069 I mean... 431 00:23:56,389 --> 00:24:00,269 Yes, I do think it was a premeditated killing, sir. 432 00:24:00,349 --> 00:24:03,388 I mean, I think the robbery was staged to cover-up the murder. 433 00:24:07,989 --> 00:24:09,868 How did you know, sir? 434 00:24:10,189 --> 00:24:12,269 Why else would you be here? 435 00:24:12,348 --> 00:24:15,468 It could be just a routine check, sir. 436 00:24:15,508 --> 00:24:16,789 No, Lieutenant. 437 00:24:16,908 --> 00:24:22,188 They don't send a police detective stumbling around 438 00:24:22,348 --> 00:24:26,868 asking silly, fake-innocent questions on a routine check. 439 00:24:26,948 --> 00:24:28,268 I know that from my show. 440 00:24:28,347 --> 00:24:31,507 Well, silly, fake-innocent questions like what, sir? 441 00:24:31,588 --> 00:24:32,548 (CHUCKLES) 442 00:24:32,867 --> 00:24:36,268 Like, "Mr. Daley wasn't at home last night. 443 00:24:36,347 --> 00:24:39,107 "He wasn't there this morning. They told me at the office. 444 00:24:39,187 --> 00:24:40,707 "Said they didn't know when he'd be in, 445 00:24:40,788 --> 00:24:42,267 "and I was wondering" 446 00:24:42,347 --> 00:24:45,468 "if anybody here had any idea where he would be." 447 00:24:45,547 --> 00:24:46,827 A man on a routine check... 448 00:24:46,907 --> 00:24:47,987 STAGEHAND: Your chair, sir. 449 00:24:48,067 --> 00:24:49,947 ...Just asks for Mr. Daley. Thank you. 450 00:24:51,587 --> 00:24:53,267 (CHUCKLING) 451 00:24:53,747 --> 00:24:57,266 Well, you're absolutely amazing, sir. 452 00:24:57,947 --> 00:24:59,186 You're right. 453 00:25:00,186 --> 00:25:02,506 And here I thought you were in shock. 454 00:25:02,587 --> 00:25:04,146 No, you didn't. 455 00:25:05,106 --> 00:25:07,026 You thought I was confused. 456 00:25:08,227 --> 00:25:09,666 Perhaps scared. 457 00:25:10,786 --> 00:25:13,746 And probably playing for time. 458 00:25:14,265 --> 00:25:15,906 Amazing. 459 00:25:18,746 --> 00:25:21,866 What makes you think her murder was premeditated? 460 00:25:22,146 --> 00:25:23,826 The usual thing, sir. 461 00:25:24,305 --> 00:25:27,465 Little facts that plain don't fit, you know, sir. 462 00:25:27,745 --> 00:25:30,706 Anything I hate, it's one of those little facts. 463 00:25:30,745 --> 00:25:33,385 Doesn't ever seem to matter how small it is, either, sir. 464 00:25:33,465 --> 00:25:35,225 It could be this big. 465 00:25:35,585 --> 00:25:37,745 Like he left the credit cards behind. 466 00:25:38,145 --> 00:25:40,665 I mean, why does a street robber grab money from a wallet 467 00:25:40,744 --> 00:25:42,745 and leave the credit cards? 468 00:25:43,064 --> 00:25:46,345 They're won'th a pretty good piece of change on the black market. 469 00:25:46,425 --> 00:25:47,585 You see what I mean, sir? 470 00:25:47,705 --> 00:25:49,984 Credit cards. What else? 471 00:25:50,185 --> 00:25:52,824 Oh, there was an alligator bag. 472 00:25:52,905 --> 00:25:54,545 A diamond ring. 473 00:25:55,264 --> 00:25:58,584 I doubt very much if a robber in a hurry, on the edge of panic, 474 00:25:58,664 --> 00:26:02,624 is gonna take the time to pull the ring off of Claire's finger. 475 00:26:02,704 --> 00:26:04,384 You mean, sir... 476 00:26:05,584 --> 00:26:08,183 You mean, if she was dead, he couldn't get it off? 477 00:26:08,264 --> 00:26:09,784 Well, she is, I believe, isn't she? 478 00:26:09,943 --> 00:26:12,183 Well, yes, sir. But he could have asked her for it first. 479 00:26:12,264 --> 00:26:13,983 Before he shot her. 480 00:26:14,024 --> 00:26:18,424 I remember Claire trying to get that ring off at a party once. 481 00:26:18,503 --> 00:26:20,663 Some silly game people were playing. 482 00:26:20,744 --> 00:26:22,663 She couldn't. Not even with soap. 483 00:26:23,183 --> 00:26:25,023 And you can check that out with her husband. 484 00:26:25,503 --> 00:26:27,463 He was the one that asked her to take it off. 485 00:26:27,703 --> 00:26:29,863 He was on the other team. 486 00:26:30,023 --> 00:26:31,742 Boy, when you say you studied, 487 00:26:31,823 --> 00:26:33,463 you aren't kidding, are you, sir? 488 00:26:34,102 --> 00:26:36,223 Well, then, what about the alligator bag? 489 00:26:36,302 --> 00:26:38,222 An alligator bag that is six years old 490 00:26:38,303 --> 00:26:39,622 is apt to be worn-looking. 491 00:26:39,702 --> 00:26:40,942 It doesn't look like it's won'th very much. 492 00:26:40,982 --> 00:26:42,302 It probably isn't. 493 00:26:42,382 --> 00:26:45,382 How do you happen to know all that much about her bag, sir? 494 00:26:45,862 --> 00:26:47,182 I gave it to her. 495 00:26:48,422 --> 00:26:51,302 Well, that takes care of that, doesn't it? 496 00:26:51,382 --> 00:26:55,542 Right. Well, I guess, then 497 00:26:55,621 --> 00:26:57,342 there's only the credit cards, sir. 498 00:26:58,142 --> 00:26:59,741 If the killer is an idiot. 499 00:27:00,141 --> 00:27:01,622 I beg your pardon, sir, 500 00:27:01,702 --> 00:27:03,301 I don't quite follow your meaning there. 501 00:27:04,141 --> 00:27:07,061 Well, you don't kill a woman 502 00:27:07,141 --> 00:27:10,781 and then sell the credit cards with her name on it. 503 00:27:12,101 --> 00:27:15,101 The police have been known to bribe fences before, you know. 504 00:27:15,181 --> 00:27:18,261 Well, of course. I'm sorry, sir. 505 00:27:18,341 --> 00:27:19,861 I should've thought of that myself. 506 00:27:20,341 --> 00:27:22,061 Jeez, I guess you're right, aren't you? 507 00:27:22,141 --> 00:27:23,821 Not a lot to go on, is there? 508 00:27:23,901 --> 00:27:25,901 Cup of coffee? 509 00:27:27,580 --> 00:27:28,901 Sir? 510 00:27:30,860 --> 00:27:32,420 Except the panic. 511 00:27:32,461 --> 00:27:33,500 The panic? 512 00:27:33,580 --> 00:27:35,621 Yes, sir. I might have something in this area. 513 00:27:35,700 --> 00:27:37,100 See what you think. 514 00:27:38,020 --> 00:27:40,380 Mrs. Daley was shot at a distance of 30 feet 515 00:27:40,460 --> 00:27:42,100 and she was shot in the back. 516 00:27:42,140 --> 00:27:43,459 Are you with me so far? 517 00:27:43,540 --> 00:27:45,099 Yes, I think I can grasp that. 518 00:27:45,180 --> 00:27:46,420 Now, 519 00:27:47,299 --> 00:27:49,499 Tony... 520 00:27:49,580 --> 00:27:51,380 He's the owner of the deli. 521 00:27:51,979 --> 00:27:54,779 He said that the killer was "cool as a cucumber." 522 00:27:54,979 --> 00:27:57,939 That's a direct quote, sir. 523 00:27:58,219 --> 00:28:02,059 So that means that when Mrs. Daley tried to run, 524 00:28:02,419 --> 00:28:04,259 that's when he lost his cool. 525 00:28:05,299 --> 00:28:07,659 See, that's when he panicked and he shot her. 526 00:28:08,259 --> 00:28:10,579 But he hit her right in the heart, sir, 527 00:28:10,659 --> 00:28:13,658 and at the distance of 30 feet while she was running. 528 00:28:14,458 --> 00:28:16,499 Now, that's hard to do in a panic. 529 00:28:17,218 --> 00:28:18,578 What do you think? 530 00:28:18,659 --> 00:28:20,498 I think that I had better try and help you 531 00:28:21,258 --> 00:28:22,978 because you're going to ask me to, aren't you? 532 00:28:23,218 --> 00:28:25,178 You did it again, sir. You read my mind. 533 00:28:25,258 --> 00:28:27,898 Would you? Oh, that would be an honor. 534 00:28:27,978 --> 00:28:30,538 Detective Lucerne helping me. 535 00:28:30,618 --> 00:28:32,218 Wait till I tell my wife. 536 00:28:32,338 --> 00:28:33,578 Somebody asking for me? 537 00:28:33,657 --> 00:28:36,738 Oh, Sid, it's all right. 538 00:28:37,217 --> 00:28:40,298 This is Lieutenant Columbo from the police department. 539 00:28:40,377 --> 00:28:42,737 This is Claire's husband, Sid Daley. 540 00:28:42,818 --> 00:28:45,657 Sid, what can I tell you? You know how I... 541 00:28:45,857 --> 00:28:47,017 How I felt about Claire, huh? 542 00:28:47,097 --> 00:28:48,578 ASSISTANT DIRECTOR: We're ready, Mr. Fowler! 543 00:28:48,657 --> 00:28:50,537 Yeah. Yeah, I'll be right there. 544 00:28:50,697 --> 00:28:51,738 Whoops! 545 00:28:51,817 --> 00:28:53,497 We're hooked. 546 00:28:53,577 --> 00:28:56,377 I'm terribly sorry to have this happen at such a tense moment. 547 00:28:56,777 --> 00:28:58,177 Mr. Fowler, we're ready! 548 00:28:58,257 --> 00:29:00,097 I said, I'll be there. 549 00:29:00,177 --> 00:29:02,056 I'd better watch this, Lieutenant. Do you mind? 550 00:29:03,816 --> 00:29:05,177 SID: What's the story, huh? 551 00:29:05,257 --> 00:29:06,937 ASSISTANT DIRECTOR: We're running a little late, Sidney. 552 00:29:07,016 --> 00:29:08,256 Let's move it, huh? 553 00:29:10,136 --> 00:29:13,257 Lieutenant, what about this robber? 554 00:29:13,336 --> 00:29:14,576 Do you have any leads? 