Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,170 --> 00:00:07,367
I wouldn't want anything
to unnerve her or upset her.
2
00:00:07,440 --> 00:00:09,465
I'm lucky I didn't show up
in my pajamas.
3
00:00:09,542 --> 00:00:12,773
How could he have died?
The door was bolted from the inside.
4
00:00:12,912 --> 00:00:15,346
She dragged me to every
musical you ever made.
5
00:00:15,415 --> 00:00:16,814
I'm sorry
you had to be dragged.
6
00:00:16,916 --> 00:00:20,317
You'll see that it's not humanly
possible for anyone to climb out.
7
00:00:20,387 --> 00:00:21,684
I'm trying to reconstruct
8
00:00:21,755 --> 00:00:25,452
what Dr. Willis must have been
doing just before he died.
9
00:00:27,527 --> 00:00:28,551
Go away!
10
00:00:29,629 --> 00:00:31,028
Who would
want to kill him?
11
00:00:33,133 --> 00:00:34,566
Good evening,
ladies and gentlemen.
12
00:00:34,634 --> 00:00:36,397
I'm your premier host,
Army Archerd.
13
00:00:36,469 --> 00:00:38,869
We're outside the Regal Theater
where Song and Dance,
14
00:00:38,938 --> 00:00:41,270
that giant musical
extravaganza
15
00:00:41,341 --> 00:00:44,777
made up of over two dozen film
clips from past musical greats
16
00:00:44,844 --> 00:00:46,937
had its premiere performance
here tonight
17
00:00:47,013 --> 00:00:49,277
and it received
a rousing ovation.
18
00:00:49,349 --> 00:00:52,443
Now we're gonna try and talk to some
of the stars who made it all possible.
19
00:00:52,519 --> 00:00:53,781
Like Diamond
and Wheeler.
20
00:00:53,853 --> 00:00:55,377
Good evening. How are you?
Hello, Army.
21
00:00:55,455 --> 00:00:56,922
Miss Wheeler,
how are you, dear?
22
00:00:56,990 --> 00:00:58,582
And, Ned Diamond,
how are you?
23
00:00:58,658 --> 00:01:00,125
It's good to see you all
tonight.
24
00:01:00,193 --> 00:01:01,751
And I'm telling you,
this is quite a night.
25
00:01:01,828 --> 00:01:03,887
Now how does it feel seeing
yourself up there tonight
26
00:01:03,963 --> 00:01:06,022
on that giant screen
with those old film clips?
27
00:01:06,099 --> 00:01:08,124
Oh. A little bit
envious of my youth.
28
00:01:08,201 --> 00:01:09,429
The audience
loved you
29
00:01:09,502 --> 00:01:11,436
and they loved the film.
Don't you think so, Grace?
30
00:01:11,504 --> 00:01:12,937
Oh, I do hope so.
31
00:01:13,006 --> 00:01:15,372
The musical is practically
a lost art form,
32
00:01:15,442 --> 00:01:19,037
and this wonderful film gives us
the best of the best musicals.
33
00:01:19,112 --> 00:01:21,979
Well, you look like you could do
those old dance routines right now.
34
00:01:22,048 --> 00:01:23,481
I could.
35
00:01:24,017 --> 00:01:26,212
In fact I plan to,
36
00:01:26,853 --> 00:01:28,411
this fall on Broadway.
37
00:01:28,755 --> 00:01:30,518
A revival of
One Touch of Venus.
38
00:01:30,590 --> 00:01:33,218
This is exciting news.
Diamond and Wheeler again?
39
00:01:33,293 --> 00:01:34,453
Well, not me,
old friend.
40
00:01:34,527 --> 00:01:36,290
My mind's willing
but my legs aren't.
41
00:01:36,362 --> 00:01:38,387
But Ned will direct
and choreograph,
42
00:01:38,465 --> 00:01:40,899
the beginning of a new
and brilliant career for him.
43
00:01:40,967 --> 00:01:42,628
Well, good luck
to the both of you
44
00:01:42,702 --> 00:01:44,101
and good luck to
Song and Dance,
45
00:01:44,170 --> 00:01:46,604
a new film for a great new
audience of filmgoers.
46
00:01:46,673 --> 00:01:49,301
Good to see you both here.
Thank you very much.
47
00:01:49,375 --> 00:01:51,309
Grace Wheeler and Ned Diamond.
Thank you very much.
48
00:01:51,377 --> 00:01:53,242
Now it's time to bring
some other stars...
49
00:02:04,958 --> 00:02:06,926
You must
forget everything,
50
00:02:06,993 --> 00:02:08,756
your dance studio,
everything
51
00:02:08,828 --> 00:02:10,386
and just concentrate
on the show.
52
00:02:10,463 --> 00:02:12,055
There is so much to do
53
00:02:12,132 --> 00:02:14,999
and we really should capitalize
on all this wonderful publicity
54
00:02:15,068 --> 00:02:16,262
before it dies out.
55
00:02:16,336 --> 00:02:18,668
But, darling, what are we
gonna do about a producer?
56
00:02:18,738 --> 00:02:21,707
My darling Ned, you are
the producer as well.
57
00:02:21,774 --> 00:02:23,469
I'm a producer.
You're a producer.
58
00:02:23,543 --> 00:02:26,137
Now, the script needs a
rewrite, I realize that.
59
00:02:26,212 --> 00:02:28,544
We have to find me
a new dancing partner.
60
00:02:28,615 --> 00:02:30,412
Oh, I wish
it could be you...
61
00:02:30,950 --> 00:02:32,315
We need a theater
in New York...
62
00:02:32,385 --> 00:02:33,716
Oh, I know who to call
for that.
63
00:02:33,786 --> 00:02:34,878
What's his name?
Hold.
64
00:02:34,954 --> 00:02:37,013
It'll come to me, it'll come to me.
Hold it, hold it.
65
00:02:37,090 --> 00:02:39,581
Now slow down a minute.
We've got to be practical about this.
66
00:02:39,659 --> 00:02:42,992
Practical? That word isn't
even in my vocabulary tonight.
67
00:02:43,062 --> 00:02:46,463
Let's be enthusiastic
and it will all work out.
68
00:02:46,699 --> 00:02:50,157
You saw how they responded tonight.
You know I can still do it!
69
00:02:51,070 --> 00:02:52,503
Look, darling.
70
00:02:52,572 --> 00:02:55,405
In these days, it takes a lot
of money to produce a musical,
71
00:02:55,475 --> 00:02:56,942
a half a million,
at least.
72
00:02:57,710 --> 00:03:00,270
If I want to spend
a half a million dollars,
73
00:03:00,346 --> 00:03:02,007
that's for me
to decide.
74
00:03:02,715 --> 00:03:04,182
You just do your part,
75
00:03:04,250 --> 00:03:06,377
and don't worry,
it won't be a flop.
76
00:03:06,452 --> 00:03:09,580
I have enough confidence in our
talents for the two of us.
77
00:03:09,656 --> 00:03:11,954
I can see it, Ned,
I can see it.
78
00:03:12,292 --> 00:03:14,556
You're going to be
a celebrated director
79
00:03:14,627 --> 00:03:17,221
and I am going to be
a star again!
80
00:03:17,297 --> 00:03:19,094
Oh, Ned,
I'm so happy!
81
00:03:20,733 --> 00:03:24,134
Oh, Raymond, we'll drop Mr.
Diamond first at his home.
82
00:03:24,204 --> 00:03:25,296
Yes, madam.
83
00:04:23,730 --> 00:04:24,890
Good evening, Alma.
84
00:04:24,964 --> 00:04:28,297
Oh, evening, mum.
You looked so beautiful on the TV.
85
00:04:28,368 --> 00:04:29,426
Oh, thank you.
86
00:04:29,502 --> 00:04:30,833
You looked
so photogenic.
87
00:04:30,903 --> 00:04:32,962
Oh, it was
a beautiful evening.
88
00:04:33,039 --> 00:04:34,472
Is Dr. Willis upstairs?
89
00:04:34,540 --> 00:04:35,734
Yes, mum.
90
00:04:35,808 --> 00:04:37,901
Would you be a dear
and pour me a brandy?
91
00:04:37,977 --> 00:04:38,966
Yes, I will.
92
00:04:39,045 --> 00:04:40,137
Thank you.
Excuse me.
93
00:04:40,213 --> 00:04:41,441
Mmm-hmm.
94
00:04:58,564 --> 00:05:00,532
Thank you, Alma.
95
00:06:03,096 --> 00:06:04,586
Alma.
I'm here.
96
00:06:05,565 --> 00:06:07,760
Ah, I see you've got
the tray ready.
97
00:06:07,834 --> 00:06:08,823
Yes, I do,
darling.
98
00:06:08,901 --> 00:06:10,892
It was
a wonderful premiere.
99
00:06:10,970 --> 00:06:12,301
Oh, I saw it
on the TV.
100
00:06:12,372 --> 00:06:13,396
Yes?
101
00:06:13,473 --> 00:06:14,770
Yes, certainly did.
102
00:06:14,841 --> 00:06:16,069
Thank you, love.
Uh-huh.
103
00:06:21,748 --> 00:06:22,908
Come in, Raymond.
104
00:06:25,685 --> 00:06:27,516
Evening, Raymond.
Good evening, sir.
105
00:06:28,621 --> 00:06:29,815
Here we are.
106
00:06:32,558 --> 00:06:33,923
Lovely evening, sir.
107
00:06:33,993 --> 00:06:35,221
Not bad.
108
00:06:35,928 --> 00:06:38,123
Speak low, my darling
109
00:06:38,264 --> 00:06:39,891
Speak low...
110
00:06:39,966 --> 00:06:42,560
My darling, my darling
my darling, hello.
111
00:06:42,635 --> 00:06:43,863
Oh, my darling.
112
00:06:43,936 --> 00:06:45,426
Will that be
everything, sir?
113
00:06:45,772 --> 00:06:46,898
Yes, Raymond,
thank you.
114
00:06:47,407 --> 00:06:49,705
Oh, Raymond, I'll be
viewing a film tonight.
115
00:06:50,042 --> 00:06:52,067
11:00 as usual?
Yes.
116
00:06:52,178 --> 00:06:53,873
And I'm in the mood
for Rosie.
117
00:06:53,946 --> 00:06:56,107
How I love that girl
118
00:06:56,382 --> 00:06:58,077
Walking My Baby.
119
00:06:58,151 --> 00:06:59,550
Yes, yes, yes.
120
00:06:59,619 --> 00:07:01,484
Oh, Henry,
you should have been there.
121
00:07:01,554 --> 00:07:04,523
It was the most fantastic,
incredible, exciting night.
122
00:07:04,590 --> 00:07:06,922
I mean, it was like
yesterday never went away!
123
00:07:06,993 --> 00:07:09,985
They absolutely loved me!
They just went wild!
124
00:07:10,396 --> 00:07:12,296
I saw you
on television.
125
00:07:12,365 --> 00:07:14,230
Oh, you did? How nice.
126
00:07:14,300 --> 00:07:17,098
And then you heard my exciting news?
I just blurted it out.
127
00:07:17,170 --> 00:07:18,637
Yes, I heard.
128
00:07:18,805 --> 00:07:20,932
And you know
I don't approve, Grace.
129
00:07:21,007 --> 00:07:23,100
Oh, why? Why?
130
00:07:23,176 --> 00:07:25,371
What about our trip
around the world?
131
00:07:25,445 --> 00:07:27,379
Oh, we'll do it
another year.
132
00:07:27,680 --> 00:07:29,614
Why do you continue
133
00:07:29,682 --> 00:07:32,173
with this
preposterous idea
134
00:07:32,718 --> 00:07:34,447
to resume your career?
135
00:07:34,520 --> 00:07:36,351
It's not
a preposterous idea.
136
00:07:36,956 --> 00:07:39,447
Where will your financing
come from?
137
00:07:40,359 --> 00:07:42,759
Oh, from you,
my darling.
138
00:07:42,829 --> 00:07:44,194
From you.
139
00:07:46,132 --> 00:07:50,466
I'm not investing $500,000
in a Broadway musical, Grace.
140
00:07:50,570 --> 00:07:52,197
Your investment
will be safe.
141
00:07:52,271 --> 00:07:55,570
It will double, maybe even
triple once the play opens.
142
00:07:55,641 --> 00:07:59,042
And besides, the money is a mere
drop in the bucket to you, Henry.
143
00:07:59,111 --> 00:08:02,672
Half a million dollars is not a
drop in the bucket to anyone,
144
00:08:03,483 --> 00:08:06,316
with the possible exception
of a Shah of Iran
145
00:08:06,619 --> 00:08:07,984
and Howard Hughes.
146
00:08:09,422 --> 00:08:12,653
I realize that no one's knocking
down the door with offers yet,
147
00:08:12,725 --> 00:08:15,956
but I was a big star.
148
00:08:17,230 --> 00:08:19,698
And what you don't realize
is that the qualities
149
00:08:19,765 --> 00:08:21,460
that make a star
never diminish.
150
00:08:21,701 --> 00:08:23,999
So, by financing
my own production,
151
00:08:24,070 --> 00:08:26,129
I will be before
the public again,
152
00:08:26,205 --> 00:08:29,834
and they will learn to love me
all over again, Henry.
153
00:08:30,810 --> 00:08:33,210
Grace, you must stop
154
00:08:33,279 --> 00:08:36,442
living in that fantasy world
of yours.
155
00:08:37,316 --> 00:08:39,181
Other women,
less talented women,
156
00:08:39,252 --> 00:08:41,584
have brilliant careers
at my age.
157
00:08:42,288 --> 00:08:45,519
I cannot finance you,
Grace.
158
00:08:49,195 --> 00:08:51,823
You are a stubborn,
159
00:08:52,865 --> 00:08:54,059
stuffy,
160
00:08:55,568 --> 00:08:57,229
sick old man.
161
00:08:58,404 --> 00:09:00,565
I am not a producer.
