Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,067 --> 00:00:04,264
Anybody could have sneaked up the
stairs, knocked on the door.
2
00:00:04,337 --> 00:00:07,738
When Jerome opened the door, they shot him
and went right back downstairs again.
3
00:00:07,807 --> 00:00:11,299
At the time of the crime, you said you
were performing the water tank trick.
4
00:00:11,378 --> 00:00:13,505
You're not really
in that cube, right?
5
00:00:13,580 --> 00:00:16,344
Where was I last night
when Jesse Jerome got it?
6
00:00:16,416 --> 00:00:17,542
Was I here
7
00:00:20,620 --> 00:00:21,780
or was I there?
8
00:00:21,855 --> 00:00:23,379
You see, what we
have to remember
9
00:00:23,456 --> 00:00:25,856
is that Mr. Santini
is a master of illusion.
10
00:00:25,925 --> 00:00:29,691
You could create the illusion of
being somewhere while you were not.
11
00:00:29,763 --> 00:00:31,663
If you know
what you're doing.
12
00:02:36,789 --> 00:02:38,416
Good afternoon, sir.
How are you, George?
13
00:02:38,491 --> 00:02:39,651
Hey, that was quite a night
we had last night.
14
00:02:39,726 --> 00:02:40,784
Yeah, wasn't it?
15
00:02:40,860 --> 00:02:41,884
It's good having you back.
16
00:02:41,961 --> 00:02:43,428
Oh, it's great to be back.
17
00:02:43,496 --> 00:02:46,397
Oh, Mr. Jerome was looking
for you a while back, sir.
18
00:02:46,466 --> 00:02:47,524
Huh?
19
00:02:47,700 --> 00:02:49,065
Seemed important.
20
00:02:49,169 --> 00:02:51,467
Uh-huh. Everything
is important to him.
21
00:02:52,639 --> 00:02:54,129
Could you do me
a favor, sir?
22
00:02:54,207 --> 00:02:55,367
Sure, name it.
23
00:02:55,441 --> 00:02:57,272
Could you make him
disappear?
24
00:02:59,345 --> 00:03:00,869
Don't tell him I said it.
25
00:03:00,947 --> 00:03:02,676
Oh, trust me, you're safe.
26
00:03:03,316 --> 00:03:06,513
I'll tell you what.
One night, George, just you and I together,
27
00:03:06,586 --> 00:03:08,520
we'll go out
and have a couple of jars.
28
00:03:08,588 --> 00:03:09,885
You're on, sir.
29
00:03:43,356 --> 00:03:46,291
Santini's packing them in,
Jesse, but I need more help.
30
00:03:46,359 --> 00:03:49,590
The kitchen is your responsibility, Harry.
Do as you wish.
31
00:03:49,662 --> 00:03:52,096
Of course it's my responsibility,
but good help is hard to find.
32
00:03:52,165 --> 00:03:54,190
Harry, Harry.
Don't bother me with trivialities.
33
00:03:54,267 --> 00:03:56,428
Solve your problems
and leave me be.
34
00:03:59,339 --> 00:04:00,397
Santini.
35
00:04:00,573 --> 00:04:02,006
It's good to have you back.
36
00:04:02,075 --> 00:04:03,167
Harry. Good to be back.
37
00:04:03,243 --> 00:04:06,269
Harry, be a good fellow, shut
the door on your way out.
38
00:04:09,515 --> 00:04:11,540
George said
you wanted to see me.
39
00:04:11,751 --> 00:04:14,049
Have a shrimp. Magnificent.
40
00:04:14,821 --> 00:04:18,222
From a special bed off the Yucat๏ฟฝn coast.
I have them flown in.
41
00:04:18,591 --> 00:04:19,785
Thank you, no.
42
00:04:19,859 --> 00:04:21,190
Tell me, Santini,
43
00:04:21,561 --> 00:04:24,530
last month, before you
left for New York,
44
00:04:25,431 --> 00:04:28,059
you didn't by chance
break into this office
45
00:04:28,201 --> 00:04:29,759
and search
through my effects?
46
00:04:29,836 --> 00:04:32,236
What a silly question.
Of course I did.
47
00:04:33,139 --> 00:04:36,540
And I stole your Ren๏ฟฝ, your Picasso, and
got a lovely price for your Rubens.
48
00:04:36,609 --> 00:04:38,008
You know I didn't.
49
00:04:38,077 --> 00:04:39,339
I thought not.
50
00:04:40,380 --> 00:04:43,178
It was dreadful of me
even to suggest it.
51
00:04:43,816 --> 00:04:44,874
Thank you.
52
00:04:46,519 --> 00:04:48,180
Speaking of New York,
53
00:04:48,621 --> 00:04:51,181
I take it that this, too,
54
00:04:53,192 --> 00:04:54,716
is some sort of joke.
55
00:04:55,361 --> 00:04:57,226
$5,000 is hardly a joke.
56
00:04:57,397 --> 00:04:59,058
Come, come, dear friend.
57
00:04:59,132 --> 00:05:01,692
I've assimilated
the rudiments of arithmetic.
58
00:05:01,834 --> 00:05:04,530
Your eastern tour netted
$100,000, 50% of which is...
59
00:05:04,604 --> 00:05:07,437
5% of which is $5,000.
60
00:05:07,507 --> 00:05:09,475
5%?
Mmm-hmm.
61
00:05:09,676 --> 00:05:11,303
No, no, dear man.
62
00:05:11,711 --> 00:05:13,702
We've been over this before.
63
00:05:13,780 --> 00:05:15,042
Jerome,
64
00:05:15,848 --> 00:05:17,748
I'm bored
with you bleeding me.
65
00:05:19,419 --> 00:05:22,582
I'm afraid we're going to have to make
a change in our little arrangement.
66
00:05:22,655 --> 00:05:24,179
There are no changes.
67
00:05:25,024 --> 00:05:26,616
Sergeant Mueller...
68
00:05:27,193 --> 00:05:30,856
You see how the very mention of that
name renders you completely helpless.
69
00:05:30,930 --> 00:05:32,363
You keep forgetting
70
00:05:32,432 --> 00:05:34,457
that I know who you are
71
00:05:34,867 --> 00:05:36,528
and where you came from.
72
00:05:36,602 --> 00:05:38,502
I was 21. I was merely a boy.
73
00:05:38,604 --> 00:05:41,767
No one in the SS
was merely a boy, Mueller.
74
00:05:42,442 --> 00:05:44,637
No one in the camps
was just a boy.
75
00:05:45,211 --> 00:05:47,441
Unless he was
being taken into the oven.
76
00:05:47,513 --> 00:05:49,208
Don't misunderstand me.
77
00:05:49,782 --> 00:05:51,010
If you push me,
78
00:05:51,084 --> 00:05:54,747
I will tell the newspapers, the
Immigration Service the Israelis...
79
00:05:54,821 --> 00:05:57,881
Yes, the Israelis. Oh, how they'd
love to get their hands on you.
80
00:05:57,957 --> 00:05:59,288
I think not.
81
00:05:59,892 --> 00:06:01,587
I'm far too valuable to you.
82
00:06:01,661 --> 00:06:03,458
You call that value?
Mmm-hmm.
83
00:06:03,529 --> 00:06:07,158
I'd do much better turning you in right
now while I still have the chance,
84
00:06:07,233 --> 00:06:10,134
before you break in here again,
trying to find the old man's letter.
85
00:06:10,203 --> 00:06:12,296
And don't deny
that it was you.
86
00:06:13,072 --> 00:06:15,006
Jerome,
you really are an animal.
87
00:06:15,074 --> 00:06:16,302
You're lucky.
88
00:06:17,043 --> 00:06:18,408
I'm a businessman.
89
00:06:19,379 --> 00:06:21,847
When that old man
recognized you last year,
90
00:06:22,315 --> 00:06:24,715
didn't I give you the money
to keep him quiet?
91
00:06:24,784 --> 00:06:26,479
That was good business.
92
00:06:26,652 --> 00:06:30,315
And when he died and I realized
that I was the only one who knew,
93
00:06:30,390 --> 00:06:33,018
well, that was
very good business, too.
94
00:06:33,226 --> 00:06:35,786
That's why we're such
a good team, you and I.
95
00:06:36,062 --> 00:06:39,327
You know, you do rather well
considering the circumstances.
96
00:06:39,932 --> 00:06:44,028
Certainly better than spending the rest
of your life in an Israeli prison.
97
00:06:45,872 --> 00:06:48,170
I urge you to
look at it realistically.
98
00:06:48,508 --> 00:06:51,306
Have the other $45,000 for me
tonight before the performance
99
00:06:51,377 --> 00:06:52,674
or, believe me,
100
00:06:53,312 --> 00:06:56,645
it'll be your last
performance anywhere.
101
00:06:59,419 --> 00:07:00,886
Heil Hitler!
102
00:07:04,657 --> 00:07:06,921
Have the money for me
before the show.
103
00:07:15,935 --> 00:07:17,163
Danny, cut it out.
104
00:07:17,236 --> 00:07:18,897
Go rehearse
or something.
105
00:07:18,971 --> 00:07:20,871
I've done
that already.
106
00:07:24,544 --> 00:07:25,738
Young man.
107
00:07:26,879 --> 00:07:28,176
Very good.
108
00:07:28,481 --> 00:07:30,381
But if you're going to
seduce my daughter,
109
00:07:30,450 --> 00:07:32,475
at least have the decency
and the courtesy
110
00:07:32,552 --> 00:07:34,816
to close the door
of my dressing room.
111
00:07:37,723 --> 00:07:38,951
Sir, I'm sorry.
112
00:07:39,025 --> 00:07:41,152
On second thought, it's
probably to my advantage
113
00:07:41,227 --> 00:07:43,161
to watch your
ritualistic mating.
114
00:07:43,229 --> 00:07:45,891
At least that way I can see how
far you've gone in the open.
115
00:07:45,965 --> 00:07:47,159
Oh, Dad.
116
00:07:47,767 --> 00:07:50,327
See you later? Maybe grab
a late supper after the show?
117
00:07:50,403 --> 00:07:51,392
Where?
118
00:07:51,471 --> 00:07:52,597
Mama Lucia's.
119
00:07:52,672 --> 00:07:54,697
Sure. Pick me up
around midnight.
120
00:07:54,774 --> 00:07:55,832
Right.
121
00:08:00,713 --> 00:08:03,238
Dad, I'm going to
continue seeing him.
122
00:08:03,416 --> 00:08:05,179
We'll discuss
your taste later.
123
00:08:05,251 --> 00:08:08,516
At the moment, I'd like to
check the props, daughter.
124
00:08:09,755 --> 00:08:11,052
Yes, Father.
125
00:08:20,800 --> 00:08:25,260
When we played our charade
126
00:08:26,873 --> 00:08:31,401
We were like children posing
127
00:08:32,778 --> 00:08:35,474
Playing at games
128
00:08:35,715 --> 00:08:38,513
Acting out names,
129
00:08:38,684 --> 00:08:43,246
Guessing the parts we played
130
00:08:44,690 --> 00:08:48,626
Oh, what a hit we made
131
00:08:51,330 --> 00:08:55,130
We came on next to closing
132
00:08:56,536 --> 00:08:59,300
Best on the bills
133
00:08:59,438 --> 00:09:01,702
Lovers until
134
00:09:02,341 --> 00:09:04,536
We took in a bundle tonight,
Mr. Jerome.
135
00:09:04,610 --> 00:09:06,009
Did Santini ask for me?
136
00:09:06,078 --> 00:09:07,238
No, sir.
137
00:09:08,614 --> 00:09:13,415
Fate seemed
to pull the strings
138
00:09:14,053 --> 00:09:18,615
I turned and you were gone
139
00:09:20,326 --> 00:09:25,992
While from the darkened wings
140
00:09:26,699 --> 00:09:30,567
The music box played on
141
00:09:32,438 --> 00:09:36,101
Sad little serenade
142
00:09:38,377 --> 00:09:42,006
Song of my heart's composing
143
00:09:43,983 --> 00:09:46,543
I hear it still
144
00:09:47,420 --> 00:09:49,684
I always will
145
00:09:49,989 --> 00:09:53,857
Best on the bills
146
00:10:14,480 --> 00:10:16,243
I got to see my agent
about that job in Vegas.
147
00:10:16,315 --> 00:10:17,873
Hey, have a good show.
See you at midnight.
148
00:10:17,950 --> 00:10:19,008
Okay.
149
00:10:19,085 --> 00:10:21,781
And now, ladies and gentlemen, once
again to thrill and mystify you,
150
00:10:21,854 --> 00:10:23,913
The Cabaret of Magic
is proud to present
151
00:10:23,990 --> 00:10:26,891
the magnificent illusions
of The Great Santini!
152
00:11:45,838 --> 00:11:47,806
Oh! Thank you.
153
00:11:58,217 --> 00:11:59,377
Thank you.
154
00:11:59,518 --> 00:12:02,612
Ladies and gentlemen, each evening
here at The Cabaret of Magic,
155
00:12:02,688 --> 00:12:04,053
we like to...
156
00:12:04,156 --> 00:12:06,647
We like to have you
participate in our show.
157
00:12:07,026 --> 00:12:08,721
We ask for a volunteer
158
00:12:09,128 --> 00:12:12,154
to help Santini.
In the back, yes, of course.
159
00:12:34,754 --> 00:12:37,382
What about a nice hand
for Mr. and Mrs. Right?
160
00:12:37,890 --> 00:12:39,084
Thank you.
161
00:12:40,526 --> 00:12:42,187
And now,
ladies and gentlemen,
162
00:12:42,261 --> 00:12:44,422
The Cabaret of Magic
is proud to present
163
00:12:44,497 --> 00:12:48,695
The Great Santini's world
famous water tank illusion.
164
00:13:02,648 --> 00:13:04,616
When this cube is shut,
bolted and chained,
165
00:13:04,683 --> 00:13:05,945
it will be
hermetically sealed
166
00:13:06,018 --> 00:13:08,111
with the Great Santini
inside of it.
167
00:13:08,187 --> 00:13:10,712
There will remain only
five cubic feet of oxygen,
168
00:13:10,790 --> 00:13:14,590
adequate to keep him alive for
just nine minutes and 12 seconds.
169
00:14:35,507 --> 00:14:38,499
To guarantee that the Great Santini
cannot get out of the cube,
170
00:14:38,577 --> 00:14:42,536
it will be suspended in the tank
of water while the time runs out.
171
00:14:53,792 --> 00:14:55,259
Hold it.
172
00:16:32,658 --> 00:16:34,489
Okay, medium rare, mac.
173
00:16:41,200 --> 00:16:43,760
I've got one well done
and two medium rare.
174
00:16:47,673 --> 00:16:49,140
Two well done.