555 00:29:15,336 --> 00:29:16,896 Well, sir... 556 00:29:17,016 --> 00:29:19,736 The truth is, it seems to be a little bit more complicated 557 00:29:19,816 --> 00:29:20,856 than a robbery, sir. 558 00:29:20,936 --> 00:29:22,896 Oh? What the Lieutenant is saying 559 00:29:22,936 --> 00:29:24,655 is that he's come to the conclusion 560 00:29:24,736 --> 00:29:27,975 that Claire may have been murdered and the robbery may be a cover-up. 561 00:29:28,375 --> 00:29:30,216 Murdered? 562 00:29:30,896 --> 00:29:32,375 That's insane. 563 00:29:33,855 --> 00:29:36,735 Don't you think you should have come to me first with this, Lieutenant? 564 00:29:36,815 --> 00:29:40,015 Well, I tried to, sir. I've been looking for you ever since last night. 565 00:29:41,055 --> 00:29:43,574 I was with my lawyer last night. 566 00:29:44,135 --> 00:29:46,375 We meet for chess once or twice a month, 567 00:29:46,655 --> 00:29:49,015 and last night turned out to be a marathon session. 568 00:29:49,135 --> 00:29:51,014 We didn't quit until five in the morning, 569 00:29:51,095 --> 00:29:52,055 so I stayed over. 570 00:29:52,615 --> 00:29:53,894 Thank you, sir. 571 00:29:53,975 --> 00:29:55,495 This friend, sir, the lawyer, 572 00:29:55,574 --> 00:29:56,934 where can I reach him? 573 00:29:58,174 --> 00:29:59,934 SID: Is this a grilling session? 574 00:30:00,054 --> 00:30:01,774 What am I? Some kind of suspect or something? 575 00:30:02,974 --> 00:30:04,694 Nothing personal, sir. 576 00:30:04,774 --> 00:30:07,254 I have to ask these routine questions. 577 00:30:07,894 --> 00:30:10,173 Well, his name is Leo Hart. 578 00:30:10,214 --> 00:30:12,814 But I think you're gonna have trouble contacting him. 579 00:30:13,174 --> 00:30:15,533 He took the plane for Rome at noon. 580 00:30:16,253 --> 00:30:17,374 ASSISTANT DIRECTOR: We're ready to roll. 581 00:30:17,453 --> 00:30:18,413 Let's do it then, huh? 582 00:30:18,573 --> 00:30:22,133 Mark! Why don't you entertain the Lieutenant while we shoot this. 583 00:30:22,214 --> 00:30:23,734 I'm sure he's seen this, anyway. 584 00:30:23,813 --> 00:30:25,094 Seen it? He was in it. 585 00:30:27,733 --> 00:30:30,373 Yeah, you know, Ward is right. 586 00:30:30,533 --> 00:30:32,893 Time is my business, you know, and I always know it. 587 00:30:33,173 --> 00:30:34,853 Oh, boy, am I hung-over today. 588 00:30:34,933 --> 00:30:36,893 I'll be glad when this day's over. 589 00:30:37,373 --> 00:30:39,532 Hey, what time you got, Lieutenant? 590 00:30:40,892 --> 00:30:42,093 11:00 on the dot. 591 00:30:42,172 --> 00:30:43,573 Are you kidding? 592 00:30:43,613 --> 00:30:46,172 Jeez, I paid a thousand smackers for this watch. 593 00:30:46,452 --> 00:30:48,133 I lost five minutes overnight. 594 00:30:48,892 --> 00:30:50,212 Do you mind, sir? 595 00:30:50,292 --> 00:30:52,492 I have never seen a thousand dollar watch before. 596 00:30:54,852 --> 00:30:56,931 Boy, that must be solid gold. 597 00:30:57,092 --> 00:30:58,292 That's platinum. 598 00:30:58,372 --> 00:31:00,292 Oh, no wonder it looks so different. 599 00:31:02,532 --> 00:31:04,491 Well, there's nothing wrong with your watch, sir. 600 00:31:04,572 --> 00:31:05,972 You have 11:00, too. 601 00:31:06,052 --> 00:31:08,132 Yeah, but it should be five minutes past eleven. 602 00:31:08,211 --> 00:31:11,091 I always set my watch, you know, five minutes fast. 603 00:31:11,172 --> 00:31:14,411 You know, you're always racing against time 24 hours a day. 604 00:31:14,491 --> 00:31:17,772 Excuse me, sir, are those men members of your crew? 605 00:31:17,811 --> 00:31:19,971 Oh, yeah. Yeah. They're with us all the time. 606 00:31:20,411 --> 00:31:22,811 Good. I think I'll have a word with them. 607 00:31:22,850 --> 00:31:24,171 Thank you very much for everything. 608 00:31:28,451 --> 00:31:31,971 Excuse me, sir. Lieutenant Columbo, LAPD. 609 00:31:32,090 --> 00:31:33,450 I wonder if I can have a word with you? 610 00:31:33,651 --> 00:31:36,010 MAN 1: We're gonna have the hotel in the shot, right? 611 00:31:36,090 --> 00:31:37,091 MAN 2: Everything. 612 00:31:37,170 --> 00:31:38,290 On the master, right? 613 00:31:38,331 --> 00:31:39,490 In the master, right. Okay. 614 00:31:39,571 --> 00:31:42,610 This is where... He comes up right here. 615 00:31:42,690 --> 00:31:43,930 Can I ask you this? 616 00:31:44,090 --> 00:31:45,290 What now? 617 00:31:45,410 --> 00:31:46,770 This is just the way we discussed it. 618 00:31:46,890 --> 00:31:49,970 This we do on stage... This is on stage three, right? 619 00:31:50,050 --> 00:31:51,450 Right. Stage three. 620 00:31:51,529 --> 00:31:55,450 How long do we stay there? Two days at the most. Then we go to four. 621 00:31:55,489 --> 00:31:58,849 Well, what I wanna know... Would you make a note of this, Cathy? 622 00:31:58,890 --> 00:32:00,650 What I wanna know is do we really need this set? 623 00:32:00,729 --> 00:32:02,289 Excuse me, sir. I don't wanna interrupt you. 624 00:32:02,369 --> 00:32:04,009 Is that the shark from Jaws? 625 00:32:04,089 --> 00:32:05,210 Yeah, I believe it is, Lieutenant. 626 00:32:05,289 --> 00:32:06,809 That's the one that they used in the picture? 627 00:32:06,889 --> 00:32:08,009 I think so. 628 00:32:08,089 --> 00:32:09,849 Well, that looks different to me. 629 00:32:09,929 --> 00:32:10,929 I can't help that. 630 00:32:11,009 --> 00:32:12,089 If we do scene 31 on stage four... 631 00:32:12,129 --> 00:32:13,249 Could they have two? 632 00:32:13,329 --> 00:32:14,929 I... You know, because in the picture... 633 00:32:14,968 --> 00:32:16,529 Lieutenant... at the end, it got all mangled. 634 00:32:16,608 --> 00:32:18,729 Lieutenant, I know you didn't come here to talk about sharks. 635 00:32:18,769 --> 00:32:20,569 I'm pressed for time. What do you want? 636 00:32:20,649 --> 00:32:22,808 Well, I just wanted to ask a couple questions... 637 00:32:22,889 --> 00:32:24,328 We got wardrobe in five minutes. 638 00:32:24,409 --> 00:32:25,648 I can give you two minutes. 639 00:32:25,728 --> 00:32:26,729 Fine. 640 00:32:27,888 --> 00:32:29,088 Thank you very much. 641 00:32:29,168 --> 00:32:31,129 I understand, sir, 642 00:32:31,208 --> 00:32:33,208 that you and your wife were living apart. 643 00:32:34,088 --> 00:32:35,608 That's true, Lieutenant. 644 00:32:35,688 --> 00:32:37,488 We haven't been close for some time now. 645 00:32:37,568 --> 00:32:39,288 Would you know, sir, 646 00:32:39,367 --> 00:32:40,968 whether or not she was seeing somebody? 647 00:32:41,048 --> 00:32:42,288 I don't mean to get personal, 648 00:32:42,368 --> 00:32:45,328 but somebody whom she might be emotionally involved with? 649 00:32:45,407 --> 00:32:47,528 Claire was devoted to her work, Lieutenant. 650 00:32:47,767 --> 00:32:49,847 She wasn't any more interested in lovers 651 00:32:49,927 --> 00:32:51,528 than she was in her husband. 652 00:32:51,567 --> 00:32:54,367 It made for a pretty miserable marriage. 653 00:32:55,207 --> 00:32:57,207 Well, still, you must've gotten along pretty good. 654 00:32:57,247 --> 00:32:58,847 I mean, you were partners in business. 655 00:32:58,927 --> 00:33:01,567 Partners? That was on paper, Lieutenant. 656 00:33:02,007 --> 00:33:03,767 Claire fought me on everything. 657 00:33:04,367 --> 00:33:05,727 She had to have things done her way. 658 00:33:05,807 --> 00:33:07,527 If I said white, she'd say black. 659 00:33:07,727 --> 00:33:10,487 All you have to do is take a look at this new Ward Fowler contract. 660 00:33:10,567 --> 00:33:14,246 Paying an actor that kind of money is insanity. 661 00:33:14,526 --> 00:33:17,486 Now, wait a minute. Let me get this straight. 662 00:33:18,446 --> 00:33:21,446 Are you saying that you didn't wanna pay him that money? 663 00:33:21,526 --> 00:33:23,126 I think they should have turned him down. 664 00:33:23,206 --> 00:33:24,885 I think he would have folded. 665 00:33:24,966 --> 00:33:27,326 But Claire argued me right under the table. 666 00:33:27,406 --> 00:33:29,206 I was an idiot for giving in. 667 00:33:29,285 --> 00:33:31,046 Now, if this show takes a dip they'll drop it. 668 00:33:31,126 --> 00:33:32,885 I still don't understand. 669 00:33:33,726 --> 00:33:36,246 You and your wife were partners. 670 00:33:36,325 --> 00:33:38,166 Now, isn't it to her best interest 671 00:33:38,245 --> 00:33:40,045 not to give him all that money? 672 00:33:40,525 --> 00:33:44,245 In anything involving Ward, she always took his side. 673 00:33:47,925 --> 00:33:50,005 Forgive me for asking this, sir. 674 00:33:51,364 --> 00:33:53,045 I seem to remember stories 675 00:33:53,125 --> 00:33:54,845 that at one time they were pretty close. 676 00:33:54,924 --> 00:33:57,605 Are you suggesting that their relationship 677 00:33:57,684 --> 00:33:59,405 was still pretty close? 678 00:33:59,484 --> 00:34:01,124 Yeah. But not the way you mean it, Lieutenant. 