162
00:09:01,040 --> 00:09:03,235
I'm not even a doctor
anymore,
163
00:09:03,776 --> 00:09:06,006
just a retired old man.
164
00:09:08,381 --> 00:09:10,679
Listen to reason, Rosie,
165
00:09:11,517 --> 00:09:13,712
I know you didn't marry me
out of love,
166
00:09:14,487 --> 00:09:18,389
but our life hasn't been
that bad, has it?
167
00:09:32,038 --> 00:09:34,939
Your film will be starting
in a few minutes.
168
00:10:27,159 --> 00:10:29,150
The film is ready, madam.
169
00:10:29,261 --> 00:10:31,320
Well, let it roll,
Raymond.
170
00:12:52,671 --> 00:12:54,298
I'd like to announce
before I start,
171
00:12:54,373 --> 00:12:56,898
the producers of
The Towering Inferno,
172
00:12:56,976 --> 00:12:59,206
Poseidon Adventure,
Earthquake...
173
00:12:59,278 --> 00:13:01,075
Excellent salmon, Alma...
are all contributing
174
00:13:01,147 --> 00:13:02,409
to the rest of my monologue
tonight.
175
00:13:02,481 --> 00:13:04,449
Perfect accompaniment
to the chardonnay.
176
00:13:04,517 --> 00:13:05,677
Thank you.
177
00:13:07,787 --> 00:13:10,950
Oh, you know it's time for a reel change.
Do you want me to do it?
178
00:13:11,023 --> 00:13:13,082
Oh, no.
Wort take a minute.
179
00:13:14,593 --> 00:13:15,719
Smashing show.
180
00:13:15,795 --> 00:13:17,092
That's why
I want to watch it.
181
00:14:11,283 --> 00:14:13,148
Can I get anything for you,
madam?
182
00:14:15,654 --> 00:14:17,417
No, thank you, Raymond.
183
00:17:09,395 --> 00:17:11,420
How you feeling?
I'm fine.
184
00:17:11,497 --> 00:17:13,488
I've not seen you for a long time.
Yes, a long time.
185
00:17:13,565 --> 00:17:15,032
And I've been here
several times
186
00:17:15,100 --> 00:17:17,193
and I still think
the monologues are great.
187
00:17:17,269 --> 00:17:18,258
Thank you.
188
00:17:18,570 --> 00:17:20,037
But they're not
an aphrodisiac.
189
00:17:20,105 --> 00:17:21,834
Sometimes you're
pretty good, Johnny.
190
00:17:23,409 --> 00:17:24,535
You, too?
191
00:17:24,643 --> 00:17:28,443
Yeah, you'd be surprised how sexy you
look through my feet like that.
192
00:18:55,467 --> 00:18:57,025
I probably shouldn't
mention this
193
00:18:57,102 --> 00:19:00,560
because it'll give away secrets
that were long kept in television,
194
00:19:00,873 --> 00:19:04,900
we have a device, you know, in television,
where you can also look out.
195
00:19:05,277 --> 00:19:07,677
Well, you sure had fun looking
in my room, haven't you?
196
00:19:07,746 --> 00:19:09,373
Oh, yes.
Yes, you have.
197
00:19:09,448 --> 00:19:10,642
You're
an active squirrel...
198
00:19:23,795 --> 00:19:26,127
And I'm one of the few of
us who have no rhythm.
199
00:19:27,566 --> 00:19:29,466
You never took singing
lessons, per se, did you?
200
00:20:58,190 --> 00:20:59,680
...we'll be here Monday
with Steve Allen,
201
00:20:59,758 --> 00:21:02,022
Elke Sommer, Howie Lipton,
price fighter Wena Sturgeon,
202
00:21:02,094 --> 00:21:04,221
and a juggling professor,
Jim Reinart.
203
00:21:04,296 --> 00:21:05,991
Thank you all.
Have a nice weekend.
204
00:21:06,064 --> 00:21:08,396
Well. Excellent show.
205
00:21:08,967 --> 00:21:12,266
I'll just close up
and look in on Dr. Willis.
206
00:22:20,038 --> 00:22:21,528
Will there be
anything else, madam?
207
00:22:21,606 --> 00:22:23,096
Oh, no, thank you,
Raymond.
208
00:22:23,175 --> 00:22:24,802
It's been a long evening.
209
00:22:24,876 --> 00:22:27,037
Please look in on Dr. Willis
before you retire.
210
00:22:27,746 --> 00:22:29,077
Of course, madam.
211
00:22:29,448 --> 00:22:30,472
Good night.
212
00:22:30,549 --> 00:22:32,176
Sleep well, madam.
Thank you.
213
00:22:59,878 --> 00:23:01,277
Dr. Willis!
214
00:23:05,317 --> 00:23:06,807
Dr. Willis!
215
00:23:08,353 --> 00:23:09,342
Doctor!
216
00:23:13,792 --> 00:23:14,918
Dr. Willis!
217
00:23:14,993 --> 00:23:16,187
What's wrong?
218
00:23:16,261 --> 00:23:17,421
You all right, sir?
219
00:23:17,496 --> 00:23:19,088
Henry!
220
00:23:19,398 --> 00:23:20,490
Let me try the door!
221
00:23:22,100 --> 00:23:23,294
You push, too.
222
00:23:37,649 --> 00:23:39,776
6 Mary 102...
223
00:23:44,623 --> 00:23:45,783
Yes, sir?
224
00:23:47,125 --> 00:23:48,854
Columbo, Homicide.
225
00:23:50,729 --> 00:23:52,697
Gee, I forgot my jacket.
226
00:23:53,999 --> 00:23:55,523
That means I forgot my badge.
227
00:23:55,600 --> 00:23:58,125
I was dead asleep.
I got here as fast as I could.
228
00:23:58,203 --> 00:23:59,932
They're upstairs,
Lieutenant.
229
00:24:10,148 --> 00:24:11,342
Good evening, madam.
230
00:24:12,584 --> 00:24:14,051
Evening, sir.
231
00:24:21,860 --> 00:24:23,851
Oh, this is
quite a place.
232
00:24:24,563 --> 00:24:25,655
Yes, sir.
233
00:24:26,064 --> 00:24:29,397
You wouldn't by any chance have a cup
of coffee in the kitchen, would you?
234
00:24:30,268 --> 00:24:32,429
Yes, I do.
I'll get it for you, sir.
235
00:24:32,504 --> 00:24:34,267
Thank you very much.
236
00:24:35,974 --> 00:24:37,942
Just black would be fine.
237
00:24:44,850 --> 00:24:46,784
I forgot my watch, too.
238
00:24:48,220 --> 00:24:49,619
Do you have the time?
239
00:24:49,688 --> 00:24:50,814
1:30.
240
00:24:54,159 --> 00:24:56,286
I'm lucky I didn't show up
in my pajamas.
241
00:25:13,545 --> 00:25:15,012
Here you are, sir.
242
00:25:18,250 --> 00:25:21,185
Oh, thank you very much.
That's very kind.
243
00:25:36,268 --> 00:25:39,760
Oh, sir. Could you please
be careful with the coffee?
244
00:25:43,742 --> 00:25:44,834
Sure.
245
00:25:52,284 --> 00:25:54,343
The deceased
is Henry Willis.
246
00:25:54,419 --> 00:25:55,477
Willis.
247
00:25:55,720 --> 00:25:58,951
70 years old, a medical
doctor, retired.
248
00:25:59,591 --> 00:26:00,819
Lieutenant Columbo?
249
00:26:00,892 --> 00:26:01,916
Yes.
250
00:26:01,993 --> 00:26:04,325
I'm Anderson
of the Coroner's office.
251
00:26:04,429 --> 00:26:05,487
Anderson.
252
00:26:06,531 --> 00:26:09,728
It appears
to be suicide.
253
00:26:09,801 --> 00:26:13,168
He used a.32 caliber revolver
with one shot fired.
254
00:26:13,238 --> 00:26:15,468
32 caliber,
one shot.
255
00:26:17,042 --> 00:26:20,068
And it seems as though he was
looking through this medical report
256
00:26:20,145 --> 00:26:21,737
just prior to his death.
257
00:26:26,718 --> 00:26:28,379
Was that door broken?
258
00:26:28,587 --> 00:26:30,020
The butler
discovered it bolted.
259
00:26:30,088 --> 00:26:31,988
He forced it,
then he called the police.
260
00:26:34,960 --> 00:26:36,257
Did you look at this?
261
00:26:36,962 --> 00:26:38,088
I just glanced at it.
262
00:26:38,163 --> 00:26:40,791
It's from a Dr. Lansberg
to Dr. Willis.
263
00:26:41,066 --> 00:26:43,500
It's recommending
prostate surgery.
264
00:26:43,735 --> 00:26:46,329
It seems the old boy had been
putting it off for a while.
265
00:26:46,972 --> 00:26:48,906
One doctor talking
to another.
266
00:26:48,974 --> 00:26:50,874
You have to be a
scholar to read that.
267
00:26:50,942 --> 00:26:52,204
Put that over there.
268
00:26:54,879 --> 00:26:57,074
Is that the butler
over there?
269
00:26:57,816 --> 00:26:59,113
I would think so,
Lieutenant.
270
00:26:59,184 --> 00:27:00,879
He's certainly
not one of ours.
271
00:27:05,757 --> 00:27:08,055
Now where were we?
Medical report.
272
00:27:09,794 --> 00:27:10,954
Excuse me, sir.
273
00:27:11,029 --> 00:27:13,589
Lieutenant Columbo, Los
Angeles Police Department.
274
00:27:13,665 --> 00:27:15,326
At your service,
Lieutenant.
275
00:27:16,468 --> 00:27:19,266
I'm Raymond,
the Willis' butler.
276
00:27:20,472 --> 00:27:21,598
Thank you, sir.
277
00:27:23,274 --> 00:27:25,538
It was a terrible thing,
Raymond.
278
00:27:25,610 --> 00:27:28,909
And I hope you don't mind
going over it again.
279
00:27:28,980 --> 00:27:30,208
Not at all.
280
00:27:30,281 --> 00:27:32,340
My wife and I had some...
Just a minute, please.
281
00:27:32,417 --> 00:27:34,112
I'm getting out
my notebook.
282
00:27:42,494 --> 00:27:44,519
I don't function
too well at night.
283
00:27:46,231 --> 00:27:47,528
Will this assist you?
284
00:27:47,599 --> 00:27:48,725
Thank you, sir.
285
00:27:51,436 --> 00:27:53,301
All set now, go ahead.
286
00:27:55,674 --> 00:27:57,972
My wife and I,
as we usually do,
287
00:27:58,810 --> 00:28:01,142
were watching
The Johnny Carson Show.
288
00:28:01,212 --> 00:28:04,807
When it finished at 1:00,
I came up here to tidy up.
289
00:28:05,016 --> 00:28:06,847
How do you...
How does this work?
290
00:28:07,419 --> 00:28:09,080
Simplicity itself.
291
00:28:10,922 --> 00:28:12,253
Thank you.
292
00:28:13,258 --> 00:28:15,988
Carson on...
Is that something that you usually do?
293
00:28:16,061 --> 00:28:17,221
It is.
294
00:28:17,662 --> 00:28:20,597
When was the last time
that you saw him alive?
295
00:28:20,999 --> 00:28:25,436
About 11:00, when I brought up
his milk and sleeping pill.
296
00:28:27,572 --> 00:28:30,439
Was he down in the dumps,
depressed?
297
00:28:30,775 --> 00:28:31,935
Pardon me, I...
298
00:28:32,010 --> 00:28:34,171
Was he down in the dumps,
depressed?
299
00:28:34,245 --> 00:28:38,204
Oh, I... No, he was reading
his book when I came up here.
300
00:28:39,417 --> 00:28:43,217
I didn't see any signs
of despondency or depression.
301
00:28:43,288 --> 00:28:44,277
All right, sir.
302
00:28:46,758 --> 00:28:48,419
Did you hear the shot?
303
00:28:48,860 --> 00:28:52,057
No. Our quarters are at the
other end of the house.
304
00:28:54,132 --> 00:28:55,599
Did anyone
hear the shot?
305
00:28:56,735 --> 00:28:59,568
No, there was no one else in
the house except Mrs. Willis
306
00:28:59,637 --> 00:29:01,764
and she was in the projection
room watching a movie.
307
00:29:01,840 --> 00:29:03,671
She couldn't have
heard it either.
308
00:29:04,743 --> 00:29:06,233
Thank you very much, sir.
309
00:29:08,680 --> 00:29:10,409
Haley, lend me a
hand here, will you?
310
00:29:10,482 --> 00:29:11,574
All right.
311
00:29:15,687 --> 00:29:16,949
What's up?
312
00:29:17,322 --> 00:29:19,085
Removing the revolver
from his hand.
313
00:29:19,157 --> 00:29:20,181
Oh.
314
00:29:21,493 --> 00:29:22,790
Sorry I asked.
315
00:29:23,394 --> 00:29:24,656
Be careful of prints.
316
00:29:24,729 --> 00:29:25,991
Right, Lieutenant.
317
00:29:32,070 --> 00:29:33,469
I'm no psychologist
318
00:29:33,538 --> 00:29:38,737
but why does a man about to kill
himself take sleeping pills?
319
00:29:40,044 --> 00:29:41,773
Well, Lieutenant,
if it wasrt suicide,
320
00:29:41,846 --> 00:29:43,905
how did he experience
cadaveric spasm?
321
00:29:44,916 --> 00:29:46,816
Cadaveric spasm?
322
00:29:47,585 --> 00:29:49,450
The moment
Dr. Willis shot himself,
323
00:29:49,521 --> 00:29:51,455
spasm occurred
in his fingers.
324
00:29:51,523 --> 00:29:53,457
Now that could
only take place
325
00:29:53,525 --> 00:29:55,720
if the deceased's fingers
were on the trigger
326
00:29:55,794 --> 00:29:58,285
at the moment the bullet
made impact with his brain.
327
00:29:59,564 --> 00:30:01,464
Cadaveric spasm.
328
00:30:02,333 --> 00:30:04,062
That's very good, Anderson.