175
00:16:49,508 --> 00:16:50,770
My brandy, Mike.
176
00:16:53,345 --> 00:16:54,710
Here you go, sir.
177
00:16:54,780 --> 00:16:55,872
Thank you.
178
00:16:57,883 --> 00:16:59,714
Medium rare coming up.
179
00:17:02,154 --> 00:17:04,054
Watch it,
coming through.
180
00:17:09,962 --> 00:17:11,452
I got
a well done here.
181
00:17:11,530 --> 00:17:12,554
How's your steak
coming along?
182
00:17:12,631 --> 00:17:14,360
One done, one well.
183
00:17:18,670 --> 00:17:21,400
Here. Those steaks.
Whose steak is this?
184
00:17:40,325 --> 00:17:41,622
Your brandy, sir.
185
00:17:41,693 --> 00:17:43,092
Place it on the table.
186
00:17:43,162 --> 00:17:44,288
Right, sir.
187
00:17:46,465 --> 00:17:49,229
Want to play a new game
tonight, Thackery?
188
00:17:49,301 --> 00:17:50,632
A new game?
189
00:17:51,170 --> 00:17:52,330
Yes, sir.
190
00:17:52,704 --> 00:17:54,763
Haven't been doing too well
at the others lately.
191
00:17:54,840 --> 00:17:57,775
I'm going to think of
a number from one to four
192
00:17:57,910 --> 00:17:59,537
and you will
tell me the number.
193
00:17:59,611 --> 00:18:01,010
If I'm wrong,
194
00:18:02,081 --> 00:18:04,879
you may come in
and collect $5.
195
00:18:04,983 --> 00:18:06,348
But if I'm right,
196
00:18:06,785 --> 00:18:08,047
no tip.
197
00:18:08,487 --> 00:18:09,852
Understood?
198
00:18:09,988 --> 00:18:12,218
Right, sir. I understand.
199
00:18:12,291 --> 00:18:14,418
Only, tonight
I'm gonna get you.
200
00:18:14,927 --> 00:18:16,656
I'm thinking of a number.
201
00:18:17,663 --> 00:18:19,358
I'm thinking of a number.
202
00:18:20,032 --> 00:18:21,522
What is your number?
203
00:18:21,800 --> 00:18:22,960
Four.
204
00:18:23,035 --> 00:18:26,129
Lift the skull from the table
and look under it.
205
00:18:31,443 --> 00:18:33,809
I don't know
how you do it, Mr. Santini.
206
00:18:34,947 --> 00:18:36,744
That will be all, Thackery.
207
00:18:36,815 --> 00:18:37,975
Right.
208
00:19:20,726 --> 00:19:22,353
Ladies and gentlemen,
209
00:19:22,427 --> 00:19:24,918
a nice hand for
the daughter of the Master.
210
00:20:19,084 --> 00:20:20,312
Who is it?
211
00:20:29,061 --> 00:20:30,358
How did you...
212
00:21:20,712 --> 00:21:22,009
Get him out of there.
213
00:21:22,080 --> 00:21:23,911
Take it up, bud, take it up.
214
00:21:26,985 --> 00:21:28,885
Send up some coffee, please.
215
00:21:29,321 --> 00:21:31,050
Coffee, right. Right away.
216
00:21:32,724 --> 00:21:34,282
Thackery!
Yes, Harry?
217
00:21:34,359 --> 00:21:35,417
Coffee for Mr. Jerome.
218
00:21:35,494 --> 00:21:37,257
Right. I'll take it
right up.
219
00:21:37,329 --> 00:21:39,058
Hold it.
That's good, bud.
220
00:21:42,934 --> 00:21:44,401
Bring it down.
221
00:23:21,900 --> 00:23:25,063
A black '62 Buick convertible.
222
00:23:34,813 --> 00:23:38,044
I've been told to stand out here and
keep people away from the door.
223
00:23:38,116 --> 00:23:41,347
Have you got any witnesses at all?
I have no idea.
224
00:23:49,961 --> 00:23:51,724
We have an
11:00 deadline.
225
00:23:51,797 --> 00:23:54,265
When they come out, you'll be
able to talk to him, fellas.
226
00:23:54,332 --> 00:23:55,458
That's all I can tell you.
227
00:23:55,534 --> 00:23:57,058
Can you help us in any way?
I cannot...
228
00:23:57,135 --> 00:23:58,659
Excuse me, sir.
Lieutenant Columbo.
229
00:23:58,737 --> 00:24:02,901
Oh, I'm sorry, Lieutenant. I didn't recognize you.
You look different somehow.
230
00:24:03,642 --> 00:24:05,132
I've had a hair cut.
231
00:24:06,745 --> 00:24:07,871
Who's in charge?
232
00:24:07,946 --> 00:24:09,777
Sergeant Wilson, sir.
Wilson?
233
00:24:10,782 --> 00:24:12,909
Detective Sergeant
John J. Wilson?
234
00:24:12,984 --> 00:24:15,179
That's him.
You know him, Lieutenant?
235
00:24:15,454 --> 00:24:17,479
Yes, I've worked
with him before.
236
00:24:20,725 --> 00:24:23,751
I want everyone assembled in the
main room within 30 minutes.
237
00:24:23,829 --> 00:24:27,026
When Lieutenant Columbo arrives, he's
going to want to talk to all of them.
238
00:24:27,098 --> 00:24:29,760
Sir, there's
156 customers down there.
239
00:24:29,868 --> 00:24:31,563
The Lieutenant
is a very thorough man.
240
00:24:31,636 --> 00:24:34,127
We won't leave here until he
finds the person who did this.
241
00:24:34,206 --> 00:24:35,673
Yes, sir.
242
00:24:42,547 --> 00:24:44,014
Lieutenant?
243
00:24:44,149 --> 00:24:45,275
Lieutenant.
244
00:24:45,650 --> 00:24:47,675
Good to see you again, sir.
Wilson. Yes.
245
00:24:47,752 --> 00:24:49,344
John J. Detective Sergeant.
How do you do?
246
00:24:49,421 --> 00:24:52,254
Excuse me. Watch my hand.
It's full of grease. This is my dinner.
247
00:24:52,324 --> 00:24:53,450
Would you like
a piece of chicken?
248
00:24:53,525 --> 00:24:54,583
No, no, thanks.
249
00:24:54,659 --> 00:24:55,785
Is the body in there?
250
00:24:55,861 --> 00:24:58,659
Yes. It's...
That's a new raincoat, isn't it, sir?
251
00:24:58,730 --> 00:25:00,698
It's from my wife. Yeah.
252
00:25:00,765 --> 00:25:02,027
Oh, a present.
253
00:25:02,300 --> 00:25:03,426
For my birthday.
254
00:25:03,502 --> 00:25:04,560
Fits beautifully.
255
00:25:04,636 --> 00:25:06,866
You think so? Yes, I must say,
it's a fine looking raincoat.
256
00:25:06,938 --> 00:25:08,235
It seems a little
stiff to me.
257
00:25:08,306 --> 00:25:09,568
Well, it's new.
258
00:25:10,008 --> 00:25:11,805
You'll get used to it.
Yeah.
259
00:25:12,010 --> 00:25:13,375
You break it in.
260
00:25:13,612 --> 00:25:14,977
So, what do you got?
261
00:25:15,480 --> 00:25:18,779
Jesse T. Jerome.
Born August 3, 1923.
262
00:25:18,917 --> 00:25:22,011
Height, 5'8".
Weight, 174 pounds.
263
00:25:22,087 --> 00:25:23,611
What did you do,
weigh him?
264
00:25:23,688 --> 00:25:25,883
No, took it off
his driver's license.
265
00:25:26,925 --> 00:25:28,358
What was he doing,
exercising?
266
00:25:28,426 --> 00:25:29,518
Sir?
267
00:25:29,594 --> 00:25:31,721
His back is damp.
So are his pants.
268
00:25:32,163 --> 00:25:33,790
Oh. I'll put that down.
269
00:25:34,633 --> 00:25:38,034
You know, sir, it's a great honor
to be working with you again.
270
00:25:38,436 --> 00:25:41,337
I've gained a lot of experience
since our last case, you know.
271
00:25:41,406 --> 00:25:42,566
Very good.
272
00:26:13,538 --> 00:26:15,267
Hello? Anybody down here?
273
00:26:20,145 --> 00:26:21,339
Santini?
274
00:26:28,553 --> 00:26:30,145
Santini, you in there?
275
00:26:31,856 --> 00:26:33,118
Yes, who is it?
276
00:26:34,659 --> 00:26:36,024
I'm sorry
to bother you.
277
00:26:36,094 --> 00:26:37,891
The police want
everybody upstairs.
278
00:26:37,963 --> 00:26:40,659
Oh, yes, of course, Harry.
I'll be right there.
279
00:26:55,146 --> 00:26:56,909
One shot
through the heart.
280
00:26:56,982 --> 00:26:58,677
The napkin was found
on top of his shoulder...
281
00:26:58,750 --> 00:27:00,445
The shot came from the front?
282
00:27:00,518 --> 00:27:01,644
Yes, sir.
283
00:27:05,323 --> 00:27:07,848
The napkin was found
on top of his shoulders,
284
00:27:07,926 --> 00:27:11,123
and this.38 caliber revolver
was found next to the body.
285
00:27:11,696 --> 00:27:13,561
I suspect
it's the murder weapon,
286
00:27:13,632 --> 00:27:16,601
though I've learned you can
never jump to conclusions.
287
00:27:16,701 --> 00:27:20,535
But you say the time of death was between
9:56 and 10:06. How do you know that?
288
00:27:20,605 --> 00:27:21,833
By Harry Blandford.
289
00:27:21,906 --> 00:27:23,032
Who is that?
290
00:27:23,141 --> 00:27:25,632
Well, he's the ma๏ฟฝtre d'.
Sort of a junior partner.
291
00:27:25,710 --> 00:27:27,337
You see, at 9:56,
292
00:27:27,412 --> 00:27:30,506
Jerome called from his office
to order some coffee sent up.
293
00:27:30,582 --> 00:27:32,140
So he had to
have been alive.
294
00:27:32,217 --> 00:27:35,550
Ergo, Jerome died
within a 10 minute span.
295
00:27:35,620 --> 00:27:37,781
Yes, that makes sense.
What about the money?
296
00:27:37,856 --> 00:27:39,756
The money, sir?
There's a lot of money in here.
297
00:27:39,824 --> 00:27:40,882
Is any of that missing?
298
00:27:40,959 --> 00:27:42,392
No, no, none of it.
299
00:27:42,460 --> 00:27:45,190
According to the cashier,
it appears to all be there,
300
00:27:45,263 --> 00:27:47,697
which rules out
robbery as a motive.
301
00:27:47,766 --> 00:27:50,030
So, robbery was not a motive.
No, sir.
302
00:27:50,101 --> 00:27:52,331
Let's assume he knew
the person that came in.
303
00:27:52,404 --> 00:27:54,565
I got to take off this coat.
I can't think in this coat.
304
00:27:54,639 --> 00:27:55,731
Pardon me?
305
00:27:55,807 --> 00:27:57,399
The coat,
I can't think in the coat.
306
00:27:57,475 --> 00:27:58,567
Sir...
307
00:28:01,012 --> 00:28:04,140
See, I think the problem is
it could have been anybody.
308
00:28:04,382 --> 00:28:07,317
I mean, unless we trace the gun
or pick up some fingerprints...
309
00:28:07,385 --> 00:28:08,647
Lieutenant?
Yes.
310
00:28:09,087 --> 00:28:12,352
Anybody could have sneaked up the
stairs, knocked on the door.
311
00:28:12,424 --> 00:28:15,860
When Jerome opened the door, they shot him
and went right back downstairs again.
312
00:28:15,927 --> 00:28:17,918
That's what's
been bothering me.
313
00:28:18,163 --> 00:28:19,687
Did he open the door?
314
00:28:20,198 --> 00:28:21,756
Well,
I don't follow you.
315
00:28:21,833 --> 00:28:24,495
Jerome was shot in the heart
from the front.
316
00:28:26,805 --> 00:28:30,536
But the body is not here.
The body landed 8 or 10 feet back.
317
00:28:32,243 --> 00:28:33,904
I don't understand that.
318
00:28:38,049 --> 00:28:41,712
Suppose Jerome
comes from the office
319
00:28:41,786 --> 00:28:44,118
and he opens the door,
320
00:28:45,757 --> 00:28:47,088
somebody shoots him,
321
00:28:47,158 --> 00:28:49,126
then the bullet
enters from the front,
322
00:28:49,194 --> 00:28:51,992
but then the body
is here, not there.
323
00:28:54,132 --> 00:28:57,158
Suppose Jerome
opens the door...
324
00:28:57,669 --> 00:28:59,261
Somebody he knows.
325
00:29:02,807 --> 00:29:05,367
Opens the door,
"How do you do?"
326
00:29:05,810 --> 00:29:07,072
"Come on in."
327
00:29:07,612 --> 00:29:09,341
He follows the person in.
328
00:29:09,647 --> 00:29:11,638
Now he gets shot
from the front,
329
00:29:12,083 --> 00:29:15,211
but the body falls
this way, not that way.
330
00:29:16,888 --> 00:29:19,118
Now, suppose
he goes to the door,
331
00:29:20,058 --> 00:29:22,458
opens the door,
whatever he sees is a threat,
332
00:29:22,527 --> 00:29:24,324
he turns, now he runs,
333
00:29:25,130 --> 00:29:27,963
now he gets shot.
The body falls just where we found it,
334
00:29:28,032 --> 00:29:29,863
but he's shot from the back.
335
00:29:32,137 --> 00:29:34,662
See, I don't understand
how this happened.
336
00:29:36,040 --> 00:29:38,668
How does a man get shot
from the front
337
00:29:39,043 --> 00:29:41,034
and have the body land here?
338
00:29:44,616 --> 00:29:46,345
The door has to be open.
339
00:29:48,987 --> 00:29:50,887
The murderer opened the door.
340
00:29:51,356 --> 00:29:53,187
Jerome did not open the door.
341
00:29:53,258 --> 00:29:54,953
Jerome is in his office.
342
00:29:55,827 --> 00:29:57,089
He's anywhere.
343
00:29:57,629 --> 00:29:59,290
He hears the door open.
344
00:30:00,865 --> 00:30:03,766
Now he comes walking forward
to see what happened.
345
00:30:04,836 --> 00:30:06,428
The murderer sees him,
346
00:30:06,738 --> 00:30:08,296
shoots him from the front,
347
00:30:08,373 --> 00:30:10,307
and the body falls
just where we found it.
348
00:30:10,375 --> 00:30:11,672
That I can understand.