679 00:34:01,205 --> 00:34:03,364 Oh, sure, they'd had a big romance, 680 00:34:03,444 --> 00:34:06,285 but by the time I came into the picture, it was dead. 681 00:34:06,364 --> 00:34:08,444 But that didn't mean that Claire was finished 682 00:34:08,524 --> 00:34:10,244 watching over Ward's career. 683 00:34:10,324 --> 00:34:13,124 She stopped being a lover and she became a mother. 684 00:34:13,204 --> 00:34:15,044 Sent him off to have his teeth capped. 685 00:34:15,124 --> 00:34:16,924 Made him drop ten pounds. 686 00:34:17,044 --> 00:34:18,404 Showed him how to comb his hair. 687 00:34:18,484 --> 00:34:20,684 It sounds like she was proud of him. 688 00:34:20,924 --> 00:34:22,044 It was ego. 689 00:34:22,803 --> 00:34:24,003 Claire's ego. 690 00:34:25,324 --> 00:34:26,284 You learn. 691 00:34:28,683 --> 00:34:29,724 (PEOPLE CHATTERING) 692 00:34:34,283 --> 00:34:35,803 Lieutenant Columbo. 693 00:34:36,363 --> 00:34:38,563 MAN: No problem. No problem. 694 00:34:38,603 --> 00:34:41,402 COLUMBO: Lieutenant Lucerne. 695 00:34:45,163 --> 00:34:46,642 I just wanted to fill you in, sir. 696 00:34:47,563 --> 00:34:49,043 Right. What have we got? 697 00:34:49,362 --> 00:34:50,683 Nothing. 698 00:34:51,523 --> 00:34:53,402 We still think it was premeditated, don't we? 699 00:34:53,563 --> 00:34:56,922 Oh, I don't know, sir. What do you suppose? 700 00:34:58,002 --> 00:35:01,082 Well, I suppose if that's your instinct, then it must be right. 701 00:35:01,162 --> 00:35:03,322 My instinct about Claire, 702 00:35:03,362 --> 00:35:05,642 and I don't have any clues to go on, 703 00:35:05,722 --> 00:35:09,042 is that she was what they call, 704 00:35:09,121 --> 00:35:11,362 I believe the term is victim-prone. 705 00:35:12,001 --> 00:35:13,282 Some people are, you know? 706 00:35:13,361 --> 00:35:16,841 And Claire, well, 707 00:35:18,282 --> 00:35:20,001 Claire was given to taunting people. 708 00:35:21,081 --> 00:35:22,601 She was a born victim. 709 00:35:22,961 --> 00:35:26,281 She was the kind who asks for it. 710 00:35:26,321 --> 00:35:27,521 In her marriage, in her life... 711 00:35:27,601 --> 00:35:28,881 Quite possibly in her death. 712 00:35:29,521 --> 00:35:31,561 That's fascinating, sir. 713 00:35:31,641 --> 00:35:33,481 You've got quite a way of putting things. 714 00:35:33,561 --> 00:35:36,120 Especially about Mrs. Daley. Let me ask you, sir. 715 00:35:36,280 --> 00:35:38,320 Could you maybe tell me more about her? 716 00:35:40,160 --> 00:35:41,441 Not much. 717 00:35:43,720 --> 00:35:45,001 But you're right. 718 00:35:45,520 --> 00:35:46,880 About what, sir? 719 00:35:48,640 --> 00:35:50,200 What you're thinking. 720 00:35:56,880 --> 00:35:58,079 I was lying before. 721 00:36:00,119 --> 00:36:02,160 I didn't like Claire very much. 722 00:36:02,240 --> 00:36:03,719 I haven't for years. 723 00:36:03,800 --> 00:36:05,280 Which doesn't mean to say 724 00:36:05,319 --> 00:36:07,920 I wasn't shocked by the news of her death, I was. 725 00:36:08,479 --> 00:36:10,719 And I was still a little bit shook up when you first walked in, 726 00:36:10,800 --> 00:36:13,959 so I said whatever sounded right to a detective. 727 00:36:14,039 --> 00:36:15,719 Some other detective. Not you. 728 00:36:15,799 --> 00:36:16,759 Please sit down. 729 00:36:18,439 --> 00:36:20,958 Properties, a glass for the Lieutenant, please. MAN: Yes, sir. 730 00:36:21,039 --> 00:36:23,558 You had me absolutely fooled, sir. 731 00:36:23,639 --> 00:36:24,639 Really? 732 00:36:24,719 --> 00:36:25,719 Scout's honor. 733 00:36:25,999 --> 00:36:27,919 Even after you asked a few questions around the set? 734 00:36:31,359 --> 00:36:33,838 Thank you. Our fights, Claire's and mine, 735 00:36:33,918 --> 00:36:34,878 werert always discreet. 736 00:36:35,358 --> 00:36:38,078 And some of them were overheard, I believe. 737 00:36:38,238 --> 00:36:39,918 You must have been told by the crew. 738 00:36:40,358 --> 00:36:42,078 You know how people talk. 739 00:36:42,438 --> 00:36:44,198 Yes, I do. I know exactly how they talk. 740 00:36:44,998 --> 00:36:47,157 But gossip doesn't mean anything, sir, does it? 741 00:36:47,238 --> 00:36:48,957 One way or another. 742 00:36:49,237 --> 00:36:52,198 I mean, we still don't have anything to go on 743 00:36:52,237 --> 00:36:55,198 except the fact that the killer hit the bull's-eye from 30 feet. 744 00:36:56,318 --> 00:36:58,518 If he hit the bull's-eye, Lieutenant. 745 00:36:59,997 --> 00:37:01,277 What do you mean, sir? 746 00:37:01,477 --> 00:37:04,517 I mean that there's as good a chance 747 00:37:04,597 --> 00:37:08,797 of a man hitting the shoulder 748 00:37:08,877 --> 00:37:10,397 as there is of his hitting the heart. 749 00:37:12,236 --> 00:37:14,036 Which leads us to another theory. 750 00:37:15,276 --> 00:37:18,836 We're going to assume that our man is a robber, 751 00:37:18,917 --> 00:37:20,796 with no prior intent to kill anyone. 752 00:37:20,876 --> 00:37:23,037 And we're also going to take into account the fact 753 00:37:23,116 --> 00:37:26,356 that a bullet aimed high at the back 754 00:37:26,596 --> 00:37:28,436 has a better than 28% chance 755 00:37:28,516 --> 00:37:30,676 of killing the victim by hitting a vital organ 756 00:37:31,036 --> 00:37:33,516 in a crime that is not premeditated 757 00:37:33,596 --> 00:37:36,395 by a robber who is not an expert marksman. 758 00:37:36,876 --> 00:37:38,796 Now, what do you think the odds rise to 759 00:37:40,235 --> 00:37:42,475 if the man is an expert marksman. 760 00:37:42,875 --> 00:37:47,675 Do you think an ex-mercenary, a kid hung-up on guns, 761 00:37:48,755 --> 00:37:51,875 excuse me, a former policeman, shoots still targets? 762 00:37:51,955 --> 00:37:54,155 No. Part of being an expert marksman 763 00:37:54,235 --> 00:37:55,555 is hitting a moving target. 764 00:37:55,755 --> 00:37:59,554 And a man who is accustomed to firearms enough to be an expert marksman 765 00:37:59,834 --> 00:38:01,995 is often in a situation of panic. 766 00:38:04,234 --> 00:38:05,594 That's brilliant, sir. 767 00:38:07,354 --> 00:38:08,835 That's very impressive. 768 00:38:10,195 --> 00:38:13,194 No wonder you solve more crimes than I do, sir. 769 00:38:16,994 --> 00:38:18,794 Oh, wait a minute. 770 00:38:19,434 --> 00:38:21,073 Wait a minute, sir. 771 00:38:21,154 --> 00:38:22,313 I forgot. 772 00:38:22,514 --> 00:38:23,673 Forgot what? 773 00:38:23,794 --> 00:38:25,114 The dress. 774 00:38:25,794 --> 00:38:26,954 The what? 775 00:38:29,593 --> 00:38:31,553 I think I can show you what I mean, sir. 776 00:38:41,553 --> 00:38:43,393 Excuse me, sir. 777 00:38:43,553 --> 00:38:47,272 Would you draw a circle back there right around the area of the heart? 778 00:38:48,753 --> 00:38:51,832 Don't press too hard, sir. I don't wanna ruin the coat. 779 00:38:56,192 --> 00:38:57,312 Now what? 780 00:38:57,353 --> 00:38:59,112 Now I drop my hands. 781 00:38:59,192 --> 00:39:01,152 Do you see what happened to that circle, sir? 782 00:39:01,792 --> 00:39:05,272 When I dropped my hands, the circle dropped, too. 783 00:39:06,792 --> 00:39:09,471 Now, when I first saw Mrs. Daley's body, 784 00:39:10,552 --> 00:39:12,032 I noticed that she was wearing 785 00:39:12,072 --> 00:39:14,072 one of those tight-fitting dresses. 786 00:39:14,472 --> 00:39:17,272 And that the bullet hole in the dress 787 00:39:17,471 --> 00:39:20,871 was about an inch below the actual wound in her body, 788 00:39:22,031 --> 00:39:24,431 which meant that she had to be holding her hands up 789 00:39:24,511 --> 00:39:25,951 when she was shot. 790 00:39:26,592 --> 00:39:29,311 And she couldn't be running away, could she? 791 00:39:29,391 --> 00:39:31,751 I mean, with her hands standing like this. 792 00:39:31,791 --> 00:39:35,351 No one runs for their lives with their hands straight up. 793 00:39:35,431 --> 00:39:39,230 So, either she was walking with her hands straight up 794 00:39:39,311 --> 00:39:42,550 or she was standing still with her hands straight up 795 00:39:43,350 --> 00:39:45,190 when the gunman shot her in the back. 796 00:39:49,870 --> 00:39:51,750 Very well done. 797 00:39:51,910 --> 00:39:55,070 But I wish you had said something before about this. 798 00:39:55,110 --> 00:39:57,710 It would've saved us a lot of time, wouldn't it? 799 00:39:59,109 --> 00:40:03,389 Well, we're back to our deliberate murderer, aren't we? 800 00:40:03,470 --> 00:40:05,950 And this time there's no doubt about it. 801 00:40:06,030 --> 00:40:09,149 Really, Lieutenant, really well done. 802 00:40:09,869 --> 00:40:13,029 MAN: Ward, the car's ready to leave for the back lot. 803 00:40:23,509 --> 00:40:26,309 COLUMBO: This is what the police artist came up with. 804 00:40:26,749 --> 00:40:28,269 WARD: Not much help, is it? 805 00:40:28,348 --> 00:40:29,629 No help at all, sir. 806 00:40:29,868 --> 00:40:32,389 I shouldn't have wasted your time. 807 00:40:32,509 --> 00:40:34,548 Well, I'll just let myself out. 808 00:40:34,788 --> 00:40:36,509 Thank you very much. 809 00:40:41,348 --> 00:40:44,308 Where is the... Oh! 810 00:40:44,428 --> 00:40:46,068 There's the door. 811 00:40:48,188 --> 00:40:50,708 Lieutenant, where do you think he got the costume? 