329
00:30:26,558 --> 00:30:29,891
That door is open.
This is the balcony.
330
00:30:30,862 --> 00:30:31,851
Very good.
331
00:30:50,882 --> 00:30:52,543
Well, this is
quite a big place.
332
00:30:52,617 --> 00:30:55,518
I'm certainly not surprised
no one heard the shot.
333
00:30:55,954 --> 00:30:58,320
This is all
most disconcerting,
334
00:30:58,389 --> 00:31:01,847
the police walking about
the house, looking about.
335
00:31:02,227 --> 00:31:04,627
Couldrt you speed it up
a bit, Lieutenant?
336
00:31:04,696 --> 00:31:06,857
We're doing
the best we can, sir.
337
00:31:07,999 --> 00:31:10,900
Where did Dr. Willis
usually keep his gun?
338
00:31:11,336 --> 00:31:13,827
In the glove compartment
of the car.
339
00:31:14,172 --> 00:31:15,833
That's against the law.
340
00:31:15,907 --> 00:31:18,535
I'm sure the doctor
was well aware of that.
341
00:31:18,610 --> 00:31:20,703
But he was robbed once
in a parking lot.
342
00:31:20,778 --> 00:31:23,042
He kept the gun
in the car for security.
343
00:31:23,114 --> 00:31:25,742
Where's the garage?
It's over there, isn't it?
344
00:31:26,417 --> 00:31:27,645
Correct.
345
00:31:30,255 --> 00:31:31,916
How did he get there
from here?
346
00:31:31,990 --> 00:31:33,719
Through the front door,
of course.
347
00:31:34,525 --> 00:31:37,392
Did Dr. Willis bring his gun
into the house each night?
348
00:31:37,629 --> 00:31:38,687
No.
349
00:31:38,763 --> 00:31:41,698
House security is taken
care of by a patrol
350
00:31:41,766 --> 00:31:43,199
that comes by
every hour.
351
00:31:43,268 --> 00:31:44,792
Oh, that's
a very good idea,
352
00:31:44,869 --> 00:31:47,633
especially in a house like this.
Everything looks very valuable.
353
00:31:49,040 --> 00:31:50,098
Priceless.
354
00:31:50,541 --> 00:31:52,907
You wouldn't happen to have
another ashtray, would you?
355
00:31:54,345 --> 00:31:56,404
Was Mrs. Willis
in the projection room
356
00:31:56,481 --> 00:31:58,346
at the time that you
found the door bolted?
357
00:31:58,416 --> 00:32:00,748
No. No, she had gone
to her room.
358
00:32:01,753 --> 00:32:04,415
When the Carson Show ended,
I went to the projection room
359
00:32:04,489 --> 00:32:06,184
to take off
the last two reels.
360
00:32:06,257 --> 00:32:07,849
The film had
nearly ended.
361
00:32:08,293 --> 00:32:11,820
Then she said good night and after
I'd closed up the viewing room,
362
00:32:11,896 --> 00:32:14,023
I came up here
and found the door locked.
363
00:32:14,365 --> 00:32:16,060
When she heard me
calling Dr. Willis,
364
00:32:16,134 --> 00:32:17,965
she came from her room
and joined me there.
365
00:32:18,036 --> 00:32:20,800
Oh, that must have been a terrible
experience for the two of you.
366
00:32:20,872 --> 00:32:22,362
Yes. Quite.
367
00:32:22,440 --> 00:32:24,567
Where is Mrs. Willis'
bedroom?
368
00:32:24,642 --> 00:32:26,633
Up there.
At the end of the hall.
369
00:32:26,711 --> 00:32:27,700
Oh.
370
00:32:34,619 --> 00:32:36,086
Thank you very much.
371
00:32:36,287 --> 00:32:38,482
Pity, pity.
372
00:32:39,223 --> 00:32:40,554
I beg your pardon?
373
00:32:40,625 --> 00:32:44,356
The doctor was so set on
his trip around the world.
374
00:32:45,730 --> 00:32:47,755
Oh, excuse me,
I'm Lieutenant Columbo,
375
00:32:47,832 --> 00:32:49,493
Los Angeles
Police Department.
376
00:32:49,567 --> 00:32:50,966
Oh, I'm Dr. Westrum.
377
00:32:51,235 --> 00:32:52,930
Is that
Mrs. Willis' bedroom?
378
00:32:53,004 --> 00:32:53,993
Yes. Yes, it is.
379
00:32:54,072 --> 00:32:55,300
Do you think
it'll be all right
380
00:32:55,373 --> 00:32:56,897
if I spoke to her
for a few moments?
381
00:32:56,975 --> 00:32:58,943
She's very upset,
Lieutenant.
382
00:32:59,010 --> 00:33:00,875
I just placed her
under sedation.
383
00:33:01,346 --> 00:33:03,871
Poor woman.
She's in a state of complete shock.
384
00:33:03,948 --> 00:33:06,007
Of course.
Well, it can wait for another day.
385
00:33:06,084 --> 00:33:07,608
Thank you.
You're welcome.
386
00:33:07,885 --> 00:33:09,750
Maybe you can help me,
Doctor.
387
00:33:09,821 --> 00:33:12,915
I'm trying to find a reason
to explain the suicide.
388
00:33:12,991 --> 00:33:14,856
Was Dr. Willis depressed?
389
00:33:14,926 --> 00:33:17,258
You know, over his
health or anything?
390
00:33:17,495 --> 00:33:18,621
Not to my knowledge.
391
00:33:18,696 --> 00:33:20,561
You are the family
doctor, aren't you?
392
00:33:20,631 --> 00:33:22,064
In a manner of speaking,
yes.
393
00:33:22,133 --> 00:33:23,293
Good night,
Raymond.
394
00:33:23,634 --> 00:33:26,967
Oh, Henry insisted on running
up his own physicals.
395
00:33:27,038 --> 00:33:28,505
And why not?
396
00:33:28,573 --> 00:33:31,565
There's no more eminent
diagnostician in the business.
397
00:33:32,010 --> 00:33:34,740
You know, Doctor, I've been
having pains myself lately,
398
00:33:34,812 --> 00:33:38,942
not exactly pains, but my heart
feels like there's a hammer inside.
399
00:33:39,083 --> 00:33:42,211
Well, in your business,
I'm not surprised.
400
00:33:42,320 --> 00:33:44,311
And those cigars
don't help any either.
401
00:33:44,389 --> 00:33:45,788
Oh, I'm sure
you're right.
402
00:33:45,857 --> 00:33:47,051
Good night.
403
00:33:47,125 --> 00:33:48,524
Good night, Doctor.
404
00:33:49,093 --> 00:33:51,391
Oh, Lieutenant.
Lieutenant,
405
00:33:51,896 --> 00:33:54,524
my notebook and pencil,
if you please.
406
00:34:04,742 --> 00:34:06,300
Thank you very much.
407
00:34:07,879 --> 00:34:08,937
Good night.
408
00:34:09,013 --> 00:34:10,173
Good night, sir.
409
00:35:06,471 --> 00:35:07,631
Good morning,
Raymond.
410
00:35:07,705 --> 00:35:09,229
Good morning,
Mr. Diamond.
411
00:35:11,843 --> 00:35:13,242
It's good of you
to come, sir.
412
00:35:13,311 --> 00:35:15,211
I'm sure
it'll comfort her.
413
00:35:15,947 --> 00:35:17,175
How is she?
414
00:35:17,248 --> 00:35:19,148
I haven't seen her
this morning, sir,
415
00:35:19,217 --> 00:35:21,378
but she sounds
much better.
416
00:35:36,467 --> 00:35:37,661
Who is it?
417
00:35:39,036 --> 00:35:40,799
Mr. Diamond, madam.
418
00:35:43,708 --> 00:35:45,437
Grace, I'm so sorry.
419
00:35:45,610 --> 00:35:46,668
Ned.
420
00:35:47,345 --> 00:35:50,906
Ned.
I need your help, Ned.
421
00:35:51,782 --> 00:35:54,216
I'll do anything I can.
You know that.
422
00:35:54,285 --> 00:35:55,684
Mrs. Willis.
423
00:35:56,454 --> 00:35:58,479
Oh, I forgot Alma.
424
00:35:59,357 --> 00:36:00,881
Would you like
some breakfast?
425
00:36:00,958 --> 00:36:02,619
No. No, thank you.
426
00:36:04,862 --> 00:36:08,593
Alma, I'll just have some
toast and coffee, please.
427
00:36:09,467 --> 00:36:10,593
Yes, mum.
428
00:36:12,203 --> 00:36:13,431
You sure you don't
want anything?
429
00:36:13,504 --> 00:36:14,801
No, nothing.
430
00:36:16,007 --> 00:36:18,874
Grace, I've arranged
with Pat
431
00:36:18,943 --> 00:36:21,207
to postpone
the dancers' call
432
00:36:22,380 --> 00:36:24,143
and we'll kind of
move things...
433
00:36:24,215 --> 00:36:26,376
Ned, we open
in the fall.
434
00:36:28,986 --> 00:36:31,216
We... We can't
have any delays.
435
00:36:33,324 --> 00:36:35,383
But, Grace,
after what's happened...
436
00:36:36,327 --> 00:36:38,488
There's always
another season,
437
00:36:38,563 --> 00:36:40,030
and we can postpone the...
438
00:36:40,097 --> 00:36:41,359
Postpone?
439
00:36:42,066 --> 00:36:44,694
What did Rosie do
the night her father died?
440
00:36:46,337 --> 00:36:47,565
She performed.
441
00:36:48,573 --> 00:36:50,336
Best performance
of her life.
442
00:36:51,108 --> 00:36:52,268
Remember?
443
00:36:55,646 --> 00:36:56,840
But, Grace,
444
00:36:58,482 --> 00:37:01,315
Rosie was a character
in a film.
445
00:37:02,920 --> 00:37:04,410
But there's no difference.
446
00:37:08,292 --> 00:37:12,752
Besides, Henry would have
wanted it that way.
447
00:37:15,666 --> 00:37:18,294
No, it'll all be all right,
Ned,
448
00:37:19,937 --> 00:37:23,668
as long as we have faith
in each other.
449
00:37:26,010 --> 00:37:27,637
Whatever you say.
450
00:37:32,316 --> 00:37:33,510
Are you all right?
451
00:37:39,423 --> 00:37:41,050
As long as I keep busy.
452
00:37:44,862 --> 00:37:47,854
Then you are going to be
the busiest girl in town.
453
00:37:47,932 --> 00:37:50,400
You won't even have a chance
to go to the powder room.
454
00:37:50,868 --> 00:37:54,964
I have hired the most brilliant
young dancer for your partner.
455
00:37:55,106 --> 00:37:57,734
He is beautiful.
You'll love him.
456
00:38:16,861 --> 00:38:18,556
That's right.
All right.
457
00:38:20,097 --> 00:38:21,291
All right.
Now, listen to me.
458
00:38:21,365 --> 00:38:24,198
I want you to stay here.
I'm only gonna be a few minutes. All right?
459
00:38:24,268 --> 00:38:25,530
All right.
460
00:38:26,037 --> 00:38:27,231
No barking.
461
00:38:27,305 --> 00:38:29,205
Then later on we'll go
get a hot dog. All right?
462
00:38:51,162 --> 00:38:52,151
Ah.
463
00:38:56,400 --> 00:38:57,458
Yes?
464
00:38:58,903 --> 00:39:00,837
Oh, not you again.
465
00:39:01,105 --> 00:39:03,835
I've spent the whole morning
cleaning up after your men.
466
00:39:04,675 --> 00:39:06,768
It's just me
this time, sir.
467
00:39:07,345 --> 00:39:09,074
Could you tell
Mrs. Willis I'm here?
468
00:39:09,146 --> 00:39:10,841
It'll just take
a few minutes.
469
00:39:18,723 --> 00:39:20,315
I'll see
if she's available.
470
00:39:22,226 --> 00:39:23,659
Take a seat,
Lieutenant.
471
00:39:26,497 --> 00:39:29,364
Oh, and this,
if you don't mind.
472
00:40:02,600 --> 00:40:03,862
Pat, Ned.
473
00:40:04,602 --> 00:40:07,469
I just came from her room and she
seems to be doing very well.
474
00:40:10,541 --> 00:40:13,601
No, she wants
to go back to work.
475
00:40:16,847 --> 00:40:19,611
And frankly,
you know...
476
00:40:20,551 --> 00:40:22,644
Frankly, I think it'd be
the best thing for her.
477
00:40:26,190 --> 00:40:28,317
Look, why don't you
send a...
478
00:40:30,928 --> 00:40:32,361
Just a minute. Hold on.
479
00:40:33,030 --> 00:40:34,122
How are you?
480
00:40:34,198 --> 00:40:36,098
Fine.
What's your name?
481
00:40:37,234 --> 00:40:38,462
Columbo.
482
00:40:48,646 --> 00:40:50,273
Ned Diamond.
Yeah.
483
00:40:50,548 --> 00:40:54,848
Pat, I'll be in the office
like, half hour.
484
00:40:56,020 --> 00:40:57,214
Fine. See you then.
485
00:40:57,521 --> 00:41:01,457
Listen, you don't mind
if I pump your hand, do you?
486
00:41:01,826 --> 00:41:03,953
You're the fellow that was
in all those musicals.
487
00:41:04,028 --> 00:41:06,258
Wait till I tell my wife.
You were always her favorite.
488
00:41:06,330 --> 00:41:08,662
She dragged me to every
musical you were ever in.
489
00:41:08,732 --> 00:41:10,222
I'm sorry
you had to be dragged.
490
00:41:10,301 --> 00:41:11,563
All right,
poor choice of words.
491
00:41:11,635 --> 00:41:14,900
It's just that 25 years ago I used
to like those gangster pictures.
492
00:41:15,840 --> 00:41:18,604
Edward G. Robinson
and Humphrey Bogart,
493
00:41:18,843 --> 00:41:21,710
Jimmy Cagney,
Edward G. Robinson,
494
00:41:21,779 --> 00:41:24,213
This Gun for Hire,
Alan Ladd.