349
00:30:11,743 --> 00:30:12,835
Sergeant, excuse me,
350
00:30:12,911 --> 00:30:15,573
but some of those people downstairs
are getting a little restless.
351
00:30:15,647 --> 00:30:16,978
How much longer
do we hold them?
352
00:30:17,048 --> 00:30:18,447
Oh...
353
00:30:18,683 --> 00:30:20,150
Sir, I took the liberty
354
00:30:20,218 --> 00:30:22,743
of holding some of
the patrons quarantine...
355
00:30:22,821 --> 00:30:23,981
The guests?
Yes.
356
00:30:24,055 --> 00:30:25,317
We don't need them.
We...
357
00:30:25,390 --> 00:30:26,652
You get their names?
Yes, sir.
358
00:30:26,724 --> 00:30:28,885
Let them go. If we need them,
we'll call them. Yes, sir.
359
00:30:28,960 --> 00:30:30,154
We don't...
360
00:30:30,995 --> 00:30:33,589
I'm sorry, sir.
I thought it best to hold them.
361
00:30:33,665 --> 00:30:37,328
I thought there might be some questions
that you might have in mind.
362
00:30:38,870 --> 00:30:40,701
What I was
about to say, sir,
363
00:30:40,772 --> 00:30:42,831
is I don't think
that the door was open.
364
00:30:42,907 --> 00:30:44,272
You see,
that's a new lock.
365
00:30:44,342 --> 00:30:45,400
I can see that.
366
00:30:45,476 --> 00:30:48,639
It was only installed last
week and there's only one key,
367
00:30:48,746 --> 00:30:51,374
and that was found
on Mr. Jerome's person.
368
00:30:51,449 --> 00:30:53,349
Now,
according to his partner,
369
00:30:53,885 --> 00:30:57,446
Jerome locked the door every night
while counting the receipts.
370
00:30:58,122 --> 00:31:00,056
Have this lock
taken down to the lab.
371
00:31:00,124 --> 00:31:01,216
Have it checked.
372
00:31:01,292 --> 00:31:02,589
Yes, sir.
373
00:31:03,361 --> 00:31:05,261
I'm going downstairs.
I'm gonna look around.
374
00:31:05,330 --> 00:31:06,854
Fine. Lieutenant.
375
00:31:07,232 --> 00:31:08,426
Yes?
Sir!
376
00:31:08,499 --> 00:31:09,523
Yes?
377
00:31:09,601 --> 00:31:11,034
Lieutenant?
Yes?
378
00:31:11,102 --> 00:31:13,127
Your... Oh, sir?
379
00:31:13,204 --> 00:31:14,796
Lieutenant!
What is it?
380
00:31:14,873 --> 00:31:16,135
Your coat, sir.
381
00:31:16,774 --> 00:31:18,298
You forgot your coat.
382
00:31:28,453 --> 00:31:30,318
I should try
and call Danny.
383
00:31:30,455 --> 00:31:32,821
No, I'd prefer to
have you home tonight.
384
00:31:32,924 --> 00:31:34,983
Listen, dear heart.
Is that the way backstage?
385
00:31:35,059 --> 00:31:38,119
We've both been through a great
deal tonight. Excuse me.
386
00:31:39,197 --> 00:31:40,494
Excuse me, sir.
387
00:31:42,066 --> 00:31:43,226
Sir?
388
00:31:43,368 --> 00:31:45,199
The gentleman smoking
on the stage.
389
00:31:45,270 --> 00:31:47,568
Forgive me,
but backstage is off-limits.
390
00:31:47,639 --> 00:31:49,402
No, I'm just gonna
look around for a moment.
391
00:31:49,474 --> 00:31:52,034
I can appreciate that, but I
don't care to have my secrets
392
00:31:52,110 --> 00:31:54,635
exposed to the world.
Can you understand that?
393
00:31:54,712 --> 00:31:57,203
Oh, you are the magician.
How do you do, sir?
394
00:31:57,282 --> 00:32:00,251
You look different from your picture out front.
Maybe it's the hat.
395
00:32:00,318 --> 00:32:02,309
Mmm-hmm.
May I know who you are?
396
00:32:02,453 --> 00:32:05,718
Lieutenant Columbo.
Los Angeles Police Department. Homicide.
397
00:32:05,790 --> 00:32:07,189
I'm terribly sorry,
Lieutenant.
398
00:32:07,258 --> 00:32:10,056
But you can understand my cautiousness.
Forgive me, I am at your service.
399
00:32:10,128 --> 00:32:11,857
Oh, that's quite
all right.
400
00:32:12,597 --> 00:32:14,531
It was a terrible thing...
401
00:32:14,599 --> 00:32:15,861
It was ghastly.
402
00:32:16,234 --> 00:32:18,202
I was informed of it
when I came off stage.
403
00:32:18,269 --> 00:32:19,429
Really?
404
00:32:19,737 --> 00:32:21,568
Yes, I was performing
at the time.
405
00:32:21,639 --> 00:32:24,005
Apparently, it must have happened
during the course of my trick.
406
00:32:24,075 --> 00:32:26,805
I was doing
my water tank illusion.
407
00:32:27,011 --> 00:32:29,104
You know, I saw you
do that on television.
408
00:32:29,180 --> 00:32:32,206
The wife and I, when you were
at Madison Square Garden.
409
00:32:32,884 --> 00:32:34,476
I don't know
how you do that, sir.
410
00:32:34,552 --> 00:32:36,042
You're not supposed to.
411
00:32:36,120 --> 00:32:39,351
That's how I manage to stay two
steps ahead of my creditors.
412
00:32:39,657 --> 00:32:41,784
I'm sure you do
a little better than that.
413
00:32:41,859 --> 00:32:43,258
Just a little bit.
414
00:32:43,561 --> 00:32:46,121
Lieutenant, if you'll forgive me,
my daughter is waiting for me.
415
00:32:46,197 --> 00:32:49,189
If there's anything
I can do to help, please ask.
416
00:32:49,300 --> 00:32:52,599
Less baring the secrets
of my grand illusions.
417
00:32:53,104 --> 00:32:54,366
Thank you very much.
418
00:32:54,439 --> 00:32:56,464
It's my pleasure.
I'm your obedient servant.
419
00:32:56,541 --> 00:32:57,769
Have a good night.
420
00:32:57,842 --> 00:32:59,332
The same to you, sir.
421
00:33:00,878 --> 00:33:02,505
Della? What's going on?
422
00:33:02,613 --> 00:33:04,103
I'll tell you later.
423
00:33:07,285 --> 00:33:08,582
Come, let's go.
424
00:33:13,024 --> 00:33:14,389
Good night, boy.
425
00:33:19,530 --> 00:33:22,192
Handmade,
with two special baffles.
426
00:33:22,767 --> 00:33:24,962
I figured as much
when I saw the key.
427
00:33:25,603 --> 00:33:28,538
That's why I can't figure
out how it happened.
428
00:33:28,840 --> 00:33:30,239
How what happened?
429
00:33:30,508 --> 00:33:32,032
This lock was picked.
430
00:33:33,811 --> 00:33:35,039
Are you sure?
431
00:33:35,113 --> 00:33:36,375
Take a look.
432
00:33:40,918 --> 00:33:43,113
Now, you see
those scratches?
433
00:33:43,521 --> 00:33:46,490
Somebody picked it open
with a thin piece of steel.
434
00:33:46,824 --> 00:33:49,190
Impossible,
but it happened.
435
00:33:51,929 --> 00:33:53,157
What else?
436
00:33:53,331 --> 00:33:56,357
This is the napkin the killer used
to keep the prints off the gun,
437
00:33:56,434 --> 00:33:58,925
and also mask
any traces of nitrate.
438
00:34:00,171 --> 00:34:01,433
Hmm.
439
00:34:02,206 --> 00:34:03,298
As for the gun,
440
00:34:03,374 --> 00:34:06,241
it's a standard Smith & Wesson .38
caliber revolver.
441
00:34:06,310 --> 00:34:08,676
Now, we matched
the serial number
442
00:34:08,746 --> 00:34:13,342
with a shipment that was stolen
from a wholesaler in San Francisco.
443
00:34:13,785 --> 00:34:16,618
So, there's no record
of any ownership,
444
00:34:17,522 --> 00:34:18,989
no prints,
445
00:34:19,991 --> 00:34:21,185
no nothing.
446
00:34:22,293 --> 00:34:23,692
And there you are.
447
00:34:25,096 --> 00:34:26,290
There I am.
448
00:34:28,399 --> 00:34:30,026
May I borrow this
for a while?
449
00:34:30,101 --> 00:34:31,500
Mmm-hmm, go ahead.
450
00:34:32,136 --> 00:34:34,070
As long as
you sign for it.
451
00:35:37,535 --> 00:35:39,867
Bravo! That's fantastic.
452
00:35:40,805 --> 00:35:41,863
Who's that?
453
00:35:41,939 --> 00:35:45,170
I've always wanted to know how those
things were done. Lieutenant Columbo.
454
00:35:45,243 --> 00:35:47,643
I guess you have to have
dexterous hands.
455
00:35:48,112 --> 00:35:49,511
How astute of you.
456
00:35:50,648 --> 00:35:52,639
You see, my hands, they
wouldn't conceal anything.
457
00:35:52,717 --> 00:35:54,082
Too small.
458
00:35:54,152 --> 00:35:56,484
Mmm-hmm. Well,
you're absolutely right.
459
00:35:57,455 --> 00:35:59,116
Maximum facility.
460
00:35:59,357 --> 00:36:00,551
Large hands,
461
00:36:01,459 --> 00:36:02,790
more facile.
462
00:36:03,628 --> 00:36:05,027
How goes your hunt?
463
00:36:05,096 --> 00:36:06,222
Sir?
464
00:36:06,430 --> 00:36:08,125
The murder of Jesse Jerome.
465
00:36:08,199 --> 00:36:09,791
Come up with any clues yet?
466
00:36:09,867 --> 00:36:11,562
Not really, sir, no.
We're stumped.
467
00:36:11,636 --> 00:36:14,605
I was hoping you'd be able to
throw some light on it for me.
468
00:36:14,672 --> 00:36:16,640
Would you like
my opinion, Lieutenant?
469
00:36:16,707 --> 00:36:17,799
Yes, sir.
470
00:36:19,710 --> 00:36:21,507
There was a gun left,
right?
471
00:36:21,812 --> 00:36:23,541
That's a mark of a pro.
472
00:36:24,415 --> 00:36:25,848
Professional killing.
473
00:36:25,917 --> 00:36:28,977
It's common knowledge that
Jesse had syndicated clients.
474
00:36:29,554 --> 00:36:31,852
That might be very helpful.
Thank you very much.
475
00:36:31,923 --> 00:36:33,049
My pleasure.
476
00:36:38,296 --> 00:36:39,923
I don't want you
to take this wrong, sir,
477
00:36:39,997 --> 00:36:42,830
but I have to account for
everybody's whereabouts.
478
00:36:43,901 --> 00:36:47,564
At the time of the crime, you said you
were performing the water tank trick.
479
00:36:47,638 --> 00:36:48,798
That's right.
480
00:36:48,873 --> 00:36:51,671
Now, when the cube
is in the water tank,
481
00:36:52,677 --> 00:36:54,975
you're not really
in that cube, right?
482
00:36:55,379 --> 00:36:57,040
Perhaps, perhaps not.
483
00:36:57,114 --> 00:37:00,880
No, it's not that I want you to give
away any professional secrets, sir.
484
00:37:00,952 --> 00:37:04,353
My dear friend, I'd rather confess
to a murder than to do that.
485
00:37:07,825 --> 00:37:10,794
I just don't know what to
write down in the report.
486
00:37:12,129 --> 00:37:13,790
You don't know my boss.
487
00:37:15,366 --> 00:37:17,300
If I say you were
locked in this cube,
488
00:37:17,368 --> 00:37:20,337
chained in without air for 10
minutes and suspended in water,
489
00:37:20,404 --> 00:37:22,429
the man's gonna
look at me funny.
490
00:37:22,506 --> 00:37:25,100
So it really is a question
of an alibi, right?
491
00:37:25,176 --> 00:37:28,009
Actually, sir, it's just
a question of the report.
492
00:37:28,479 --> 00:37:30,572
Let me tell you, Lieutenant,
I probably have
493
00:37:30,648 --> 00:37:33,014
the best alibi
of anyone who works here.
494
00:37:33,184 --> 00:37:36,881
Anyone. And the irony is,
the worst.
495
00:37:38,589 --> 00:37:42,025
Where was I last night
when Jesse Jerome got it?
496
00:37:46,130 --> 00:37:47,392
Was I here
497
00:37:50,668 --> 00:37:52,033
or was I there?
498
00:37:54,705 --> 00:37:56,332
It's fascinating, isn't it?
499
00:37:56,407 --> 00:37:58,170
Don't do that to me, sir.
500
00:37:59,277 --> 00:38:02,644
I admit it, you know.
I don't know where in the hell you were.
501
00:38:02,813 --> 00:38:06,374
All I want to do is just please the
superior here with this thing.
502
00:38:08,052 --> 00:38:10,145
Let me clear
your head up for you.
503
00:38:10,588 --> 00:38:12,749
I had absolutely nothing
to do with the crime.
504
00:38:12,823 --> 00:38:15,951
I've spent half my life working
in that grand illusion.
505
00:38:16,060 --> 00:38:18,392
It's been wonderful for me
and audiences love it.
506
00:38:18,462 --> 00:38:20,521
And I'm not about to
divulge the secret.
507
00:38:20,598 --> 00:38:22,930
But if at some point in
time you and your superior,
508
00:38:23,000 --> 00:38:24,695
and I know he's a tough man,
509
00:38:24,769 --> 00:38:26,498
insist that I come up
with an alibi,
510
00:38:26,570 --> 00:38:29,334
I promise you I'll produce one.
But until that time,
511
00:38:29,407 --> 00:38:30,840
at least allow me
512
00:38:31,108 --> 00:38:34,271
the privacy
of my professional secret.
513
00:38:34,578 --> 00:38:35,840
Is that fair?
514
00:38:36,247 --> 00:38:37,271
Fair enough.
515
00:38:37,348 --> 00:38:38,542
Thank you.
516
00:38:38,616 --> 00:38:39,674
Have a good day.
517
00:38:39,750 --> 00:38:40,944
Thank you very much.
518
00:38:41,018 --> 00:38:42,144
My pleasure.
519
00:38:51,195 --> 00:38:54,164
Sir, would you mind if I came
to see the show tonight?
520
00:38:54,298 --> 00:38:56,493
I'd be honored
to have your presence.
521
00:38:57,201 --> 00:38:58,293
Thank you.
522
00:39:04,575 --> 00:39:07,043
Could it be
done by 8:00 tonight?