812 00:40:50,788 --> 00:40:54,588 Well, funny you should mention that, sir. 813 00:40:54,708 --> 00:40:57,908 I've been asking myself that same question all day. 814 00:40:58,068 --> 00:41:00,547 There's a couple of odd things about it. 815 00:41:00,628 --> 00:41:04,827 Neither the parka nor the ski mask 816 00:41:04,908 --> 00:41:06,467 have any markings on them. 817 00:41:06,547 --> 00:41:07,947 No way to trace them 818 00:41:08,547 --> 00:41:11,027 and they were cut to ribbons, anyway. 819 00:41:15,267 --> 00:41:17,267 You certainly lock yourself in here, sir. 820 00:41:17,347 --> 00:41:19,707 And very smart to do it, too. 821 00:41:22,666 --> 00:41:24,266 Oh, here we go. 822 00:41:25,266 --> 00:41:27,026 No, that doesn't work either. 823 00:41:27,107 --> 00:41:29,467 You think he mutilated the disguise 824 00:41:29,546 --> 00:41:31,826 because he was afraid someone might recognize it? 825 00:41:32,466 --> 00:41:34,626 Exactly, sir. 826 00:41:34,706 --> 00:41:37,186 Boy, do you and I think the same way. It's amazing. 827 00:41:37,266 --> 00:41:38,265 Isn't it? 828 00:41:38,346 --> 00:41:39,586 I wonder, sir. 829 00:41:39,866 --> 00:41:42,346 Is there a trick to unlocking this door, sir? 830 00:41:42,385 --> 00:41:43,706 I can't seem to manage it. 831 00:41:46,746 --> 00:41:48,786 Everybody has trouble with this. 832 00:41:53,466 --> 00:41:54,826 Thank you very much, sir. 833 00:41:56,905 --> 00:42:01,185 Oh, did I mention the mask? 834 00:42:01,745 --> 00:42:03,025 That it was slashed? 835 00:42:03,224 --> 00:42:05,264 No. That it had makeup on it. 836 00:42:05,345 --> 00:42:07,385 The lab turned it up, sir. 837 00:42:07,665 --> 00:42:10,865 Where would he find a mask that had makeup on it? 838 00:42:11,024 --> 00:42:13,504 That's a very good question. 839 00:42:14,545 --> 00:42:16,544 I believe you know the answer. 840 00:42:16,864 --> 00:42:18,904 I believe I do, sir. 841 00:42:18,944 --> 00:42:20,784 We could be looking for a woman. 842 00:42:20,944 --> 00:42:22,384 Precisely. 843 00:42:23,944 --> 00:42:26,064 We've assumed all along it was a man, 844 00:42:26,144 --> 00:42:27,984 but it's possible we were wrong. 845 00:42:28,064 --> 00:42:29,823 Particularly in the light of this. 846 00:42:29,904 --> 00:42:31,784 Oh, I'm relieved to hear you say that, sir. 847 00:42:31,824 --> 00:42:33,464 I thought you were going to say 848 00:42:33,543 --> 00:42:35,463 it was impossible because of Tony. 849 00:42:35,504 --> 00:42:38,024 Tony... He's the owner of the delicatessen. 850 00:42:38,144 --> 00:42:39,863 Saying that the voice was a mars. 851 00:42:40,303 --> 00:42:42,663 But, the below average height 852 00:42:42,743 --> 00:42:44,943 and the fact that the voice was disguised 853 00:42:45,024 --> 00:42:46,703 and it was muffled by the mask... 854 00:42:46,743 --> 00:42:50,143 All indicate at least the possibility of a doubt as to the gender. 855 00:42:50,382 --> 00:42:53,103 The lab is going to be running some more tests on that makeup, 856 00:42:53,183 --> 00:42:54,823 so I'll report tomorrow. 857 00:42:55,903 --> 00:42:58,622 You should be on salary, sir, with these hours. 858 00:42:58,703 --> 00:43:00,022 I feel I am. 859 00:43:00,103 --> 00:43:02,023 Good working with you. 860 00:43:02,222 --> 00:43:03,422 Thank you. 861 00:44:40,378 --> 00:44:41,938 (COLUMBO HUMMING) 862 00:44:47,858 --> 00:44:49,058 (KNOCKING) 863 00:44:55,017 --> 00:44:56,458 (CONTINUES HUMMING) 864 00:46:01,695 --> 00:46:02,695 (CLEARS THROAT) 865 00:46:13,575 --> 00:46:17,574 I guess I just got carried away, sir. 866 00:46:18,574 --> 00:46:20,654 I hope you don't mind. 867 00:46:21,935 --> 00:46:24,574 No, no. It's all right. 868 00:46:25,414 --> 00:46:27,854 These shoes, sir, they're really terrific. 869 00:46:27,934 --> 00:46:31,574 Now I know why, Lieutenant Lucerne, he always look so tall. 870 00:46:31,654 --> 00:46:32,854 Yes, well, I would appreciate 871 00:46:32,933 --> 00:46:35,133 a certain amount of discretion in that matter, Lieutenant. 872 00:46:35,533 --> 00:46:37,053 Public image, you know. 873 00:46:37,654 --> 00:46:39,294 Oh, right, sir. 874 00:46:39,614 --> 00:46:40,974 Oh, well, 875 00:46:41,053 --> 00:46:43,294 you don't have to worry about a thing, sir. 876 00:46:43,334 --> 00:46:44,814 As far as I'm concerned, 877 00:46:44,893 --> 00:46:46,773 you're four inches taller than I am. 878 00:46:46,853 --> 00:46:48,254 And that's the end of it. 879 00:46:48,534 --> 00:46:50,293 Thank you, Lieutenant Columbo. 880 00:46:50,373 --> 00:46:52,853 My pleasure, Lieutenant Lucerne. 881 00:46:52,933 --> 00:46:57,173 Sir, I got the second lab report on the mask, 882 00:46:57,213 --> 00:46:58,533 so I hurried right over. 883 00:46:58,613 --> 00:46:59,692 Yes? 884 00:47:00,253 --> 00:47:03,652 It turns out that it probably isn't a woman, sir. 885 00:47:04,133 --> 00:47:06,692 You see, it was actor's makeup. 886 00:47:06,852 --> 00:47:08,013 Not the kind of makeup 887 00:47:08,092 --> 00:47:10,412 that women use in the street. Pancake. 888 00:47:12,092 --> 00:47:15,612 Women very often use a brand of makeup 889 00:47:15,692 --> 00:47:18,292 that's made up for actors like pancake. 890 00:47:18,332 --> 00:47:20,292 I, for example, 891 00:47:20,332 --> 00:47:22,851 use precisely that product myself. 892 00:47:22,932 --> 00:47:25,132 Yes, sir. I know. 893 00:47:25,171 --> 00:47:26,532 Yes. I'm sure you do by now. 894 00:47:26,571 --> 00:47:29,451 No, but the point here is something else, sir. 895 00:47:29,532 --> 00:47:32,292 You see, the lab found traces 896 00:47:33,131 --> 00:47:36,411 of four different shades of makeup on that mask. 897 00:47:36,691 --> 00:47:39,651 And women, you know, they don't usually change shades that much. 898 00:47:39,692 --> 00:47:43,771 So, in the light of that, sir, I got to thinking. 899 00:47:44,771 --> 00:47:47,091 Where did it lead you to this time? 900 00:47:47,211 --> 00:47:48,451 A guess, sir. 901 00:47:52,971 --> 00:47:55,131 A professional makeup man? 902 00:47:55,291 --> 00:47:56,371 Right, sir. 903 00:47:56,450 --> 00:47:57,610 And then to my makeup table. 904 00:47:57,690 --> 00:47:59,330 Oh, no, sir. No, sir. No. 905 00:47:59,411 --> 00:48:01,410 I only came here to see you. Honest. 906 00:48:01,450 --> 00:48:03,330 I was just fooling around with the shoes 907 00:48:03,411 --> 00:48:06,050 just to pass the time for something to do until you came in. 908 00:48:06,130 --> 00:48:09,170 No. I didn't look at another thing while I was here. 909 00:48:09,850 --> 00:48:12,489 That means you didn't have to. 910 00:48:12,570 --> 00:48:14,650 You already know something. 911 00:48:17,650 --> 00:48:18,850 Where did you look? 912 00:48:19,130 --> 00:48:22,489 Guess, sir. I'll give you three guesses. 913 00:48:25,289 --> 00:48:26,850 The studio wardrobe department. 914 00:48:26,929 --> 00:48:28,289 You got it in one, sir. 915 00:48:28,370 --> 00:48:30,570 That's absolutely amazing. You're right. 916 00:48:31,449 --> 00:48:34,049 The parka and the ski mask. 917 00:48:34,129 --> 00:48:36,009 That's where they both came from. 918 00:48:36,089 --> 00:48:37,288 And the gun? 919 00:48:38,209 --> 00:48:41,168 Come on, sir. You're putting me on. 920 00:48:41,649 --> 00:48:45,248 You know that guns don't come from the wardrobe department. 921 00:48:45,329 --> 00:48:47,168 Of course. How stupid of me. 922 00:48:47,569 --> 00:48:49,968 No, that's the prop department, sir, 923 00:48:50,088 --> 00:48:52,048 not the wardrobe department. 924 00:48:52,089 --> 00:48:54,488 How does a smart man like Lieutenant Lucerne 925 00:48:54,528 --> 00:48:56,128 make a mistake like that? 926 00:48:56,328 --> 00:48:58,568 Because you're not talking to Lieutenant Lucerne at the moment, 927 00:48:58,648 --> 00:48:59,848 are you, Lieutenant? 928 00:49:00,128 --> 00:49:02,328 You're talking to Ward Fowler. 929 00:49:02,848 --> 00:49:04,488 Well, what's the difference, sir? 930 00:49:04,568 --> 00:49:07,487 The difference is Ward Fowler's under suspicion of murder. 931 00:49:07,728 --> 00:49:09,768 And a man under that kind of threat 932 00:49:09,847 --> 00:49:12,007 is apt to make mistakes. 933 00:49:12,088 --> 00:49:13,567 He's apt to get rattled. 934 00:49:13,647 --> 00:49:16,047 Well, who ever said anything about Ward Fowler 935 00:49:16,127 --> 00:49:17,807 being under suspicion of murder? 