495
00:41:24,415 --> 00:41:28,078
ScarFace, Paul Muni,
Eduardo Ciannello...
496
00:41:28,152 --> 00:41:29,176
Ciannelli.
497
00:41:29,253 --> 00:41:31,084
Right. Italian guy.
Yeah.
498
00:41:31,589 --> 00:41:33,216
A whole bunch of them.
499
00:41:33,290 --> 00:41:35,190
I think that's why
I became a cop.
500
00:41:35,893 --> 00:41:36,951
Police?
501
00:41:37,261 --> 00:41:39,923
LAPD, Lieutenant Columbo.
502
00:41:40,431 --> 00:41:41,921
But you were here
last night.
503
00:41:41,999 --> 00:41:43,489
Yes, sir.
I came back here today.
504
00:41:43,567 --> 00:41:45,364
I wanted to speak
to Mrs. Willis.
505
00:41:45,436 --> 00:41:46,698
What about?
506
00:41:46,770 --> 00:41:48,101
I'll just ask
a few questions.
507
00:41:48,172 --> 00:41:49,935
It's very normal
in these kind of cases.
508
00:41:50,574 --> 00:41:52,906
What do you mean,
"these kind of cases"?
509
00:41:52,977 --> 00:41:54,808
This is a clear case
of suicide.
510
00:41:54,879 --> 00:41:57,370
Yes, sir, but there are
just a few loose ends.
511
00:41:58,315 --> 00:42:02,308
Look, Lieutenant, this lady is a
very old and dear friend of mine.
512
00:42:02,386 --> 00:42:06,413
I wouldn't want anything to unnerve
her or upset her. Is that clear?
513
00:42:06,490 --> 00:42:07,889
Oh, I understand, sir.
514
00:42:08,459 --> 00:42:10,120
Nice to know you,
Columbo.
515
00:42:11,362 --> 00:42:14,354
I wonder if you could help
me out with this thing here.
516
00:42:14,431 --> 00:42:17,992
My wife is a terrific dancer
and a very good singer,
517
00:42:18,569 --> 00:42:21,299
but I got two left feet when
it comes to dancing in public,
518
00:42:21,372 --> 00:42:24,000
you know, I get self-conscious
and so on and I...
519
00:42:24,208 --> 00:42:25,903
And so she always
has to sit it out.
520
00:42:25,976 --> 00:42:28,001
Is there
something that...
521
00:42:28,078 --> 00:42:30,205
What can you do
for a problem like that?
522
00:42:30,481 --> 00:42:32,073
Become a critic.
523
00:42:35,653 --> 00:42:37,780
Mrs. Willis
will see you now.
524
00:42:46,897 --> 00:42:50,025
Hey, Ned Diamond,
how about that.
525
00:42:52,970 --> 00:42:54,062
Yes?
526
00:42:55,406 --> 00:42:57,397
Lieutenant Columbo,
madam.
527
00:42:58,342 --> 00:43:00,606
One moment, Raymond.
Just one moment.
528
00:43:05,449 --> 00:43:06,939
Please, have him come in.
529
00:43:07,952 --> 00:43:09,317
Lieutenant.
530
00:43:12,823 --> 00:43:15,121
I'm sorry, madam, I don't...
Over here, Lieutenant.
531
00:43:15,192 --> 00:43:16,716
Would you like
some coffee?
532
00:43:21,699 --> 00:43:22,893
Grace Wheeler?
533
00:43:24,435 --> 00:43:25,493
Yes.
534
00:43:30,140 --> 00:43:31,471
No one told me.
535
00:43:34,378 --> 00:43:37,176
I just saw Ned Diamond downstairs.
I should have known.
536
00:43:38,849 --> 00:43:40,441
Please sit down.
537
00:43:40,618 --> 00:43:43,018
My wife is not gonna
believe this.
538
00:43:43,087 --> 00:43:44,520
Diamond and Wheeler.
539
00:43:45,856 --> 00:43:47,687
Oh, we were
high school sweethearts.
540
00:43:47,758 --> 00:43:50,693
She took me to every movie
you two ever made.
541
00:43:51,362 --> 00:43:52,624
Isn't that nice?
542
00:43:53,230 --> 00:43:55,391
Are you sure you don't
want some coffee?
543
00:43:56,400 --> 00:43:57,799
Coffee, yes.
544
00:43:58,769 --> 00:44:00,293
I even remember
545
00:44:00,371 --> 00:44:02,532
my wife had her hair
done up in little curls
546
00:44:02,606 --> 00:44:04,164
like you had
in one of your pictures.
547
00:44:04,241 --> 00:44:05,469
Really.
There's a word for that?
548
00:44:05,542 --> 00:44:06,770
Krokono.
549
00:44:08,045 --> 00:44:10,240
I'm sorry,
I got carried away.
550
00:44:11,415 --> 00:44:14,907
I realize how you must be feeling.
I apologize.
551
00:44:16,120 --> 00:44:18,953
Life must go on.
I'll just have to manage.
552
00:44:19,556 --> 00:44:20,784
Some toast?
553
00:44:20,858 --> 00:44:23,292
No, thank you.
I just wanna ask a few questions.
554
00:44:23,360 --> 00:44:24,827
Oh, I understand.
555
00:44:31,301 --> 00:44:33,861
Your butler said that you
were in the projection room
556
00:44:33,937 --> 00:44:35,564
watching a film
when it happened?
557
00:44:35,806 --> 00:44:37,068
That's correct.
558
00:44:37,474 --> 00:44:39,704
I was watching
Walking My Baby.
559
00:44:40,477 --> 00:44:42,069
Did you and your wife
ever see that?
560
00:44:42,146 --> 00:44:44,546
Of course. That's where the
girl becomes a star, right?
561
00:44:44,882 --> 00:44:46,076
Rosie.
562
00:44:46,150 --> 00:44:48,175
That explains why
you didn't hear the shot.
563
00:44:48,452 --> 00:44:49,510
Yes.
564
00:44:52,823 --> 00:44:54,415
Just between you and me,
madam.
565
00:44:55,492 --> 00:44:58,188
Are you entirely satisfied that
your husband took his own life?
566
00:44:59,196 --> 00:45:01,460
Of course.
Why do you ask?
567
00:45:01,832 --> 00:45:04,323
Well, the butler said when he
entered the room just before 11:00
568
00:45:04,401 --> 00:45:07,495
that Mr. Willis was reading and he
didn't appear to be at all depressed.
569
00:45:09,206 --> 00:45:10,730
Henry was
a very private person.
570
00:45:10,808 --> 00:45:12,673
He rarely displayed
his emotions.
571
00:45:12,743 --> 00:45:15,268
A light goes on up here
572
00:45:16,747 --> 00:45:19,648
and sometimes
I can't turn it off.
573
00:45:21,185 --> 00:45:23,710
I mean, a man about
to take his own life,
574
00:45:23,787 --> 00:45:26,950
why would he be reading a book
and taking a sleeping pill?
575
00:45:30,060 --> 00:45:32,790
He was very concerned
about his health.
576
00:45:33,831 --> 00:45:36,925
Perhaps he was
reading his book
577
00:45:37,000 --> 00:45:39,161
and taking his pill before
578
00:45:40,170 --> 00:45:43,571
he picked up the medical
report and became depressed.
579
00:45:45,342 --> 00:45:47,776
I see. You're suggesting that
he took the sleeping pill
580
00:45:47,845 --> 00:45:50,336
prior to the decision
to take his life.
581
00:45:51,181 --> 00:45:53,206
Yes, it could have
happened that way.
582
00:45:54,184 --> 00:45:58,245
But then, he could not
have gone to the garage
583
00:45:58,689 --> 00:46:02,056
to get his gun out of the
glove compartment before.
584
00:46:02,993 --> 00:46:04,483
Do you see what I mean?
585
00:46:05,829 --> 00:46:08,559
Yes. Yes, I do.
586
00:46:10,000 --> 00:46:12,662
He must've gone
to the garage for it.
587
00:46:12,770 --> 00:46:14,431
No one would've heard him.
588
00:46:15,139 --> 00:46:19,576
According to the housekeeper he dressed
for bed at 8:00, had dinner in his room.
589
00:46:20,144 --> 00:46:21,270
He did that very often.
590
00:46:21,678 --> 00:46:23,703
That would mean that he
would have to have gone
591
00:46:23,781 --> 00:46:26,375
to the garage in his robe
and slippers.
592
00:46:26,984 --> 00:46:28,315
I suppose.
593
00:46:29,253 --> 00:46:32,780
That's my problem, madam.
I looked at those slippers very closely.
594
00:46:32,856 --> 00:46:35,484
They definitely have not walked
on anything other than a rug.
595
00:46:35,559 --> 00:46:37,220
There is not a mark on them.
596
00:46:39,863 --> 00:46:43,492
I can appreciate all the reports
you must have to fill out.
597
00:46:44,334 --> 00:46:46,564
But the point is,
Lieutenant...
598
00:46:50,140 --> 00:46:51,334
Columbo.
599
00:46:52,176 --> 00:46:53,404
Columbo.
600
00:46:54,111 --> 00:46:58,548
If my husband did not take his own
life, how could he have died?
601
00:46:59,016 --> 00:47:01,507
The door was bolted
from the inside.
602
00:47:04,521 --> 00:47:07,115
Do you mind if I take another
look at your husband's bedroom?
603
00:47:08,358 --> 00:47:09,950
Of course not.
And I'll go with you.
604
00:47:10,060 --> 00:47:11,459
Oh, no.
Don't do that, madam.
605
00:47:11,528 --> 00:47:13,496
That'll just bring back
bad memories.
606
00:47:14,565 --> 00:47:17,398
I have made up my mind
I am going to be very strong.
607
00:47:37,754 --> 00:47:39,483
That door was open
last night,
608
00:47:42,392 --> 00:47:44,053
about like this.
609
00:47:44,761 --> 00:47:47,594
Yes. Henry always slept
with the door slightly ajar.
610
00:47:47,831 --> 00:47:50,629
So that while there's no doubt
that that door was bolted,
611
00:47:50,968 --> 00:47:53,061
someone could've
come through this door.
612
00:47:53,704 --> 00:47:56,036
If you'll look more closely
on the balcony,
613
00:47:56,139 --> 00:47:59,666
you'll see that it's not humanly
possible for anyone to climb up.
614
00:48:00,711 --> 00:48:03,874
The reason I know this
is that some time ago,
615
00:48:03,981 --> 00:48:08,350
Henry had all those lower branches
cut away so no one could get up.
616
00:48:09,820 --> 00:48:11,447
You're absolutely right,
madam.
617
00:48:11,521 --> 00:48:13,045
Excuse me, madam.
618
00:48:13,390 --> 00:48:14,584
Yes, Raymond?
619
00:48:14,658 --> 00:48:17,058
Your vocal instructor
has arrived.
620
00:48:17,828 --> 00:48:20,228
But Mr. Salerno
comes on Fridays.
621
00:48:21,665 --> 00:48:23,792
But today is Friday, madam.
622
00:48:26,069 --> 00:48:28,094
Oh, dear.
623
00:48:29,106 --> 00:48:31,438
Madam,
perhaps you'd better rest.
624
00:48:31,642 --> 00:48:35,544
No. I think
I'll have it as usual.
625
00:48:37,114 --> 00:48:38,513
Whatever you say, madam.
626
00:48:42,486 --> 00:48:45,046
I seem to be
so forgetful lately.
627
00:48:46,356 --> 00:48:48,347
Do you think
it's insensitive of me
628
00:48:48,425 --> 00:48:52,122
to take a vocal lesson so soon
after my husband passed away?
629
00:48:52,963 --> 00:48:54,021
No, madam.
630
00:48:56,500 --> 00:48:59,025
You see, I'm planning
to resume my career.
631
00:48:59,803 --> 00:49:01,600
Henry would've
wanted that.
632
00:49:01,972 --> 00:49:04,304
And besides,
I find it a blessing
633
00:49:04,374 --> 00:49:08,003
to be able to turn to a song or
a dance when faced by tragedy.
634
00:49:08,078 --> 00:49:09,773
Oh, it is a blessing.
635
00:49:09,846 --> 00:49:13,373
You're very lucky, you have a great
talent that affords you an outlet.
636
00:49:13,450 --> 00:49:14,781
Thank you.
637
00:49:15,218 --> 00:49:17,880
Me? When I'm down in the
dumps, I go bowling.
638
00:49:19,790 --> 00:49:21,155
We all need something.
639
00:49:21,792 --> 00:49:23,726
Now, if you'll excuse me.
640
00:49:23,794 --> 00:49:25,625
Oh, yes. And thank you
very much, madam.
641
00:49:25,696 --> 00:49:27,163
You've been very helpful.
642
00:49:31,068 --> 00:49:34,128
You must come by some evening
and see one of my films.
643
00:49:34,204 --> 00:49:35,262
I have a print
of all of them
644
00:49:35,339 --> 00:49:36,772
and you can choose
your favorite.
645
00:49:36,840 --> 00:49:38,535
And be sure
to bring your wife.
646
00:49:38,642 --> 00:49:40,303
Oh, thank you.
That's a date.
647
00:49:41,411 --> 00:49:44,778
She'll...
She'll probably faint.
648
00:50:08,605 --> 00:50:10,800
Excuse me.
This is off limits.
649
00:50:11,141 --> 00:50:13,473
I'm sorry. I'm supposed
to meet Dr. Lansberg
650
00:50:13,543 --> 00:50:15,636
and they said he was in here.
Lieutenant Columbo?
651
00:50:15,712 --> 00:50:16,736
Yes, sir.
652
00:50:16,813 --> 00:50:18,110
I'm sorry I'm late.
653
00:50:18,181 --> 00:50:19,478
It's all right, Doris. Yes?
654
00:50:19,549 --> 00:50:22,109
My car, it broke down
right on the freeway.