523
00:39:07,445 --> 00:39:09,709
You young people.
524
00:39:09,847 --> 00:39:12,247
When I was a young man,
time was precious.
525
00:39:12,316 --> 00:39:14,011
You savored it.
526
00:39:14,251 --> 00:39:17,277
Today, everything has
to be done yesterday.
527
00:39:18,055 --> 00:39:20,353
But, sir, this is very,
very important.
528
00:39:21,192 --> 00:39:23,319
And I would appreciate...
529
00:39:27,498 --> 00:39:30,262
I'll be a son of a gun.
Where did you find that?
530
00:39:30,468 --> 00:39:32,561
I've been looking
all over for it.
531
00:39:32,636 --> 00:39:35,537
In the lost and found.
You left it in the cafeteria.
532
00:39:36,040 --> 00:39:37,871
I thought somebody stole it.
533
00:39:38,109 --> 00:39:39,736
At police headquarters?
534
00:39:40,711 --> 00:39:42,611
All right, put it in my car.
535
00:39:42,813 --> 00:39:46,010
Anything you could do
to see to it
536
00:39:46,083 --> 00:39:48,074
that I have that by 8:00 tonight...
Lieutenant.
537
00:39:48,152 --> 00:39:50,416
...Would certainly be appreciated.
Sir.
538
00:39:51,589 --> 00:39:53,955
Could I see you
for a moment, privately?
539
00:39:57,027 --> 00:39:58,824
Mr. Lassiter,
Sergeant Wilson.
540
00:39:58,896 --> 00:40:00,625
How do you do, sir?
541
00:40:00,698 --> 00:40:02,165
Yes, how do you do?
542
00:40:02,833 --> 00:40:05,097
Well, I'll get started
on these cuffs.
543
00:40:14,278 --> 00:40:16,212
Danny Green, the singer,
544
00:40:16,447 --> 00:40:19,245
he was having an argument with Mr.
Jerome about his contract
545
00:40:19,316 --> 00:40:22,080
and he wanted out.
And he has no alibi.
546
00:40:22,319 --> 00:40:24,253
He said he left the premises
to go see his agent,
547
00:40:24,321 --> 00:40:26,812
but he didn't see his agent
until 11:00.
548
00:40:27,324 --> 00:40:29,451
That's very good
legwork, Sergeant,
549
00:40:29,927 --> 00:40:31,292
but the singer
didn't do it.
550
00:40:31,362 --> 00:40:32,420
No?
551
00:40:32,496 --> 00:40:33,622
No.
552
00:40:33,697 --> 00:40:36,131
Mr. Jerome wanted a lock
that couldn't be picked.
553
00:40:36,200 --> 00:40:37,792
Mr. Lassiter here made it.
554
00:40:37,868 --> 00:40:39,597
That rules out the singer.
555
00:40:40,037 --> 00:40:42,801
Unless, of course, he turns out
to be an expert at picking locks.
556
00:40:42,873 --> 00:40:44,864
But you still think it's an inside job?
Someone...
557
00:40:44,942 --> 00:40:46,933
Oh, it is. Absolutely.
All right.
558
00:40:47,011 --> 00:40:49,844
Well, I'll check everyone
else out at the club, sir.
559
00:40:52,716 --> 00:40:54,946
Lieutenant, sir, your coat.
560
00:40:55,019 --> 00:40:56,748
Just leave it in the car.
561
00:40:59,190 --> 00:41:01,658
Best on the bill
562
00:41:02,226 --> 00:41:04,717
Lovers until
563
00:41:05,196 --> 00:41:07,187
Love left the masquerade
564
00:41:07,264 --> 00:41:09,289
Yes, of course, there'll
be a performance tonight,
565
00:41:09,366 --> 00:41:11,891
even though Mr. Jerome
is no longer with us.
566
00:41:12,603 --> 00:41:15,231
I have a very strong hunch
about you, my lady.
567
00:41:15,673 --> 00:41:17,664
Believe in clairvoyancy? Yes.
568
00:41:17,741 --> 00:41:18,969
Your pen.
569
00:41:19,977 --> 00:41:22,104
Tonight, for your benefit,
570
00:41:22,646 --> 00:41:24,045
on that stage,
571
00:41:24,748 --> 00:41:27,046
I will try
to reach Mr. Jerome.
572
00:41:27,485 --> 00:41:30,511
With your head, if your ESP
is working, when I'm up...
573
00:41:31,021 --> 00:41:32,818
I just wanted to say hello.
574
00:41:33,123 --> 00:41:34,988
Lieutenant Columbo,
delighted you're here.
575
00:41:35,059 --> 00:41:36,287
Wonderful crowd you have.
576
00:41:36,360 --> 00:41:37,952
Mr. Santini.
I was wondering, do you...
577
00:41:38,028 --> 00:41:40,121
Mr. Santini.
Mr. Santini.
578
00:41:40,197 --> 00:41:41,494
Yes, excuse me.
Yes, John?
579
00:41:41,565 --> 00:41:43,590
This gentleman is from out of town.
He says he knows you.
580
00:41:43,667 --> 00:41:44,827
How are you?
Glad to see you again.
581
00:41:44,902 --> 00:41:46,130
Michael Lally.
582
00:41:46,203 --> 00:41:48,831
The greatest wire act. He and his brother.
You should have seen them.
583
00:41:48,906 --> 00:41:50,897
How is he?
Well, he's still working.
584
00:41:50,975 --> 00:41:52,772
I gave the act up. I got
a little bit too old...
585
00:41:52,843 --> 00:41:54,105
Mr. Santini?
Excuse me. Yes?
586
00:41:54,178 --> 00:41:55,873
Two minutes to show time.
Thank you, Jimmy.
587
00:41:55,946 --> 00:41:57,538
Excuse me.
Have a drink on me.
588
00:41:57,615 --> 00:41:59,549
Mr. Santini,
I don't want to impose.
589
00:41:59,617 --> 00:42:01,778
Could you do something
about my table?
590
00:42:01,852 --> 00:42:03,615
Of course. Where are you
sitting, Lieutenant?
591
00:42:03,687 --> 00:42:05,086
In the other room.
592
00:42:05,222 --> 00:42:06,348
In there?
593
00:42:06,423 --> 00:42:08,323
Jimmy.
Yes, sir?
594
00:42:08,392 --> 00:42:09,916
May I have
the guest of honor table
595
00:42:09,994 --> 00:42:11,427
for the Lieutenant, please?
Certainly.
596
00:42:11,495 --> 00:42:13,292
My apologies.
Thank you very much.
597
00:42:13,364 --> 00:42:15,025
This might be
a bit embarrassing.
598
00:42:15,099 --> 00:42:17,033
I brought something with me.
It's a little trick.
599
00:42:17,101 --> 00:42:18,363
I thought I'd
challenge you with it.
600
00:42:18,435 --> 00:42:19,800
I think you'll get
a kick out of it.
601
00:42:19,870 --> 00:42:21,929
I'd be delighted to see it
after the performance, please.
602
00:42:22,006 --> 00:42:23,701
Thank you, again.
Hope you enjoy it.
603
00:42:25,876 --> 00:42:27,104
Dom Perignon.
604
00:42:27,845 --> 00:42:29,813
This way, Lieutenant.
Right down here.
605
00:42:38,489 --> 00:42:40,286
Just a second.
606
00:42:43,193 --> 00:42:45,093
I always will
607
00:42:45,863 --> 00:42:48,923
Best on the bill
608
00:42:48,999 --> 00:42:50,899
Take good care
of the Lieutenant.
609
00:42:50,968 --> 00:42:53,129
Thank you very much.
Enjoy yourself.
610
00:42:54,238 --> 00:42:55,705
Good evening.
Can I have your order?
611
00:42:55,773 --> 00:42:59,709
Yes, I'll just have a soft drink, please.
Ginger ale.
612
00:43:08,385 --> 00:43:09,818
And now,
ladies and gentlemen,
613
00:43:09,887 --> 00:43:11,445
The Cabaret of Magic
is proud to present
614
00:43:11,522 --> 00:43:13,251
The Great Santini!
615
00:44:46,450 --> 00:44:49,317
The most beautiful woman
in the world, and why not,
616
00:44:49,787 --> 00:44:51,584
my beautiful
daughter, Della.
617
00:46:10,834 --> 00:46:12,096
Thank you.
618
00:46:12,302 --> 00:46:15,760
Ladies and gentlemen, each evening
here at The Cabaret of Magic,
619
00:46:16,306 --> 00:46:18,536
we like to ask a member
of our audience,
620
00:46:18,609 --> 00:46:21,134
a volunteer,
to step forward on the stage
621
00:46:21,211 --> 00:46:24,146
to be Santini's attendant
or assistant, if you would.
622
00:46:24,214 --> 00:46:26,205
Perhaps a beautiful
young woman.
623
00:46:26,784 --> 00:46:29,048
We have a beautiful
young man instead.
624
00:46:39,897 --> 00:46:41,330
Ladies and gentlemen,
we are honored
625
00:46:41,398 --> 00:46:44,162
because this gentleman who stands
before you is none other than
626
00:46:44,234 --> 00:46:46,327
Lieutenant Columbo of the Los
Angeles Police Department.
627
00:46:46,403 --> 00:46:47,893
Welcome, Lieutenant.
628
00:46:52,676 --> 00:46:55,873
Lieutenant, you look like a man
who enjoys a game of chance.
629
00:46:55,946 --> 00:46:57,607
You play cards?
Yes, sir.
630
00:46:57,681 --> 00:46:59,308
Down at the station?
Yes, sir.
631
00:47:00,651 --> 00:47:02,744
Does the Chief know about
that, Lieutenant? No, sir.
632
00:47:06,290 --> 00:47:08,554
Lieutenant, do you possess
a deck of cards with you?
633
00:47:08,625 --> 00:47:09,751
With me? No, sir.
634
00:47:09,827 --> 00:47:11,294
You're sure, not on
your person anywhere?
635
00:47:11,361 --> 00:47:12,385
Me? No.
636
00:47:12,462 --> 00:47:14,453
Well, unfortunately, I don't
have any either, but...
637
00:47:14,531 --> 00:47:15,759
Well, maybe backstage...
638
00:47:15,833 --> 00:47:17,266
Lieutenant,
what do we have here?
639
00:47:17,334 --> 00:47:19,598
You're holding
out on us.
640
00:47:19,670 --> 00:47:21,297
Ace of spades,
Lieutenant.
641
00:47:24,608 --> 00:47:26,269
Lieutenant,
what do we have...
642
00:47:26,343 --> 00:47:29,312
King of hearts.
King of hearts.
643
00:47:31,882 --> 00:47:34,316
Is that all you...
Lieutenant!
644
00:47:34,384 --> 00:47:37,148
Yeah? What have we here?
Three bullets.
645
00:47:44,828 --> 00:47:48,059
That, Lieutenant, is indeed a
fine hand in any man's book,
646
00:47:48,131 --> 00:47:49,928
but I believe, sir,
647
00:47:50,000 --> 00:47:52,195
that I could possibly
beat that hand.
648
00:47:52,269 --> 00:47:54,169
Are you holding
any more cards?
649
00:47:54,238 --> 00:47:56,206
Lieutenant,
somewhere on your...
650
00:47:56,273 --> 00:47:58,639
Do... Oh, what have
we here, Lieutenant?
651
00:47:58,709 --> 00:48:00,438
A full deck!
652
00:48:02,179 --> 00:48:03,840
Quite a full deck.
653
00:48:04,882 --> 00:48:06,440
Lovely Della.
654
00:48:08,619 --> 00:48:09,984
Thank you, Della.
655
00:48:11,922 --> 00:48:13,389
Thank you, my lady.
656
00:48:13,824 --> 00:48:15,917
That... Thank you,
Lieutenant, very much.
657
00:48:15,993 --> 00:48:17,620
No, no, no.
Thank you.
658
00:48:19,396 --> 00:48:21,660
What about a nice hand
for Lieutenant Columbo?
659
00:48:21,732 --> 00:48:23,222
Thank you very much.
660
00:48:26,003 --> 00:48:27,061
Thank you.
661
00:48:28,505 --> 00:48:30,700
Lights! You know, I'd like
to challenge you to a trick.
662
00:48:30,774 --> 00:48:32,401
I brought something with me,
663
00:48:32,476 --> 00:48:34,740
a trick I'd like to challenge
him with, if I could.
664
00:48:36,046 --> 00:48:38,378
It's... You know,
down at headquarters,
665
00:48:38,448 --> 00:48:41,315
we've got these special handcuffs
for dangerous criminals.
666
00:48:41,385 --> 00:48:43,819
They're absolutely foolproof,
you can't get out of them,
667
00:48:43,887 --> 00:48:45,514
and the boys
down at the station,
668
00:48:45,589 --> 00:48:47,181
they said nobody
could get out of them,
669
00:48:47,257 --> 00:48:50,317
and I wagered that you would.
I don't know whether you can, sir,
670
00:48:50,394 --> 00:48:53,659
but would you like to try and
see whether you could do that?
671
00:49:01,271 --> 00:49:03,262
Would you be good enough,
sir, though,
672
00:49:03,340 --> 00:49:06,002
to explain to my audience that I
have never seen these cuffs before,
673
00:49:06,076 --> 00:49:08,704
and this is the first time
we've ever attempted this?
674
00:49:08,779 --> 00:49:11,077
Oh, absolutely, I can vouch for that.
All right.
675
00:49:11,148 --> 00:49:12,342
Absolutely.
676
00:49:15,118 --> 00:49:18,383
I'll raise that up for you.
Make it more convenient.
677
00:49:18,522 --> 00:49:20,149
And there we have them.
678
00:49:21,024 --> 00:49:22,821
Are they secured now, sir?
Yes, sir.
679
00:49:22,893 --> 00:49:24,827
To your satisfaction?
You can't get out of these.
680
00:49:24,895 --> 00:49:26,192
I know that for a fact.
681
00:49:26,263 --> 00:49:28,823
We shall try. May I have
a drum roll, please?
682
00:50:10,574 --> 00:50:11,871
Your handcuffs.
683
00:50:17,547 --> 00:50:19,174
I knew you could do it.
684
00:50:29,026 --> 00:50:31,756
A round of applause for
the Lieutenant who tried
685
00:50:31,995 --> 00:50:34,088
to outwit the Master.
686
00:50:37,167 --> 00:50:39,431
Thank you.
Thank you very much.
687
00:50:39,503 --> 00:50:40,993
Thank you very much.
688
00:50:41,138 --> 00:50:44,232
Thank you. Thank you.
689
00:50:49,212 --> 00:50:51,077
Oh, Lieutenant.
690
00:50:51,715 --> 00:50:54,650
You seem to have
forgotten your badge.
