Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,034 --> 00:00:04,094
I will kill him
like in the old days
2
00:00:06,039 --> 00:00:07,802
with you assisting me.
3
00:00:08,108 --> 00:00:09,370
That is crazy.
4
00:00:09,442 --> 00:00:10,909
That sounds like blackmail.
5
00:00:10,977 --> 00:00:15,004
Lieutenant, would I do such a
thing to a fellow police officer?
6
00:00:15,215 --> 00:00:17,115
You're in no condition
to fight a bull.
7
00:00:17,183 --> 00:00:18,912
Maybe it was homicide.
8
00:00:19,019 --> 00:00:22,079
No man could have ripped
Rangel open in such a way.
9
00:00:22,889 --> 00:00:25,153
No, the bull
was the murder weapon, sir.
10
00:00:25,225 --> 00:00:26,487
Like a gun.
11
00:00:27,060 --> 00:00:29,119
Curro! Curro!
12
00:01:48,608 --> 00:01:49,768
Hello. Dr. Leon.
13
00:01:49,843 --> 00:01:52,004
Dr. Leon,
this is Luis Montoya.
14
00:01:52,078 --> 00:01:55,309
Fine, thank you.
Tell me, how is Curro doing?
15
00:01:57,217 --> 00:01:59,742
That's good news.
I'll tell his father.
16
00:02:03,723 --> 00:02:06,351
Then the bull did get him.
It's a minor wound?
17
00:02:07,093 --> 00:02:09,857
Well, that's a relief.
When he reawakens,
18
00:02:09,929 --> 00:02:12,124
will you tell him
that I called?
19
00:02:12,198 --> 00:02:16,294
And tell him that I'm going to San
Diego this evening with his father,
20
00:02:16,703 --> 00:02:19,797
but in the morning, on the
way back, I'll stop by.
21
00:02:20,940 --> 00:02:22,771
Thank you, Doctor.
Goodbye.
22
00:02:31,684 --> 00:02:32,844
Enter.
23
00:02:37,957 --> 00:02:38,946
Matador?
24
00:02:39,025 --> 00:02:41,755
Excuse me, but do you wish the
convertible washed and waxed?
25
00:02:41,828 --> 00:02:43,728
No, I'll be using
the hardtop.
26
00:02:45,198 --> 00:02:46,859
Have Carlos get it ready.
27
00:02:46,933 --> 00:02:49,561
The men were asking me
about Curro. How is he?
28
00:02:50,737 --> 00:02:54,696
Oh, he regained consciousness.
I just talked to the doctor.
29
00:02:56,242 --> 00:02:58,073
Yes, he'll be all right.
30
00:02:58,344 --> 00:03:01,677
Hector told us what you did,
Matador. It was a brave thing.
31
00:03:02,615 --> 00:03:03,707
Yes?
32
00:03:03,950 --> 00:03:07,249
These young ones, so foolish to
try to cape a bull like Marinaro.
33
00:03:07,320 --> 00:03:10,312
When Carlos is finished, give
him the rest of the day off.
34
00:03:10,390 --> 00:03:12,722
Tell all the men to take
the rest of the day off.
35
00:03:12,792 --> 00:03:14,919
But... Yes, I know, I know
it's Friday and it's early.
36
00:03:14,994 --> 00:03:17,986
But yesterday,
we nearly had a tragedy
37
00:03:18,064 --> 00:03:21,363
and tomorrow, the bulls must be
sent off early to the bullring
38
00:03:21,434 --> 00:03:23,994
and I think everyone
could use a little time off.
39
00:03:24,070 --> 00:03:26,436
Matador, who do you
want to stay behind?
40
00:03:26,506 --> 00:03:29,737
Let them all go.
Miguel can play caretaker for the evening.
41
00:04:21,694 --> 00:04:22,683
Miguel!
42
00:04:24,564 --> 00:04:27,761
I saw some cows roaming
outside the south pasture.
43
00:04:27,834 --> 00:04:29,631
There must be a fence down.
44
00:04:29,836 --> 00:04:31,565
I will take a ride, se�or,
and find out.
45
00:04:31,638 --> 00:04:32,662
Good.
46
00:04:33,072 --> 00:04:34,630
Miguel!
47
00:04:37,143 --> 00:04:38,633
To keep you company.
48
00:04:41,681 --> 00:04:43,410
Good mescal, se�or.
49
00:04:44,584 --> 00:04:46,950
You touched the heart
of an old vaquero.
50
00:05:39,639 --> 00:05:42,437
I was hoping you'd change
your mind about leaving.
51
00:05:42,675 --> 00:05:45,166
No. You were right.
52
00:05:45,611 --> 00:05:47,579
Everything
is different now.
53
00:05:48,114 --> 00:05:49,342
I must leave.
54
00:05:51,317 --> 00:05:53,478
What do you want me
to tell the men?
55
00:05:53,820 --> 00:05:55,845
Tell them
whatever you want to.
56
00:05:56,756 --> 00:06:00,214
You know, I can't send Marinaro
to the ring with the other bulls.
57
00:06:00,293 --> 00:06:04,662
He has seen your son's cape.
He has sentido now.
58
00:06:06,299 --> 00:06:08,961
I know. He is spoiled.
He knows too much.
59
00:06:09,435 --> 00:06:10,834
I'm going to kill him.
60
00:06:10,903 --> 00:06:12,063
But why?
61
00:06:12,138 --> 00:06:13,571
He will make
a very good seed bull.
62
00:06:13,639 --> 00:06:14,970
When Curro
leaves the hospital,
63
00:06:15,041 --> 00:06:17,532
you know he'll want to
face Marinaro again.
64
00:06:17,910 --> 00:06:19,343
How do you know that?
65
00:06:19,412 --> 00:06:21,141
Dr. Leon told me that
66
00:06:21,848 --> 00:06:24,009
Curro is determined
to do it.
67
00:06:24,584 --> 00:06:28,350
Perhaps, but I don't think
my son is that crazy.
68
00:06:28,421 --> 00:06:32,050
I won't take that chance.
That bull would kill Curro this time.
69
00:06:32,692 --> 00:06:35,422
Luis, I do appreciate
your concern.
70
00:06:35,828 --> 00:06:39,924
I know it is not easy to
destroy such a valuable bull.
71
00:06:40,032 --> 00:06:42,592
But you don't have to...
There are no "buts".
72
00:06:44,070 --> 00:06:46,664
I'm going to
kill Marinaro today
73
00:06:47,707 --> 00:06:49,937
in the ring, face to face.
74
00:06:51,744 --> 00:06:54,713
Luis, you don't
have to do that.
75
00:06:56,783 --> 00:06:59,183
I will kill him
like in the old days
76
00:07:01,621 --> 00:07:03,179
with you assisting me.
77
00:07:03,790 --> 00:07:05,223
That is crazy.
78
00:07:05,625 --> 00:07:06,990
And you know it!
79
00:07:07,059 --> 00:07:08,822
Look, we're both
out of shape.
80
00:07:08,895 --> 00:07:11,659
That bull would
take at least five picks.
81
00:07:12,165 --> 00:07:13,962
Besides, your leg,
82
00:07:14,100 --> 00:07:16,762
it has been giving you
a lot of trouble lately.
83
00:07:19,338 --> 00:07:21,602
If you won't help me,
my friend,
84
00:07:21,874 --> 00:07:23,603
I'll have to do it alone.
85
00:07:25,678 --> 00:07:29,273
Curro is a son
to me also.
86
00:08:23,803 --> 00:08:25,031
Oh, my God!
87
00:08:25,705 --> 00:08:26,694
Luis!
88
00:08:29,909 --> 00:08:31,968
Luis, I don't...
Help me, Luis.
89
00:08:33,212 --> 00:08:34,406
Luis,
90
00:08:36,415 --> 00:08:37,404
help me.
91
00:08:38,084 --> 00:08:40,416
I don't...
I don't know what's wrong.
92
00:08:41,387 --> 00:08:43,651
I... Something's wrong.
93
00:08:44,423 --> 00:08:46,254
Luis, I was stung.
94
00:08:53,366 --> 00:08:54,856
No, Luis.
95
00:08:58,938 --> 00:09:00,098
Luis,
96
00:09:02,174 --> 00:09:03,664
what are you doing?
97
00:09:05,478 --> 00:09:10,006
Help me.
I can't see straight.
98
00:09:10,883 --> 00:09:13,545
Luis, please.
99
00:09:19,926 --> 00:09:21,621
Luis, no.
100
00:10:12,612 --> 00:10:16,810
I have insurance, I have insurance
that'll pay for everything.
101
00:10:17,383 --> 00:10:19,510
Wait a minute.
Wait a minute.
102
00:10:19,986 --> 00:10:22,284
Does anybody
speak English?
103
00:10:22,355 --> 00:10:24,983
Speak English?
You speak English?
104
00:10:25,992 --> 00:10:29,519
Do you speak English?
Just a minute now.
105
00:11:06,932 --> 00:11:09,560
What did she say?
What is he saying?
106
00:11:13,205 --> 00:11:14,934
Broken neck.
Broke the neck.
107
00:11:15,007 --> 00:11:18,807
He broke the neck?
How'd he broke the neck?
108
00:11:18,878 --> 00:11:21,346
We were going
10 miles an hour.
109
00:11:27,620 --> 00:11:31,181
Tell him, tell him, we were
going five miles an hour.
110
00:11:31,390 --> 00:11:32,379
Five.
111
00:11:36,262 --> 00:11:38,287
Sir, your identification,
please.
112
00:11:38,531 --> 00:11:40,795
My identification. Here.
113
00:11:43,035 --> 00:11:45,629
She said all your fault,
you hit her car.
114
00:11:50,509 --> 00:11:53,910
Insurance, insurance.
115
00:11:54,180 --> 00:11:56,307
Where is the man
who speaks English?
116
00:11:56,382 --> 00:11:58,714
Come over here.
Come over here.
117
00:11:58,784 --> 00:12:00,877
Just a minute.
Where's that man that speaks...
118
00:12:00,953 --> 00:12:02,580
Just a minute, darling.
119
00:12:08,060 --> 00:12:11,359
Se�or,
I have insurance.
120
00:12:24,944 --> 00:12:26,935
You don't have to
take the car.
121
00:12:27,012 --> 00:12:28,980
There is nothing wrong
with the car.
122
00:12:29,048 --> 00:12:31,539
Se�or, there is just
a dent in the fender.
123
00:12:33,819 --> 00:12:35,650
All right. One minute.
One minute.
124
00:12:36,989 --> 00:12:39,355
I have to get back
to Los Angeles.
125
00:12:39,425 --> 00:12:41,586
I need my car.
My wife is here.
126
00:12:50,035 --> 00:12:52,799
Yes, but what am I
gonna do, walk?
127
00:13:05,584 --> 00:13:07,916
Is your name Columbo?
Yes.
128
00:13:11,791 --> 00:13:13,053
Lieutenant Columbo?
129
00:13:13,125 --> 00:13:14,353
That's right.
130
00:13:15,027 --> 00:13:16,722
Los Angeles
Police Department?
131
00:13:16,796 --> 00:13:17,888
That's right.
132
00:13:17,963 --> 00:13:20,056
I'm Comandante
Emilio Sanchez.
133
00:13:20,366 --> 00:13:23,028
Pleased to meet you, Lieutenant.
I'm at your service.
134
00:13:23,102 --> 00:13:25,002
Listen, nothing happened.
That fellow wasn't hurt.
135
00:13:25,070 --> 00:13:26,230
I mean, the bumpers
just touched.
136
00:13:26,305 --> 00:13:27,863
They took my car.
I gotta get back.
137
00:13:27,940 --> 00:13:30,636
I'm sorry, Lieutenant. You may go.