655
00:50:22,185 --> 00:50:25,450
Oh, you're the one that wanted
to know about Dr. Willis?
656
00:50:25,522 --> 00:50:26,614
Yes, sir.
657
00:50:26,690 --> 00:50:29,682
The medical report
that you sent him, sir,
658
00:50:30,660 --> 00:50:32,855
it had something
to do with...
659
00:50:34,931 --> 00:50:37,593
It says collagen fibers
and hyperplasia.
660
00:50:37,667 --> 00:50:41,068
At any rate, it's very hard
for a layman to understand.
661
00:50:41,138 --> 00:50:43,402
I gather it has
something to do with
662
00:50:43,473 --> 00:50:45,031
Dr. Willis' prostate.
663
00:50:45,108 --> 00:50:47,906
Henry's prostate was quite
subject to infection, yes.
664
00:50:48,412 --> 00:50:50,107
Then it was serious?
665
00:50:50,180 --> 00:50:52,410
Well, the prostate
normally degenerates
666
00:50:52,482 --> 00:50:54,006
as a man grows older,
Lieutenant.
667
00:50:54,084 --> 00:50:56,644
It becomes more serious.
This might have become malignant.
668
00:50:56,720 --> 00:50:58,881
And so I recommended
surgical removal.
669
00:50:59,322 --> 00:51:01,051
I see.
670
00:51:02,426 --> 00:51:05,190
Well, I guess that would put a
man into a deep depression.
671
00:51:05,262 --> 00:51:06,354
It certainly would me.
672
00:51:06,430 --> 00:51:07,988
Oh, no,
I really don't think so,
673
00:51:08,065 --> 00:51:09,589
especially in the case
of a doctor.
674
00:51:09,666 --> 00:51:11,224
He would know better
than anyone else
675
00:51:11,301 --> 00:51:12,825
that removal of the prostate
676
00:51:13,403 --> 00:51:15,871
is a very good operation.
Very highly successful.
677
00:51:17,274 --> 00:51:19,765
Then why wasrt the
operation performed, sir?
678
00:51:19,843 --> 00:51:20,832
Well,
679
00:51:20,911 --> 00:51:23,436
because Henry Willis
was a diagnostician
680
00:51:23,547 --> 00:51:25,708
with a firm belief
in antibiotics.
681
00:51:26,016 --> 00:51:28,280
He was not a surgeon.
His feeling about surgery
682
00:51:28,518 --> 00:51:31,544
was that it should only be
used as a case of last resort.
683
00:51:31,621 --> 00:51:32,679
Mask.
684
00:51:32,789 --> 00:51:36,190
As a matter of fact, he often chided us
about being too quick with the knife.
685
00:51:36,460 --> 00:51:38,155
That's the kind
of doctor I like.
686
00:51:38,495 --> 00:51:40,520
Dr. Lansberg, we're ready for you.
Thank you.
687
00:51:40,597 --> 00:51:41,928
Excuse me.
One more thing, Doctor.
688
00:51:41,998 --> 00:51:43,989
Could he have been in bad
health in any other way?
689
00:51:44,067 --> 00:51:46,934
Henry came to see me about his prostate.
I know of nothing else.
690
00:51:47,003 --> 00:51:48,061
Excuse me.
691
00:51:48,138 --> 00:51:49,127
Thank you.
692
00:51:50,774 --> 00:51:52,071
Lieutenant,
693
00:51:53,243 --> 00:51:55,541
would you care
to observe a surgery?
694
00:51:55,745 --> 00:51:56,734
Me?
695
00:51:56,813 --> 00:51:58,212
Yes.
Oh, no.
696
00:51:58,715 --> 00:52:00,649
Just the sight of blood
makes me sick.
697
00:52:06,356 --> 00:52:07,584
Dr. Green,
698
00:52:07,657 --> 00:52:09,454
call extension 1-2-1.
699
00:52:10,193 --> 00:52:11,455
Dr. Green,
700
00:52:11,528 --> 00:52:14,019
call extension 1-2-1.
701
00:52:17,334 --> 00:52:18,699
You are
Lieutenant Columbo?
702
00:52:18,969 --> 00:52:21,335
Yes.
Sergeant Leftkowitz, downtown.
703
00:52:21,972 --> 00:52:23,803
Well, how do you do,
Sergeant?
704
00:52:23,874 --> 00:52:25,273
Something I can do
for you?
705
00:52:25,775 --> 00:52:27,538
You don't look
like your picture.
706
00:52:28,445 --> 00:52:30,072
Well, this was taken
10 years ago.
707
00:52:30,147 --> 00:52:31,978
That was before
I grew all this hair.
708
00:52:32,048 --> 00:52:33,913
You see, my wife
likes it this way.
709
00:52:33,984 --> 00:52:36,145
You should get a new
picture for the files.
710
00:52:36,219 --> 00:52:37,777
You're absolutely right.
711
00:52:38,288 --> 00:52:40,017
You know, Lieutenant,
712
00:52:40,090 --> 00:52:42,923
I'm in the homicide office
at least once a week.
713
00:52:43,894 --> 00:52:45,862
I don't think
I've ever seen you there.
714
00:52:45,929 --> 00:52:47,954
Well, I don't get
down there too much.
715
00:52:48,031 --> 00:52:50,591
None of the murders take
place there, you know?
716
00:52:51,501 --> 00:52:52,968
I work
in the computer section
717
00:52:53,036 --> 00:52:55,504
and the computer says that you
haven't been to the pistol range
718
00:52:55,572 --> 00:52:56,630
in five years.
719
00:52:56,706 --> 00:52:57,798
Five years?
720
00:52:57,874 --> 00:52:59,705
Oh, it couldn't
be that long.
721
00:52:59,776 --> 00:53:02,745
You are aware, Lieutenant, that you're
required to meet a shooting standard
722
00:53:02,812 --> 00:53:04,245
every six months.
723
00:53:04,314 --> 00:53:06,111
Yes, of course.
On the test range.
724
00:53:07,017 --> 00:53:08,678
Well, the computer
must've gone haywire.
725
00:53:08,752 --> 00:53:10,014
You better check
the records out.
726
00:53:10,086 --> 00:53:12,452
Lieutenant,
the computer seldom errs.
727
00:53:12,756 --> 00:53:16,192
Well, I'm sure it doesn't, but in this
case, the records must be misplaced.
728
00:53:17,594 --> 00:53:19,391
All right.
I'll double check to be sure.
729
00:53:19,462 --> 00:53:20,793
But if I don't
find your records,
730
00:53:20,864 --> 00:53:22,354
you'll have to report
to the range.
731
00:53:22,432 --> 00:53:23,694
I understand.
732
00:53:25,335 --> 00:53:26,734
That's a bubble
of a book.
733
00:53:26,803 --> 00:53:30,295
You see, Mrs. McTwig was a floor
scrubber who wins the Irish Sweepstakes.
734
00:53:30,373 --> 00:53:32,364
Well, you can imagine
the possibilities.
735
00:53:32,676 --> 00:53:34,644
She goes to Switzerland
for a face-lift
736
00:53:34,711 --> 00:53:37,202
and then off to Paris
for a Givenchy wardrobe,
737
00:53:37,280 --> 00:53:41,011
compromises herself in Rome
with a ribald Lothario,
738
00:53:41,351 --> 00:53:44,047
then falls in love with a young
exiled prince from White Russia
739
00:53:44,120 --> 00:53:45,712
who happens to be a midget.
740
00:53:45,789 --> 00:53:49,452
When last seen, they were frolicking
together in the jungles of Africa
741
00:53:49,526 --> 00:53:50,618
on safari.
742
00:53:50,694 --> 00:53:51,683
That's quite a yarn.
743
00:53:51,761 --> 00:53:55,356
Well, you have to read it to
appreciate the witty concept
744
00:53:55,465 --> 00:53:56,796
of romance and comedy.
745
00:53:56,866 --> 00:53:59,926
You know, I think that author could
very well be the next P. G. Wodehouse.
746
00:54:00,003 --> 00:54:01,937
That'll be $7.95 plus tax.
747
00:54:02,005 --> 00:54:03,529
I don't want to purchase
the book, sir.
748
00:54:03,607 --> 00:54:06,440
This has already been purchased by Dr.
Henry Willis.
749
00:54:06,776 --> 00:54:08,300
I see...
Lieutenant Columbo
750
00:54:08,378 --> 00:54:09,868
from the Los Angeles
Police Department.
751
00:54:09,946 --> 00:54:13,109
I wonder if you could tell me,
sir, the date of purchase.
752
00:54:13,183 --> 00:54:15,708
Yes, sir. That's
the late Dr. Henry Willis.
753
00:54:15,785 --> 00:54:18,481
An avid reader.
And one of our dear customers.
754
00:54:19,723 --> 00:54:21,350
Let's see, Willis.
755
00:54:21,424 --> 00:54:22,618
Yes, sir. Here it is.
756
00:54:22,692 --> 00:54:26,219
Dr. Willis purchased that book
on the 13th of this month.
757
00:54:33,303 --> 00:54:34,793
Thank you very much.
758
00:54:35,071 --> 00:54:36,402
Welcome, sir.
759
00:55:32,929 --> 00:55:34,794
No, no, no. Stop.
760
00:55:34,998 --> 00:55:36,124
It's not right!
761
00:55:37,634 --> 00:55:39,966
It's just not right!
It's too fast.
762
00:55:40,036 --> 00:55:41,060
It's jerky.
763
00:55:41,137 --> 00:55:43,628
Will you please stop playing
when I'm trying to talk!
764
00:55:44,374 --> 00:55:47,434
It should be smoother
and have more character.
765
00:55:47,510 --> 00:55:49,307
Wait, wait,
it's really easy.
766
00:55:49,379 --> 00:55:51,404
Now, listen, I'm getting
to you on the fourth beat.
767
00:55:51,481 --> 00:55:54,780
My dear young man, you're getting
to me before the fourth beat!
768
00:55:54,851 --> 00:55:57,376
Would you please stop
moving around back there?
769
00:55:57,454 --> 00:55:59,718
I can't concentrate. All right.
All right, kids. Relax.
770
00:55:59,823 --> 00:56:00,915
Take a break.
771
00:56:01,224 --> 00:56:03,249
What we're trying to do
takes a lot of care
772
00:56:03,326 --> 00:56:06,193
and a lot of time
to get the precision we need.
773
00:56:07,230 --> 00:56:09,255
Pat, what can we do
about those last four bars?
774
00:56:09,332 --> 00:56:11,766
Fred, why don't you go behind her
and catch her on the other side.
775
00:56:11,835 --> 00:56:13,063
I think that would help. Good.
776
00:56:13,136 --> 00:56:15,001
And Grace, you got that?
All right.
777
00:56:15,739 --> 00:56:17,172
But it's gonna be awkward.
778
00:56:20,043 --> 00:56:21,943
You're gonna make it
un-awkward.
779
00:56:22,746 --> 00:56:23,838
Okay?
780
00:56:24,447 --> 00:56:26,108
Grace, you try it
with Pat.
781
00:56:26,182 --> 00:56:27,513
All right.
782
00:56:33,089 --> 00:56:34,716
5, 6, 7, 8.
783
00:56:41,831 --> 00:56:42,855
Okay.
784
00:56:44,067 --> 00:56:45,329
Okay?
Yup.
785
00:56:45,402 --> 00:56:46,596
Try it with Fred.
786
00:56:49,139 --> 00:56:50,663
5, 6, 7, 8.
787
00:56:57,480 --> 00:56:59,778
Oh, no,
this is just ridiculous.
788
00:56:59,849 --> 00:57:03,410
I'm not gonna waste my time and
energy with rank amateurs!
789
00:57:03,486 --> 00:57:08,185
I'll be in my dressing room and when
you work things out properly, call me.
790
00:57:12,295 --> 00:57:13,353
Mrs. Willis.
791
00:57:17,600 --> 00:57:18,658
Lieutenant...
792
00:57:18,735 --> 00:57:19,724
Columbo, madam.
793
00:57:19,803 --> 00:57:21,134
7, 8.
794
00:57:21,237 --> 00:57:22,636
Yeah...
795
00:57:22,705 --> 00:57:23,694
I...
796
00:57:23,773 --> 00:57:26,003
That name is very unusual.
797
00:57:26,075 --> 00:57:28,908
I don't, for the life of me,
know why I can't remember it.
798
00:57:29,045 --> 00:57:31,536
Well, you've got a great deal
on your mind, madam.
799
00:57:33,917 --> 00:57:35,942
Show business
can be very difficult.
800
00:57:37,020 --> 00:57:39,318
You are lucky you're in
another line of work.
801
00:57:40,723 --> 00:57:44,124
Listen, all I know is I sit here,
I watched you, in my mind...
802
00:57:44,227 --> 00:57:45,524
I'm no expert,
803
00:57:45,595 --> 00:57:47,358
to me, you're a great dancer.
804
00:57:49,566 --> 00:57:50,624
Well,
805
00:57:52,969 --> 00:57:54,300
thank you.
806
00:57:56,639 --> 00:57:58,129
Is that your lunch,
Lieutenant?
807
00:57:58,208 --> 00:57:59,470
No, madam,
I've already eaten.
808
00:57:59,542 --> 00:58:01,669
Actually, this is the book
your husband was reading
809
00:58:01,744 --> 00:58:03,006
before...
810
00:58:04,948 --> 00:58:06,142
Before?
811
00:58:06,316 --> 00:58:07,442
Before he died.
812
00:58:07,517 --> 00:58:08,814
Okay, take a break.
813
00:58:08,885 --> 00:58:10,853
I'm really sorry to bother
you about all this again.
814
00:58:10,920 --> 00:58:12,387
I just want to be
absolutely certain
815
00:58:12,455 --> 00:58:14,685
that it was suicide
the way everybody thinks.
816
00:58:17,126 --> 00:58:18,491
Do you see this?
817
00:58:22,398 --> 00:58:24,263
The page is dog-eared.