936 00:49:17,887 --> 00:49:19,807 Lieutenant Lucerne did. 937 00:49:21,127 --> 00:49:22,287 He did? 938 00:49:23,087 --> 00:49:25,407 Well, how did he come to that conclusion, sir? 939 00:49:27,527 --> 00:49:29,927 He had to face the same fact you did. 940 00:49:30,207 --> 00:49:31,886 What fact is that, sir? 941 00:49:32,487 --> 00:49:34,847 There are only four people who could have murdered Claire. 942 00:49:34,926 --> 00:49:36,726 You mean the four people who knew 943 00:49:36,806 --> 00:49:39,166 where Claire Daley was going to be that night. 944 00:49:39,247 --> 00:49:40,846 Exactly! And only one of those 945 00:49:40,926 --> 00:49:43,966 is instantly associated with makeup, wardrobe and props. 946 00:49:44,046 --> 00:49:47,046 COLUMBO: Well, now, let's see. 947 00:49:47,166 --> 00:49:49,326 Mrs. Daley took the call 948 00:49:49,406 --> 00:49:52,246 from her secretary in your dressing room 949 00:49:52,286 --> 00:49:55,006 when she said that she was going to... 950 00:49:55,085 --> 00:49:56,605 Oh, what's his name, sir? 951 00:49:56,685 --> 00:49:58,046 Tony's. 952 00:49:58,286 --> 00:50:00,045 You know Tony, sir. He's the one who... 953 00:50:00,086 --> 00:50:02,205 If you tell me that one more time, I'm gonna kill myself. 954 00:50:02,286 --> 00:50:04,086 Sorry, sir. Have I said that before? 955 00:50:05,205 --> 00:50:08,165 So the number of people who knew 956 00:50:08,245 --> 00:50:10,685 where Claire Daley was going to be that night, 957 00:50:12,324 --> 00:50:14,365 her secretary, 958 00:50:14,445 --> 00:50:17,564 Mr. Sid Daley, 959 00:50:18,445 --> 00:50:19,444 Mark... 960 00:50:19,565 --> 00:50:21,885 I'm curious as to how Mark knew. 961 00:50:22,244 --> 00:50:25,804 Well, sir, Mark offered to bring her a cheeseburger 962 00:50:25,885 --> 00:50:28,885 and she told her secretary to tell him 963 00:50:29,124 --> 00:50:30,964 that she not only didn't want a gofer, 964 00:50:31,044 --> 00:50:32,605 she didn't want a cheeseburger, either. 965 00:50:32,684 --> 00:50:35,364 And that she was going to get a sandwich over at Tony's. 966 00:50:35,444 --> 00:50:38,044 And she said to tell her husband the same thing. 967 00:50:38,124 --> 00:50:39,244 I see. 968 00:50:39,324 --> 00:50:40,964 Well, no you don't, sir. 969 00:50:41,044 --> 00:50:43,043 I mean, you must have seen before. 970 00:50:43,804 --> 00:50:45,803 Because you were in the room 971 00:50:45,884 --> 00:50:47,443 when she took the call, werert you? 972 00:50:48,484 --> 00:50:51,003 She made it from this dressing room. 973 00:50:51,924 --> 00:50:53,844 I don't know. I'm not sure. 974 00:50:55,243 --> 00:50:58,043 I'm not in the habit of listening to other people's telephone calls. 975 00:51:00,563 --> 00:51:04,203 I didn't know that Claire was going to Tony's. 976 00:51:04,282 --> 00:51:05,242 You didn't, sir? 977 00:51:05,363 --> 00:51:07,123 Absolutely not, Lieutenant. 978 00:51:07,202 --> 00:51:10,642 Then how did you know, sir, that there were only four people 979 00:51:10,723 --> 00:51:13,082 who knew where Claire Daley was going to be that night 980 00:51:13,122 --> 00:51:15,523 and how did you know that you were one of them? 981 00:51:16,562 --> 00:51:17,802 The same way you did. 982 00:51:17,882 --> 00:51:19,763 I asked Claire's secretary and she informed me 983 00:51:19,802 --> 00:51:21,322 that the call was made from my room. 984 00:51:21,602 --> 00:51:22,882 You did, sir? 985 00:51:23,402 --> 00:51:25,162 Oh, yes, I did, Lieutenant. 986 00:51:25,602 --> 00:51:27,962 Oh, that's very good, sir. 987 00:51:30,722 --> 00:51:32,401 Thank you, Lieutenant. I believe you meant that. 988 00:51:33,442 --> 00:51:34,921 Oh, I did, sir. 989 00:51:37,201 --> 00:51:39,401 I'd say we make rather a good team, don't you? 990 00:51:39,561 --> 00:51:41,881 Yeah. Sort of like Sherlock Holmes and Watson, sir. 991 00:51:41,921 --> 00:51:43,561 No, no, no, no, no. 992 00:51:43,641 --> 00:51:47,961 More like Sherlock Holmes and Sherlock Holmes. 993 00:51:48,121 --> 00:51:49,921 Well, what I mean, sir, is the way I see it, 994 00:51:49,961 --> 00:51:52,160 I'm working with the highest paid detective in the world. 995 00:51:52,881 --> 00:51:54,521 It's not as high as it sounds. 996 00:51:54,601 --> 00:51:56,761 Not when you have to pay out as much as I do. 997 00:51:56,960 --> 00:51:59,560 Well, I gotta get to work on Sid Daley. 998 00:52:00,400 --> 00:52:02,760 Boy, it's hard to find someone in Rome, sir. 999 00:52:02,840 --> 00:52:04,240 Yes, I imagine. 1000 00:52:04,321 --> 00:52:08,041 But his story has to be checked out just like anybody else's. 1001 00:52:08,240 --> 00:52:10,040 Oh, by the way, sir, 1002 00:52:10,680 --> 00:52:13,400 did I mention that we found the gun in the prop department? 1003 00:52:13,680 --> 00:52:17,440 No. What you said was that was where you were gonna look for one. 1004 00:52:17,519 --> 00:52:19,719 Oh, that's right, sir. Right. 1005 00:52:20,559 --> 00:52:22,800 And you didn't wanna jump to conclusions. 1006 00:52:22,960 --> 00:52:24,519 No good detective should. 1007 00:52:25,079 --> 00:52:26,719 Was there anything on the gun? 1008 00:52:30,999 --> 00:52:32,799 Anything like what, sir? 1009 00:52:34,479 --> 00:52:35,799 Fingerprints, what else? 1010 00:52:35,880 --> 00:52:38,679 Oh, right. No, I don't think so, sir. 1011 00:52:39,239 --> 00:52:41,839 The lab is still running tests. 1012 00:52:43,359 --> 00:52:45,238 By the way, sir, 1013 00:52:45,358 --> 00:52:46,998 why do you think he put the gun back 1014 00:52:47,079 --> 00:52:48,879 and threw away everything else? 1015 00:52:51,238 --> 00:52:53,679 Perhaps because he didn't have time to get rid of the gun safely. 1016 00:52:54,118 --> 00:52:55,918 Guns are very easy to trace. 1017 00:52:56,118 --> 00:52:57,198 And the prop room 1018 00:52:57,278 --> 00:52:59,118 may have seemed the safest place to him. 1019 00:53:01,638 --> 00:53:02,798 I think you hit it again, sir. 1020 00:53:02,878 --> 00:53:03,918 (KNOCKING ON DOOR) 1021 00:53:03,997 --> 00:53:05,398 ASSISTANT DIRECTOR: Ready when you are, Mr. Fowler. 1022 00:53:05,438 --> 00:53:06,477 Be right there. 1023 00:53:06,558 --> 00:53:08,558 Oh, sir, if you didn't think I was gonna be in the way, 1024 00:53:08,638 --> 00:53:09,637 I would love to... 1025 00:53:09,718 --> 00:53:10,958 No. Not at all. Be my guest. 1026 00:53:11,038 --> 00:53:13,077 Oh, thank you very much, sir. I appreciate that. 1027 00:53:13,517 --> 00:53:16,237 Excuse me, sir. 1028 00:53:16,838 --> 00:53:18,957 I don't wanna appear grabby, 1029 00:53:20,037 --> 00:53:21,877 but do you think I could have one of these, sir? 1030 00:53:23,197 --> 00:53:24,797 Certainly. As many as you want. 1031 00:53:24,877 --> 00:53:26,437 That's the usual publicity nonsense. 1032 00:53:26,517 --> 00:53:28,396 Ward Fowler this, Ward Fowler that. Nothing. 1033 00:53:28,717 --> 00:53:31,317 Nothing to you sir, but to my wife... 1034 00:53:31,836 --> 00:53:33,916 Boy, she's gonna be tickled pink. 1035 00:53:38,956 --> 00:53:39,956 (CLEARS THROAT) 1036 00:53:40,037 --> 00:53:41,836 But blend it on. All right. 1037 00:53:41,916 --> 00:53:44,716 No. I mean blend it, especially on this side. 1038 00:53:44,956 --> 00:53:47,596 Oh, I see. All right. 1039 00:53:48,277 --> 00:53:49,476 Like that? 1040 00:53:49,556 --> 00:53:51,276 I can't tell. 1041 00:53:52,276 --> 00:53:54,556 Oh, am I in the way, sir? Oh, forgive me. I didn't mean to intrude, 1042 00:53:54,636 --> 00:53:56,395 That's all right, Lieutenant. 1043 00:53:56,476 --> 00:53:57,475 That's remarkable. 1044 00:53:57,556 --> 00:53:58,676 Yes, sir. 1045 00:53:58,756 --> 00:54:00,115 Remarkable how you do that, sir. 1046 00:54:00,156 --> 00:54:01,475 My wife would like to have you around. 1047 00:54:01,556 --> 00:54:02,916 Thank you, Lieutenant. 1048 00:54:02,955 --> 00:54:05,595 You know, this bio, sir, 1049 00:54:05,676 --> 00:54:07,515 it doesn't say anything about 1050 00:54:07,596 --> 00:54:09,796 when you were first discovered, 1051 00:54:09,915 --> 00:54:11,716 and what you were doing when you were discovered, 1052 00:54:11,795 --> 00:54:12,995 who discovered you. 1053 00:54:13,075 --> 00:54:14,115 I'm going to have a little chat 1054 00:54:14,196 --> 00:54:15,715 with the publicity department about that. 1055 00:54:15,835 --> 00:54:18,034 Come to think of it, sir, 1056 00:54:18,115 --> 00:54:19,834 it was Mrs. Daley who discovered you, wasn't it? 1057 00:54:19,915 --> 00:54:23,155 Now, Lieutenant, I told you all about that with great emotion 1058 00:54:23,235 --> 00:54:25,555 and in great detail the first time we met. 1059 00:54:25,634 --> 00:54:27,794 Well, that's what I mean, sir, it should be in here. 1060 00:54:27,875 --> 00:54:29,194 Excuse me, Kenny. Thank you. 1061 00:54:29,275 --> 00:54:30,594 Where were you and when... 1062 00:54:33,515 --> 00:54:35,914 Lieutenant, why don't you just ask me 1063 00:54:35,954 --> 00:54:37,434 what it is you wanna know? 1064 00:54:37,514 --> 00:54:39,954 Where did Mrs. Daley discover you, sir? 1065 00:54:39,994 --> 00:54:41,994 That's something even my wife doesn't know. 1066 00:54:42,033 --> 00:54:44,394 It doesn't say anything here in the bio. 1067 00:54:44,554 --> 00:54:47,634 It doesn't even say whether Ward Fowler's your real name or not. 1068 00:54:47,714 --> 00:54:50,794 And that's something any Lieutenant Lucerne fan would wanna know. 1069 00:54:50,874 --> 00:54:52,073 Why don't we stop pretending 1070 00:54:52,154 --> 00:54:53,873 that I'm brilliant and you're simple for one moment. 