But the car has to stay.
138
00:13:30,709 --> 00:13:31,869
It's a matter
of insurance.
139
00:13:31,944 --> 00:13:33,036
Oh, I got plenty
of insurance...
140
00:13:33,112 --> 00:13:34,636
I'm afraid it's not valid
here in Mexico.
141
00:13:34,713 --> 00:13:37,204
You should have bought the coverage
when you drove over the border.
142
00:13:37,283 --> 00:13:40,514
Listen, my wife and I, we gotta get back to LA.
I'm sorry, Lieutenant. I'm sorry.
143
00:13:40,586 --> 00:13:42,952
I would like to extend to you
a professional courtesy,
144
00:13:43,022 --> 00:13:45,013
as a police officer
to a police officer,
145
00:13:45,090 --> 00:13:47,149
but the law
is very specific about it.
146
00:13:47,226 --> 00:13:50,525
Maybe you can go in a bus to Los
Angeles and come back on Monday.
147
00:13:50,596 --> 00:13:53,121
Oh, I couldn't do that. I need the car.
It's very special...
148
00:13:53,199 --> 00:13:54,632
You are very special.
149
00:13:54,700 --> 00:13:55,928
What do you mean?
150
00:13:56,001 --> 00:13:58,094
We had it in all the
newspapers here in Mexico.
151
00:13:58,170 --> 00:13:59,797
That murder
on the cruise ship.
152
00:13:59,872 --> 00:14:03,239
By the time you landed in Mexico,
you had unmasked the killer.
153
00:14:03,609 --> 00:14:04,906
Oh, you heard about that.
Yeah.
154
00:14:04,977 --> 00:14:07,639
Oh, that was a hell of a thing.
Gee... That was a...
155
00:14:07,713 --> 00:14:10,409
You know the first night out
the fellow murdered the girl,
156
00:14:10,482 --> 00:14:11,813
an entertainer?
157
00:14:12,218 --> 00:14:15,244
She went down to change her
clothes and she never came back.
158
00:14:15,321 --> 00:14:17,482
It was a cruise. My wife
bought a raffle ticket,
159
00:14:17,556 --> 00:14:20,855
we won a cruise for nothing and
got on, and I was seasick.
160
00:14:20,926 --> 00:14:22,553
Oh, I'll never
forget that.
161
00:14:22,628 --> 00:14:24,528
Yeah, I would like
to hear more about it.
162
00:14:24,597 --> 00:14:28,397
Now that you're gonna remain in the city for
the weekend, maybe we could get together.
163
00:14:28,467 --> 00:14:31,959
I would be honored if you could join
my wife and me for dinner tonight.
164
00:14:32,037 --> 00:14:33,902
I thought I was
gonna be arrested.
165
00:14:35,107 --> 00:14:36,369
Just a moment.
166
00:14:47,286 --> 00:14:48,878
I must go, Lieutenant.
167
00:14:48,988 --> 00:14:51,957
There's been a terrible
accident at the Montoya ranch.
168
00:14:52,691 --> 00:14:54,249
Maybe you'd
like to accompany me.
169
00:14:54,326 --> 00:14:56,089
We could talk
on the way over.
170
00:14:56,161 --> 00:14:58,220
My wife is waiting
at the hotel.
171
00:14:58,364 --> 00:15:00,127
All right.
I understand.
172
00:15:01,667 --> 00:15:03,965
You know, I was
thinking that maybe
173
00:15:04,036 --> 00:15:06,766
we could speed up the
paperwork on your accident.
174
00:15:07,273 --> 00:15:09,935
But of course, you have to
go to your wife. That's it.
175
00:15:10,009 --> 00:15:11,806
That sounds like blackmail.
176
00:15:12,111 --> 00:15:15,842
Lieutenant, would I do such a
thing to a fellow police officer?
177
00:15:33,432 --> 00:15:35,559
My house is your house,
Lieutenant.
178
00:15:35,901 --> 00:15:37,459
Thank you very much.
179
00:15:37,903 --> 00:15:41,168
I can't tell you what a relief
it is that you speak English.
180
00:15:41,674 --> 00:15:44,507
Don Luis is the owner of
the ranch. He is a ganadero.
181
00:15:44,576 --> 00:15:45,668
Ganadero?
182
00:15:46,011 --> 00:15:48,479
At one time, I was paid
handsomely to fight bulls.
183
00:15:48,547 --> 00:15:50,447
Now I pay handsomely
to raise them.
184
00:15:50,516 --> 00:15:52,416
An expensive hobby,
my friend.
185
00:15:54,253 --> 00:15:56,949
The dead man worked for Don Luis
for many years at the ranch
186
00:15:57,022 --> 00:15:59,115
and before that,
as his assistant.
187
00:15:59,959 --> 00:16:02,621
A true friend,
loyal, faithful,
188
00:16:03,662 --> 00:16:05,493
forgotten virtues
these days.
189
00:16:07,900 --> 00:16:09,128
Just be a moment.
190
00:16:09,201 --> 00:16:11,294
Now Luis,
tell me what happened.
191
00:16:11,370 --> 00:16:13,930
The shipping box broke
192
00:16:14,006 --> 00:16:16,474
and Marinaro
bolted into the ring
193
00:16:16,976 --> 00:16:20,070
and then Curro Rangel, with
muleta and sword, jumped in.
194
00:16:20,379 --> 00:16:22,540
That was Thursday,
right?
195
00:16:23,082 --> 00:16:24,071
Thursday.
196
00:16:24,750 --> 00:16:26,980
As soon as
the boy eyed the bull,
197
00:16:27,152 --> 00:16:29,347
I know the feeling
from my own youth,
198
00:16:29,922 --> 00:16:31,651
he could not resist.
199
00:16:31,991 --> 00:16:34,152
He did surprisingly well
for a novice
200
00:16:34,326 --> 00:16:37,159
but then he comes from good stock.
He's a brave boy.
201
00:16:37,730 --> 00:16:39,254
But the bull got him.
202
00:16:39,698 --> 00:16:42,599
Yes. A momentary lapse
of concentration,
203
00:16:42,668 --> 00:16:45,967
a sudden gust of wind that
caught the muleta, who can say?
204
00:16:46,605 --> 00:16:48,573
Hector managed to
drag Curro to safety
205
00:16:48,640 --> 00:16:50,904
while I held the bull at bay,
momentarily, of course.
206
00:16:50,976 --> 00:16:54,173
With this leg of mine, I would not
like to take on that brute in earnest.
207
00:16:54,246 --> 00:16:56,339
You're too modest, Don Luis.
Yeah.
208
00:16:56,782 --> 00:17:01,048
Anyway, I could not guess that Hector
would climb into the ring alone yesterday
209
00:17:01,120 --> 00:17:02,747
after everyone was gone.
210
00:17:02,821 --> 00:17:05,381
Well, why would he do
a thing like that, sir?
211
00:17:05,457 --> 00:17:07,152
For his son, Lieutenant.
212
00:17:07,659 --> 00:17:11,527
Hector knew that Curro would leave the
hospital to fight the bull again.
213
00:17:12,464 --> 00:17:14,728
Now, you gave all the men
the day off, right?
214
00:17:14,800 --> 00:17:15,858
Mmm-hmm.
215
00:17:16,001 --> 00:17:17,298
All but Miguel.
216
00:17:18,337 --> 00:17:20,862
I myself had to leave
for a speaking engagement
217
00:17:20,939 --> 00:17:23,271
in San Diego
at the Aficionado Club.
218
00:17:23,342 --> 00:17:25,503
And Hector was supposed
to come along with me,
219
00:17:25,577 --> 00:17:27,374
but at the last minute,
he asked permission
220
00:17:27,446 --> 00:17:29,607
to stay behind
to work on the books.
221
00:17:30,282 --> 00:17:32,011
It appears now
he had a...
222
00:17:32,551 --> 00:17:34,416
He had other plans
in mind.
223
00:17:34,987 --> 00:17:36,454
Excuse me, sir.
224
00:17:37,923 --> 00:17:40,221
Is that Se�or Hector
driving your car?
225
00:17:43,128 --> 00:17:44,720
Hector Rangel.
226
00:17:46,432 --> 00:17:49,868
So, Hector Rangel must have gotten into
the ring right after you left at...
227
00:17:49,935 --> 00:17:51,630
4:30.
4:30.
228
00:17:52,137 --> 00:17:54,867
He would have waited
until I was well on my way,
229
00:17:55,107 --> 00:17:56,574
walked to the ring,
230
00:17:56,809 --> 00:17:58,970
I'd say he faced the bull
at 5:00,
231
00:17:59,511 --> 00:18:01,570
perhaps 5:30.
5:00, 5:30.
232
00:18:02,081 --> 00:18:03,173
All right.
233
00:18:03,916 --> 00:18:07,511
I would like to take a look at the body.
Would you care to join me?
234
00:18:09,221 --> 00:18:10,711
As you wish.
235
00:18:11,056 --> 00:18:12,546
Lieutenant?
236
00:18:24,336 --> 00:18:28,397
Comandante, how much
is a bull like that worth?
237
00:18:28,941 --> 00:18:30,636
Fighting bull?
How much is it worth?
238
00:18:30,709 --> 00:18:32,802
I don't know.
But they're expensive.
239
00:18:32,878 --> 00:18:33,867
How much?
240
00:18:34,012 --> 00:18:36,173
It all depends on the bull.
Ask him.
241
00:18:36,582 --> 00:18:38,379
Who, Luis?
Yes.
242
00:18:38,884 --> 00:18:40,044
Don Luis,
243
00:18:42,621 --> 00:18:45,488
a bull like Marinaro,
how much he worth?
244
00:18:45,891 --> 00:18:48,291
$8,000. More with inflation.
245
00:18:50,262 --> 00:18:54,494
Seems like a valuable piece of property
to destroy without permission.
246
00:18:55,400 --> 00:18:57,300
I'm sorry.
I don't follow you.
247
00:18:57,369 --> 00:18:58,631
No, it just
occurred to me that...
248
00:18:58,704 --> 00:19:01,002
Is there something
I can help you with?
249
00:19:01,673 --> 00:19:03,971
No, we were just
commenting on the fact
250
00:19:04,042 --> 00:19:07,409
that the man that was
killed, Hector Rangel,
251
00:19:07,980 --> 00:19:09,914
that he was planning
to destroy
252
00:19:09,982 --> 00:19:12,883
a valuable piece of your
property without permission.
253
00:19:13,652 --> 00:19:14,778
He's dead.
254
00:19:16,255 --> 00:19:18,689
How can you judge
the behavior of a man
255
00:19:19,258 --> 00:19:21,249
who almost
lost his only son?
256
00:19:25,597 --> 00:19:27,997
Shall we, Luis?
Lieutenant?
257
00:19:28,066 --> 00:19:30,557
No, gracias.
I see enough bodies when I'm working.
258
00:19:30,636 --> 00:19:32,103
Thank you.
I'll just look around.
259
00:19:32,171 --> 00:19:33,297
Okay.
260
00:19:50,756 --> 00:19:53,054
Oh, no.
I speak English, se�or.
261
00:19:53,125 --> 00:19:55,650
I am Jaime Delgado, the foreman.
What can I do for you?
262
00:19:55,727 --> 00:19:58,696
I was wondering...
Could you answer a question for me?
263
00:19:59,031 --> 00:20:01,625
I already told the Comandante
all I know, se�or.
264
00:20:01,700 --> 00:20:04,100
I was in town
when Rangel was killed.
265
00:20:04,503 --> 00:20:06,767
It was a very sad thing
that happened.
266
00:20:07,005 --> 00:20:08,438
Oh, yes, it was.
267
00:20:08,540 --> 00:20:10,940
Oh, no, no.
This is about bullfighting.