818
00:58:28,037 --> 00:58:29,129
Yes,
819
00:58:30,607 --> 00:58:32,939
Henry had a habit of
820
00:58:33,476 --> 00:58:35,671
turning the page down
that way
821
00:58:35,945 --> 00:58:37,378
when he finished reading
for the night.
822
00:58:37,447 --> 00:58:39,574
That's what I wanted to
talk to you about, madam.
823
00:58:39,649 --> 00:58:42,982
Your husband bought this book three
days before he died on the 13th.
824
00:58:43,319 --> 00:58:46,516
According to the butler, on the night
of the 13th he read from this book.
825
00:58:47,056 --> 00:58:49,718
The first dog-ear
would indicate 66 pages.
826
00:58:50,860 --> 00:58:51,918
I see.
827
00:58:53,830 --> 00:58:56,025
The second dog-ear
is on page 122
828
00:58:56,099 --> 00:58:58,260
that would be
the second night's reading.
829
00:58:58,701 --> 00:59:01,534
And Raymond is sure he saw
him reading that night, too.
830
00:59:03,439 --> 00:59:06,704
On the third night,
the night that he died,
831
00:59:09,112 --> 00:59:10,875
there is no dog-ear.
832
00:59:15,285 --> 00:59:17,947
What particularly
interests you about that?
833
00:59:18,988 --> 00:59:21,115
Well, that indicates that
he didn't do any reading,
834
00:59:21,190 --> 00:59:24,284
but the butler is positive
that he saw him reading
835
00:59:24,360 --> 00:59:26,920
when he brought him
his sleeping pills and milk.
836
00:59:30,700 --> 00:59:32,793
Forgive me, Lieutenant,
I...
837
00:59:33,169 --> 00:59:36,627
I'm missing
what you're getting at.
838
00:59:37,640 --> 00:59:39,733
Well, maybe I'm just
a nut for details.
839
00:59:40,843 --> 00:59:43,277
But the book was found
closed on the night table.
840
00:59:44,414 --> 00:59:47,349
Now, he must have closed it
and put it there.
841
00:59:47,817 --> 00:59:50,251
But why didn't
he dog-ear the page?
842
00:59:52,455 --> 00:59:53,922
I don't know.
843
00:59:55,358 --> 00:59:56,723
Maybe he just forgot to.
844
00:59:59,729 --> 01:00:01,594
From my experience,
madam,
845
01:00:01,664 --> 01:00:04,292
I've discovered that
people don't usually
846
01:00:04,367 --> 01:00:07,427
forget to do that
which they usually do.
847
01:00:09,405 --> 01:00:10,736
That's very confusing.
848
01:00:10,807 --> 01:00:12,206
It sounds that way.
849
01:00:12,809 --> 01:00:16,472
I'm trying to reconstruct exactly what Dr.
Willis was doing
850
01:00:16,813 --> 01:00:18,576
just before he died.
851
01:00:18,948 --> 01:00:20,677
I'm afraid
I can't help you.
852
01:00:21,718 --> 01:00:23,208
I was watching
the movie.
853
01:00:24,287 --> 01:00:26,016
I know that, madam.
854
01:00:27,523 --> 01:00:29,787
If he finished
reading the book
855
01:00:30,393 --> 01:00:31,883
and closed it,
856
01:00:33,129 --> 01:00:34,687
merely forgetting
857
01:00:34,764 --> 01:00:36,823
to dog-ear it
the way you suggested,
858
01:00:36,899 --> 01:00:38,696
and then put it
on his night table,
859
01:00:39,335 --> 01:00:42,634
then he would get up, he would go to
his desk, take out his medical report,
860
01:00:42,705 --> 01:00:44,366
he would read it,
861
01:00:45,208 --> 01:00:46,675
it would depress him,
862
01:00:47,677 --> 01:00:49,110
and he shot himself.
863
01:00:51,881 --> 01:00:53,212
Poor Henry.
864
01:00:53,282 --> 01:00:54,647
You see,
if it happened that way,
865
01:00:54,717 --> 01:00:56,708
I still have the problem
with the gun.
866
01:00:57,587 --> 01:00:58,849
The gun?
867
01:01:01,557 --> 01:01:05,357
Yes. You remember that I told you
that his slippers had no scuff marks
868
01:01:05,428 --> 01:01:06,554
on the sole.
869
01:01:07,263 --> 01:01:10,494
He might have brought the gun in
with him when he came home earlier.
870
01:01:11,134 --> 01:01:12,726
Well, then I have
another problem.
871
01:01:13,102 --> 01:01:14,296
Did you read this?
872
01:01:15,772 --> 01:01:18,263
The Transformation
of Mrs. Mc Twig.
873
01:01:18,341 --> 01:01:19,899
No. Mmm-mmm.
874
01:01:20,009 --> 01:01:22,136
You see, if Henry
already brought the gun in...
875
01:01:22,211 --> 01:01:25,339
If he was already thinking about suicide...
Okay, let's go.
876
01:01:25,415 --> 01:01:28,384
...before he went to bed, then I don't
believe he would be reading this.
877
01:01:28,451 --> 01:01:30,146
It's a light, funny book,
878
01:01:30,219 --> 01:01:33,814
not the kind of thing that a man would
be reading just before shooting himself.
879
01:01:34,624 --> 01:01:36,751
It deals with an Irish
scrub woman 7, 8.
880
01:01:36,826 --> 01:01:38,851
...she wins a sweepstake.
Lieutenant. Lieutenant,
881
01:01:38,928 --> 01:01:40,156
you know,
882
01:01:40,630 --> 01:01:43,895
you're so involved
with details that...
883
01:01:45,234 --> 01:01:48,067
Maybe I can see something
clearer than you.
884
01:01:48,304 --> 01:01:50,067
What is that, madam?
885
01:01:51,841 --> 01:01:53,172
My husband
886
01:01:53,776 --> 01:01:56,370
was a revered
and distinguished man.
887
01:01:57,847 --> 01:01:59,280
Eminent in his profession
888
01:02:00,383 --> 01:02:02,044
and loved at home.
889
01:02:04,087 --> 01:02:05,213
Who...
Hold it, please.
890
01:02:05,288 --> 01:02:06,812
Who would
want to kill him?
891
01:02:12,862 --> 01:02:14,227
Grace?
892
01:02:14,530 --> 01:02:15,554
We're ready for you.
893
01:02:15,631 --> 01:02:16,962
Thank you.
894
01:02:20,670 --> 01:02:22,001
Excuse me.
895
01:02:25,007 --> 01:02:26,872
From the chorus again,
huh?
896
01:02:27,543 --> 01:02:30,671
Ready. Get back into first
positions with your canes.
897
01:02:30,747 --> 01:02:32,738
Ann.
I do believe you're over here.
898
01:02:33,349 --> 01:02:36,682
On this side.
5, 6, 7, and...
899
01:02:53,169 --> 01:02:54,534
Columbo.
900
01:02:55,271 --> 01:02:56,829
Lieutenant Flaherty.
901
01:02:57,874 --> 01:02:59,501
Long time no see.
902
01:02:59,909 --> 01:03:02,173
You ought to try coming
downtown once in a while.
903
01:03:02,245 --> 01:03:04,770
I'm gonna get down there
this week for sure.
904
01:03:05,648 --> 01:03:07,240
You know
a Sergeant Leftkowitz?
905
01:03:07,316 --> 01:03:09,147
Sergeant Leftkowitz?
906
01:03:10,353 --> 01:03:11,650
Oh, the lady
with the computer.
907
01:03:11,721 --> 01:03:12,710
Yes.
908
01:03:12,789 --> 01:03:14,654
You've been giving her
the run around.
909
01:03:14,724 --> 01:03:15,918
Me? No.
910
01:03:16,826 --> 01:03:20,193
No, I explained to her that my records
regard to my going to pistol practice
911
01:03:20,263 --> 01:03:21,787
got loused up
in the computer.
912
01:03:21,864 --> 01:03:23,229
You were right about that.
913
01:03:24,534 --> 01:03:27,628
The read-out said you hadrt
fired in five years.
914
01:03:28,204 --> 01:03:29,671
She double-checked it.
915
01:03:30,807 --> 01:03:32,035
It was 10.
916
01:03:32,108 --> 01:03:33,973
Gee, you gotta be kidding!
917
01:03:36,045 --> 01:03:38,309
You better get out
to that range right away.
918
01:03:39,048 --> 01:03:41,846
Gee, I can't go now.
I gotta go someplace.
919
01:03:42,218 --> 01:03:43,310
Columbo,
920
01:03:43,386 --> 01:03:44,853
you could be suspended.
921
01:03:44,921 --> 01:03:46,411
But I don't have a gun.
922
01:03:47,557 --> 01:03:48,785
What do you mean?
923
01:03:48,858 --> 01:03:50,018
It's downtown.
924
01:03:50,660 --> 01:03:52,525
You could get busted
for that, too.
925
01:03:54,363 --> 01:03:56,456
All right. Make it tomorrow.
926
01:03:56,532 --> 01:03:57,760
But make it!
927
01:03:57,834 --> 01:03:58,858
You be there!
928
01:03:58,935 --> 01:04:00,994
Absolutely.
I'll be there tomorrow.
929
01:04:03,639 --> 01:04:05,834
Now, that's tomorrow
for sure.
930
01:04:13,082 --> 01:04:15,448
Are you sure that it was
10 minutes before 11:00
931
01:04:15,518 --> 01:04:16,712
when you went up
to his room?
932
01:04:16,786 --> 01:04:18,549
Unquestionably so.
933
01:04:18,721 --> 01:04:20,052
Well, how can
you be so certain?
934
01:04:20,122 --> 01:04:22,522
Me, sometimes I forget whether
it's morning or afternoon.
935
01:04:22,592 --> 01:04:23,854
Lieutenant,
I'm positive
936
01:04:23,926 --> 01:04:25,416
it was 10:50
937
01:04:25,494 --> 01:04:28,952
because right after I went
directly to the projection room,
938
01:04:29,031 --> 01:04:32,899
where at precisely 11:00 I put
on a film for Mrs. Willis.
939
01:04:32,969 --> 01:04:33,958
Uh-huh.
940
01:04:34,036 --> 01:04:36,004
Isn't that kind of late
to be watching a film?
941
01:04:36,072 --> 01:04:37,061
Not at all.
942
01:04:37,139 --> 01:04:40,040
Mrs. Willis' films
invariably begin at 11:00.
943
01:04:43,946 --> 01:04:45,174
Is that as far up
as it goes?
944
01:04:45,381 --> 01:04:47,611
There's been a death
in the family.
945
01:04:47,683 --> 01:04:48,877
Of course. Yes.
946
01:04:50,586 --> 01:04:51,644
This one, too?
947
01:04:52,188 --> 01:04:53,348
Yes, thanks.
948
01:04:54,290 --> 01:04:56,190
Does Mrs.
Willis watch a film every night?
949
01:04:56,259 --> 01:04:57,851
Dr. Willis
was a reader.
950
01:04:57,927 --> 01:04:59,360
Madam's
the film buff.
951
01:04:59,428 --> 01:05:00,452
I see.
952
01:05:00,529 --> 01:05:02,724
My wife and I, we like
to watch television.
953
01:05:02,798 --> 01:05:04,891
We just adore
Johnny Carson.
954
01:05:05,568 --> 01:05:07,126
And he goes on
at 11:30?
955
01:05:07,203 --> 01:05:08,534
Precisely.
956
01:05:08,704 --> 01:05:10,331
And he goes off
at 1:00?
957
01:05:10,406 --> 01:05:13,034
At which time I went
to the projection room,
958
01:05:13,109 --> 01:05:15,134
and then
to Dr. Willis' room.
959
01:05:15,211 --> 01:05:18,203
If you're considering the
possibility of my wife or myself...
960
01:05:18,281 --> 01:05:19,680
Oh, no,
don't get that idea, sir.
961
01:05:19,749 --> 01:05:21,876
It's just that
certain things don't fit.
962
01:05:21,951 --> 01:05:24,351
Planning a trip around the world.
A lot of things.
963
01:05:24,420 --> 01:05:26,820
Well, he did have problems
with his health.
964
01:05:26,889 --> 01:05:29,255
How long ago did Dr.
Willis stop his practice?
965
01:05:29,325 --> 01:05:30,952
About six months.
966
01:05:31,093 --> 01:05:33,960
Though he did continue as a
consultant to other doctors.
967
01:05:34,297 --> 01:05:35,355
Where did
he keep his files?
968
01:05:35,431 --> 01:05:36,659
He must have
had some files.
969
01:05:36,732 --> 01:05:38,597
In a filing cabinet
in the cellar.
970
01:05:39,035 --> 01:05:40,627
I'd like to see them.
971
01:05:40,703 --> 01:05:44,400
Now, Mrs. Willis instructed
me to cooperate to the full.
972
01:05:44,573 --> 01:05:46,165
But if you don't mind
my saying so,
973
01:05:46,242 --> 01:05:48,005
Dr. Willis' files,
sir.
974
01:05:48,077 --> 01:05:49,635
Well, he was
a diagnostician.
975
01:05:49,712 --> 01:05:53,113
I mean, that Dr. Westrum, he told
me that he diagnosed himself.
976
01:05:53,683 --> 01:05:55,981
Now, if his health
was bad, real bad,
977
01:05:56,285 --> 01:05:58,185
the files
might show it.
978
01:05:59,055 --> 01:06:00,317
Oh, well.
979
01:06:00,523 --> 01:06:01,512
This way.
980
01:06:06,829 --> 01:06:09,263
That policeman is starting
to get on my nerves.
981
01:06:11,334 --> 01:06:13,427
What's he still
hanging around for?
982
01:06:14,437 --> 01:06:16,064
He says
983
01:06:16,405 --> 01:06:19,932
he's searching for a crystal-clear
reason why Henry killed himself.
984
01:06:21,444 --> 01:06:23,412
I've tried to be patient,
985
01:06:23,479 --> 01:06:24,707
helpful,
986
01:06:25,715 --> 01:06:27,706
but the point is,
Henry did,
987
01:06:27,783 --> 01:06:30,843
and he just keeps
bringing up painful memories.