691
00:51:01,024 --> 00:51:02,514
And now,
ladies and gentlemen,
692
00:51:02,592 --> 00:51:04,822
The Cabaret of Magic
is proud to present
693
00:51:04,895 --> 00:51:09,059
The Great Santini's world
famous water tank illusion.
694
00:51:16,073 --> 00:51:18,507
When this cube
is shut, bolted and chained,
695
00:51:18,575 --> 00:51:19,872
it will be
hermetically sealed
696
00:51:19,943 --> 00:51:22,070
with the Great Santini
inside of it.
697
00:51:22,145 --> 00:51:24,739
There will remain only
five cubic feet of oxygen,
698
00:51:24,815 --> 00:51:28,717
adequate to keep him alive for
just nine minutes and 12 seconds.
699
00:51:33,123 --> 00:51:35,683
Lieutenant,
what can I do for you?
700
00:51:36,259 --> 00:51:39,285
Does Mr. Santini do this trick
at the same time every night?
701
00:51:39,362 --> 00:51:40,727
Like clockwork.
702
00:51:55,879 --> 00:51:58,006
Okay, take it away, bud.
703
00:52:08,892 --> 00:52:11,417
No one's allowed to...
Oh, Lieutenant, okay.
704
00:52:13,597 --> 00:52:16,794
To guarantee that the Great Santini
cannot get out of the cube,
705
00:52:16,867 --> 00:52:20,462
it will be suspended in the tank
of water while the time runs out.
706
00:52:22,239 --> 00:52:24,400
Lieutenant, I can't let you
go down there.
707
00:52:24,474 --> 00:52:26,305
Oh, I just wanted...
Santini's orders.
708
00:52:26,376 --> 00:52:28,276
I'm only doing what I'm told.
709
00:52:38,488 --> 00:52:40,422
Has Santini
come backstage yet?
710
00:52:40,624 --> 00:52:43,286
Of course not, sir.
He's in that cube.
711
00:52:45,028 --> 00:52:48,088
Sir, about the other
possible suspects,
712
00:52:48,431 --> 00:52:52,060
Harry Blandford.
He owned 25% of the club.
713
00:52:52,269 --> 00:52:54,237
Now with Jerome dead,
he owns it all.
714
00:52:54,304 --> 00:52:56,101
Later, Wilson.
715
00:52:56,673 --> 00:52:58,607
Yes, sir.
716
00:53:14,424 --> 00:53:16,449
Sliced carrots.
Slice them up...
717
00:53:19,229 --> 00:53:22,392
I tell you every night, you slice
it thin and you keep it rare.
718
00:53:22,465 --> 00:53:24,899
And I need about 100
servings tonight at least.
719
00:53:24,968 --> 00:53:28,096
You keep it thin, and you keep it rare.
Right? Good.
720
00:53:28,305 --> 00:53:31,331
Luigi, remember, lettuce doesn't swim.
Not too much dressing.
721
00:53:31,408 --> 00:53:32,807
Hey, you're the guy
from the agency.
722
00:53:32,876 --> 00:53:34,571
Take that coat off,
put this one on,
723
00:53:34,644 --> 00:53:36,407
you get yourself a tray,
you join World War III.
724
00:53:36,479 --> 00:53:37,605
Police.
Police?
725
00:53:37,681 --> 00:53:40,411
What's below the stage?
Where is Sergeant Wilson?
726
00:53:40,483 --> 00:53:43,418
I'm Lieutenant Columbo.
What's below the stage?
727
00:53:43,486 --> 00:53:45,113
It's a basement.
It's a storage room.
728
00:53:45,188 --> 00:53:46,348
How do I get there?
729
00:53:46,423 --> 00:53:48,823
Go through that door and
down the stairs to the left.
730
00:53:48,892 --> 00:53:50,154
Hey, Lieutenant Columbo.
731
00:53:50,227 --> 00:53:51,251
Yeah?
732
00:53:51,661 --> 00:53:53,891
I am Harry Blandford.
733
00:53:53,964 --> 00:53:56,057
Harry Blandford.
I was Mr. Jerome's partner.
734
00:53:56,132 --> 00:53:57,929
Yeah, call me later.
735
00:54:09,045 --> 00:54:10,535
Mr. Santini?
736
00:54:15,852 --> 00:54:17,319
Mr. Santini?
737
00:54:22,592 --> 00:54:24,025
Mr. Santini?
738
00:54:24,094 --> 00:54:27,120
Come in, Lieutenant.
I've been expecting you.
739
00:54:30,033 --> 00:54:31,364
Good evening.
740
00:54:37,707 --> 00:54:41,268
Feel privileged, Lieutenant.
I usually don't allow anyone in here.
741
00:54:42,212 --> 00:54:45,579
I had a very strong suspicion
you'd be looking for me tonight.
742
00:54:46,583 --> 00:54:47,709
Thank you, sir.
743
00:54:47,784 --> 00:54:49,149
Careful.
744
00:54:50,720 --> 00:54:52,347
That's how
you do it.
745
00:54:52,422 --> 00:54:54,117
Yes, that's how
it's done.
746
00:54:54,424 --> 00:54:56,688
I am not in the cube.
I'm right here.
747
00:54:58,528 --> 00:55:01,156
And that should certainly
satisfy your report.
748
00:55:01,231 --> 00:55:03,722
Yes, sir, that's certainly
going to sound better.
749
00:55:03,800 --> 00:55:06,132
I mean,
I couldn't write that...
750
00:55:06,670 --> 00:55:09,366
That you were chained in a cube
and dumped in a tank of water
751
00:55:09,439 --> 00:55:11,168
without air
for 10 minutes.
752
00:55:13,843 --> 00:55:15,868
Well, let's see.
Whereabouts during crime,
753
00:55:15,945 --> 00:55:17,936
Mr. Santini
in basement room.
754
00:55:18,581 --> 00:55:21,345
I couldn't very well stop you from
finding out and now that you do know,
755
00:55:21,418 --> 00:55:24,012
I would very much appreciate your
telling as few people as possible.
756
00:55:24,087 --> 00:55:25,850
Well, certainly, sir.
Can you verify that?
757
00:55:25,922 --> 00:55:27,321
Can I verify what?
758
00:55:29,159 --> 00:55:30,956
That you were
actually here?
759
00:55:31,461 --> 00:55:34,089
You really are something.
760
00:55:34,764 --> 00:55:37,392
My good man,
where could I have gone?
761
00:55:37,467 --> 00:55:39,901
If I had indeed exited
through these two doors here,
762
00:55:39,969 --> 00:55:43,029
made a sharp left turn, ran down the
passageway, gone up the stairwell,
763
00:55:43,106 --> 00:55:44,698
the stage manager
would have seen me.
764
00:55:44,774 --> 00:55:46,298
Check with him.
765
00:55:46,376 --> 00:55:49,106
My alternative was to go out
these doors, up that stairwell,
766
00:55:49,179 --> 00:55:51,079
which would have led me
directly into the kitchen,
767
00:55:51,147 --> 00:55:53,581
where at least a dozen people would
have been aware of my presence.
768
00:55:53,650 --> 00:55:55,641
Well, that certainly
makes sense, sir.
769
00:55:55,719 --> 00:55:56,947
Thank you.
770
00:55:57,053 --> 00:55:58,452
Listen,
771
00:55:58,555 --> 00:56:01,854
I gotta hand it to you about those handcuffs.
You sure got them off fast.
772
00:56:01,925 --> 00:56:03,017
Whew!
773
00:56:03,093 --> 00:56:06,290
We all have our particular
talents, Lieutenant.
774
00:56:06,963 --> 00:56:09,659
Mine happens to be illusion and
yours, I suspect, is reality,
775
00:56:09,733 --> 00:56:11,132
and a rather grim one at that.
776
00:56:11,201 --> 00:56:12,259
Well, you cleared up
one thing.
777
00:56:12,335 --> 00:56:13,859
You know, that lock was
supposed to be pick-proof?
778
00:56:13,937 --> 00:56:17,236
You showed it wasn't.
At least, not for a man of your ability. Whew!
779
00:56:17,307 --> 00:56:21,004
Oh, any lock could be picked,
Lieutenant, if you know how.
780
00:56:22,379 --> 00:56:24,438
I guess you have to keep
pretty good track of the time.
781
00:56:24,514 --> 00:56:27,210
I mean, you get up on the stage
late, you'll blow the whole trick.
782
00:56:27,283 --> 00:56:28,443
Absolutely.
783
00:56:29,386 --> 00:56:33,015
Have you had any luck
tracing the gun?
784
00:56:33,089 --> 00:56:35,455
No, sir. Could have
belonged to anybody.
785
00:56:37,627 --> 00:56:40,790
And what about
the napkin?
786
00:56:41,664 --> 00:56:44,827
Oh, nothing special.
Just a napkin from the kitchen.
787
00:56:44,901 --> 00:56:46,061
Uh-huh.
788
00:56:46,136 --> 00:56:47,535
Wouldn't be...
789
00:56:49,205 --> 00:56:50,832
anything like this?
790
00:56:58,615 --> 00:57:01,015
You son of a gun,
you devil, you.
791
00:57:02,419 --> 00:57:04,148
You did it again.
792
00:57:04,954 --> 00:57:06,922
You really must
excuse me now.
793
00:57:07,624 --> 00:57:09,524
Oh, incidentally,
Lieutenant,
794
00:57:09,692 --> 00:57:12,684
I neglected to have my
usual brandy this evening.
795
00:57:13,296 --> 00:57:15,730
It's right here on the table
if you care to imbibe.
796
00:57:15,799 --> 00:57:17,630
What did... Brandy?
797
00:57:18,435 --> 00:57:20,027
Oh, didn't I tell you?
798
00:57:20,503 --> 00:57:22,027
I always have brandy
brought to me
799
00:57:22,105 --> 00:57:24,369
exactly at the same time
each evening.
800
00:57:25,175 --> 00:57:26,870
It calms the nerves.
801
00:58:15,959 --> 00:58:19,759
Excuse me, could you tell me who brought Mr.
Santini his brandy last night?
802
00:58:23,199 --> 00:58:25,690
Excuse me,
I hate to bother you, but...
803
00:58:39,516 --> 00:58:43,043
Can I have everybody's attention, please?
This is police business!
804
00:58:43,987 --> 00:58:45,648
Thank you very much.
805
00:58:45,722 --> 00:58:47,622
I just want to talk
to the individual
806
00:58:47,690 --> 00:58:50,557
who brought Mr. Santini
his brandy last night.
807
00:58:50,860 --> 00:58:51,952
I did.
808
00:58:53,062 --> 00:58:55,326
May I speak to you
over there, please?
809
00:58:56,766 --> 00:58:58,290
Right, sir.
810
00:59:06,242 --> 00:59:08,733
You can go back to work.
Thank you very much.
811
00:59:08,811 --> 00:59:10,403
You'll have to
make it fast, sir.
812
00:59:10,480 --> 00:59:13,040
Got a boiled lobster and a
creamed crab ready for table 18.
813
00:59:13,116 --> 00:59:15,448
About this brandy. What is that?
Is that a regular thing?
814
00:59:15,518 --> 00:59:17,748
Oh, yes.
During every performance.
815
00:59:17,820 --> 00:59:20,152
I think the old boy needs it
to calm his nerves.
816
00:59:20,223 --> 00:59:22,657
And you always take it down to
him during that 10 minutes?
817
00:59:22,725 --> 00:59:23,714
Yes, sir.
818
00:59:23,793 --> 00:59:26,318
You took him the brandy last
night and he was there?
819
00:59:26,396 --> 00:59:27,590
Yes, sir.
820
00:59:27,664 --> 00:59:29,723
My lobster
and my crab, sir?
821
00:59:29,799 --> 00:59:31,130
Right.
822
00:59:33,836 --> 00:59:35,303
You're positive?
823
00:59:36,606 --> 00:59:39,040
I know his voice,
Lieutenant. It was him.
824
00:59:39,309 --> 00:59:41,937
What do you mean his voice?
You didn't see him?
825
00:59:42,011 --> 00:59:44,912
Not actually. But he was moving
around in there. That I saw.
826
00:59:44,981 --> 00:59:46,278
You're sure?
827
00:59:46,349 --> 00:59:49,250
Yes. Every night he likes
to play a mind trick on me.
828
00:59:49,385 --> 00:59:51,876
Last night he asked me to pick
a number from one to four.
829
00:59:51,955 --> 00:59:53,183
What do you mean?
830
00:59:53,256 --> 00:59:54,655
A number from one to four.
831
00:59:54,724 --> 00:59:57,557
He didn't guess it right, I'd go
through the door and he'd give me $5.
832
00:59:57,627 --> 01:00:00,289
So how could he have not been there?
If that's what you're thinking.
833
01:00:00,363 --> 01:00:03,230
Thackery, we've got hungry
people waiting out there.
834
01:00:03,333 --> 01:00:04,857
Right, Harry.
835
01:00:05,401 --> 01:00:07,460
Boiled lobster
and creamed crab.
836
01:00:07,537 --> 01:00:09,061
I'll hop right to it.
837
01:00:09,405 --> 01:00:11,305
Did he guess
the right number?
838
01:00:11,407 --> 01:00:12,567
Yeah.
839
01:00:22,952 --> 01:00:24,647
Lieutenant Columbo!
840
01:00:25,655 --> 01:00:27,088
Lieutenant Columbo!
841
01:00:27,156 --> 01:00:28,214
I'd appreciate it
842
01:00:28,291 --> 01:00:30,521
if you'd stayed out of my kitchen
during dinner hours, right?
843
01:00:30,593 --> 01:00:32,788
I'm sorry, I'm a pest,
but I'm very confused.
844
01:00:32,862 --> 01:00:33,886
Yeah, you look it.
845
01:00:33,963 --> 01:00:37,399
Simmons, get a wine list over
to table 31 right away. Fast!
846
01:00:37,467 --> 01:00:40,300
Mr. Blandford, one more thing
and I'll get out of your way.
847
01:00:40,370 --> 01:00:43,032
You were in and out of the kitchen
all night during the evening.
848
01:00:43,106 --> 01:00:46,303
Would you know if there was a new
man on last night, however briefly?
849
01:00:46,376 --> 01:00:49,209
Look, let me tell you something
about the kitchen, huh?
850
01:00:49,278 --> 01:00:51,769
We run on a short staff,
so we run short.
851
01:00:51,848 --> 01:00:53,213
We call
the employment agency,
852
01:00:53,282 --> 01:00:55,307
they send over a temporary.
That's a temporary.
853
01:00:55,385 --> 01:00:59,981
The guy comes in here, I say, "Get a red coat,
grab a tray, go on out there." That's it.