268
00:20:11,009 --> 00:20:12,408
I was wondering,
could you tell me,
269
00:20:12,477 --> 00:20:14,240
do you think it's kind
of late in the afternoon
270
00:20:14,313 --> 00:20:16,679
to be fighting a bull
at 5:00, 5:30?
271
00:20:17,049 --> 00:20:19,677
I mean, because of the sun,
it's already down.
272
00:20:19,885 --> 00:20:21,182
No, se�or.
273
00:20:21,286 --> 00:20:23,880
It is the time that all
bullfights take place.
274
00:20:24,022 --> 00:20:26,547
You see, it's to the
bullfighter's advantage.
275
00:20:26,625 --> 00:20:29,685
And there's more than enough
light at this time of year.
276
00:20:30,495 --> 00:20:31,860
It shows you
277
00:20:32,231 --> 00:20:33,823
I don't know much
about bullfighting.
278
00:20:33,899 --> 00:20:34,957
Yes.
279
00:20:35,334 --> 00:20:36,392
Is that all, se�or?
280
00:20:36,468 --> 00:20:38,595
You know,
I think my wife is right.
281
00:20:39,271 --> 00:20:40,966
Something wrong with me.
282
00:20:41,173 --> 00:20:44,870
Supposed to be on vacation and right
away, I'm thinking like a cop.
283
00:20:45,444 --> 00:20:48,777
It's called
occupational hazard.
284
00:20:49,548 --> 00:20:51,914
"Occupational hazard?"
What is that?
285
00:20:52,050 --> 00:20:55,417
That's when
wherever you go,
286
00:20:56,088 --> 00:20:57,885
you take your work
with you.
287
00:20:58,323 --> 00:21:01,986
Oh, I see. We call that "loco".
Excuse me.
288
00:21:13,639 --> 00:21:15,072
Good afternoon, sir.
289
00:21:15,140 --> 00:21:16,630
Good afternoon, sir.
290
00:21:16,808 --> 00:21:18,503
This is a wonderful car.
291
00:21:19,411 --> 00:21:21,902
I always wanted a car
like this for myself.
292
00:21:23,081 --> 00:21:25,447
How long has Se�or Montoya
had this car?
293
00:21:25,751 --> 00:21:27,218
Oh, for many years.
294
00:21:27,786 --> 00:21:29,583
I take the best care of it.
295
00:21:30,656 --> 00:21:32,920
Could I sit in?
Sure. Go ahead.
296
00:21:44,870 --> 00:21:46,132
Oh, boy.
297
00:21:47,005 --> 00:21:49,906
This is a workout
driving this car.
298
00:21:50,342 --> 00:21:52,435
No power gadgets
on that one, sir.
299
00:21:52,811 --> 00:21:55,644
If you want power,
you gotta do it yourself.
300
00:21:57,082 --> 00:21:59,277
You know, it must be difficult
for Se�or Montoya,
301
00:21:59,351 --> 00:22:01,046
I mean,
with his bad leg.
302
00:22:01,320 --> 00:22:02,844
He'll never drive it.
303
00:22:03,021 --> 00:22:05,012
Hector will always
do it for him.
304
00:22:05,090 --> 00:22:06,284
Hector.
305
00:22:06,958 --> 00:22:09,324
Yes. I remember
the pictures on the wall.
306
00:22:09,394 --> 00:22:11,885
Yeah, now that
Hector's not here,
307
00:22:11,963 --> 00:22:14,431
probably he'll ask me
to drive it for him.
308
00:22:19,604 --> 00:22:23,301
So I guess Se�or Montoya used
this car to go to San Diego in?
309
00:22:23,408 --> 00:22:24,932
Pretty smart, mister.
310
00:22:25,477 --> 00:22:28,071
That one is clean,
this one is dirty, huh?
311
00:22:33,385 --> 00:22:36,013
Me, I like a motorcycle,
312
00:22:37,122 --> 00:22:39,613
except that I crashed it up
last Monday,
313
00:22:39,691 --> 00:22:43,218
now they want to fix it,
2,500 pesos.
314
00:22:43,462 --> 00:22:44,986
They must be crazy.
315
00:22:45,564 --> 00:22:47,555
They must think
I own the place.
316
00:22:51,870 --> 00:22:54,395
When was the last time
this car was waxed?
317
00:22:55,273 --> 00:22:56,262
Oh...
318
00:22:57,209 --> 00:22:58,801
That must have been...
319
00:22:59,578 --> 00:23:01,205
Yeah, it was yesterday.
320
00:23:01,880 --> 00:23:05,646
The foreman of the ranch asked me
to wash it and wax it for him.
321
00:23:06,651 --> 00:23:09,449
He said that the patr�n was gonna
drive it up to San Diego.
322
00:23:09,521 --> 00:23:12,012
But I thought the workers, they
were let off early yesterday.
323
00:23:12,090 --> 00:23:13,421
What time was that?
324
00:23:13,492 --> 00:23:15,426
It must have been
around 12:00.
325
00:23:16,661 --> 00:23:19,357
What are you asking me
all these questions for?
326
00:23:22,033 --> 00:23:24,593
Oh, I'm a policeman,
always ask questions.
327
00:23:25,303 --> 00:23:26,861
Thank you very much.
328
00:23:27,439 --> 00:23:28,428
Yeah.
329
00:23:33,612 --> 00:23:34,840
Wait a minute!
330
00:23:37,082 --> 00:23:39,016
Comandante Sanchez?
May I see the body?
331
00:23:39,084 --> 00:23:40,244
Go ahead.
332
00:23:53,565 --> 00:23:54,827
I didn't expect that.
333
00:23:54,900 --> 00:23:57,198
It's not a pretty sight,
Lieutenant.
334
00:23:58,136 --> 00:24:00,604
But as you say,
you have seen many bodies.
335
00:24:02,274 --> 00:24:04,469
You don't realize
what a bull can do.
336
00:24:19,124 --> 00:24:21,592
The doctor said that
the wound inside his thigh
337
00:24:21,660 --> 00:24:23,389
must have been
the fatal one.
338
00:24:23,462 --> 00:24:25,589
It severed
the femoral artery.
339
00:24:25,697 --> 00:24:27,631
Well, that would kill a man
pretty quick, wouldn't it?
340
00:24:27,699 --> 00:24:28,791
Oh, yes.
341
00:24:28,867 --> 00:24:31,597
That's the one the
bullfighter fears the most.
342
00:24:37,242 --> 00:24:38,607
Is that the one?
343
00:24:39,744 --> 00:24:40,733
Hmm?
344
00:24:44,649 --> 00:24:46,344
Yes. Marinaro.
345
00:24:47,953 --> 00:24:50,922
I don't know how you fight
those things to make a living.
346
00:24:50,989 --> 00:24:54,516
It's more than a living, Lieutenant.
It's a way of life.
347
00:24:55,093 --> 00:24:56,924
I'll tell you
the truth, sir.
348
00:24:57,863 --> 00:24:59,990
I don't think I would
enjoy watching a man
349
00:25:00,065 --> 00:25:03,034
kill an animal like that, as
big and as mean as he is.
350
00:25:03,568 --> 00:25:06,628
Perhaps you do enjoy the spectacle
of two men in the prize ring
351
00:25:06,705 --> 00:25:08,263
beating each other
senseless.
352
00:25:08,340 --> 00:25:11,002
Or murdering an innocent deer
with a rifle.
353
00:25:11,076 --> 00:25:14,204
Or catching a fish with another
one which is still alive.
354
00:25:14,779 --> 00:25:17,043
Our culture is different
than yours, Lieutenant.
355
00:25:17,115 --> 00:25:18,514
No better or worse,
perhaps,
356
00:25:18,583 --> 00:25:19,880
but different.
357
00:25:20,919 --> 00:25:22,181
Excuse me.
358
00:25:40,238 --> 00:25:41,569
Se�or Montoya,
359
00:25:43,675 --> 00:25:45,939
this doesn't look like
it's been used.
360
00:25:46,211 --> 00:25:48,406
I mean, it should be
ripped or something.
361
00:25:48,480 --> 00:25:50,471
Not if Marinaro
got him quickly.
362
00:25:53,018 --> 00:25:56,351
He would start with this
363
00:25:59,190 --> 00:26:01,021
to test
the bull's tendencies
364
00:26:01,526 --> 00:26:05,155
and then he would cut him
short to break him down.
365
00:26:08,366 --> 00:26:09,424
Then...
366
00:26:13,104 --> 00:26:16,130
You see, Lieutenant, a few little
passes like those leave no tears
367
00:26:16,207 --> 00:26:18,732
or crease marks on the
muleta, as you can see.
368
00:26:23,081 --> 00:26:24,708
I see you are a thorough
man, Lieutenant.
369
00:26:24,783 --> 00:26:27,251
But the bull
did kill Rangel.
370
00:26:27,319 --> 00:26:28,809
Yes, I can see that.
371
00:26:29,287 --> 00:26:31,380
But it's important
to be thorough,
372
00:26:31,556 --> 00:26:33,547
especially when
a man dies alone.
373
00:26:34,459 --> 00:26:36,757
Excuse me, I wanna
go look at the bull.
374
00:26:36,962 --> 00:26:37,951
Go ahead.
375
00:26:38,029 --> 00:26:39,121
Excuse me.
376
00:26:43,969 --> 00:26:47,166
Mr. Rangel himself would have
to open the gate, wouldn't he?
377
00:26:47,238 --> 00:26:48,330
Obviously.
378
00:26:49,608 --> 00:26:53,374
Well, when he opened the gate, the
bull would charge out, wouldn't he?
379
00:26:53,612 --> 00:26:56,945
Then Rangel closed the gate
and challenged the bull.
380
00:26:57,983 --> 00:27:02,249
But after he closed the gate, he would be
standing right over here, wouldn't he?
381
00:27:03,355 --> 00:27:05,550
Wouldn't the bull then turn
around and attack him?
382
00:27:05,624 --> 00:27:07,524
As soon as
he moved, yes.
383
00:27:08,660 --> 00:27:11,823
But the body was found over at
the other side of the ring.
384
00:27:12,931 --> 00:27:16,332
Lieutenant Columbo, a bull
that weighs 2,000 pounds
385
00:27:16,401 --> 00:27:19,700
is capable of throwing a man and
a horse all over this place.
386
00:27:20,705 --> 00:27:22,263
That explains it.
387
00:27:24,609 --> 00:27:26,406
Why is he tied up?
388
00:27:26,911 --> 00:27:29,675
The oxen that are needed
to keep him calm
389
00:27:29,748 --> 00:27:32,239
are being used
somewhere else in the ranch.
390
00:27:32,517 --> 00:27:35,111
So until they can get them here,
he has to be left tied up.
391
00:27:35,186 --> 00:27:37,450
Otherwise, he would
destroy that gate.
392
00:27:37,555 --> 00:27:39,079
He's a big fellow,
isn't he?
393
00:27:39,157 --> 00:27:40,385
Mmm-hmm.
394
00:27:44,229 --> 00:27:45,526
Thank you, sir.
395
00:27:51,603 --> 00:27:53,230
I hope you understand,
Luis,
396
00:27:53,304 --> 00:27:57,297
that the Lieutenant here is merely as my guest.
He has no official status.
397
00:27:57,375 --> 00:28:00,276
So inquisitive.
I find him amusing.
398
00:28:07,652 --> 00:28:09,119
Have you seen this?
399
00:28:12,424 --> 00:28:14,085
Some kind of a skid mark
400
00:28:14,726 --> 00:28:16,353
with a hole at the end.
401
00:28:19,564 --> 00:28:20,792
That looks like a pick mark.
402
00:28:20,865 --> 00:28:23,993
You see, this ring is used
to test the cows for bravery.