988
01:06:33,189 --> 01:06:35,953
That's... I really don't wanna
talk about that anymore.
989
01:06:37,026 --> 01:06:38,084
Ned,
990
01:06:38,995 --> 01:06:41,088
there's something
I wanna discuss with you.
991
01:06:42,665 --> 01:06:44,292
My new partner...
992
01:06:45,501 --> 01:06:46,661
What's his name?
993
01:06:46,736 --> 01:06:48,135
Fred Loring.
994
01:06:49,472 --> 01:06:50,837
Yeah. Fred Loring.
995
01:06:52,942 --> 01:06:55,206
I'm really not
pleased with him.
996
01:06:55,878 --> 01:06:57,470
Can you
find a replacement?
997
01:06:59,081 --> 01:07:01,106
Look, Grace,
he's a fantastic dancer.
998
01:07:01,183 --> 01:07:04,277
We're lucky to have him.
He'll be a smash.
999
01:07:07,690 --> 01:07:10,454
Are you insinuating
that I'm not strong enough
1000
01:07:10,526 --> 01:07:12,619
to carry the show by myself?
1001
01:07:13,295 --> 01:07:16,025
Oh, come on.
You know I didn't mean that.
1002
01:07:17,099 --> 01:07:19,226
You've always thought that,
haven't you?
1003
01:07:19,301 --> 01:07:21,895
Ever since
that stupid driving accident
1004
01:07:21,971 --> 01:07:23,734
and your foolish drinking.
1005
01:07:26,475 --> 01:07:28,966
When our careers
were in full bloom.
1006
01:07:29,211 --> 01:07:31,611
Those are not very
pleasant memories for me.
1007
01:07:33,416 --> 01:07:34,906
I can imagine.
1008
01:07:35,151 --> 01:07:36,641
What about me?
1009
01:07:37,753 --> 01:07:39,618
What about how I feel?
1010
01:07:40,289 --> 01:07:41,551
No one would hire
1011
01:07:41,924 --> 01:07:43,585
Wheeler without Diamond.
1012
01:07:45,428 --> 01:07:47,157
Well, that's all
changed now.
1013
01:07:47,897 --> 01:07:49,364
It's my show,
1014
01:07:49,765 --> 01:07:51,255
it's my money.
1015
01:07:52,268 --> 01:07:53,735
And I want...
1016
01:07:54,203 --> 01:07:56,171
I demand a new partner.
1017
01:08:03,879 --> 01:08:05,403
I'll see what I can do.
1018
01:08:08,050 --> 01:08:09,210
Grace,
1019
01:08:11,554 --> 01:08:12,714
I loved you.
1020
01:08:16,992 --> 01:08:18,482
I wanted to marry you.
1021
01:08:22,498 --> 01:08:23,726
And now?
1022
01:08:30,573 --> 01:08:32,438
I still feel the same.
1023
01:08:52,561 --> 01:08:54,620
Uh-uh. Not too fast.
You'll knock it out of the cone.
1024
01:08:54,697 --> 01:08:56,756
Captain Siegel,
Internal Affairs.
1025
01:08:57,666 --> 01:08:58,860
Internal Affairs?
1026
01:08:59,268 --> 01:09:00,360
Well, what's wrong?
1027
01:09:00,436 --> 01:09:03,667
Tomorrow afternoon,
4:00 on the firing range,
1028
01:09:03,973 --> 01:09:05,440
or I pull your badge.
1029
01:09:25,094 --> 01:09:27,255
Grace, how are
the rehearsals coming?
1030
01:09:27,329 --> 01:09:28,796
Just beautifully,
thank you.
1031
01:09:28,864 --> 01:09:30,354
It's such fun
to be dancing again.
1032
01:09:30,432 --> 01:09:32,423
Oh, I bet.
And, well, Ned...
1033
01:09:32,501 --> 01:09:33,968
He's just done
beautiful things...
1034
01:09:34,036 --> 01:09:35,765
I mean, exciting...
Ned,
1035
01:09:36,038 --> 01:09:38,006
how about a number
from the new show?
1036
01:09:38,207 --> 01:09:39,765
What a lovely idea.
1037
01:09:39,975 --> 01:09:42,705
That beautiful old tune
from the second act curtain.
1038
01:09:42,778 --> 01:09:44,040
Please, Ned.
1039
01:09:44,113 --> 01:09:45,137
All right.
1040
01:09:47,716 --> 01:09:50,378
Ladies and gentlemen, would
you clear the floor, please?
1041
01:09:50,452 --> 01:09:52,750
We're going to do a number
from the new show
1042
01:09:52,821 --> 01:09:54,846
and I want you to use
your imagination
1043
01:09:54,924 --> 01:09:58,291
and imagine a fantastic
and lavish production.
1044
01:09:58,928 --> 01:10:01,590
And if you can use your
imagination a little further,
1045
01:10:01,664 --> 01:10:04,064
a newer and younger partner
for Grace.
1046
01:10:08,504 --> 01:10:10,301
Speak low
1047
01:10:11,807 --> 01:10:14,537
When you speak, love
1048
01:10:16,245 --> 01:10:18,110
Our summer day
1049
01:10:18,547 --> 01:10:20,276
Withers away
1050
01:10:26,188 --> 01:10:28,122
Okay, this won't take long.
1051
01:10:29,191 --> 01:10:31,921
Look at your face.
You got ice cream all over your face.
1052
01:10:31,994 --> 01:10:34,224
You think I'm gonna wipe it,
you're crazy.
1053
01:10:34,697 --> 01:10:36,130
Wipe off your face.
1054
01:10:36,198 --> 01:10:37,597
Look at you.
1055
01:10:37,733 --> 01:10:39,701
Now listen,
I'm not gonna be long.
1056
01:10:39,768 --> 01:10:42,703
So when I come out, then we go to
the park and you get your run.
1057
01:10:50,646 --> 01:10:52,807
Love is a spark
1058
01:10:52,881 --> 01:10:55,213
Lost in the dark
1059
01:10:55,517 --> 01:10:57,451
Too soon
1060
01:10:57,853 --> 01:10:59,912
Too soon
1061
01:11:00,022 --> 01:11:02,923
I feel
1062
01:11:02,992 --> 01:11:05,984
Wherever I go
1063
01:11:06,295 --> 01:11:07,284
Psst.
1064
01:11:07,396 --> 01:11:09,660
That tomorrow is near
1065
01:11:09,732 --> 01:11:12,098
Tomorrow is here
1066
01:11:15,237 --> 01:11:16,727
Madam is entertaining.
1067
01:11:16,805 --> 01:11:19,000
Yes. I don't wanna
disturb her. That's fine.
1068
01:11:19,074 --> 01:11:21,941
I just want to take
another look at the bedroom.
1069
01:11:22,011 --> 01:11:23,774
Only take a few moments.
1070
01:11:24,980 --> 01:11:26,811
I suppose
it's all right.
1071
01:11:26,882 --> 01:11:28,213
Thank you.
1072
01:11:29,685 --> 01:11:32,483
And time a thief
1073
01:11:34,657 --> 01:11:36,682
I'm sure you know
the way by now.
1074
01:11:36,759 --> 01:11:38,090
Yes, sir. I do.
1075
01:11:38,160 --> 01:11:40,355
Darling we're late
1076
01:11:40,562 --> 01:11:42,029
Darling we're late
1077
01:11:42,097 --> 01:11:44,327
The curtain descends
1078
01:11:44,400 --> 01:11:46,732
Everything ends
1079
01:11:47,136 --> 01:11:52,039
Too soon, too soon,
I wait
1080
01:11:52,107 --> 01:11:53,904
Isn't it wonderful
when everybody...
1081
01:11:54,877 --> 01:11:57,744
Darling I wait
1082
01:11:58,981 --> 01:12:02,382
Will you speak low to me
1083
01:12:02,451 --> 01:12:06,478
Speak love to me, and soon
1084
01:12:08,857 --> 01:12:12,349
Darling we're late
1085
01:12:12,761 --> 01:12:15,252
Darling we're late
1086
01:12:15,331 --> 01:12:16,798
Darling we're late
1087
01:12:16,865 --> 01:12:19,095
The curtain descends
1088
01:12:19,168 --> 01:12:20,999
Everything ends
1089
01:12:21,670 --> 01:12:24,036
Too soon
1090
01:12:24,106 --> 01:12:25,630
Too soon
1091
01:12:26,208 --> 01:12:28,699
I wait
1092
01:12:29,912 --> 01:12:32,813
Darling, I wait
1093
01:12:34,049 --> 01:12:37,041
Will you speak low to me
1094
01:12:37,219 --> 01:12:41,622
Speak love to me,
and soon
1095
01:13:05,814 --> 01:13:08,180
Don't come under here,
because I'm gonna drop.
1096
01:13:08,250 --> 01:13:09,877
Grace, what movie
are we going to see?
1097
01:13:09,952 --> 01:13:11,419
We're going to see
Paradise,
1098
01:13:11,487 --> 01:13:13,455
the very first musical
Diamond and Wheeler
1099
01:13:13,522 --> 01:13:15,387
ever made together.
Wonderful.
1100
01:13:15,457 --> 01:13:17,084
Right this way, everyone.
1101
01:13:18,260 --> 01:13:19,522
Raymond.
1102
01:13:20,462 --> 01:13:22,828
Just sit anywhere.
It really doesn't matter
1103
01:13:24,700 --> 01:13:26,065
Where you sit.
1104
01:13:32,508 --> 01:13:34,908
Raymond, you start the film.
I'll be right back.
1105
01:13:39,181 --> 01:13:40,205
Go away!
1106
01:13:40,783 --> 01:13:42,580
Would you go away!
Now, I told you.
1107
01:13:42,785 --> 01:13:43,809
Go away!
1108
01:13:43,886 --> 01:13:45,649
Go on. Go away, dog.
1109
01:13:45,988 --> 01:13:47,387
Get on back.
I'm gonna drop.
1110
01:14:01,236 --> 01:14:02,294
Hey!
1111
01:14:02,638 --> 01:14:04,765
Didrt I tell you
to stay in the car?
1112
01:14:05,808 --> 01:14:08,333
Hmm? Didrt I tell you
to stay in the car?
1113
01:14:08,410 --> 01:14:11,038
Have you taken leave of your senses?
Suppose I landed on you?
1114
01:14:12,714 --> 01:14:14,705
Well, I guess it looks
that way, doesn't it?
1115
01:14:14,783 --> 01:14:15,841
Sorry.
1116
01:14:15,918 --> 01:14:16,907
Here.
1117
01:14:16,985 --> 01:14:18,282
Let me help you.
1118
01:14:18,754 --> 01:14:20,221
Thank you very much.
1119
01:14:20,289 --> 01:14:24,191
Did you wanna see me?
Or do you just enjoy swinging from trees?
1120
01:14:24,259 --> 01:14:26,420
Well, I saw you had guests.
I didn't wanna bother you.
1121
01:14:26,495 --> 01:14:27,553
Oh.
1122
01:14:27,629 --> 01:14:29,460
Well, now that you have...
1123
01:14:29,965 --> 01:14:32,866
You know, you're right.
You can't climb up that tree on to the balcony,
1124
01:14:32,935 --> 01:14:34,903
but you sure as hell
can climb down.
1125
01:14:35,804 --> 01:14:37,101
I know,
because I just did it
1126
01:14:37,172 --> 01:14:39,072
and if I can do it,
almost anybody can do it
1127
01:14:39,141 --> 01:14:41,837
because I'm in very bad shape.
I almost broke my neck.
1128
01:14:43,078 --> 01:14:44,545
I see what you mean.
1129
01:14:45,614 --> 01:14:46,876
You know,
1130
01:14:47,249 --> 01:14:51,481
I don't think you're being completely
candid with me about your frequent visits.
1131
01:14:54,790 --> 01:14:55,984
Well, as a matter of fact...
1132
01:14:56,058 --> 01:14:57,855
But I think
I know the reason
1133
01:14:57,926 --> 01:14:59,826
why you persist
in popping up.
1134
01:15:00,696 --> 01:15:04,632
You simply enjoy being around
the magic of show business.
1135
01:15:06,435 --> 01:15:09,632
Well, you're a very magnetic
lady, there's no doubt about it.
1136
01:15:11,406 --> 01:15:13,203
But I do have guests.
1137
01:15:13,408 --> 01:15:15,808
Would you care to join us?
We're running a film.
1138
01:15:16,378 --> 01:15:18,938
Thank you very, very much.
No, I can't.
1139
01:15:19,014 --> 01:15:22,575
This is Sunday and I promised my
dog, I'd take him to the park.
1140
01:15:23,485 --> 01:15:25,851
You promised your dog?
1141
01:15:26,989 --> 01:15:28,320
How sweet.
1142
01:15:29,291 --> 01:15:32,226
Well, then perhaps
one night during the week.
1143
01:15:32,294 --> 01:15:34,285
That'll be wonderful.
Thank you.
1144
01:15:34,630 --> 01:15:36,154
Okay. Goodbye.
1145
01:15:50,746 --> 01:15:53,237
Pat, can you take
a little wider swing
1146
01:15:53,315 --> 01:15:54,543
about another foot
on that end,
1147
01:15:54,616 --> 01:15:55,776
to put on this end?
All right.
1148
01:15:55,851 --> 01:15:58,046
Come up this way.
I'll catch you at the next rehearsal.
1149
01:15:58,687 --> 01:15:59,779
Can I help you?
1150
01:15:59,855 --> 01:16:00,879
No.
1151
01:16:04,259 --> 01:16:05,521
Who are you?
1152
01:16:05,594 --> 01:16:07,687
I'm waiting
for Lieutenant Columbo.
1153
01:16:08,096 --> 01:16:10,621
But I requested
that he meet me here.
1154
01:16:11,400 --> 01:16:12,560
Right.
1155
01:16:13,368 --> 01:16:14,528
Well, where is he?
1156
01:16:15,103 --> 01:16:16,570
I don't know.