854
01:01:00,056 --> 01:01:02,081
So you wouldn't know if a
stranger walked through here?
855
01:01:02,158 --> 01:01:03,750
Are you kidding me?
I wouldn't notice
856
01:01:03,826 --> 01:01:06,624
if my mother came in here
and she kissed me. Why?
857
01:01:07,196 --> 01:01:10,290
I'm trying to explain something
that is not explainable.
858
01:01:11,801 --> 01:01:14,201
It sounds like
you're talking to Santini.
859
01:01:14,771 --> 01:01:17,535
Hey, Carlos, get some flatware out here.
We're running short.
860
01:01:17,607 --> 01:01:19,074
And hustle it up.
861
01:01:31,054 --> 01:01:32,681
Good morning, sir.
862
01:01:32,755 --> 01:01:33,915
Good morning.
863
01:01:33,990 --> 01:01:35,719
What a nasty-looking
thing.
864
01:01:36,392 --> 01:01:38,257
Nasty and lethal.
865
01:01:39,529 --> 01:01:42,123
Observe. A simple carrot.
866
01:01:42,331 --> 01:01:45,926
A flick of the wrist,
a downward thrust and...
867
01:01:46,302 --> 01:01:48,463
A very handy kitchen device.
868
01:01:49,405 --> 01:01:51,703
On the other hand,
hardly mystifying.
869
01:01:51,874 --> 01:01:53,535
Now let me demonstrate
870
01:01:53,609 --> 01:01:55,941
the magical aspect
of this device, sir.
871
01:01:57,213 --> 01:01:58,475
Will you assist me?
872
01:01:58,548 --> 01:02:02,985
I'd like to demonstrate
this wonderful illusion.
873
01:02:03,753 --> 01:02:05,653
You do have faith,
don't you?
874
01:02:06,923 --> 01:02:08,720
You don't mean my hand?
875
01:02:09,025 --> 01:02:10,322
Please.
876
01:02:12,328 --> 01:02:13,454
In there?
877
01:02:13,529 --> 01:02:15,121
Yes, please. In there.
878
01:02:15,465 --> 01:02:17,194
And you want me
to put my hand in there?
879
01:02:17,266 --> 01:02:19,291
Yes, right in there,
please, sir.
880
01:02:19,936 --> 01:02:21,528
What are you going to do?
881
01:02:21,604 --> 01:02:23,435
Now just place your hand
882
01:02:23,506 --> 01:02:26,339
a little further
in this, sir, if you will.
883
01:02:26,409 --> 01:02:28,138
What are you going to do?
884
01:02:31,481 --> 01:02:34,644
Fully guaranteed for
two years against all defects
885
01:02:34,717 --> 01:02:36,912
and it comes
with three extra blades.
886
01:02:37,553 --> 01:02:39,544
$89.95.
887
01:02:42,525 --> 01:02:43,822
Oh!
888
01:02:44,293 --> 01:02:47,057
I'll be a son of a gun.
Don't ever do that again.
889
01:02:50,032 --> 01:02:53,297
Thank you very much.
That's a hell of a trick.
890
01:02:53,369 --> 01:02:56,304
Yes. Are you interested, Mr...
891
01:02:57,974 --> 01:02:59,669
Columbo is my name.
892
01:03:00,343 --> 01:03:01,708
No.
Columbo.
893
01:03:01,778 --> 01:03:05,737
Excellent. Very good.
Is that the Great Columbo?
894
01:03:06,315 --> 01:03:08,283
No, just Lieutenant.
895
01:03:09,652 --> 01:03:12,883
Police.
Investigating a murder.
896
01:03:13,689 --> 01:03:15,316
The murder
of Jesse Jerome.
897
01:03:15,391 --> 01:03:17,791
Oh, dear Jesse.
898
01:03:18,561 --> 01:03:20,495
To know him
was to detest him.
899
01:03:21,130 --> 01:03:24,258
I was in San Marino
that night, Lieutenant,
900
01:03:24,333 --> 01:03:25,891
at my in-laws'.
901
01:03:26,369 --> 01:03:28,428
Sir, you're not
under suspicion.
902
01:03:29,038 --> 01:03:31,438
No, I just want
a little information.
903
01:03:32,275 --> 01:03:34,470
Let's say that
a man is in one room,
904
01:03:34,544 --> 01:03:37,445
but he wants someone to
think he's in another room.
905
01:03:37,513 --> 01:03:40,676
To make his voice come from another room.
Do you have a trick like that?
906
01:03:40,750 --> 01:03:42,115
No, not really.
907
01:03:42,185 --> 01:03:45,450
I assume you're talking about
some kind of radio device.
908
01:03:46,055 --> 01:03:49,491
I'm talking about making your
voice come from another room.
909
01:03:50,126 --> 01:03:52,617
Well, someone could speak
into a small concealed mike
910
01:03:52,695 --> 01:03:54,993
and have his voice
come from somewhere else.
911
01:03:55,064 --> 01:03:56,190
Right.
912
01:03:56,265 --> 01:03:58,733
Well, that's not
really magic, Lieutenant.
913
01:03:59,168 --> 01:04:01,261
More like the gaff
in a head act.
914
01:04:01,337 --> 01:04:02,964
The gaff in a head act?
915
01:04:03,039 --> 01:04:05,030
A head act.
Mind reading.
916
01:04:05,675 --> 01:04:07,575
You know,
a guy up on the stage
917
01:04:07,643 --> 01:04:09,372
and an assistant
in the audience,
918
01:04:09,445 --> 01:04:10,776
usually a broad,
919
01:04:10,847 --> 01:04:13,145
and she asks some guy
in the 20th row
920
01:04:13,216 --> 01:04:15,309
if he has something
he wants to ask the swami,
921
01:04:15,384 --> 01:04:17,181
so he whispers it to her.
922
01:04:17,386 --> 01:04:20,321
But what the mark don't know is
the broad is rigged with a mike
923
01:04:20,389 --> 01:04:24,120
and the guy on the stage has a
little receiver behind his ear.
924
01:04:27,597 --> 01:04:31,328
So, if you had a couple of
those things and an amplifier,
925
01:04:31,834 --> 01:04:35,861
you could create the illusion of
being somewhere while you were not.
926
01:04:36,305 --> 01:04:38,034
If you know
what you're doing.
927
01:04:38,107 --> 01:04:40,302
Do you have something
I could look at?
928
01:04:40,376 --> 01:04:41,570
Sure.
929
01:04:53,022 --> 01:04:54,319
Mr. Lally?
930
01:04:54,557 --> 01:04:56,024
Yeah,
what can I do for you?
931
01:04:56,092 --> 01:04:57,559
Do you remember me?
932
01:04:58,327 --> 01:05:00,852
Yeah, you were at the Cabaret
club the other night.
933
01:05:00,930 --> 01:05:02,295
Yeah, I sure was.
934
01:05:02,365 --> 01:05:03,627
Come on in.
Thanks.
935
01:05:03,699 --> 01:05:05,963
Help yourself to a beer
in the fridge.
936
01:05:07,637 --> 01:05:08,797
What do you pay here?
937
01:05:08,871 --> 01:05:10,133
$40 a month.
938
01:05:10,539 --> 01:05:11,699
Maid service?
939
01:05:11,774 --> 01:05:13,571
Are you kidding?
Maid service?
940
01:05:13,643 --> 01:05:15,008
And where is the bathroom?
941
01:05:15,077 --> 01:05:16,442
In the hallway.
942
01:05:17,079 --> 01:05:18,341
Hotplate yours?
943
01:05:18,414 --> 01:05:19,813
That's my hotplate.
944
01:05:19,882 --> 01:05:21,315
Still not bad.
945
01:05:25,121 --> 01:05:27,055
What did you think
of that magician?
946
01:05:27,123 --> 01:05:28,750
Oh, he's always
been great.
947
01:05:28,824 --> 01:05:31,918
You know, I would've bet money that
he couldn't get out of those cuffs.
948
01:05:31,994 --> 01:05:35,054
Don't ever bet against Santini.
He's the cream of cream.
949
01:05:38,167 --> 01:05:40,135
They tell me
you go way back with him.
950
01:05:40,202 --> 01:05:41,897
Oh, yeah, way back,
when me and my brothers
951
01:05:41,971 --> 01:05:44,269
were the top wire act
in Europe.
952
01:05:44,340 --> 01:05:46,331
He was the gaff
in the head act,
953
01:05:46,475 --> 01:05:49,376
and he always brought it off
very smooth, very smart.
954
01:05:49,445 --> 01:05:51,345
That's where
he got his start.
955
01:05:51,647 --> 01:05:53,376
Was his name Santini then?
956
01:05:53,449 --> 01:05:55,314
No, no, not then.
957
01:05:55,384 --> 01:05:58,046
It was Arlington or Kensington,
something English,
958
01:05:58,120 --> 01:06:00,850
but he had an accent you
could chop off with an axe.
959
01:06:00,923 --> 01:06:02,720
Oh, what kind of an accent?
960
01:06:02,792 --> 01:06:04,384
I think it was German.
961
01:06:04,694 --> 01:06:06,127
Where'd you first meet him?
962
01:06:06,195 --> 01:06:07,628
In Budapest.
963
01:06:10,333 --> 01:06:12,267
Maybe the accent
was Hungarian.
964
01:06:12,368 --> 01:06:14,928
But it didn't go along
with this English name.
965
01:06:15,604 --> 01:06:17,037
Then zippo.
966
01:06:17,106 --> 01:06:20,303
Five years later,
we run into him in Oslo.
967
01:06:20,476 --> 01:06:22,000
The accent's gone,
968
01:06:23,012 --> 01:06:26,448
he's very British, and now
he's carrying an Italian name.
969
01:06:26,816 --> 01:06:27,874
Santini?
970
01:06:27,950 --> 01:06:29,315
The Great Santini.
971
01:06:29,685 --> 01:06:33,246
So the name stuck, and now
the accent is American?
972
01:06:33,322 --> 01:06:35,483
Yeah, but he grew
into a master of accents.
973
01:06:35,558 --> 01:06:37,549
I think he can
even imitate you.
974
01:06:37,793 --> 01:06:39,624
I figure
he's the kind of man
975
01:06:39,695 --> 01:06:42,186
that he could do almost anything
if he put his mind to it.
976
01:06:42,264 --> 01:06:43,731
You mean his hand to it.
977
01:06:43,799 --> 01:06:44,857
Right.
978
01:06:46,102 --> 01:06:47,626
What's his real name?
979
01:06:47,703 --> 01:06:49,637
I don't know,
I never did know.
980
01:06:52,942 --> 01:06:54,375
The television yours?
Yeah,
981
01:06:54,443 --> 01:06:56,604
that's mine and the
hotplate is mine.
982
01:06:56,679 --> 01:06:58,579
The rest belongs
to the joint.
983
01:06:59,148 --> 01:07:00,342
What time do you have?
984
01:07:00,416 --> 01:07:01,644
1:00.
985
01:07:02,118 --> 01:07:03,881
The tub. Is there
a tub in the john?
986
01:07:03,953 --> 01:07:05,147
No, no, no.
987
01:07:05,221 --> 01:07:08,088
There's one shower on the
third floor for everybody.
988
01:07:09,091 --> 01:07:10,422
Listen, thanks.
989
01:07:10,493 --> 01:07:11,858
Don't mention it.
990
01:07:15,398 --> 01:07:18,390
My agents are putting together
a completely new tour
991
01:07:18,467 --> 01:07:20,435
and I'm going to
require a new assistant.
992
01:07:20,503 --> 01:07:22,630
Whatever happened
to your daughter?
993
01:07:22,838 --> 01:07:27,002
Well, unfortunately, the poor child has
gone soft on a rather mediocre singer.
994
01:07:27,376 --> 01:07:28,900
She lacks taste.
995
01:07:29,678 --> 01:07:32,044
Genetically, I don't
quite understand it.
996
01:07:32,114 --> 01:07:35,106
Well, maybe it comes from her
mother's side of the family.
997
01:07:35,184 --> 01:07:38,779
Not likely, since she was the lady
who taught me everything I know.
998
01:07:39,622 --> 01:07:41,351
Seriously, though, I...
999
01:07:41,857 --> 01:07:43,791
I wish you would
consider it.
1000
01:07:43,993 --> 01:07:47,258
I have a feeling you'd make a
marvelous traveling companion.
1001
01:07:47,363 --> 01:07:48,990
I'll think about it.
1002
01:07:49,198 --> 01:07:50,358
Please do.
1003
01:08:04,413 --> 01:08:05,971
I shouldn't be long.
1004
01:08:13,689 --> 01:08:16,749
You stay put now or I'll revoke
your driving privileges.
1005
01:08:26,435 --> 01:08:28,630
I'm gonna leave
this coat in the car.
1006
01:08:28,838 --> 01:08:31,807
If somebody tries to lift it,
you look the other way.
1007
01:08:56,966 --> 01:08:58,331
Yes, may I
help you, sir?
1008
01:08:58,400 --> 01:08:59,492
Oh, no.
1009
01:08:59,568 --> 01:09:00,796
What's the matter?
1010
01:09:00,870 --> 01:09:03,168
Someone I thought
I'd seen the last of.
1011
01:09:04,773 --> 01:09:06,263
Do you have
a match, sir?
1012
01:09:06,342 --> 01:09:07,502
Yes, sir.
1013
01:09:10,846 --> 01:09:13,747
Well, do you think you could
make him disappear, too?
1014
01:09:14,316 --> 01:09:17,979
It's a splendid suggestion, but in
his case, I think, rather doubtful.
1015
01:09:18,053 --> 01:09:20,453
I'm just gonna join
that gentleman at that table
1016
01:09:20,523 --> 01:09:22,514
for a moment,
if you don't mind.
1017
01:09:22,958 --> 01:09:24,448
Thank you very much.
1018
01:09:29,765 --> 01:09:32,563
Mr. Santini, I'm sorry.
I didn't mean to intrude.
1019
01:09:33,402 --> 01:09:34,892
I'm sure you didn't.
1020
01:09:35,104 --> 01:09:36,867
This will
only take a moment,
1021
01:09:36,939 --> 01:09:39,806
unless you prefer my waiting
until you're finished.
1022
01:09:39,875 --> 01:09:43,333
Lieutenant, what is it about me
that you find so irresistible?
1023
01:09:43,879 --> 01:09:45,210
Well, you know
how it is, sir,
1024
01:09:45,281 --> 01:09:48,114
I gotta check out all the
leads until I get my man.
1025
01:09:48,250 --> 01:09:49,945
Could have been
a woman, you know.
1026
01:09:50,019 --> 01:09:51,281
Of course.
1027
01:09:52,354 --> 01:09:55,221
There was a homicide at the club.
The owner was murdered.