403
00:28:30,075 --> 00:28:33,374
When is the last time that you
tested cows in this ring, sir?
404
00:28:33,978 --> 00:28:36,674
A couple of weeks ago.
I don't remember.
405
00:28:37,949 --> 00:28:40,179
Because this looks
very fresh to me.
406
00:28:42,987 --> 00:28:45,114
Well, maybe it was
made yesterday,
407
00:28:45,957 --> 00:28:49,085
or the day before yesterday
when you saved Curro's life.
408
00:28:54,099 --> 00:28:55,327
What's this?
409
00:29:03,975 --> 00:29:05,340
Let me see.
410
00:29:10,315 --> 00:29:12,249
Yes, this is part of the pick.
411
00:29:12,684 --> 00:29:14,413
Probably splintered
by one of the cows.
412
00:29:14,486 --> 00:29:16,351
You see, my cows are very
aggressive, Lieutenant.
413
00:29:16,421 --> 00:29:18,719
That's why they breed
such brave bulls.
414
00:29:19,524 --> 00:29:21,719
Gee, this looks
awfully fresh to me.
415
00:29:22,060 --> 00:29:24,927
Yeah, and if Rangel used it
yesterday to fight Marinaro,
416
00:29:25,163 --> 00:29:26,721
there must be
more around it.
417
00:29:26,798 --> 00:29:28,493
If you'll excuse me,
gentlemen.
418
00:29:28,566 --> 00:29:29,897
My daughter
is arriving tomorrow
419
00:29:29,968 --> 00:29:31,458
and there's much
to prepare for.
420
00:29:31,536 --> 00:29:35,768
She's driving down from Arizona
to attend Hector's funeral.
421
00:29:36,641 --> 00:29:38,165
With your permission.
422
00:29:56,628 --> 00:29:59,756
I'm sorry we couldn't get the
car released today, Lieutenant.
423
00:29:59,831 --> 00:30:02,425
And I'm sorry your wife
couldn't have stayed.
424
00:30:02,634 --> 00:30:04,329
Well, she's sorry,
too, ma'am.
425
00:30:04,402 --> 00:30:06,734
It's my cousin Vito's
anniversary tomorrow,
426
00:30:06,805 --> 00:30:09,035
so I put her on a bus
to Los Angeles.
427
00:30:09,174 --> 00:30:10,402
Eleven years.
428
00:30:10,675 --> 00:30:12,768
She's very sentimental
about these things.
429
00:30:12,844 --> 00:30:16,177
Well, home, church,
that's what counts these days.
430
00:30:16,981 --> 00:30:18,642
Well, I can't
argue with you there.
431
00:30:32,730 --> 00:30:35,255
They're bored!
But I'll take care of them.
432
00:30:41,940 --> 00:30:43,601
Well, now that
we're alone,
433
00:30:43,675 --> 00:30:47,076
I would like to hear more about
that murder on the cruise ship.
434
00:30:47,745 --> 00:30:50,543
I'd like to talk about the
death of Hector Rangel.
435
00:30:51,616 --> 00:30:53,607
If that's the way
you investigate an accident,
436
00:30:53,685 --> 00:30:56,279
you must be a bull
when it comes to homicide.
437
00:30:56,888 --> 00:30:58,583
I know this is
none of my business
438
00:30:58,656 --> 00:31:01,557
and I'm sticking my nose in
where it doesn't belong,
439
00:31:02,060 --> 00:31:05,427
and you certainly know much more
about these things than I do.
440
00:31:05,763 --> 00:31:09,290
Is it possible that there was
something wrong with Hector Rangel?
441
00:31:09,834 --> 00:31:11,563
Perhaps he knew
he was gonna die
442
00:31:11,636 --> 00:31:13,968
and he wanted to
bring it to an end before...
443
00:31:14,038 --> 00:31:16,370
Well, you know, in some
kind of a machismo way.
444
00:31:16,441 --> 00:31:18,909
Machismo. No, no, no,
that's impossible.
445
00:31:19,444 --> 00:31:21,742
Rangel would not finish
his life in such a way,
446
00:31:21,813 --> 00:31:23,906
especially
not in a practice ring.
447
00:31:25,516 --> 00:31:27,074
Maybe it was homicide.
448
00:31:29,721 --> 00:31:32,189
Lieutenant,
you saw the body.
449
00:31:32,957 --> 00:31:35,983
No man could have ripped
Rangel open in such a way.
450
00:31:37,195 --> 00:31:39,663
No, the bull
was the murder weapon, sir.
451
00:31:39,831 --> 00:31:40,957
Like a gun.
452
00:31:42,367 --> 00:31:45,131
Somebody could've
turned the bull on Rangel.
453
00:31:45,436 --> 00:31:47,370
Who would
do a thing like that?
454
00:31:49,007 --> 00:31:50,497
Montoya, maybe.
455
00:31:50,675 --> 00:31:51,903
Montoya?
456
00:31:53,311 --> 00:31:56,212
That's ridiculous.
It's unbelievable, Lieutenant.
457
00:31:56,414 --> 00:31:58,644
It's like saying that
the Pope did it.
458
00:31:58,716 --> 00:32:00,206
Anything's possible.
459
00:32:01,185 --> 00:32:02,311
Lieutenant,
460
00:32:03,121 --> 00:32:06,682
you're too good a policeman to
suggest such a thing without proof.
461
00:32:07,292 --> 00:32:08,987
Certain things
don't fit.
462
00:32:10,094 --> 00:32:13,860
Why does a faithful assistant,
an obedient man,
463
00:32:13,998 --> 00:32:16,228
somebody who's
used to taking orders,
464
00:32:16,301 --> 00:32:17,700
suddenly
take it upon himself
465
00:32:17,769 --> 00:32:21,000
to destroy a valuable piece of
property without permission?
466
00:32:21,706 --> 00:32:23,537
You heard
Montoya's answer.
467
00:32:24,242 --> 00:32:25,732
I didn't believe it.
468
00:32:26,644 --> 00:32:31,104
Well, what happens is that you don't
understand the temperament of a matador.
469
00:32:31,482 --> 00:32:35,316
You see, they must be proud,
brave, they must have honor.
470
00:32:35,553 --> 00:32:38,954
It's called puro honor.
Without it, you're nothing.
471
00:32:39,324 --> 00:32:42,316
S�. I understand
puro honor.
472
00:32:43,127 --> 00:32:47,359
Hector knew that his son might
climb off the bed in the hospital
473
00:32:47,498 --> 00:32:51,025
to fight the bull himself, mano a mano.
That's one against one.
474
00:32:51,836 --> 00:32:55,397
Hector could not accept that,
regardless the risk.
475
00:32:56,140 --> 00:32:59,166
The value of the bull
had nothing to do with it.
476
00:33:00,678 --> 00:33:03,146
Is Montoya a vain man?
477
00:33:04,082 --> 00:33:05,276
Oh, yes.
478
00:33:06,384 --> 00:33:08,648
Is he concerned
with his public image?
479
00:33:08,853 --> 00:33:10,184
Absolutely.
480
00:33:12,056 --> 00:33:14,786
Is it important to him
to be seen
481
00:33:14,859 --> 00:33:18,454
in a chauffeur-driven
1931 Cadillac convertible?
482
00:33:18,896 --> 00:33:21,160
Well, that's the way
he drives around.
483
00:33:21,332 --> 00:33:25,769
On the day that Hector died, when he was
a guest speaker in a foreign country,
484
00:33:26,504 --> 00:33:30,133
why did he decide to drive
himself in an ordinary hardtop?
485
00:33:30,475 --> 00:33:32,966
Lieutenant,
he didn't choose it.
486
00:33:33,044 --> 00:33:35,774
Hector asked him
to stay behind
487
00:33:35,847 --> 00:33:37,747
so he could
work on the books.
488
00:33:38,316 --> 00:33:39,874
What time was that?
489
00:33:41,719 --> 00:33:42,913
4:30.
490
00:33:43,021 --> 00:33:47,082
I'm going to give you a statement of a
man who takes care of Montoya's cars.
491
00:33:47,959 --> 00:33:50,894
The ranch foreman told him
to wash and wax the hardtop.
492
00:33:50,962 --> 00:33:53,192
The patr�n was gonna
drive it to San Diego.
493
00:33:53,264 --> 00:33:55,926
"I finished the job
at 12:00."
494
00:33:57,668 --> 00:33:59,260
The question is,
495
00:34:00,371 --> 00:34:02,635
how did Montoya
know in the morning
496
00:34:03,207 --> 00:34:06,199
that at 4:30 p.m.
Hector was going to say,
497
00:34:06,277 --> 00:34:09,872
"I can't go with you.
I have to stay behind and work on the books"?
498
00:34:15,987 --> 00:34:17,477
Is that your answer?
499
00:34:21,359 --> 00:34:22,986
There is no answer.
500
00:34:23,594 --> 00:34:25,152
There is no answer.
501
00:34:26,697 --> 00:34:28,665
I wouldn't
close off this case.
502
00:34:28,766 --> 00:34:32,293
I don't wanna be presumptuous.
I realize I have no position here.
503
00:34:32,437 --> 00:34:34,337
No, I understand.
504
00:34:36,574 --> 00:34:39,941
If there is a crime here, I want
to get to the bottom of it.
505
00:34:42,046 --> 00:34:46,540
Better yet, I would like you
to get to the bottom of it.
506
00:34:47,185 --> 00:34:48,311
Me?
507
00:34:49,654 --> 00:34:52,020
You see,
you're a foreigner.
508
00:34:52,490 --> 00:34:53,855
But I live here.
509
00:34:54,192 --> 00:34:56,126
I don't know if you realize
what will happen to me
510
00:34:56,194 --> 00:34:59,561
if I was to start an investigation
that would lead to nothing.
511
00:35:01,232 --> 00:35:03,132
Montoya is that important?
512
00:35:03,568 --> 00:35:05,229
He's a legend in Mexico.
513
00:35:06,003 --> 00:35:09,370
He's known throughout the country
as the bravest of the brave,
514
00:35:09,440 --> 00:35:13,638
and this man likes the glory
that surrounds him.
515
00:35:18,282 --> 00:35:20,375
And you want me
to take the blame.
516
00:35:20,518 --> 00:35:21,678
Exactly.
517
00:35:25,389 --> 00:35:28,324
But there's one thing.
518
00:35:29,760 --> 00:35:32,854
Montoya must have a motive.
519
00:35:34,132 --> 00:35:37,363
Yes, every man has a motive.
520
00:35:37,969 --> 00:35:39,960
I don't know
what the motive is.
521
00:35:40,037 --> 00:35:43,564
Hector was keeping his books.
Maybe Hector was stealing from him.
522
00:35:43,674 --> 00:35:46,040
Maybe it had something to do
with his daughter and Curro.
523
00:35:46,110 --> 00:35:48,874
They were attracted
to one another. I don't know.
524
00:35:48,946 --> 00:35:51,176
Let's start
with small things.
525
00:35:51,249 --> 00:35:53,308
Let's finish our coffee.
526
00:36:30,755 --> 00:36:31,915
Maria.
527
00:36:36,994 --> 00:36:37,983
Papa!
528
00:36:40,665 --> 00:36:43,133
I don't understand.
How could this happen?
529
00:36:43,201 --> 00:36:46,762
Hector was always so quiet,
so careful. Why?
530
00:36:48,272 --> 00:36:49,933
He was a father,
sweetheart.
531
00:36:50,007 --> 00:36:52,407
And Curro,
how is he taking it?
532
00:36:52,543 --> 00:36:53,567
I don't know.
533
00:36:53,644 --> 00:36:56,442
He's still in the hospital recovering
from the goring. I don't know.
534
00:36:56,514 --> 00:36:58,482
I must go to him.