1071 00:54:53,993 --> 00:54:55,473 I'm gonna confide something in you. 1072 00:54:55,513 --> 00:54:59,073 Anything you tell me, sir, it's between us. Like the shoes. 1073 00:54:59,473 --> 00:55:01,953 Lieutenant, my real name, 1074 00:55:02,473 --> 00:55:04,633 so help me, Charles Kipling. 1075 00:55:04,713 --> 00:55:06,032 And you're the only one who knows that. 1076 00:55:06,113 --> 00:55:08,512 Now, Charles Kipling was in a little bit of trouble 1077 00:55:08,553 --> 00:55:09,633 when Claire first found him. 1078 00:55:09,713 --> 00:55:12,632 Actually, I was doing theater in Toronto. 1079 00:55:12,953 --> 00:55:15,352 Claire and I hit it off big, she thought I had a great future, 1080 00:55:15,433 --> 00:55:17,353 she persuaded me to leave Canada. 1081 00:55:17,393 --> 00:55:18,873 And that was the beginning. 1082 00:55:18,952 --> 00:55:22,193 The trouble straightened itself out, of course. 1083 00:55:22,392 --> 00:55:24,832 But I've always been a little sensitive about it. 1084 00:55:24,912 --> 00:55:25,912 You understand? 1085 00:55:26,032 --> 00:55:27,992 Oh, I certainly do, sir. 1086 00:55:30,072 --> 00:55:33,232 Lou, Lou, I'm talking, but you're not listening. 1087 00:55:34,032 --> 00:55:36,071 (KNOCKING ON DOOR) There's no money in the budget. 1088 00:55:37,912 --> 00:55:40,471 Lou, will you believe me? There's no money. 1089 00:55:44,952 --> 00:55:48,151 Look, that's the way it is, take it or leave it. 1090 00:55:50,351 --> 00:55:52,951 Good. Good. You got yourself a deal. 1091 00:55:54,071 --> 00:55:55,471 What is it this time, Lieutenant? 1092 00:55:55,551 --> 00:55:57,190 I'm a very busy man. 1093 00:55:57,391 --> 00:56:00,431 There was no one out there, sir. 1094 00:56:00,511 --> 00:56:01,551 It's all right. 1095 00:56:01,631 --> 00:56:03,350 So I just came in. Congratulations. 1096 00:56:03,670 --> 00:56:05,071 Congratulations for what? 1097 00:56:05,150 --> 00:56:07,190 I heard you came into a lot of money. 1098 00:56:07,271 --> 00:56:10,471 I see. You heard about my little windfall? 1099 00:56:10,670 --> 00:56:11,831 Yes, sir, I have. 1100 00:56:11,910 --> 00:56:14,311 Lieutenant, if you think I knew anything about this, 1101 00:56:14,350 --> 00:56:15,710 you're wrong. 1102 00:56:16,070 --> 00:56:17,350 My lawyer called me and told me 1103 00:56:17,430 --> 00:56:18,910 my wife's safe deposit box 1104 00:56:18,950 --> 00:56:21,030 was practically layered 1105 00:56:21,110 --> 00:56:23,350 with receipts for these silver certificates. 1106 00:56:23,910 --> 00:56:26,389 I'll be damned if I can figure out how she did it. 1107 00:56:26,470 --> 00:56:28,510 I think the government's gonna have a little trouble, too, 1108 00:56:28,589 --> 00:56:30,470 because she never declared them as income. 1109 00:56:30,549 --> 00:56:34,829 She kept the certificates in a numbered account in a Canadian bank. 1110 00:56:35,150 --> 00:56:36,829 And it all goes to you, right, sir? 1111 00:56:37,190 --> 00:56:40,389 And it all goes to me. After taxes. 1112 00:56:40,549 --> 00:56:44,909 Including a few lovely IOUs from Ward Fowler. 1113 00:56:45,109 --> 00:56:48,229 Is that so, sir? That's surprising, isn't it? 1114 00:56:48,309 --> 00:56:49,749 Considering all the money he makes. 1115 00:56:49,828 --> 00:56:52,229 I never question good fortune, Lieutenant. 1116 00:56:52,429 --> 00:56:55,149 All I know is that getting along with Ward Fowler 1117 00:56:55,188 --> 00:56:56,748 is gonna be a lot easier from now on. 1118 00:56:56,828 --> 00:56:58,429 What about a drink? 1119 00:56:58,589 --> 00:57:00,748 That's amazing how she kept it from you. 1120 00:57:00,789 --> 00:57:03,348 Well she did. I just found out about it. 1121 00:57:03,428 --> 00:57:06,308 Yes, sir, I know. Your accountant told me. 1122 00:57:06,948 --> 00:57:09,148 Oh. Well, good. 1123 00:57:09,348 --> 00:57:10,628 Then that's it, huh? 1124 00:57:10,668 --> 00:57:11,988 Yes, sir, that's it. 1125 00:57:14,787 --> 00:57:17,108 Oh, there's one more thing, sir. 1126 00:57:18,708 --> 00:57:20,467 Mr. Hart is in Rome. 1127 00:57:20,547 --> 00:57:23,187 He's gonna be back in his hotel room in a little while. 1128 00:57:23,587 --> 00:57:25,547 Before I talk to him, 1129 00:57:27,347 --> 00:57:29,867 were you really playing chess the other night? 1130 00:57:32,307 --> 00:57:34,467 Lieutenant, let's get it straight right now. 1131 00:57:34,987 --> 00:57:37,387 I was not with Leo Hart the other night. 1132 00:57:39,147 --> 00:57:41,307 But I wasn't busy killing my wife, either. 1133 00:57:42,626 --> 00:57:43,586 (BUZZER SOUNDING) 1134 00:57:46,867 --> 00:57:48,347 Yes, Mr. Daley? 1135 00:57:48,426 --> 00:57:51,107 SID: Molly, would you come in for a minute? I need your help. 1136 00:57:54,666 --> 00:57:56,666 Molly, would you please tell Lieutenant Columbo 1137 00:57:56,746 --> 00:57:58,266 where I was on Thursday evening, 1138 00:57:58,386 --> 00:58:00,106 the night my wife was killed? 1139 00:58:00,146 --> 00:58:01,145 The truth. 1140 00:58:02,746 --> 00:58:05,186 Mr. Daley was with me, Lieutenant. 1141 00:58:05,586 --> 00:58:07,386 We left the office together 1142 00:58:07,826 --> 00:58:09,186 and we were together 1143 00:58:09,705 --> 00:58:11,946 in my apartment until the next morning. 1144 00:58:12,066 --> 00:58:13,505 It's the truth. 1145 00:58:13,625 --> 00:58:15,065 Yes, madam. 1146 00:58:15,225 --> 00:58:17,026 I believe it is. 1147 00:58:22,105 --> 00:58:23,825 Good afternoon, Lieutenant Lucerne. 1148 00:58:24,505 --> 00:58:27,464 I suppose you came here for a confession. 1149 00:58:27,545 --> 00:58:29,625 Well, you're not going to get it, sir. 1150 00:58:29,705 --> 00:58:30,664 (LAUGHING) 1151 00:58:30,825 --> 00:58:33,745 Because 1152 00:58:33,784 --> 00:58:36,065 you don't have the facts, sir. 1153 00:58:36,144 --> 00:58:37,344 (CHUCKLING) 1154 00:58:37,544 --> 00:58:39,904 Wait a minute. You're gonna love it. 1155 00:58:39,984 --> 00:58:41,504 Let's see what we got here. 1156 00:58:43,784 --> 00:58:44,744 All right. 1157 00:58:48,824 --> 00:58:50,944 I don't know why you started laughing. 1158 00:58:51,183 --> 00:58:52,264 Here. 1159 00:58:58,503 --> 00:58:59,863 (BOTH CHUCKLING) 1160 00:59:01,464 --> 00:59:03,504 Good afternoon, Lieutenant Lucerne. 1161 00:59:04,344 --> 00:59:07,143 I suppose you came here for a confession. 1162 00:59:07,463 --> 00:59:09,263 Well, you're not going to get it, sir. 1163 00:59:09,343 --> 00:59:10,303 (WARD LAUGHING) 1164 00:59:11,983 --> 00:59:16,702 I'm just silly, sir, but that machine, that is really fantastic. 1165 00:59:18,143 --> 00:59:22,543 How much, roughly, would a thing like that cost? 1166 00:59:22,663 --> 00:59:25,942 Oh, about $3,000. Not counting the camera, of course. 1167 00:59:26,462 --> 00:59:28,422 Three thousand? Dollars? 1168 00:59:29,302 --> 00:59:32,382 Why, I can get a new car for that. Not that I need one. 1169 00:59:32,622 --> 00:59:33,982 Lieutenant, 1170 00:59:35,942 --> 00:59:38,062 you have something to say to me, don't you? 1171 00:59:38,382 --> 00:59:41,862 Yes, sir. I'm really sorry to bother you like this, sir. 1172 00:59:41,941 --> 00:59:45,822 But just a couple of questions before my report on Sid Daley. 1173 00:59:45,901 --> 00:59:47,942 It doesn't look like he could have done it, sir. 1174 00:59:48,021 --> 00:59:49,941 He was with a girl and she confirmed it. 1175 00:59:50,021 --> 00:59:51,581 I see. 1176 00:59:53,661 --> 00:59:54,621 I tell you what. 1177 00:59:55,701 --> 00:59:58,661 Let's you and I discuss what I have to tell you first. 1178 00:59:59,501 --> 01:00:02,981 And then we can both interrogate Ward Fowler. 1179 01:00:03,101 --> 01:00:04,381 You see, as Lieutenant Lucerne, 1180 01:00:04,461 --> 01:00:07,300 I have a rather unpleasant idea taking shape in my mind. 1181 01:00:07,501 --> 01:00:08,621 Brandy? 1182 01:00:08,940 --> 01:00:09,940 Thank you, sir. 1183 01:00:10,541 --> 01:00:12,061 What might that be, sir? 1184 01:00:12,140 --> 01:00:15,100 Well, that might be... And I'm speaking strictly as Lucerne, of course. 