1028
01:09:55,291 --> 01:09:56,724
Please sit.
1029
01:09:57,326 --> 01:10:00,295
Ironically, it happened
during the course of my act.
1030
01:10:00,362 --> 01:10:03,331
Oh, forgive me, Lieutenant
Columbo, this is Miss McCarthy.
1031
01:10:03,399 --> 01:10:04,923
How do you do, ma'am?
1032
01:10:05,334 --> 01:10:07,666
Would you like to order cocktail?
No, nothing for me.
1033
01:10:07,736 --> 01:10:09,727
Do you know
a Michael Lally, sir?
1034
01:10:09,805 --> 01:10:11,932
Yes, of course
I know Michael Lally.
1035
01:10:12,107 --> 01:10:13,938
And you know
very well I know him
1036
01:10:14,009 --> 01:10:16,739
because you saw me talking to
him last night in the club.
1037
01:10:16,812 --> 01:10:20,009
Well, according to Mr.
Lally, when he first knew you in Europe,
1038
01:10:20,082 --> 01:10:22,573
you were going
under another name.
1039
01:10:24,587 --> 01:10:26,487
Kensington or Arlington.
1040
01:10:27,523 --> 01:10:28,683
What of it?
1041
01:10:29,225 --> 01:10:32,092
You didn't think Santini was
really my name, did you?
1042
01:10:35,264 --> 01:10:37,198
"Does not look Italian."
1043
01:10:38,033 --> 01:10:40,297
That's the very first
note I made, sir.
1044
01:10:40,369 --> 01:10:41,461
How astute.
1045
01:10:41,537 --> 01:10:44,700
But you do use the name of
Santini on your passport.
1046
01:10:45,074 --> 01:10:47,975
Why, Lieutenant, you've been
checking up on me.
1047
01:10:48,444 --> 01:10:50,912
Well, I really don't
have any choice, sir.
1048
01:10:51,947 --> 01:10:55,439
Why are you so preoccupied
to find out my real identity?
1049
01:10:55,818 --> 01:10:57,115
Your origin
1050
01:10:58,354 --> 01:11:00,845
may be more humble
than you make it appear.
1051
01:11:01,724 --> 01:11:03,658
And what about you,
Lieutenant?
1052
01:11:04,093 --> 01:11:06,118
Beneath
that ruffled exterior,
1053
01:11:06,195 --> 01:11:07,924
there ticks away the heart
1054
01:11:08,163 --> 01:11:10,529
of an empiricist
philosopher,
1055
01:11:10,599 --> 01:11:13,568
probing for the truth
at all costs.
1056
01:11:13,969 --> 01:11:15,368
I'm just
doing my job.
1057
01:11:15,437 --> 01:11:17,632
But you make it
sound so proletarian.
1058
01:11:17,973 --> 01:11:19,964
And my job, if you will,
1059
01:11:20,109 --> 01:11:21,770
has to do with appearances.
1060
01:11:21,844 --> 01:11:23,573
I'm not what I appear to be
1061
01:11:23,646 --> 01:11:25,637
and then again,
neither are you.
1062
01:11:26,048 --> 01:11:30,041
Mr. Lally remembers that in the old
days you spoke with a different accent.
1063
01:11:31,754 --> 01:11:34,314
Was it this one, mein Herr?
1064
01:11:34,390 --> 01:11:36,722
Or perhaps this one, guvnor.
1065
01:11:36,792 --> 01:11:38,487
Is it better? All right.
1066
01:11:38,794 --> 01:11:41,922
Or maybe
it sounded like this.
1067
01:11:42,164 --> 01:11:45,099
Ooh, you're a remarkable man, Mr.
Santini.
1068
01:11:45,267 --> 01:11:47,098
How keen of you
to notice it.
1069
01:11:47,703 --> 01:11:49,295
I could do
my East Ukrainian
1070
01:11:49,371 --> 01:11:51,532
but unfortunately, Miss McCarthy
and I have an appointment.
1071
01:11:51,607 --> 01:11:53,234
If you'll excuse us,
Lieutenant.
1072
01:11:53,309 --> 01:11:55,869
Could you at least tell me
which name it was?
1073
01:11:55,944 --> 01:11:58,208
Was it Arlington
or was it Kensington?
1074
01:11:58,614 --> 01:12:00,309
Well, neither, actually.
1075
01:12:00,649 --> 01:12:02,048
It was Washington.
1076
01:12:05,220 --> 01:12:07,484
Do you have
a first name on that, sir?
1077
01:12:08,791 --> 01:12:10,088
Martha.
1078
01:12:32,247 --> 01:12:33,714
Sir, you sent for me?
1079
01:12:33,782 --> 01:12:35,841
Yes, Wilson, I...
Lieutenant, I've got an idea.
1080
01:12:35,918 --> 01:12:37,408
The waiter, Thackery.
1081
01:12:37,486 --> 01:12:40,046
He was the one who brought the
coffee up to Jerome, remember?
1082
01:12:40,122 --> 01:12:42,886
All right, Jerome left
the door open for him.
1083
01:12:42,958 --> 01:12:45,825
Thackery goes upstairs,
goes inside, shoots Jerome,
1084
01:12:45,894 --> 01:12:48,988
then he fools around with the lock to
make it look like somebody picked it.
1085
01:12:49,064 --> 01:12:51,032
That's very good.
The magician did it.
1086
01:12:51,100 --> 01:12:52,260
What?
1087
01:12:52,334 --> 01:12:54,802
Mr. Santini
killed Mr. Jerome.
1088
01:12:54,870 --> 01:12:57,236
Santini? Santini was
in the basement.
1089
01:12:57,506 --> 01:13:00,669
You yourself said he was down there
playing the trick with Thackery.
1090
01:13:00,743 --> 01:13:03,610
He was going to personally
hand Thackery $5
1091
01:13:03,679 --> 01:13:05,806
if Santini couldn't
guess the number.
1092
01:13:05,881 --> 01:13:08,782
Well, his voice was in the basement.
He wasn't there.
1093
01:13:09,051 --> 01:13:10,518
Only his voice.
1094
01:13:12,354 --> 01:13:13,946
You see, what we
have to remember
1095
01:13:14,022 --> 01:13:16,547
is that Mr. Santini
is a master of illusion.
1096
01:13:16,625 --> 01:13:18,923
He makes you believe
what he wants you to believe.
1097
01:13:18,994 --> 01:13:20,552
Pick a number
from one to four.
1098
01:13:20,629 --> 01:13:21,687
Pick a number?
1099
01:13:21,764 --> 01:13:23,857
Pick any number
from one to four.
1100
01:13:24,867 --> 01:13:26,596
I got it.
What is it?
1101
01:13:27,169 --> 01:13:28,397
Two.
1102
01:13:28,470 --> 01:13:30,438
Lift up
the telephone receiver.
1103
01:13:33,175 --> 01:13:34,608
Turn it over.
1104
01:13:36,879 --> 01:13:39,279
"I knew you were
thinking of number two."
1105
01:13:40,382 --> 01:13:41,872
How did you do that?
1106
01:13:43,318 --> 01:13:45,183
If you had picked
number four,
1107
01:13:45,721 --> 01:13:48,212
I would tell you
to look under the ashtray.
1108
01:13:50,225 --> 01:13:52,352
"I knew you were thinking
of number four."
1109
01:13:52,428 --> 01:13:56,023
If you had said number one, I'd
tell you to pick up the hole punch.
1110
01:13:57,099 --> 01:13:59,294
"I knew you were thinking
of number one."
1111
01:13:59,368 --> 01:14:01,336
If you had picked
number three...
1112
01:14:01,937 --> 01:14:04,428
"I knew you were thinking
of number three."
1113
01:14:04,807 --> 01:14:06,069
That's...
1114
01:14:06,141 --> 01:14:07,870
Where did you learn this?
1115
01:14:08,677 --> 01:14:12,841
That trick cost me
$17.35 in a magic shop.
1116
01:14:12,915 --> 01:14:14,439
Oh, that's expensive.
1117
01:14:14,783 --> 01:14:18,048
All right, let's say Santini
wasn't in the basement.
1118
01:14:18,153 --> 01:14:20,178
I mean, let's say
Santini did it.
1119
01:14:20,322 --> 01:14:23,223
But what's the motive? I mean,
there has to be a motive.
1120
01:14:23,325 --> 01:14:26,021
Yes, there is
always a motive.
1121
01:14:26,762 --> 01:14:28,389
We just
have to find it.
1122
01:14:31,400 --> 01:14:33,300
Come on.
Where are we going?
1123
01:14:33,535 --> 01:14:35,264
We can't find
a motive here.
1124
01:14:35,337 --> 01:14:37,134
Yeah, where are we going to find it?
I don't know.
1125
01:14:37,206 --> 01:14:38,400
So where are we going?
1126
01:14:38,474 --> 01:14:39,941
Wilson, will you...
1127
01:14:40,976 --> 01:14:42,671
I forgot my coat.
1128
01:14:42,744 --> 01:14:44,109
Coat?
1129
01:14:44,179 --> 01:14:45,646
We'll get some air.
1130
01:14:45,714 --> 01:14:47,579
Right.
Think.
1131
01:15:02,598 --> 01:15:04,463
Lieutenant, what happened
to your new coat?
1132
01:15:04,533 --> 01:15:06,660
Oh, that? It didn't fit.
1133
01:15:06,735 --> 01:15:08,600
The wife, she's gonna change
it for something new.
1134
01:15:08,670 --> 01:15:09,796
Oh.
1135
01:15:12,508 --> 01:15:14,908
Excuse me, mac,
you were just sitting down?
1136
01:15:14,977 --> 01:15:16,376
I beg your pardon.
1137
01:15:16,445 --> 01:15:18,743
Wilson, this man
was just sitting down.
1138
01:15:19,147 --> 01:15:20,512
Forgive me.
1139
01:15:20,916 --> 01:15:24,443
Would you turn around?
I just want to see the back of your shirt.
1140
01:15:27,022 --> 01:15:29,354
Perspiration.
You were sitting?
1141
01:15:29,558 --> 01:15:31,321
Yes, I was sitting.
Where were you sitting?
1142
01:15:31,393 --> 01:15:33,520
That corner chair
right over there.
1143
01:15:36,098 --> 01:15:39,090
Leather. Wilson,
take this down.
1144
01:15:39,401 --> 01:15:42,768
Just before Mr. Jerome was
killed, we know he was sitting.
1145
01:15:43,005 --> 01:15:46,406
The next question is
where was he sitting?
1146
01:15:52,147 --> 01:15:54,047
There are seven chairs
and a couch.
1147
01:15:54,116 --> 01:15:55,743
Where was he sitting?
1148
01:15:56,018 --> 01:15:59,385
Well, his jacket was on this chair.
So he could have been sitting in this chair.
1149
01:15:59,454 --> 01:16:02,184
There was a glass of wine on the
desk and the reading glasses.
1150
01:16:02,257 --> 01:16:03,724
He could have been...
He was sweating.
1151
01:16:03,792 --> 01:16:05,589
Yes.
His shirt was damp.
1152
01:16:05,961 --> 01:16:07,690
You can see
the discoloration.
1153
01:16:07,763 --> 01:16:09,663
It starts at the belt
1154
01:16:10,032 --> 01:16:11,897
and works halfway
up the back.
1155
01:16:11,967 --> 01:16:14,367
So we rule out
all the chairs with cloth.
1156
01:16:14,436 --> 01:16:16,427
He was sitting
on leather.
1157
01:16:16,772 --> 01:16:18,296
Sit in that chair.
1158
01:16:20,008 --> 01:16:22,203
That's a high-back
leather chair.
1159
01:16:22,277 --> 01:16:24,142
We rule that out.
1160
01:16:24,212 --> 01:16:26,237
The sweat line
would come to the shoulders.
1161
01:16:26,315 --> 01:16:28,977
High-back leather chair.
We rule that out.
1162
01:16:29,051 --> 01:16:30,951
He was sitting in this chair.
1163
01:16:35,490 --> 01:16:37,720
Sweat line hits
in the right place.
1164
01:16:37,793 --> 01:16:41,194
So, we know where
he was sitting.
1165
01:16:42,631 --> 01:16:44,895
What was he doing?
1166
01:16:45,534 --> 01:16:48,128
Well, we know he came up
to check the cash receipts.
1167
01:16:48,203 --> 01:16:50,103
But the cash box
was never opened.
1168
01:16:50,439 --> 01:16:52,964
The reading glasses.
There were reading glasses on the desk.
1169
01:16:53,041 --> 01:16:54,599
He might have been
reading.
1170
01:16:54,676 --> 01:16:56,803
Was there reading material around?
Books, papers or letters?
1171
01:16:56,878 --> 01:16:58,140
No.
He wasn't reading.
1172
01:16:58,213 --> 01:16:59,578
No, nothing, sir.
1173
01:17:00,082 --> 01:17:03,245
The telephone! He might have been on the
telephone, talking on the telephone.
1174
01:17:03,318 --> 01:17:06,947
Here for 40 minutes?
Maybe part of the time.
1175
01:17:07,990 --> 01:17:10,720
I don't see any connection between
taking out reading glasses
1176
01:17:10,792 --> 01:17:12,191
and making a call.
1177
01:17:12,260 --> 01:17:13,750
He could have been writing.
1178
01:17:13,829 --> 01:17:15,353
The pad is bare.
1179
01:17:16,365 --> 01:17:18,731
He never did
what he came up here to do.
1180
01:17:18,934 --> 01:17:20,663
He came up here
to count his money,
1181
01:17:20,736 --> 01:17:24,228
double-locked the door,
put the money on his desk
1182
01:17:24,339 --> 01:17:27,365
but he never
opened the box. Why?
1183
01:17:27,676 --> 01:17:31,578
Was it because he got absorbed
in listening to music?
1184
01:17:31,947 --> 01:17:35,144
Or did he have something
more important to do?
1185
01:17:35,617 --> 01:17:38,518
I would assume it was because he had
something more important to do.
1186
01:17:38,587 --> 01:17:41,715
I think he had something
more important to do.
1187
01:17:41,990 --> 01:17:43,355
What was it?
1188
01:17:43,525 --> 01:17:45,152
Lieutenant Columbo.
1189
01:17:46,294 --> 01:17:47,761
Good afternoon.
1190
01:17:48,964 --> 01:17:50,363
You know Sergeant Wilson?
1191
01:17:50,432 --> 01:17:51,660
How do you do?
1192
01:17:52,668 --> 01:17:54,260
Do you know
how unnerving it is
1193
01:17:54,336 --> 01:17:57,464
for everyone who works with me
and works in this building
1194
01:17:57,539 --> 01:18:00,133
because you and your men
are snooping around?