Oh, of course.
535
00:36:58,549 --> 00:37:01,074
But first, you must freshen up
and have something to eat, huh?
536
00:37:01,152 --> 00:37:03,712
Come on, sweetheart.
Come on.
537
00:37:06,591 --> 00:37:07,717
What is it?
538
00:37:09,126 --> 00:37:12,152
Nothing, nothing.
Just a visitor.
539
00:37:12,964 --> 00:37:13,953
Come.
540
00:38:01,312 --> 00:38:03,212
That scared
the hell out of me.
541
00:38:04,181 --> 00:38:06,172
He is just a little baby,
se�or.
542
00:38:06,717 --> 00:38:08,116
That's some baby.
543
00:38:11,722 --> 00:38:14,919
I'm Lieutenant Columbo.
I'm from Los Angeles.
544
00:38:16,260 --> 00:38:20,663
I understand you're here because of
Se�or Rangel's unfortunate death, no?
545
00:38:21,565 --> 00:38:24,728
I'm assisting Comandante Sanchez.
Asking questions.
546
00:38:24,802 --> 00:38:25,894
Oh, I see.
547
00:38:26,137 --> 00:38:27,900
Have some.
It will help you.
548
00:38:27,972 --> 00:38:31,408
Oh, thank you. I am thirsty.
Thank you very much.
549
00:38:37,782 --> 00:38:40,717
I thought that was water.
I am sorry, se�or.
550
00:38:41,552 --> 00:38:42,576
What is that stuff?
551
00:38:42,653 --> 00:38:43,915
Mescal, se�or.
552
00:38:46,123 --> 00:38:47,954
Mescal.
Yes, sir.
553
00:38:51,529 --> 00:38:53,520
I understand, sir, that
554
00:38:54,031 --> 00:38:56,556
you were the only one on the
ranch at the time of the murder.
555
00:38:56,634 --> 00:38:58,067
Yes, sir.
You're right.
556
00:38:58,135 --> 00:39:01,400
But I was not near the ring
where he fight the bull.
557
00:39:01,539 --> 00:39:03,507
Otherwise, he would
have never died.
558
00:39:03,574 --> 00:39:05,974
You know, my name
is Miguel Hernandez.
559
00:39:06,043 --> 00:39:08,739
Very well known to everybody.
Even to the bulls.
560
00:39:08,813 --> 00:39:12,749
But the patr�n said, "Go to the south
pasture," and that's what happened.
561
00:39:12,817 --> 00:39:13,943
What time was that?
562
00:39:14,018 --> 00:39:15,645
I have no watch, se�or.
563
00:39:15,820 --> 00:39:17,481
It was afternoon, early.
564
00:39:17,855 --> 00:39:19,846
The men had just
gone into town.
565
00:39:20,624 --> 00:39:22,558
Now where is
the south pasture?
566
00:39:22,626 --> 00:39:25,186
South pasture?
That way, se�or.
567
00:39:25,830 --> 00:39:28,128
Now, that's in the opposite
direction from the bullring.
568
00:39:28,199 --> 00:39:29,427
That's right.
569
00:39:30,935 --> 00:39:33,563
When you got back,
did you see anybody around?
570
00:39:34,338 --> 00:39:35,430
No, se�or.
571
00:39:36,374 --> 00:39:38,740
It was almost 6:00.
It was getting dark.
572
00:39:39,143 --> 00:39:41,976
And the patr�n, he had gone
across to your country.
573
00:39:42,113 --> 00:39:44,513
I thought Se�or Rangel
had gone with him.
574
00:39:45,483 --> 00:39:47,781
And you were down there
the whole time?
575
00:39:48,119 --> 00:39:51,020
Yes, sir.
No one was around.
576
00:39:51,355 --> 00:39:54,688
But the patr�n was kind enough
to give me a bottle of mescal.
577
00:39:54,759 --> 00:39:57,455
And I had a very pleasant
afternoon. But today,
578
00:39:58,462 --> 00:39:59,690
I have a headache,
se�or.
579
00:39:59,764 --> 00:40:02,961
Now, you must excuse me.
I must go to the tack room.
580
00:40:03,067 --> 00:40:05,900
I have to gather things
that belonged to Se�or Rangel.
581
00:40:05,970 --> 00:40:07,528
They must
go to his son now.
582
00:40:07,605 --> 00:40:09,232
Would you mind
if I came along?
583
00:40:09,306 --> 00:40:10,705
Why should I mind?
584
00:40:14,912 --> 00:40:16,573
I'm sorry.
I just couldn't eat.
585
00:40:16,647 --> 00:40:18,945
Of course, darling.
Of course.
586
00:40:19,617 --> 00:40:20,845
I understand.
587
00:40:28,859 --> 00:40:31,054
Tell Curro our prayers
are with him, hmm?
588
00:40:31,128 --> 00:40:32,618
And drive carefully.
589
00:40:32,830 --> 00:40:34,161
Drive carefully.
590
00:40:34,398 --> 00:40:36,889
You should've seen it
come down in town Friday.
591
00:40:36,967 --> 00:40:39,128
I thought the place
was gonna wash away.
592
00:40:39,203 --> 00:40:43,196
You know, it is funny, se�or, in a desert
like this, sometimes you see the rain.
593
00:40:43,274 --> 00:40:46,402
But only over there in the mountains.
It never gets here.
594
00:40:56,353 --> 00:40:57,513
What's this?
595
00:40:58,556 --> 00:41:00,456
That's Se�or Rangel's
luggage.
596
00:41:01,258 --> 00:41:03,453
They told me to clean out
his locker.
597
00:41:03,694 --> 00:41:07,027
Then I have to go to his room
and get his clothes out.
598
00:41:11,001 --> 00:41:12,491
It's already packed.
599
00:41:17,441 --> 00:41:19,534
Well, who packed it?
I don't know.
600
00:41:21,779 --> 00:41:23,804
Well, who brought
the luggage down here?
601
00:41:23,881 --> 00:41:26,042
I don't know.
Maybe the housekeeper.
602
00:41:32,723 --> 00:41:34,850
Do these belong
to a bull or an ox?
603
00:41:35,259 --> 00:41:36,726
From a bull, se�or.
604
00:41:38,762 --> 00:41:40,252
And these are picks?
605
00:41:40,564 --> 00:41:41,622
Yes.
606
00:41:53,577 --> 00:41:55,511
This is the inside
of the wood?
607
00:41:56,480 --> 00:41:58,243
And this is the outside
of the wood?
608
00:42:00,117 --> 00:42:03,018
This is lighter in color than this.
Yes.
609
00:42:06,257 --> 00:42:07,918
And this is heavier in weight.
610
00:42:09,560 --> 00:42:12,723
That is not from a pick,
se�or. That is from a lance.
611
00:42:12,897 --> 00:42:14,421
Well, what's the difference?
612
00:42:14,498 --> 00:42:16,295
The picks they used
in the ring,
613
00:42:16,367 --> 00:42:19,393
they have metal tips to wound
the bull, lower his head.
614
00:42:19,703 --> 00:42:20,829
And the lance?
615
00:42:20,905 --> 00:42:23,339
They are used in the fields
by the vaqueros for herding.
616
00:42:23,407 --> 00:42:26,001
They are made of pine,
not so strong.
617
00:42:30,047 --> 00:42:31,639
Well, now I'm puzzled.
618
00:42:33,417 --> 00:42:36,352
Se�or Montoya said
that this came from a pick.
619
00:42:36,654 --> 00:42:38,485
Perhaps
I was mistaken.
620
00:42:49,567 --> 00:42:53,799
No, Jaime is right.
It looked the same to me at a glance.
621
00:42:54,705 --> 00:42:56,605
Well, what difference
does it make?
622
00:42:56,674 --> 00:42:58,073
Oh, none, I guess.
623
00:42:59,310 --> 00:43:02,609
But if this is from a lance, then it
wasn't used to test the cows for bravery,
624
00:43:02,680 --> 00:43:04,705
so what was it
doing in the ring?
625
00:43:06,116 --> 00:43:10,018
Lieutenant Columbo, a lance on
a bull ranch is the same as
626
00:43:10,588 --> 00:43:12,818
as a rope
on a cattle ranch.
627
00:43:13,023 --> 00:43:15,457
The vaquero,
the cowboy,
628
00:43:15,626 --> 00:43:17,218
must carry it with him
at all times
629
00:43:17,294 --> 00:43:20,559
so he can herd and round up
the bulls when he has to.
630
00:43:21,165 --> 00:43:23,429
And I assume Hector
would have a lance.
631
00:43:23,667 --> 00:43:24,759
Of course.
632
00:43:27,037 --> 00:43:29,005
A fascinating world.
633
00:43:32,910 --> 00:43:34,639
And this is
Hector's pick?
634
00:43:34,812 --> 00:43:35,801
Yes.
635
00:43:38,782 --> 00:43:40,511
And those are the lances?
636
00:43:40,684 --> 00:43:42,948
Those are the lances.
637
00:43:48,225 --> 00:43:50,591
I notice that Hector's lance
is missing.
638
00:43:50,928 --> 00:43:54,625
No, he probably misplaced it or broke
it out in the fields somewhere.
639
00:43:55,733 --> 00:43:58,964
Well, as you said, it probably
doesn't make any difference.
640
00:44:00,371 --> 00:44:02,703
May I ask you
a personal question, sir?
641
00:44:03,340 --> 00:44:04,705
Oh, by all means.
642
00:44:05,042 --> 00:44:07,408
Did you injure your leg
in the bullring?
643
00:44:08,812 --> 00:44:10,871
In the Plaza de Toros,
Mexico.
644
00:44:11,148 --> 00:44:13,412
It was the wound
that ended my career.
645
00:44:14,318 --> 00:44:17,151
And, ironically, it wasn't even
the bull I was supposed to fight.
646
00:44:17,221 --> 00:44:21,624
You see, I was appearing mano a mano
with a young matador who froze,
647
00:44:21,892 --> 00:44:23,484
and the bull gored him.
648
00:44:23,927 --> 00:44:26,953
I jumped to his rescue
and I, too, was gored.
649
00:44:27,197 --> 00:44:28,892
Badly. Here.
650
00:44:30,067 --> 00:44:33,264
They tried to take me to the infirmary,
along with the young matador,
651
00:44:33,337 --> 00:44:35,532
but I refused to go.
652
00:44:35,873 --> 00:44:39,468
Despite the blood flowing from
my wound, I stayed in the ring,
653
00:44:40,577 --> 00:44:43,808
and I did one of
the best faenas of my career.
654
00:44:45,849 --> 00:44:48,010
I killed the bull
with one thrust.
655
00:44:49,753 --> 00:44:51,118
The people loved it.
656
00:44:51,188 --> 00:44:54,646
They stood up and gave me
an electrifying ovation.
657
00:44:56,193 --> 00:44:58,559
Two ears and a tail.
658
00:45:02,066 --> 00:45:03,693
That was my last fight.
659
00:45:05,936 --> 00:45:08,632
Well, that must've taken
a lot of courage, sir.
660
00:45:10,307 --> 00:45:13,970
Well, it would be a difficult
thing to do now, with this leg.
661
00:45:15,312 --> 00:45:16,904
Well, thank you very much
for the time.
662
00:45:16,980 --> 00:45:18,880
I have to
get back to the city.
663
00:45:20,551 --> 00:45:24,112
Oh, and then, on home,
to the United States?
664
00:45:24,288 --> 00:45:25,585
Yes, sir.
665
00:45:26,290 --> 00:45:28,451
Actually, I thought
if I got the chance,
666
00:45:28,525 --> 00:45:31,050
I'd like to come out here
one more time before I left.