1185 01:00:15,180 --> 01:00:16,140 Of course. 1186 01:00:17,340 --> 01:00:20,700 It just might be, unlikely as it may seem, 1187 01:00:21,140 --> 01:00:24,860 it just might conceivably be 1188 01:00:26,420 --> 01:00:28,940 Ward Fowler is the man we're after. 1189 01:00:29,540 --> 01:00:31,060 You mean the murderer? 1190 01:00:31,140 --> 01:00:32,220 Exactly. 1191 01:00:33,740 --> 01:00:34,739 No. 1192 01:00:35,299 --> 01:00:38,699 Yes. I know this comes as a shock to you. 1193 01:00:40,860 --> 01:00:42,739 But let's think about it. 1194 01:00:44,059 --> 01:00:46,339 Let's examine the possibilities. 1195 01:00:46,419 --> 01:00:49,658 Well, if you say so, sir, 1196 01:00:50,179 --> 01:00:53,459 but I don't see where there could be possibly a motive. 1197 01:00:53,819 --> 01:00:56,899 Why would Ward Fowler wanna kill Claire Daley? 1198 01:00:56,979 --> 01:00:58,618 It's Claire Daley who made him famous. 1199 01:00:58,699 --> 01:01:00,378 That's what I was wondering and then 1200 01:01:00,459 --> 01:01:03,059 I got to thinking about the IOUs. 1201 01:01:04,299 --> 01:01:05,498 Oh, did you, sir? 1202 01:01:05,578 --> 01:01:07,218 Yes. Oddly enough I did. 1203 01:01:07,298 --> 01:01:09,298 I'm speaking as Lucerne, of course. 1204 01:01:09,498 --> 01:01:11,138 Yes, of course. 1205 01:01:12,098 --> 01:01:15,098 Half a million dollars in IOUs. Wow! 1206 01:01:16,618 --> 01:01:19,378 I couldn't help wondering why, with all the money 1207 01:01:20,578 --> 01:01:22,017 that Ward Fowler makes, 1208 01:01:22,098 --> 01:01:24,338 he could owe Claire Daley that much. 1209 01:01:25,377 --> 01:01:26,778 And then it hit me. 1210 01:01:27,017 --> 01:01:28,617 What hit you, sir? 1211 01:01:30,017 --> 01:01:31,017 Coffee? 1212 01:01:31,777 --> 01:01:32,777 Thank you. 1213 01:01:33,658 --> 01:01:35,817 Did you happen to see a show last August 1214 01:01:35,857 --> 01:01:38,857 that had to do with a man who was being blackmailed by a woman? 1215 01:01:39,337 --> 01:01:42,056 Oh, yes, sir, I did see that show. Yes. 1216 01:01:42,456 --> 01:01:45,056 He shot her. 1217 01:01:46,856 --> 01:01:47,857 Exactly. 1218 01:01:49,856 --> 01:01:52,776 Why would Claire Daley blackmail Ward Fowler? 1219 01:01:53,537 --> 01:01:54,976 And then how? 1220 01:01:56,616 --> 01:01:58,576 That's where I'm gonna need your help, Lieutenant. 1221 01:01:59,176 --> 01:02:00,736 Have you, by any chance, 1222 01:02:00,816 --> 01:02:02,936 checked with the Toronto police by now? 1223 01:02:03,736 --> 01:02:06,936 Yes, yes, as a matter of fact, I have. 1224 01:02:07,256 --> 01:02:10,416 I thought maybe you had. And they told you... 1225 01:02:10,616 --> 01:02:13,656 They told me that Charles Kipling was an alias. 1226 01:02:14,535 --> 01:02:15,815 And that's when you decided to have 1227 01:02:15,896 --> 01:02:17,936 Ward Fowler's fingerprints checked with the FBI? 1228 01:02:18,096 --> 01:02:20,175 That is absolutely right, sir. 1229 01:02:20,295 --> 01:02:21,455 You're amazing. 1230 01:02:22,255 --> 01:02:26,575 Yes, it turns out that Ward Fowler's real name is not Charles Kipling. 1231 01:02:26,734 --> 01:02:30,135 It's John Snelling and you're a... 1232 01:02:30,215 --> 01:02:31,575 He's not a Canadian. 1233 01:02:31,615 --> 01:02:33,375 He's an American. 1234 01:02:33,535 --> 01:02:34,694 And he went to Canada 1235 01:02:34,775 --> 01:02:37,734 after he deserted during the Korean War. 1236 01:02:38,294 --> 01:02:40,815 There you are. There's your motive. 1237 01:02:42,454 --> 01:02:45,534 How would it look if America's favorite detective 1238 01:02:45,614 --> 01:02:48,054 were known to be a Korean War deserter? 1239 01:02:50,814 --> 01:02:52,694 Or hadrt that occurred to you? 1240 01:02:53,174 --> 01:02:54,614 Oh, yes, sir, it did occur to me, 1241 01:02:54,694 --> 01:02:56,773 but there's something wrong with your thinking. 1242 01:02:56,854 --> 01:02:58,853 If you'll forgive a criticism, sir. 1243 01:02:58,934 --> 01:03:00,254 I look at it this way. 1244 01:03:00,333 --> 01:03:02,293 If Ward Fowler's career was ruined, 1245 01:03:02,374 --> 01:03:04,893 she wouldn't be able to blackmail him anymore, would she? 1246 01:03:05,254 --> 01:03:07,253 He wouldn't have anymore money. 1247 01:03:07,613 --> 01:03:09,973 And on top of that, the show would fold. 1248 01:03:10,413 --> 01:03:12,013 And it would be her show. 1249 01:03:13,133 --> 01:03:15,293 Do you understand my point, sir? 1250 01:03:15,613 --> 01:03:17,253 I mean, does an intelligent woman 1251 01:03:17,332 --> 01:03:19,532 go and destroy her only means of income? 1252 01:03:21,332 --> 01:03:22,893 I don't know. Does she? 1253 01:03:23,013 --> 01:03:25,572 It's what that character did in the show last August. 1254 01:03:26,453 --> 01:03:28,973 That's the implicit threat of every blackmailer, 1255 01:03:29,052 --> 01:03:31,173 "Pay me or I'll ruin you." 1256 01:03:33,852 --> 01:03:36,612 Can I ask you a question, sir? 1257 01:03:39,532 --> 01:03:41,972 Why don't we just ask Ward Fowler 1258 01:03:42,012 --> 01:03:44,252 if he was being blackmailed or not? 1259 01:03:45,372 --> 01:03:46,971 I asked him. 1260 01:03:47,172 --> 01:03:48,172 And? 1261 01:03:50,011 --> 01:03:52,091 He claims not. 1262 01:03:52,252 --> 01:03:55,452 He claims he has what he calls a weakness. 1263 01:03:56,091 --> 01:04:00,051 And this weakness has cost him a great deal 1264 01:04:00,131 --> 01:04:03,131 and Claire Daley was kind enough to lend him enough money 1265 01:04:03,171 --> 01:04:05,531 to cover his rather extensive losses. 1266 01:04:07,011 --> 01:04:09,131 And do you believe him, sir? 1267 01:04:09,411 --> 01:04:12,851 Taking your argument for him into account, I think so. 1268 01:04:15,530 --> 01:04:19,050 I'm not sure. Do you? 1269 01:04:20,651 --> 01:04:22,410 Well, it's hard to say, isn't it? 1270 01:04:22,571 --> 01:04:24,290 I mean, 1271 01:04:24,371 --> 01:04:27,050 taking your argument against him into account. 1272 01:04:27,450 --> 01:04:29,490 I mean, you know, he had an awful lot to conceal. 1273 01:04:29,570 --> 01:04:31,249 Did you know that? 1274 01:04:31,330 --> 01:04:36,010 For example, the Army unit that he deserted from was the artillery. 1275 01:04:37,530 --> 01:04:39,410 He was an expert marksman. 1276 01:04:40,530 --> 01:04:42,170 I checked on that, too. 1277 01:04:42,409 --> 01:04:44,090 He never told me that. 1278 01:04:44,169 --> 01:04:45,809 You see? 1279 01:04:46,609 --> 01:04:48,609 You never know, do you? 1280 01:04:49,249 --> 01:04:53,969 On the other hand, 1281 01:04:54,688 --> 01:04:56,649 Ward Fowler has an alibi. 1282 01:04:58,449 --> 01:05:01,448 He was with Mark during the whole time during the murder. 1283 01:05:03,569 --> 01:05:05,649 And that alibi is ain'tight. 1284 01:05:06,849 --> 01:05:09,088 Is it as ain'tight as Sid Daley's? 1285 01:05:09,408 --> 01:05:11,488 Oh, I think it's more, sir. 1286 01:05:11,888 --> 01:05:14,128 I mean, a girl that you're gonna marry 1287 01:05:14,168 --> 01:05:16,848 is much more apt to provide an alibi than a gofer. 1288 01:05:17,328 --> 01:05:20,408 What do we conclude from this interrogation? 1289 01:05:21,088 --> 01:05:23,647 Ward Fowler denies having a motive, 1290 01:05:23,728 --> 01:05:25,648 he won't admit to having means, 1291 01:05:26,807 --> 01:05:30,008 and he can prove that he didn't have opportunity. 1292 01:05:30,848 --> 01:05:32,808 So that leaves us with Sid Daley. 1293 01:05:33,048 --> 01:05:35,007 That's a great third act line, isn't it? 1294 01:05:36,287 --> 01:05:38,647 "That leaves us with Sid Daley." 1295 01:05:41,047 --> 01:05:44,287 Well, I think this has been very helpful, sir. 1296 01:05:45,727 --> 01:05:47,086 Thank you very much. 1297 01:05:47,127 --> 01:05:48,927 I certainly appreciate it. 1298 01:06:00,087 --> 01:06:02,166 Oh. One more thing, sir. 1299 01:06:02,246 --> 01:06:05,006 We got something else on the gun. Did I mention that? 1300 01:06:05,086 --> 01:06:06,926 No, you. Didn't. What, Lieutenant? 1301 01:06:07,006 --> 01:06:08,446 A thread sir. 1302 01:06:08,486 --> 01:06:09,766 From the parka? 1303 01:06:09,886 --> 01:06:12,165 No, sir. We haven't traced the garment 1304 01:06:12,246 --> 01:06:14,286 from which the thread came from yet, sir. 1305 01:06:14,486 --> 01:06:16,845 Lieutenant, if I were you, I'd get a search warrant 1306 01:06:16,926 --> 01:06:18,245 for all four people involved. 1307 01:06:18,326 --> 01:06:21,046 Yes, sir. That's just exactly what I've done, sir. 1308 01:06:21,166 --> 01:06:22,126 In fact... 1309 01:06:22,205 --> 01:06:23,445 (KNOCKING ON DOOR) 1310 01:06:35,204 --> 01:06:36,245 Could you open this, sir? 1311 01:06:36,325 --> 01:06:37,725 I still don't have the knack. 1312 01:06:43,685 --> 01:06:45,885 I would like for us to know, Lieutenant, the meaning of this. 1313 01:06:45,964 --> 01:06:47,004 Sid, please. 