1195
01:18:01,143 --> 01:18:03,168
Now, is there any chance
1196
01:18:03,245 --> 01:18:05,577
that you could be
a little less conspicuous?
1197
01:18:05,647 --> 01:18:08,445
It is unnerving.
My apologies, sir.
1198
01:18:08,517 --> 01:18:09,882
Thank you.
1199
01:18:10,052 --> 01:18:13,351
Now, may I know how long
you and Dr. Watson here
1200
01:18:13,422 --> 01:18:15,185
are going to be poking around?
1201
01:18:15,257 --> 01:18:17,088
Well, we are
making progress, sir.
1202
01:18:17,159 --> 01:18:20,185
Oh. Anything significant?
1203
01:18:20,262 --> 01:18:23,857
Tell Mr. Santini about the trick
that I played on you today.
1204
01:18:23,932 --> 01:18:26,059
The Lieutenant's
become a magician.
1205
01:18:26,234 --> 01:18:29,203
Go on, tell him about it.
He'll get a kick out of it.
1206
01:18:29,538 --> 01:18:33,531
The Lieutenant asked me to think
of a number between one and four,
1207
01:18:33,608 --> 01:18:37,374
and then he would guess the number
that I was thinking and prove it.
1208
01:18:37,446 --> 01:18:39,141
And there was
no doubt about it.
1209
01:18:39,214 --> 01:18:40,476
The number was two.
1210
01:18:40,549 --> 01:18:42,813
I was thinking
of the number two.
1211
01:18:42,884 --> 01:18:45,682
He asked me the number I was
thinking and I told him two.
1212
01:18:45,754 --> 01:18:48,552
And then he asked me
to look under the telephone.
1213
01:18:48,623 --> 01:18:52,559
I looked under the telephone and there was
a little slip of paper and on it said,
1214
01:18:52,627 --> 01:18:55,061
"I knew you were
thinking of number two."
1215
01:18:56,398 --> 01:18:57,626
Bravo.
1216
01:18:58,800 --> 01:19:00,791
That's magic,
wizardry.
1217
01:19:01,970 --> 01:19:04,962
Actually, Dunninger
used it in his act.
1218
01:19:05,040 --> 01:19:06,598
It's an old standby.
1219
01:19:07,042 --> 01:19:08,907
Now, you said you were
making some progress.
1220
01:19:08,977 --> 01:19:12,674
Yes, sir, we've determined where Mr.
Jerome was just before the murder.
1221
01:19:12,748 --> 01:19:14,375
Of course, he was right here
in the office.
1222
01:19:14,449 --> 01:19:15,939
Where in the office?
1223
01:19:16,051 --> 01:19:17,518
Now, how would I know that?
1224
01:19:17,586 --> 01:19:19,486
He was sitting in this chair.
1225
01:19:20,222 --> 01:19:22,087
Do you know that for a fact?
1226
01:19:22,157 --> 01:19:23,181
Yes.
1227
01:19:23,258 --> 01:19:26,421
What were we talking about
before Mr. Santini came in?
1228
01:19:26,495 --> 01:19:29,430
Well, we were concerned with
what Mr. Jerome was doing
1229
01:19:29,498 --> 01:19:31,056
while he was sitting
in the chair.
1230
01:19:31,133 --> 01:19:32,361
Right.
1231
01:19:32,434 --> 01:19:34,868
We were concentrating
on the reading glasses.
1232
01:19:34,936 --> 01:19:35,925
Right.
1233
01:19:36,004 --> 01:19:38,598
Actually, sir, we were
concerned with the motive.
1234
01:19:38,673 --> 01:19:39,901
Right.
1235
01:19:39,975 --> 01:19:43,138
You see, sir,
we're stumped with the motive.
1236
01:19:43,211 --> 01:19:44,644
Do you have a suspect?
1237
01:19:44,713 --> 01:19:45,702
Yes.
1238
01:19:45,781 --> 01:19:46,975
You do?
1239
01:19:47,048 --> 01:19:48,140
We do,
1240
01:19:48,817 --> 01:19:51,411
but we don't have
a motive for you.
1241
01:19:53,054 --> 01:19:54,351
Oh.
1242
01:19:55,891 --> 01:19:57,688
I am the suspect.
1243
01:19:58,326 --> 01:19:59,725
How interesting.
1244
01:20:00,929 --> 01:20:03,227
Well, finding a motive
should be a piece of cake
1245
01:20:03,298 --> 01:20:05,528
for a couple
of clever men like you.
1246
01:20:06,301 --> 01:20:09,930
And I promise you I will not
disappear before your very eyes
1247
01:20:10,005 --> 01:20:11,802
when you come to arrest me.
1248
01:20:18,180 --> 01:20:19,670
The reading glasses.
1249
01:20:21,483 --> 01:20:23,110
You know, Lieutenant,
1250
01:20:23,385 --> 01:20:26,684
you would wear reading glasses
if you were typing.
1251
01:20:26,755 --> 01:20:29,519
Yes, you would wear reading
glasses if you were typing,
1252
01:20:29,591 --> 01:20:31,991
but there was no paper
in the typewriter.
1253
01:20:32,294 --> 01:20:35,559
And there was no typewritten
documents in either the desk,
1254
01:20:35,630 --> 01:20:37,757
in the drawers or on top.
1255
01:20:37,833 --> 01:20:41,564
There is nothing in this room to
indicate that that man was typing.
1256
01:20:45,874 --> 01:20:47,136
What's this?
1257
01:20:47,209 --> 01:20:48,574
What's what, sir?
1258
01:20:49,144 --> 01:20:50,304
This.
1259
01:20:52,247 --> 01:20:54,215
Looks like a golf ball.
1260
01:20:54,416 --> 01:20:57,783
That's how it types, sir.
The ball types the letters.
1261
01:21:14,569 --> 01:21:16,161
But it's not moving.
1262
01:21:16,438 --> 01:21:19,066
The typewriter.
This thing is not moving.
1263
01:21:19,608 --> 01:21:20,768
Carriage.
1264
01:21:20,942 --> 01:21:23,740
This is the carriage, but there is
no carriage on this typewriter.
1265
01:21:23,812 --> 01:21:25,404
You see, the ball
moves from left to right.
1266
01:21:25,480 --> 01:21:27,414
Allow me to demonstrate,
sir, please.
1267
01:21:27,482 --> 01:21:31,043
You see, I used one of these
at the Academy Typing School.
1268
01:21:31,553 --> 01:21:32,679
Oh, I didn't know
they had one.
1269
01:21:32,754 --> 01:21:33,846
Oh, yes.
1270
01:21:39,294 --> 01:21:40,818
I'll be a son of a gun.
1271
01:21:40,896 --> 01:21:43,990
Oh, it's a remarkable
machine, Lieutenant.
1272
01:21:44,065 --> 01:21:45,430
Very modern.
1273
01:21:45,901 --> 01:21:47,163
See this?
1274
01:21:47,535 --> 01:21:51,767
This is a disposable carbon
ribbon for a very crisp image.
1275
01:21:52,140 --> 01:21:55,735
Top speed of this machine I'd say
is about 220 words a minute.
1276
01:21:56,945 --> 01:21:58,674
Beautiful. Beautiful machine.
1277
01:21:58,747 --> 01:22:00,772
Well, sir,
shall we get cracking?
1278
01:22:03,551 --> 01:22:06,850
"Now is the time for all good men
to come to the aid of their party."
1279
01:22:06,922 --> 01:22:09,447
Lieutenant, shall we
continue the search?
1280
01:22:09,524 --> 01:22:11,219
Very good, Wilson.
1281
01:22:11,626 --> 01:22:13,218
Very good.
1282
01:22:13,295 --> 01:22:14,694
Thank you, sir.
1283
01:22:16,031 --> 01:22:17,225
Thank you.
1284
01:22:43,959 --> 01:22:45,893
Harry, what's going on?
1285
01:22:45,961 --> 01:22:48,759
That Lieutenant's got Danny
Green up in Jesse's office.
1286
01:22:48,830 --> 01:22:51,230
Something's about to
break on the murder.
1287
01:22:55,437 --> 01:22:57,632
Why do you suppose
he wants to see me?
1288
01:22:57,706 --> 01:23:00,174
He didn't say.
I've got work to do.
1289
01:23:19,861 --> 01:23:22,728
You're crazy.
Santini couldn't have done it.
1290
01:23:22,998 --> 01:23:25,558
He killed him,
Mr. Green, and I can prove it.
1291
01:23:25,633 --> 01:23:29,364
I can prove how
and I can prove why.
1292
01:23:29,537 --> 01:23:30,765
Blackmail.
1293
01:23:30,839 --> 01:23:32,568
Blackmail? Come on.
1294
01:23:32,640 --> 01:23:34,073
Blackmail.
1295
01:23:34,209 --> 01:23:38,145
Jesse Jerome knew that Santini
was really Stefan Mueller,
1296
01:23:38,213 --> 01:23:40,738
a former SS guard
at the end of World War II.
1297
01:23:41,549 --> 01:23:45,178
And when Jesse Jerome threatened
to expose him, Mueller killed him.
1298
01:23:45,487 --> 01:23:47,478
But how?
He was in the basement.
1299
01:23:47,822 --> 01:23:49,255
I can prove it.
1300
01:23:49,591 --> 01:23:53,083
When he gets here I'm gonna
show you how he did it.
1301
01:24:08,710 --> 01:24:12,305
There's no sense running, sir.
There's no place to run to.
1302
01:24:17,152 --> 01:24:19,916
I just heard you talking
upstairs in the room with Green.
1303
01:24:19,988 --> 01:24:22,013
No, sir,
we were never up there.
1304
01:24:22,624 --> 01:24:24,057
It's an easy illusion
to create.
1305
01:24:24,125 --> 01:24:26,059
All you need is some miniature
radio equipment.
1306
01:24:26,127 --> 01:24:29,460
The receiver, a wireless
mike and a transmitter.
1307
01:24:30,398 --> 01:24:32,696
You used something like this
the other night.
1308
01:24:32,767 --> 01:24:36,203
You used it when you fooled the waiter into
thinking you were still in the basement
1309
01:24:36,271 --> 01:24:39,069
when you were performing that "pick
a number from one to four" trick,
1310
01:24:39,140 --> 01:24:43,099
when in reality you were
upstairs, killing Jesse Jerome.
1311
01:24:44,279 --> 01:24:45,473
Bravo.
1312
01:24:46,081 --> 01:24:48,049
Wrong,
but an interesting theory.
1313
01:24:48,116 --> 01:24:49,606
More than that.
1314
01:24:50,251 --> 01:24:52,515
It shows opportunity.
1315
01:24:52,587 --> 01:24:54,680
And the letter shows motive.
1316
01:24:55,723 --> 01:24:56,849
A letter?
1317
01:24:57,992 --> 01:25:00,927
A letter addressed to the Department
of Immigration and Naturalization.
1318
01:25:00,995 --> 01:25:04,658
It identifies you as a war criminal.
Means, opportunity, and motive.
1319
01:25:04,732 --> 01:25:07,701
It's enough to convict
for first degree murder.
1320
01:25:16,644 --> 01:25:18,976
It's impossible. It's a trick
and not a very good one.
1321
01:25:19,047 --> 01:25:20,742
A trick? No.
1322
01:25:21,716 --> 01:25:23,183
That's the letter.
1323
01:25:23,251 --> 01:25:24,718
Oh, no, Lieutenant.
1324
01:25:25,920 --> 01:25:29,048
No, you see,
this letter was burned.
1325
01:25:32,060 --> 01:25:33,755
So much for your letter.
1326
01:25:41,369 --> 01:25:42,836
There's the letter.
1327
01:25:43,771 --> 01:25:46,672
I hope you were watching carefully.
That's my best trick.
1328
01:25:46,741 --> 01:25:50,302
Of course, I don't have your style,
but I get pretty good results.
1329
01:25:58,786 --> 01:26:00,413
You can burn that one, too,
if you like.
1330
01:26:00,488 --> 01:26:02,888
There's plenty more
where that came from.
1331
01:26:03,491 --> 01:26:04,822
Wilson.
1332
01:26:14,035 --> 01:26:15,969
You made one mistake.
1333
01:26:17,906 --> 01:26:20,841
You did not look closely
enough at that typewriter.
1334
01:26:20,909 --> 01:26:25,573
If you had, you would have seen that
it used a plastic carbon ribbon.
1335
01:26:25,647 --> 01:26:27,274
Disposable carbon ribbon, sir.
1336
01:26:27,348 --> 01:26:29,373
The kind you don't reuse.
1337
01:26:30,118 --> 01:26:31,585
And when the key
strikes the ribbon,
1338
01:26:31,653 --> 01:26:34,884
it punches out a letter that is
clearly visible on the used ribbon.
1339
01:26:34,956 --> 01:26:36,218
You can see it.
1340
01:26:40,628 --> 01:26:43,096
I want you
to see for yourself.
1341
01:26:48,136 --> 01:26:51,071
If you look carefully
at this section of the ribbon,
1342
01:26:52,907 --> 01:26:54,067
you'll see that it says,
1343
01:26:54,142 --> 01:26:57,111
"Now is the time for all good men
to come to the aid of their party."
1344
01:26:57,178 --> 01:26:58,475
I typed that.
1345
01:26:58,546 --> 01:27:00,776
Sergeant Wilson typed that.
1346
01:27:01,849 --> 01:27:04,579
But Jesse Jerome
typed something else.
1347
01:27:06,854 --> 01:27:10,221
And if we unwind the entire
used section of the ribbon,
1348
01:27:12,427 --> 01:27:14,759
we see what Mr. Jerome typed.
1349
01:27:19,601 --> 01:27:23,628
"Department of Immigration and
Naturalization, Washington D.C.
1350
01:27:23,705 --> 01:27:25,969
"Enclosed find a letter
which proves
1351
01:27:26,040 --> 01:27:30,204
"that Santini is
in reality an ex-Nazi"
1352
01:27:30,612 --> 01:27:33,137
"named Stefan Mueller."
1353
01:27:34,148 --> 01:27:37,379
I don't think there's any need for
me to go any further, is there, sir?
1354
01:27:37,452 --> 01:27:38,646
No.
1355
01:27:39,721 --> 01:27:43,179
Means, opportunity,
1356
01:27:44,592 --> 01:27:45,923
motive.
1357
01:27:48,596 --> 01:27:51,827
And I thought I'd performed
the perfect murder.
1358
01:27:51,899 --> 01:27:53,423
Perfect murder, sir.
1359
01:27:53,868 --> 01:27:56,564
Oh, I'm sorry, there is no such
thing as a perfect murder.
1360
01:27:56,638 --> 01:27:58,538
That's just an illusion.
1361
01:28:03,211 --> 01:28:04,473
Officer.102244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.