667
00:45:31,128 --> 00:45:33,096
I'm fascinated
by everything out here,
668
00:45:33,163 --> 00:45:35,063
but I don't
want to be a pest.
669
00:45:35,132 --> 00:45:38,590
Oh, not at all, Lieutenant.
You're welcome here any time.
670
00:45:39,870 --> 00:45:41,895
Well, thank you
very much, sir.
671
00:45:41,972 --> 00:45:44,236
I've been fascinated by
everything I've seen out here
672
00:45:44,308 --> 00:45:46,708
and I still think
there's a lot to learn.
673
00:46:10,667 --> 00:46:13,693
I don't understand
this medical report.
674
00:46:13,771 --> 00:46:15,068
What don't you
understand?
675
00:46:15,139 --> 00:46:16,197
Well...
676
00:46:16,807 --> 00:46:19,401
This is
Hector Rangel's name.
677
00:46:19,476 --> 00:46:20,602
Right.
678
00:46:21,812 --> 00:46:24,610
Well, I don't understand
anything after his name.
679
00:46:24,815 --> 00:46:26,680
Well, it says what
we already know.
680
00:46:26,750 --> 00:46:30,311
Hector Rangel died of shock
and severe loss of blood
681
00:46:30,387 --> 00:46:32,787
due to wounds
inflicted on him by a bull.
682
00:46:34,792 --> 00:46:36,191
Dorso is the back?
683
00:46:36,660 --> 00:46:37,786
Yes. Yes.
684
00:46:38,228 --> 00:46:41,061
What is this
"pinchazo in the glodio"?
685
00:46:41,632 --> 00:46:44,032
Gl�teo, that's a puncture
in the buttocks.
686
00:46:45,002 --> 00:46:46,993
Well, did the bull
get him there, too?
687
00:46:47,070 --> 00:46:48,469
Let me see.
688
00:46:50,040 --> 00:46:51,371
No. It's a...
689
00:46:51,441 --> 00:46:53,807
It's a small needle mark
that the doctor found.
690
00:46:53,877 --> 00:46:56,072
Probably from
a previous inoculation.
691
00:46:57,781 --> 00:47:01,376
Well, was Hector Rangel under
treatment for anything with a doctor?
692
00:47:01,885 --> 00:47:05,116
No, according to his doctor,
he was in perfect health.
693
00:47:05,589 --> 00:47:07,853
I hope you don't mind
my saying so, Comandante,
694
00:47:07,925 --> 00:47:11,156
but I think you ought to order
an autopsy on Rangel's body.
695
00:47:12,029 --> 00:47:13,326
An autopsy
696
00:47:14,031 --> 00:47:15,760
because of a needle mark?
697
00:47:18,669 --> 00:47:21,866
I can see the newspapers.
"Don Luis Montoya,"
698
00:47:21,939 --> 00:47:25,102
"the idol of Mexico,
a murder suspect?"
699
00:47:25,909 --> 00:47:28,377
That's your problem.
I'm just a tourist here.
700
00:47:28,445 --> 00:47:30,276
Yeah, that's my problem.
701
00:47:31,014 --> 00:47:32,208
You know,
702
00:47:32,282 --> 00:47:35,080
a policeman who jeopardizes
his pension,
703
00:47:36,587 --> 00:47:38,214
he must be loco, right?
704
00:47:45,162 --> 00:47:47,630
I think I'm gonna speak
to Curro Rangel.
705
00:47:48,699 --> 00:47:51,691
For a man who's on a holiday,
you're certainly keeping busy.
706
00:47:51,768 --> 00:47:55,761
Well, I have the feeling if I wasn't,
you wouldn't let me leave the country.
707
00:47:55,839 --> 00:48:00,208
Oh, that's right, my friend.
I got your picture posted in all the border stations.
708
00:48:01,144 --> 00:48:02,668
There's one other thing.
709
00:48:02,746 --> 00:48:06,147
You remember how hard it rained in
town the day that Rangel got killed?
710
00:48:06,216 --> 00:48:08,684
Yes, it rained cats and dogs,
as you say.
711
00:48:08,752 --> 00:48:12,620
Now, according to Miguel, it did
not rain at the Montoya ranch.
712
00:48:13,156 --> 00:48:16,523
An old bullfighter like Hector Rangel
would never fight a bull in the rain.
713
00:48:16,593 --> 00:48:20,620
Yeah. However, old Miguel, he could
be so bombed on that mascara...
714
00:48:20,697 --> 00:48:21,959
Mescal, mescal.
715
00:48:22,032 --> 00:48:23,124
Mescal.
716
00:48:23,300 --> 00:48:25,495
Right...that he wouldn't
know whether it was raining
717
00:48:25,569 --> 00:48:27,628
or whether
it wasn't raining.
718
00:48:27,704 --> 00:48:28,796
Yeah.
719
00:48:29,706 --> 00:48:31,264
I'll check
the weather bureau,
720
00:48:31,341 --> 00:48:33,707
I'll check the other
ranches in the area.
721
00:48:33,844 --> 00:48:35,311
That's a good idea.
722
00:48:39,683 --> 00:48:40,945
Here, Lieutenant.
723
00:48:41,018 --> 00:48:42,349
Thank you.
724
00:48:48,725 --> 00:48:50,317
Here's to your pension.
725
00:48:50,694 --> 00:48:52,093
That's my problem.
726
00:49:03,874 --> 00:49:05,603
The air will do you good.
727
00:49:07,177 --> 00:49:08,644
Nothing will do me good.
728
00:49:08,712 --> 00:49:12,409
Oh, Curro, please. You cannot blame
yourself for your father's death.
729
00:49:12,482 --> 00:49:13,642
Yes, I can.
730
00:49:13,817 --> 00:49:16,877
If I'd killed that bull, my
father'd be alive right now.
731
00:49:17,087 --> 00:49:18,213
Curro.
732
00:49:20,657 --> 00:49:22,318
There he is, sir.
Right over there.
733
00:49:22,392 --> 00:49:23,859
Thank you. Gracias.
734
00:49:24,394 --> 00:49:25,691
Curro Rangel?
735
00:49:27,931 --> 00:49:28,920
Yes.
736
00:49:29,166 --> 00:49:30,963
I'm sorry
to intrude like this.
737
00:49:31,034 --> 00:49:33,025
No, it's all right.
I'm leaving.
738
00:49:33,270 --> 00:49:34,737
Keep your spirits up.
739
00:49:34,805 --> 00:49:36,329
I'll be out of here
tomorrow, Nina.
740
00:49:36,406 --> 00:49:38,135
Good. I'll see you
at home.
741
00:49:39,843 --> 00:49:41,435
Oh, that's a pretty girl.
742
00:49:41,511 --> 00:49:42,671
Who are you?
743
00:49:43,180 --> 00:49:46,377
My name is Columbo.
I'm a policeman from the United States.
744
00:49:47,150 --> 00:49:48,515
What do you want?
745
00:49:48,785 --> 00:49:52,084
Your father's death hasn't been
officially certified as an accident.
746
00:49:52,155 --> 00:49:53,679
Not yet, anyhow.
747
00:49:53,757 --> 00:49:56,726
So, I'm just getting a few
facts for the local police.
748
00:49:56,994 --> 00:49:58,621
Well, I'm sorry.
I don't think I can help you.
749
00:49:58,695 --> 00:50:01,163
I was asleep on that bed
when it happened.
750
00:50:01,898 --> 00:50:04,662
No. I want to know about
your fight with the bull.
751
00:50:05,235 --> 00:50:08,170
The day before.
Would you tell me about that?
752
00:50:09,106 --> 00:50:11,074
Well, there's nothing
to tell.
753
00:50:12,542 --> 00:50:15,477
The bull broke out of a shipping
box, got into the ring.
754
00:50:15,545 --> 00:50:18,309
I went in, tried to cape him,
he caught me on the leg.
755
00:50:18,382 --> 00:50:19,747
Not seriously.
756
00:50:19,883 --> 00:50:21,578
But you were
knocked unconscious.
757
00:50:21,651 --> 00:50:25,052
Yes. And my father and Se�or
Montoya dragged me from the ring.
758
00:50:25,122 --> 00:50:28,250
Well now, actually, Se�or
Montoya diverted the bull
759
00:50:28,492 --> 00:50:30,960
and your father
dragged you from the ring.
760
00:50:31,528 --> 00:50:32,927
Yes, that's right.
761
00:50:33,196 --> 00:50:35,562
Did you use a lance
when you fought the bull?
762
00:50:35,632 --> 00:50:36,621
A what?
763
00:50:36,900 --> 00:50:40,028
I found this in the practice ring.
It's part of a lance.
764
00:50:43,807 --> 00:50:46,298
No. No one uses
a lance in the ring.
765
00:50:47,411 --> 00:50:51,074
Did your father have his lance with
him the day you fought the bull?
766
00:50:51,281 --> 00:50:52,680
Yes. I think so.
767
00:50:53,316 --> 00:50:56,479
He and Se�or Montoya were riding out
to the range to check on the herd.
768
00:50:56,553 --> 00:50:58,885
He would always
have his lance with him.
769
00:50:58,955 --> 00:51:03,289
I'll tell you why it's funny.
Because in the tack room now, his lance is missing.
770
00:51:04,861 --> 00:51:08,797
Well, maybe,
when he came to drag me,
771
00:51:09,466 --> 00:51:12,196
in his desperation, he brought
the lance into the ring.
772
00:51:12,269 --> 00:51:15,261
But when he went to drag you out while
Montoya was diverting the bull,
773
00:51:15,338 --> 00:51:17,465
why would
he bring his lance?
774
00:51:19,743 --> 00:51:20,971
I don't know.
775
00:51:21,778 --> 00:51:23,678
Where's the rest
of the lance?
776
00:51:24,514 --> 00:51:26,448
I haven't been able
to find it.
777
00:51:26,616 --> 00:51:28,243
Where was your father
going?
778
00:51:28,318 --> 00:51:29,307
What do you mean?
779
00:51:29,386 --> 00:51:30,910
His bags were packed.
780
00:51:32,989 --> 00:51:35,549
That doesn't make any sense.
He never went anywhere.
781
00:51:35,625 --> 00:51:37,456
Was he due to go
on vacation?
782
00:51:37,861 --> 00:51:39,920
No.
He didn't take vacations.
783
00:51:40,363 --> 00:51:43,161
Then who packed his bags
and why was he leaving?
784
00:51:44,868 --> 00:51:47,302
If he quit or was fired,
785
00:51:49,573 --> 00:51:52,406
but neither one of those
things would ever happen.
786
00:51:55,011 --> 00:51:57,639
Thank you very much.
You've been very helpful.
787
00:52:28,044 --> 00:52:30,842
Lieutenant,
I have good news for you.
788
00:52:30,914 --> 00:52:31,903
My car?
789
00:52:38,955 --> 00:52:41,287
It's parked outside,
no charge.
790
00:52:41,491 --> 00:52:44,255
Oh, what a relief.
Thank you very much.
791
00:52:44,327 --> 00:52:46,386
It's all right.
Learning anything?
792
00:52:46,463 --> 00:52:49,864
Oh, I have to learn something, since I
didn't know anything to start with.
793
00:52:49,933 --> 00:52:52,834
Did you know that these bulls
are very near-sighted?
794
00:52:53,170 --> 00:52:54,535
Yes, I know that.
795
00:52:55,472 --> 00:52:57,497
That's why the matador
uses the cape
796
00:52:57,574 --> 00:52:59,269
to attract the bull
toward him.
797
00:52:59,342 --> 00:53:02,800
Actually, what happens is that the bull
goes towards the movement of the cape.
798
00:53:02,879 --> 00:53:05,473
That's right.
I made a note on that.
799
00:53:07,417 --> 00:53:08,475
Is that the autopsy?