1314 01:06:47,085 --> 01:06:50,044 He asked me where you were, Lieutenant. I hope it's okay that I told him. 1315 01:06:50,125 --> 01:06:51,645 May I ask what this was all about? 1316 01:06:52,084 --> 01:06:53,524 Oh, there's the sweater. 1317 01:06:53,565 --> 01:06:55,084 Does it match up with the thread? 1318 01:06:55,164 --> 01:06:56,204 I think so. 1319 01:06:56,284 --> 01:06:58,164 We gotta take it down to the lab, though, Lieutenant. 1320 01:06:58,243 --> 01:07:00,404 It's the only piece of clothing that even came close. 1321 01:07:00,524 --> 01:07:02,204 I don't know what you're talking about, Lieutenant, 1322 01:07:02,284 --> 01:07:04,843 but I do know that suspicion is being deliberately cast on me 1323 01:07:04,924 --> 01:07:06,124 and I can guess by whom. 1324 01:07:06,284 --> 01:07:08,884 Well, sir, I won't deny that Lieutenant Lucerne... 1325 01:07:08,963 --> 01:07:11,283 Will you stop calling him Lieutenant Lucerne? 1326 01:07:11,364 --> 01:07:13,043 He's a television detective. 1327 01:07:13,203 --> 01:07:16,324 You can't conduct an investigation based on his suspicions. 1328 01:07:16,563 --> 01:07:19,923 Well, sir. I did have a reason beyond his suspicions. 1329 01:07:20,203 --> 01:07:22,163 You see, the gun that killed your wife, sir, 1330 01:07:22,243 --> 01:07:25,083 had a little piece of thread that got caught on the trigger. 1331 01:07:25,243 --> 01:07:28,323 I'm afraid, sir, that that thread 1332 01:07:28,682 --> 01:07:30,123 came from this sweater. 1333 01:07:30,243 --> 01:07:31,523 A thread from my sweater? 1334 01:07:31,562 --> 01:07:33,323 Yes, sir. Mohair. 1335 01:07:33,362 --> 01:07:35,002 And the lab said navy blue mohair. 1336 01:07:35,083 --> 01:07:37,122 And I remembered that was the color of the sweater 1337 01:07:37,202 --> 01:07:39,402 that you were wearing the first day that I met you. 1338 01:07:39,763 --> 01:07:41,762 The morning after she was murdered. 1339 01:07:42,002 --> 01:07:43,442 But that's incredible. 1340 01:07:43,522 --> 01:07:45,042 Yes, sir, I agree with you. 1341 01:07:45,162 --> 01:07:46,962 But I've always had a good memory for colors. 1342 01:07:47,082 --> 01:07:49,842 Bravo, Lieutenant. Even I didn't remember that. 1343 01:07:49,962 --> 01:07:51,321 Didn't you, sir? 1344 01:07:51,482 --> 01:07:53,202 My goodness, that's funny. 1345 01:07:54,002 --> 01:07:55,601 You see, because one of the reasons 1346 01:07:55,682 --> 01:07:57,081 that I remembered the sweater 1347 01:07:57,121 --> 01:07:59,522 was because you got hooked on it that day. 1348 01:07:59,881 --> 01:08:02,402 Following our discussion, sir. 1349 01:08:02,881 --> 01:08:05,121 Supposing Lucerne was right before 1350 01:08:05,201 --> 01:08:07,761 when he got the idea that Ward Fowler was our man. 1351 01:08:08,081 --> 01:08:12,161 Supposing Ward Fowler had planted that thread on the gun himself. 1352 01:08:12,840 --> 01:08:14,521 I don't quite follow you. 1353 01:08:14,601 --> 01:08:16,721 Well, sir, supposing you... 1354 01:08:16,801 --> 01:08:20,321 I mean, supposing Lieutenant Lucerne was right, 1355 01:08:21,240 --> 01:08:23,440 and Claire Daley was blackmailing you 1356 01:08:24,240 --> 01:08:26,080 like in the TV show. 1357 01:08:26,200 --> 01:08:30,080 Lieutenant, I thought we agreed that I had what you called 1358 01:08:30,800 --> 01:08:32,560 an iron-clad alibi? 1359 01:08:33,121 --> 01:08:36,040 Ain'tight, sir, that's what we actually say. 1360 01:08:36,640 --> 01:08:38,720 Yes, sir, but you know as well as I do 1361 01:08:38,759 --> 01:08:41,120 that you could have rigged that alibi. 1362 01:08:42,199 --> 01:08:43,920 It was very brave of you, sir, 1363 01:08:43,999 --> 01:08:45,280 to show me the videotape machine. 1364 01:08:45,359 --> 01:08:47,679 You certainly like to take a chance. 1365 01:08:48,799 --> 01:08:50,640 And I always wondered, of course, 1366 01:08:50,719 --> 01:08:53,799 how two drinks could have given Mark such a hangover. 1367 01:08:54,640 --> 01:08:57,239 I figured it was phenobarbital. 1368 01:08:58,479 --> 01:09:00,278 And then he would be out. 1369 01:09:00,399 --> 01:09:02,159 And you'd be able to tape the game, 1370 01:09:02,239 --> 01:09:04,239 and go over to Tony's, and kill Claire, and get home, 1371 01:09:04,319 --> 01:09:05,839 and then wake up Mark. 1372 01:09:06,198 --> 01:09:10,038 And he would be disoriented and groggy 1373 01:09:10,119 --> 01:09:11,798 and guilty about drinking. 1374 01:09:11,879 --> 01:09:14,079 And when you saw the ballgame on TV, 1375 01:09:14,158 --> 01:09:17,119 and it looked just about the same as it did when he passed out, 1376 01:09:17,278 --> 01:09:20,398 he'd be glad to assume he'd only been out for a minute or two 1377 01:09:21,038 --> 01:09:24,558 instead of the hour and a half that had actually passed. 1378 01:09:25,398 --> 01:09:27,798 And you changed his watch, didn't you? 1379 01:09:27,878 --> 01:09:31,437 And then you changed it back to the right time after he was asleep. 1380 01:09:32,838 --> 01:09:34,798 That was a mistake, sir. 1381 01:09:35,397 --> 01:09:37,757 You shouldn't have set it to the correct time 1382 01:09:37,838 --> 01:09:41,477 because Mark always keeps his watch five minutes fast. 1383 01:09:41,518 --> 01:09:43,157 I wondered about that. 1384 01:09:43,677 --> 01:09:47,677 A thousand dollar watch just doesn't lose five minutes overnight. 1385 01:09:47,797 --> 01:09:49,157 Is that it? 1386 01:09:49,797 --> 01:09:53,677 No, sir. There's also the height of the criminal. 1387 01:09:54,036 --> 01:09:56,356 He's about my height. 1388 01:09:57,037 --> 01:09:59,436 And your height 1389 01:09:59,836 --> 01:10:01,797 without the platform shoes. 1390 01:10:03,556 --> 01:10:05,276 And there's one other thing, sir. 1391 01:10:05,836 --> 01:10:07,597 You're a crack shot. 1392 01:10:07,676 --> 01:10:10,116 Endlessly fascinating, Lieutenant. 1393 01:10:12,036 --> 01:10:14,916 But as Lieutenant Lucerne would say, 1394 01:10:15,276 --> 01:10:17,196 "Where there is no proof, there is no criminal." 1395 01:10:17,276 --> 01:10:18,836 Fascinating, notwithstanding. 1396 01:10:18,956 --> 01:10:21,436 But I think, sir, I have the proof. 1397 01:10:21,716 --> 01:10:22,715 Here. 1398 01:10:33,435 --> 01:10:34,435 What proof? 1399 01:10:36,955 --> 01:10:39,155 WARD: Lieutenant, there are no fingerprints on that gun. 1400 01:10:39,235 --> 01:10:41,235 You said so yourself this morning. 1401 01:10:46,355 --> 01:10:49,395 This has been a rather silly demonstration, Lieutenant. 1402 01:10:51,274 --> 01:10:53,314 Well, you're absolutely right again, sir. 1403 01:10:53,395 --> 01:10:56,354 The killer cleaned the gun of all incriminating prints. 1404 01:10:56,395 --> 01:10:59,794 But the thing is, he forgot something. 1405 01:10:59,994 --> 01:11:01,274 Forgot what? 1406 01:11:01,394 --> 01:11:04,994 Well, sir, you know that this gun was only used as a prop. 1407 01:11:05,394 --> 01:11:09,114 So, of course, it was never filled with anything but blanks. 1408 01:11:09,394 --> 01:11:11,793 That is, until you stole it, sir. 1409 01:11:11,913 --> 01:11:13,514 And in order to kill Mrs. Daley, 1410 01:11:13,593 --> 01:11:17,193 you had to remove the blanks and insert real bullets. 1411 01:11:18,273 --> 01:11:20,073 There were no prints on the gun 1412 01:11:20,114 --> 01:11:22,673 because you wiped the gun clean, sir. 1413 01:11:22,913 --> 01:11:26,513 But there is a reason that the lab report took so long. 1414 01:11:26,753 --> 01:11:29,433 You remembered to clean the gun. 1415 01:11:32,593 --> 01:11:36,192 But you didn't remember to do the same thing with the bullets. 1416 01:11:38,633 --> 01:11:39,752 Damn! 1417 01:11:42,873 --> 01:11:45,032 I had to forget something. 1418 01:11:47,752 --> 01:11:50,112 That's always how the third act ends. 1419 01:11:52,712 --> 01:11:55,872 You see, I've had no rehearsal as a murderer. 1420 01:11:55,951 --> 01:11:57,952 I'm, after all, a detective. 1421 01:11:59,152 --> 01:12:01,352 Yes, sir, but 1422 01:12:01,431 --> 01:12:04,031 you did kill Claire Daley, didn't you, sir? 1423 01:12:06,791 --> 01:12:09,352 She was a blackmailer. 1424 01:12:10,431 --> 01:12:12,831 And I killed her. 1425 01:12:13,031 --> 01:12:15,670 And up to now, I'm glad I killed her. 1426 01:12:16,871 --> 01:12:20,191 And I believe that in this killing 1427 01:12:22,111 --> 01:12:24,470 the murderer has the sympathetic part. 1428 01:12:28,150 --> 01:12:30,070 Does that satisfy you? 1429 01:12:30,270 --> 01:12:32,391 Yes, sir. That satisfies me. 1430 01:12:33,230 --> 01:12:36,070 Lieutenant, you would do me an enormous favor 1431 01:12:36,270 --> 01:12:38,350 if you stopped calling me sir.108513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.