800
00:53:08,552 --> 00:53:10,281
That's the weather report.
801
00:53:12,088 --> 00:53:13,112
It's in Spanish.
802
00:53:13,190 --> 00:53:14,555
Yes, I know that.
803
00:53:14,624 --> 00:53:17,491
The people at the weather
bureau speak it very well.
804
00:53:17,594 --> 00:53:20,427
It says there was no rain in
the area of the Montoya ranch
805
00:53:20,497 --> 00:53:22,021
the day Rangel died.
806
00:53:22,332 --> 00:53:24,493
It was cloudy,
overcast, high winds.
807
00:53:25,335 --> 00:53:27,326
So, old Miguel was right.
808
00:53:28,138 --> 00:53:31,198
Rangel must have fought the
bull between 5:00 and 5:30
809
00:53:31,541 --> 00:53:32,940
as Montoya said.
810
00:53:33,410 --> 00:53:35,241
Well. It was worth a try.
811
00:53:35,312 --> 00:53:37,041
I was wrong, that's all.
But that's all right.
812
00:53:37,113 --> 00:53:38,740
I've been wrong before.
813
00:53:38,915 --> 00:53:41,076
Don't shake my confidence
in you, Lieutenant.
814
00:53:41,151 --> 00:53:42,948
The newspapers know about
the autopsy already,
815
00:53:43,019 --> 00:53:45,146
so I hope
you found out something.
816
00:53:46,456 --> 00:53:47,753
I'll tell you the truth,
817
00:53:47,824 --> 00:53:50,691
I got a crazy notion
I know why Rangel was killed.
818
00:53:53,230 --> 00:53:54,254
What?
819
00:53:55,432 --> 00:53:58,401
Trouble is, I don't think
anybody's gonna believe me.
820
00:54:41,845 --> 00:54:43,779
Se�or Montoya,
could I see him?
821
00:55:13,376 --> 00:55:14,934
Lieutenant Columbo.
822
00:55:15,011 --> 00:55:16,273
I came back.
823
00:55:16,513 --> 00:55:17,912
So I see.
824
00:55:18,248 --> 00:55:20,716
Just a few things to clear up, sir.
I hope you don't think I'm...
825
00:55:20,784 --> 00:55:22,615
Do I understand
826
00:55:22,686 --> 00:55:25,450
that Comandante Sanchez
has obtained a court order
827
00:55:25,522 --> 00:55:28,787
and an autopsy is going to be
performed on my good friend,
828
00:55:28,858 --> 00:55:30,883
Hector Rangel,
God rest his soul?
829
00:55:31,561 --> 00:55:33,495
Yes, sir,
that is right, sir.
830
00:55:33,596 --> 00:55:37,032
You see, there was a mark on the body
that we couldn't quite understand.
831
00:55:37,100 --> 00:55:38,931
What kind of mark?
832
00:55:39,402 --> 00:55:40,892
A pin hole, se�or.
833
00:55:41,338 --> 00:55:42,828
Maybe a needle mark.
834
00:55:44,207 --> 00:55:48,507
What can that possibly have to do with
Hector Rangel being killed by a bull?
835
00:55:48,578 --> 00:55:52,674
Well, sir, you see, we think, that is,
Comandante Sanchez and I, believe
836
00:55:52,749 --> 00:55:56,549
that Hector might have been
drugged, then killed by the bull.
837
00:56:02,092 --> 00:56:04,788
You are calling
Hector's death a murder.
838
00:56:06,763 --> 00:56:08,230
No, sir, not yet.
839
00:56:08,732 --> 00:56:13,396
But we are interested in whether or not
you keep any drugs here on the ranch,
840
00:56:13,470 --> 00:56:15,597
especially tranquilizers.
841
00:56:15,839 --> 00:56:16,965
Well, yes.
842
00:56:17,040 --> 00:56:18,940
We keep such drugs
on the ranch.
843
00:56:19,008 --> 00:56:20,999
All ranches must have
these drugs
844
00:56:21,077 --> 00:56:23,807
to tranquilize and
treat sick animals. Yes.
845
00:56:23,880 --> 00:56:25,040
Well, there you are, sir.
846
00:56:25,115 --> 00:56:27,310
You see, I'm not as dumb about
these things as I thought.
847
00:56:27,384 --> 00:56:29,045
I had an idea you might
have those drugs.
848
00:56:29,119 --> 00:56:30,848
Do you think
I could see them?
849
00:56:30,920 --> 00:56:34,185
And any records you might keep
as to their purchase and use?
850
00:56:56,646 --> 00:56:58,341
Chloral hydrate.
851
00:56:59,416 --> 00:57:01,145
I'll tell you, I don't
know much about drugs,
852
00:57:01,217 --> 00:57:03,685
but that's the stuff
they put in a Mickey Finn.
853
00:57:03,753 --> 00:57:04,811
I'm sorry...
854
00:57:04,888 --> 00:57:08,449
Oh, of course. That's an American expression.
Knockout drops.
855
00:57:09,192 --> 00:57:11,387
They're used and they work
about the same way
856
00:57:11,461 --> 00:57:13,554
as a tranquilizer
does on a bull.
857
00:57:14,564 --> 00:57:16,088
They knock a man out,
858
00:57:16,166 --> 00:57:19,693
or they make him real dizzy, if
you give him a small enough shot.
859
00:57:22,505 --> 00:57:25,497
May I take this, sir, just to get
a small analysis down at the lab?
860
00:57:25,575 --> 00:57:27,042
Take all you want.
861
00:57:28,978 --> 00:57:30,605
You know I just
thought of something,
862
00:57:30,680 --> 00:57:32,841
something I saw
on a television show.
863
00:57:32,916 --> 00:57:35,885
How do you get close enough to
those bulls to make an injection?
864
00:57:35,952 --> 00:57:37,442
On this show they had an...
865
00:57:37,520 --> 00:57:39,420
An air gun
with hypodermic darts.
866
00:57:39,489 --> 00:57:42,356
Yes, we have one
just for that purpose.
867
00:57:42,425 --> 00:57:44,154
I thought
you might have.
868
00:57:44,227 --> 00:57:46,422
The gun. A dart.
869
00:57:46,763 --> 00:57:48,594
Is there anything else,
Lieutenant?
870
00:57:48,665 --> 00:57:51,099
Yes, sir. I'd like to see your books.
What for?
871
00:57:51,167 --> 00:57:53,931
We don't keep any records
on the use of these drugs.
872
00:57:54,003 --> 00:57:55,698
But you do keep a record
of their purchase?
873
00:57:55,772 --> 00:57:56,796
Yes.
874
00:57:57,207 --> 00:57:58,834
If you don't mind, sir.
875
00:58:04,314 --> 00:58:05,576
Help yourself.
876
00:58:15,124 --> 00:58:17,115
You won't find
the drug purchases there.
877
00:58:17,193 --> 00:58:19,684
They're in a separate section,
in the front.
878
00:58:19,762 --> 00:58:22,094
Yes, sir,
I noticed that.
879
00:58:25,235 --> 00:58:26,725
Just a moment,
Lieutenant.
880
00:58:26,803 --> 00:58:28,862
My financial records
are a private matter.
881
00:58:28,938 --> 00:58:31,338
If you wish them examined, you'll
have to get a court order.
882
00:58:31,407 --> 00:58:33,136
No, sir,
that won't be necessary.
883
00:58:33,209 --> 00:58:35,404
No, I just had a thought.
884
00:58:35,478 --> 00:58:39,812
Those entries that I just saw, they were
made by Hector. That is his handwriting.
885
00:58:40,416 --> 00:58:41,883
That is correct.
886
00:58:43,419 --> 00:58:45,979
May I see something?
Would you open the book?
887
00:58:50,894 --> 00:58:54,159
Then this is your signature,
made after each month's entry.
888
00:58:54,364 --> 00:58:55,592
That's right.
889
00:58:56,366 --> 00:59:00,359
January, February, March,
April, May, June, July...
890
00:59:00,470 --> 00:59:02,461
Just turn the page
for a moment.
891
00:59:03,940 --> 00:59:05,771
So this is the last entry.
892
00:59:06,109 --> 00:59:08,600
This is the one that Hector
said he was working on
893
00:59:08,678 --> 00:59:12,239
the day he said he had to stay
behind while you went to San Diego.
894
00:59:16,819 --> 00:59:18,047
That's funny.
895
00:59:19,289 --> 00:59:20,916
The date is funny, sir.
896
00:59:21,791 --> 00:59:23,156
What about it?
897
00:59:24,193 --> 00:59:27,162
He finished the books three
days before he was killed.
898
00:59:27,697 --> 00:59:28,959
So?
899
00:59:30,967 --> 00:59:33,060
Well, you signed
and dated it, sir.
900
00:59:33,903 --> 00:59:37,100
Just what are you trying
to establish, Lieutenant?
901
00:59:37,874 --> 00:59:40,707
Well, sir, you must see
what I'm driving at.
902
00:59:41,344 --> 00:59:45,610
If Hector finished the books
three days before he was killed,
903
00:59:46,783 --> 00:59:48,808
then why didn't you
question him when he said
904
00:59:48,885 --> 00:59:51,513
he wanted to stay behind
to work on the books?
905
00:59:51,754 --> 00:59:54,689
You must have known he had no
intention of working on the books.
906
00:59:54,757 --> 00:59:58,591
I don't appreciate this little war of
nerves you are conducting, Columbo.
907
00:59:58,661 --> 01:00:01,186
I am Luis Montoya.
And you are in my country!
908
01:00:01,264 --> 01:00:03,357
Sir, I'm just trying to
put together the pieces...
909
01:00:04,634 --> 01:00:07,364
If you understood the first
thing about bullfighting,
910
01:00:07,437 --> 01:00:09,701
you would not question
Hector's death!
911
01:00:10,273 --> 01:00:13,936
He walked into the ring to
spare his son further injury,
912
01:00:14,010 --> 01:00:15,170
and he lost his life.
913
01:00:15,244 --> 01:00:17,041
Now that's all
there was to it!
914
01:00:17,113 --> 01:00:18,637
Who packed his bags?
915
01:00:20,550 --> 01:00:22,575
That's right, sir.
It was packed.
916
01:00:22,819 --> 01:00:24,878
Miguel didn't do it.
He thought the housekeeper did,
917
01:00:24,954 --> 01:00:26,945
but I asked her
and she said no.
918
01:00:27,490 --> 01:00:29,151
I don't know
anything about that.
919
01:00:29,225 --> 01:00:31,693
Well, but the fact is,
sir, it was packed.
920
01:00:31,828 --> 01:00:33,295
Where was he going?
921
01:00:36,966 --> 01:00:40,129
Ah, yes, yes, yes.
He talked about moving into the main house.
922
01:00:40,203 --> 01:00:42,137
Maybe that's
what he was doing.
923
01:00:42,505 --> 01:00:46,498
Gee, it's curious that no one had any
previous information about that,
924
01:00:46,576 --> 01:00:49,170
neither the housekeeper,
nor the servants.
925
01:00:51,714 --> 01:00:53,341
I'm sorry, Lieutenant.
926
01:00:53,783 --> 01:00:57,241
I have tried to be gracious.
I have answered all your questions.
927
01:00:57,587 --> 01:01:00,556
My courtesy has been
rewarded with accusation.
928
01:01:00,623 --> 01:01:03,285
I must ask you to leave
my house and not return.
929
01:01:11,534 --> 01:01:13,092
I can find my way out.
930
01:01:19,509 --> 01:01:20,840
I probably
won't be back, sir.
931
01:01:20,910 --> 01:01:23,344
I got to be in Los Angeles
on Monday.
932
01:01:23,913 --> 01:01:26,643
But someday, somebody's
gonna come to your door.
933
01:01:26,983 --> 01:01:30,475
Comandante Sanchez, maybe
somebody else, but somebody.
934
01:02:22,705 --> 01:02:24,798
Bullfighting,
baseball.
935
01:02:25,208 --> 01:02:27,108
What else do children
have to think about?
936
01:02:27,176 --> 01:02:30,009
I guess I'll be headed back
to the United States.
937
01:02:30,780 --> 01:02:32,771
Leaving me to finish your
unfinished business, huh?
938
01:02:32,849 --> 01:02:35,511
I gotta be home Tuesday morning.
Listen, I'd like to stay.
939
01:02:35,585 --> 01:02:38,247
Montoya's your man.
You can nail him if you keep after him.
940
01:02:38,321 --> 01:02:41,688
There is something. I don't know what, a key.
I can't find it.
941
01:02:43,626 --> 01:02:46,993
Well, if it means anything, I
will continue the investigation.
942
01:02:47,830 --> 01:02:50,731
If it goes badly
and I can't find the key,
943
01:02:51,000 --> 01:02:53,798
you'll have to get me a job with
the Los Angeles Police Department.
944
01:02:53,870 --> 01:02:56,065
What're they doing
with that jug of water?
945
01:02:56,139 --> 01:02:58,266
Well, it's the wind.
It's strong.
946
01:02:58,341 --> 01:03:01,242
Pepe's imitating the professional
matadors at the Plaza.
947
01:03:01,310 --> 01:03:02,538
What are you
talking about?
948
01:03:02,612 --> 01:03:05,342
Well, in the high wind, the
muleta will blow unpredictably.
949
01:03:05,414 --> 01:03:08,042
Since the bull goes toward
the movement of the muleta,
950
01:03:08,117 --> 01:03:11,143
if it were to blow towards the
matador, well, that's it.
951
01:03:11,687 --> 01:03:14,212
Oh, so if the cape is wet,
it won't blow in the wind.
952
01:03:14,290 --> 01:03:15,655
That's right.
953
01:03:15,725 --> 01:03:17,090
You Chinese are very clever.
954
01:03:19,061 --> 01:03:20,688
Is that in this book?
955
01:03:21,030 --> 01:03:23,726
I don't know.
Oh, well, that's your book.
956
01:03:39,115 --> 01:03:40,480
Where you going?
957
01:03:40,950 --> 01:03:42,679
I don't think
I'll be leaving just yet.
958
01:03:42,752 --> 01:03:45,585
I want to check something out.
I'll call you later.
959
01:04:13,482 --> 01:04:14,608
Curro!
960
01:04:15,451 --> 01:04:17,146
Curro!
Where you going in such a hurry?
961
01:04:17,220 --> 01:04:19,085
To Se�or Montoya's ranch.
962
01:04:19,922 --> 01:04:22,220
You're in no condition
to fight a bull.
963
01:04:22,325 --> 01:04:24,555
Nothing wrong with my condition.
I'm fine.
964
01:04:24,627 --> 01:04:27,152
You think you have to prove
how brave you are?
965
01:04:27,230 --> 01:04:29,698
The longer a matador delays
facing the bulls after a goring,
966
01:04:29,765 --> 01:04:31,027
the harder it becomes.
967
01:04:31,100 --> 01:04:33,125
Se�or Montoya
killed your father.
968
01:04:33,870 --> 01:04:34,859
What?
969
01:04:35,671 --> 01:04:38,037
Se�or Montoya
killed your father, Curro.
970
01:04:38,441 --> 01:04:40,272
He set it up
to look like an accident
971
01:04:40,343 --> 01:04:44,109
as if your father had gone in the ring to
kill a bull, but it was murder all the way.
972
01:04:44,180 --> 01:04:45,477
You don't know
what you're saying.
973
01:04:45,548 --> 01:04:47,778
I think I do.
I have a lot of evidence
974
01:04:47,850 --> 01:04:49,613
all of which I'll show you.
975
01:04:50,219 --> 01:04:53,052
Se�or Montoya was on his way to San
Diego when my father was killed.
976
01:04:53,122 --> 01:04:56,319
No, he was in the bullring with
him, he tricked him there,
977
01:04:56,392 --> 01:04:58,587
and then he shot him
with a tranquilizer gun.
978
01:04:58,661 --> 01:05:01,027
You can see the needle mark
on the body.
979
01:05:01,530 --> 01:05:03,259
Why would
he do such a thing?
980
01:05:03,332 --> 01:05:05,266
That's what
I'm not certain of.
981
01:05:05,534 --> 01:05:08,002
That's where I'm gonna
need your help.
982
01:05:09,338 --> 01:05:10,737
Will you trust me?
983
01:05:15,711 --> 01:05:18,043
That man is no longer
welcome here.
984
01:05:18,114 --> 01:05:20,776
We're here on official
business, Don Luis.
985
01:05:20,850 --> 01:05:23,910
Both of us. Your investigation
has gone too far already!
986
01:05:24,153 --> 01:05:27,816
The autopsy of Hector Rangel
has cast a shadow on my name.
987
01:05:27,890 --> 01:05:30,222
And yet, I am told
you found nothing!
988
01:05:30,293 --> 01:05:32,022
That's true. There were
no discernible traces.
989
01:05:32,094 --> 01:05:33,823
And yet you persist?
990
01:05:34,163 --> 01:05:37,189
I will call the Governor.
I'll have your job for this.
991
01:05:37,500 --> 01:05:40,958
Well, actually, sir, we didn't
expect to find any chloral hydrate.
992
01:05:41,037 --> 01:05:42,629
In fact, we would
have been surprised
993
01:05:42,705 --> 01:05:45,868
if Hector had been given enough
drugs to show up on a test.
994
01:05:45,942 --> 01:05:48,672
Either the man was drugged
or he wasn't drugged.
995
01:05:48,911 --> 01:05:50,469
Well, I've been doing
a little checking,
996
01:05:50,546 --> 01:05:52,241
just the rudiments
of bullfighting
997
01:05:52,315 --> 01:05:54,806
and the fact is,
a bull reacts to movement.
998
01:05:55,284 --> 01:05:57,275
If Hector had been
totally unconscious,
999
01:05:57,353 --> 01:05:58,786
if he had been immobile,
1000
01:05:58,854 --> 01:06:00,719
the bull might never
have charged.
1001
01:06:00,790 --> 01:06:02,621
So, he was only
given a little bit.
1002
01:06:02,692 --> 01:06:06,219
Enough to make him woozy,
an easy, moving target.
1003
01:06:09,131 --> 01:06:12,294
This is slander, Columbo.
1004
01:06:14,870 --> 01:06:16,269
You have no proof.
1005
01:06:16,906 --> 01:06:18,373
No proof whatsoever.
1006
01:06:18,708 --> 01:06:20,835
Matador! Matador!
1007
01:06:20,910 --> 01:06:23,037
Curro Rangel is out
at the practice ring.
1008
01:06:23,112 --> 01:06:24,841
He means to kill Marinaro.
1009
01:06:25,481 --> 01:06:27,346
Father, you must stop him.
1010
01:06:29,118 --> 01:06:31,211
First, I will attend
to this young fool.
1011
01:06:31,287 --> 01:06:34,654
And then I will talk to my lawyer
in regard to the two of you.
1012
01:06:50,239 --> 01:06:51,228
Curro!
1013
01:07:01,751 --> 01:07:02,843
Stop!
1014
01:07:03,486 --> 01:07:05,010
I said stop!
1015
01:07:08,424 --> 01:07:09,652
Come here!
1016
01:07:14,663 --> 01:07:15,789
Come here.
1017
01:07:23,305 --> 01:07:25,034
You didn't learn anything.
1018
01:07:25,741 --> 01:07:28,437
You want to go back to the hospital?
Is that it?
1019
01:07:28,644 --> 01:07:29,770
Huh?
1020
01:07:51,033 --> 01:07:52,796
Curro! Curro!
1021
01:08:21,063 --> 01:08:22,428
Montoya's frozen.
1022
01:08:34,443 --> 01:08:35,432
Papa!
1023
01:10:42,972 --> 01:10:44,166
Papa!
1024
01:11:06,996 --> 01:11:09,294
I'm sorry.
It was the only way.
1025
01:11:09,698 --> 01:11:11,723
But the way Montoya
froze just now,
1026
01:11:11,800 --> 01:11:13,631
that's exactly the way
he froze the other day
1027
01:11:13,702 --> 01:11:15,329
when he and Hector
entered the ring
1028
01:11:15,404 --> 01:11:17,201
in order to save Curro
from the bull.
1029
01:11:17,273 --> 01:11:19,833
He froze that day, too,
and Hector saw the fear.
1030
01:11:19,908 --> 01:11:22,240
That's why Montoya
had to kill Hector.
1031
01:11:22,511 --> 01:11:23,773
You see,
1032
01:11:24,313 --> 01:11:27,840
he didn't save Curro
from the bull. Hector did.
1033
01:11:28,984 --> 01:11:31,077
That's how Hector's lance
got broken.
1034
01:11:31,153 --> 01:11:32,677
Holding off the bull.
1035
01:11:34,189 --> 01:11:35,588
Don Luis Montoya,
1036
01:11:35,824 --> 01:11:37,382
unable to live
with the knowledge
1037
01:11:37,459 --> 01:11:39,359
that another man
had seen his fear.
1038
01:11:39,428 --> 01:11:40,554
Incredible.
1039
01:11:41,330 --> 01:11:42,456
Your kids.
1040
01:11:42,531 --> 01:11:44,089
They solved the crime.
1041
01:11:44,166 --> 01:11:45,394
My kids?
1042
01:11:45,467 --> 01:11:46,661
Your kids.
1043
01:11:47,436 --> 01:11:49,461
Only after
watching them play,
1044
01:11:49,538 --> 01:11:51,267
one pretending
to be a matador
1045
01:11:51,340 --> 01:11:53,467
and the other pretending
to be a bull,
1046
01:11:53,542 --> 01:11:56,010
only then did I know
without qualification
1047
01:11:56,078 --> 01:11:57,705
that Montoya was lying.
1048
01:11:58,647 --> 01:12:00,808
This is the official
weather report
1049
01:12:00,883 --> 01:12:03,010
for the day
that Hector was killed.
1050
01:12:03,852 --> 01:12:07,549
Heavy winds came up in this
area between 5:00 and 6:00.
1051
01:12:08,390 --> 01:12:10,620
Now, that was the time
that Montoya said
1052
01:12:10,693 --> 01:12:12,752
that Hector was preparing
to kill the bull.
1053
01:12:12,828 --> 01:12:13,817
Heavy winds.
1054
01:12:13,896 --> 01:12:15,625
30 kilometers an hour.
1055
01:12:16,498 --> 01:12:18,625
Now, do you remember
the first day?
1056
01:12:19,768 --> 01:12:24,330
Do you remember how closely we looked at
this muleta to see that it wasn't ripped?
1057
01:12:25,708 --> 01:12:26,800
Yes.
1058
01:12:26,975 --> 01:12:28,966
Well, it wasn't
something else.
1059
01:12:32,815 --> 01:12:34,043
Water stains.
1060
01:12:34,416 --> 01:12:37,010
No water stains
on the muleta.
1061
01:12:37,786 --> 01:12:40,050
And no water jug
in the ring.
1062
01:12:41,023 --> 01:12:43,287
Now, the winds died down
after 6:00,
1063
01:12:43,359 --> 01:12:45,190
but by then,
it was too late.
1064
01:12:45,327 --> 01:12:47,420
So, Hector entered
the ring earlier
1065
01:12:48,397 --> 01:12:50,695
before the winds
came up
1066
01:12:51,333 --> 01:12:53,893
and when Se�or Montoya
was still with him.82117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.