1157
01:16:19,541 --> 01:16:20,803
Are you a policeman?
1158
01:16:21,176 --> 01:16:22,700
He told me to be here.
1159
01:16:33,956 --> 01:16:35,048
Columbo,
1160
01:16:35,123 --> 01:16:37,990
I wanted to talk to you,
not to anyone else.
1161
01:16:38,060 --> 01:16:40,551
Right, sir.
And I wanna talk to you.
1162
01:16:40,629 --> 01:16:41,721
Fine.
1163
01:16:41,797 --> 01:16:43,788
Now. Privately,
in my office.
1164
01:16:43,865 --> 01:16:45,628
Absolutely, sir.
Immediately.
1165
01:16:54,476 --> 01:16:55,909
Cross the wrists up there.
1166
01:16:58,246 --> 01:16:59,577
What's up, Columbo?
1167
01:16:59,648 --> 01:17:00,876
You sounded panicky
on the phone.
1168
01:17:00,949 --> 01:17:02,416
I want you
to do me a favor.
1169
01:17:02,517 --> 01:17:04,007
It's my day off.
1170
01:17:04,086 --> 01:17:05,519
Here's my badge.
1171
01:17:05,587 --> 01:17:07,487
Go down to the pistol range
1172
01:17:07,556 --> 01:17:09,114
take my test for me.
1173
01:17:09,191 --> 01:17:10,488
That's against the rules.
1174
01:17:10,559 --> 01:17:11,856
They'll never know
the difference.
1175
01:17:11,927 --> 01:17:13,417
Here's $5 for your trouble.
1176
01:17:14,129 --> 01:17:15,653
You bribing me,
Lieutenant?
1177
01:17:15,731 --> 01:17:18,029
I can't hit the target.
You gotta give me a break.
1178
01:17:19,001 --> 01:17:20,525
You owe me one, Columbo.
1179
01:17:25,474 --> 01:17:27,533
Lieutenant, I thought I
made it very clear to you
1180
01:17:27,609 --> 01:17:30,134
that you were to stop
bothering Grace.
1181
01:17:31,279 --> 01:17:33,372
Well, sir,
I've got some problems...
1182
01:17:33,448 --> 01:17:35,109
Look, she's
in dreadful shape.
1183
01:17:35,183 --> 01:17:37,048
I was up to breakfast
the other day and she's...
1184
01:17:37,119 --> 01:17:40,316
She came apart right in front of
my eyes and it's all your fault.
1185
01:17:40,389 --> 01:17:42,118
I want you
to leave her alone!
1186
01:17:42,190 --> 01:17:43,521
Yes or no?
1187
01:17:46,361 --> 01:17:47,988
Yes or no?
1188
01:17:48,563 --> 01:17:50,394
Sir, I can't do that.
1189
01:17:56,638 --> 01:17:58,401
What's your precinct number?
1190
01:18:02,077 --> 01:18:04,272
I don't believe that Dr.
Willis killed himself.
1191
01:18:05,447 --> 01:18:06,675
That's ridiculous.
1192
01:18:07,049 --> 01:18:09,347
A man is found
in a locked room,
1193
01:18:09,418 --> 01:18:11,113
with a gun in his hand,
1194
01:18:11,186 --> 01:18:14,053
papers beside him
indicating he needed surgery.
1195
01:18:14,122 --> 01:18:15,419
What more proof
do you need?
1196
01:18:15,490 --> 01:18:17,390
Well, the surgery
wasrt that serious.
1197
01:18:17,459 --> 01:18:19,689
Prostate operations
are highly successful.
1198
01:18:19,761 --> 01:18:21,490
As a doctor,
he would know that.
1199
01:18:21,563 --> 01:18:22,791
There was
nothing to fear.
1200
01:18:22,864 --> 01:18:24,889
That's not
the explanation.
1201
01:18:25,367 --> 01:18:27,892
Why did he kill himself?
You tell me.
1202
01:18:30,305 --> 01:18:32,239
Lieutenant, you must be
aware of the fact
1203
01:18:32,307 --> 01:18:34,901
that men who retire
from very active lives
1204
01:18:34,976 --> 01:18:36,807
very often go into
severe depression
1205
01:18:36,878 --> 01:18:38,846
for no apparent reason
whatsoever.
1206
01:18:39,314 --> 01:18:41,009
I know. I've been there.
1207
01:18:41,083 --> 01:18:43,051
You didn't shoot yourself,
did you?
1208
01:18:45,887 --> 01:18:47,855
Big difference between
being old and unappy
1209
01:18:47,923 --> 01:18:49,550
and putting a gun
to your head.
1210
01:18:50,125 --> 01:18:51,353
Has to be a reason.
1211
01:18:51,827 --> 01:18:53,124
I'll tell you why I,
1212
01:18:53,195 --> 01:18:55,527
I can't leave
Miss Wheeler alone.
1213
01:18:56,098 --> 01:18:59,932
I have very good reason to believe
that Miss Wheeler killed her husband.
1214
01:19:01,670 --> 01:19:03,661
If you think I'm gonna stand
here and listen to that,
1215
01:19:03,739 --> 01:19:05,036
I'll get a lawyer!
1216
01:19:05,107 --> 01:19:07,200
I'll get a battery of lawyers
and the least that can happen
1217
01:19:07,275 --> 01:19:11,735
will be the end of one very
unimportant career! Out!
1218
01:19:11,813 --> 01:19:13,474
I think I can prove it,
sir.
1219
01:19:15,383 --> 01:19:16,407
How?
1220
01:19:16,485 --> 01:19:19,511
Ordinarily Dr. Willis takes one
sleeping pill before going to bed.
1221
01:19:19,588 --> 01:19:23,183
Each capsule contains five
milligrams of phenobarbital.
1222
01:19:25,026 --> 01:19:28,154
The autopsy reveals that he
had twice that much in him.
1223
01:19:28,663 --> 01:19:31,393
So, what does that prove?
It's not enough to kill him.
1224
01:19:31,466 --> 01:19:33,627
No, sir,
it wasrt enough to kill him.
1225
01:19:35,003 --> 01:19:37,699
But it is enough to put him
into a very deep sleep.
1226
01:19:39,141 --> 01:19:42,838
Deep enough so that someone could put
a gun in his hand without waking him
1227
01:19:43,211 --> 01:19:44,678
and then pull the trigger.
1228
01:19:45,447 --> 01:19:47,608
But we're not
talking about someone.
1229
01:19:47,682 --> 01:19:49,479
We're talking about Grace.
1230
01:19:50,285 --> 01:19:52,344
There were only
three people in the house.
1231
01:19:52,420 --> 01:19:53,409
The maid,
1232
01:19:53,488 --> 01:19:54,580
the butler
1233
01:19:54,656 --> 01:19:55,918
and Miss Willis.
1234
01:19:55,991 --> 01:19:57,959
So it had to be suicide.
1235
01:19:58,160 --> 01:19:59,718
The door was locked
1236
01:19:59,795 --> 01:20:01,854
and bolted from the inside.
1237
01:20:01,930 --> 01:20:03,090
No one could get out.
1238
01:20:03,298 --> 01:20:04,629
I got out.
1239
01:20:05,767 --> 01:20:09,828
I jumped from the balcony to the branch
of the tree and then to the ground.
1240
01:20:10,071 --> 01:20:11,561
It's not easy.
1241
01:20:12,941 --> 01:20:14,408
But I did it.
1242
01:20:15,210 --> 01:20:16,871
And she's a dancer
1243
01:20:17,746 --> 01:20:19,839
and in very good condition.
1244
01:20:20,849 --> 01:20:22,146
She could do that.
1245
01:20:25,420 --> 01:20:26,751
But why?
1246
01:20:27,355 --> 01:20:29,687
Why would Grace
wanna kill Henry?
1247
01:20:32,160 --> 01:20:33,684
For her career.
1248
01:20:34,162 --> 01:20:35,561
To get the money
1249
01:20:35,964 --> 01:20:37,829
to finance her career.
1250
01:20:39,768 --> 01:20:41,736
But he offered
to give her the money.
1251
01:20:42,971 --> 01:20:45,337
Dr. Willis
would never have done that.
1252
01:20:45,841 --> 01:20:47,741
How the hell
would you know?
1253
01:20:47,809 --> 01:20:50,801
Let me tell you something,
Lieutenant, about being a...
1254
01:20:51,947 --> 01:20:53,073
A star.
1255
01:20:53,148 --> 01:20:54,581
Which Grace was.
1256
01:20:55,817 --> 01:20:58,650
It's a crazy, ecstatic...
1257
01:20:59,487 --> 01:21:01,921
expulsive blow to the ego.
1258
01:21:03,124 --> 01:21:05,957
Very few people are lucky
enough to be able to handle it.
1259
01:21:06,027 --> 01:21:08,928
And unfortunately
Grace wasrt one of those.
1260
01:21:10,332 --> 01:21:12,493
She's overly ambitious.
I know that.
1261
01:21:13,869 --> 01:21:15,063
But murder?
1262
01:21:15,270 --> 01:21:17,397
By someone I've known
1263
01:21:18,807 --> 01:21:20,069
and loved
1264
01:21:20,542 --> 01:21:23,033
for years. I can't accept that.
I won't accept that.
1265
01:21:25,547 --> 01:21:26,571
I think she did it.
1266
01:21:28,717 --> 01:21:31,015
She invited me to her house
tonight to watch her film.
1267
01:21:31,086 --> 01:21:32,383
I'm going.
1268
01:21:32,454 --> 01:21:34,786
If she means anything to you,
you ought to be there.
1269
01:21:34,856 --> 01:21:36,346
'Cause I think she did it.
1270
01:21:36,892 --> 01:21:38,018
8:00.
1271
01:21:47,435 --> 01:21:49,130
I don't think
it's quite right.
1272
01:21:49,204 --> 01:21:50,501
Let's try the pearls.
1273
01:21:50,572 --> 01:21:52,699
All right.
I'll put those on.
1274
01:21:54,042 --> 01:21:55,031
You rang, madam?
1275
01:21:55,110 --> 01:21:56,600
Oh, yes, Raymond.
1276
01:21:56,678 --> 01:21:58,737
I wanna be sure
everything is in order.
1277
01:21:58,813 --> 01:22:00,303
After all,
Mr. And Mrs...
1278
01:22:00,382 --> 01:22:02,509
Columbo, mum.
Oh, yes, thank you, Alma.
1279
01:22:02,684 --> 01:22:05,346
After all, they are
very old and loyal fans,
1280
01:22:05,420 --> 01:22:08,150
and I want them to have
an absolutely regal evening.
1281
01:22:08,523 --> 01:22:09,922
Of course, madam.
1282
01:22:10,225 --> 01:22:13,126
The '68 champagne
and caviar?
1283
01:22:13,929 --> 01:22:15,453
Lovely, lovely.
1284
01:22:16,798 --> 01:22:19,562
Oh, that's them,
they're here already.
1285
01:22:22,837 --> 01:22:24,327
How do I look?
1286
01:22:25,206 --> 01:22:27,367
Just like in
one of your movies, mum.
1287
01:22:31,846 --> 01:22:33,279
Good evening, sir.
1288
01:22:34,115 --> 01:22:36,106
Is that
Mr. Diamond's car?
1289
01:22:36,184 --> 01:22:37,549
Yes, it is.
1290
01:22:38,253 --> 01:22:39,550
Where is Miss Wheeler?
1291
01:22:39,688 --> 01:22:41,280
She's upstairs
getting ready.
1292
01:22:42,757 --> 01:22:44,088
Where is Mr. Diamond?
1293
01:22:44,159 --> 01:22:45,490
He's on the patio,
I think.
1294
01:22:45,560 --> 01:22:46,959
There's champagne
in the living room.
1295
01:22:47,028 --> 01:22:48,290
Help yourself.
1296
01:22:48,363 --> 01:22:50,888
Miss Wheeler will be down
right away.
1297
01:22:51,099 --> 01:22:52,123
Thank you.
1298
01:22:52,801 --> 01:22:55,827
You are looking unusually
elegant, I must say.
1299
01:22:56,638 --> 01:22:58,970
How long has Mr. Diamond
been here?
1300
01:22:59,541 --> 01:23:00,769
Few minutes.
1301
01:23:13,088 --> 01:23:14,419
Good evening.
1302
01:23:14,489 --> 01:23:15,786
Good evening.
1303
01:23:16,324 --> 01:23:18,224
They say
she'll be right down.
1304
01:23:19,027 --> 01:23:20,585
That's what I was told.
1305
01:23:23,298 --> 01:23:24,925
Care for a cigar?
1306
01:23:25,900 --> 01:23:27,265
No, thanks.
1307
01:23:28,169 --> 01:23:29,966
I ought to
give these things up.
1308
01:23:30,605 --> 01:23:32,300
I just can't
seem to manage it.
1309
01:23:37,579 --> 01:23:41,208
The running time of this film
is one hour and 45 minutes.
1310
01:23:43,151 --> 01:23:45,278
I have a problem
with this case, sir.
1311
01:23:45,954 --> 01:23:47,148
Oh, Raymond.
1312
01:23:47,222 --> 01:23:49,690
I think we should put the hot hors
d'oeuvres in the viewing room.
1313
01:23:49,758 --> 01:23:51,521
Someone may wanna nibble
during the screening.
1314
01:23:51,593 --> 01:23:53,185
Very good, madam.
1315
01:23:53,561 --> 01:23:55,028
Ned, darling.
1316
01:23:56,931 --> 01:23:59,923
Lieutenant,
you look simply smashing.
1317
01:24:00,468 --> 01:24:02,868
Oh, Ned, be a dear
and pour some champagne.
1318
01:24:03,738 --> 01:24:04,762
Now,
1319
01:24:04,839 --> 01:24:06,067
where's your wife?
1320
01:24:06,141 --> 01:24:08,507
Well, she's a little
under the weather, madam.
1321
01:24:08,576 --> 01:24:10,134
That is a shame.
1322
01:24:10,712 --> 01:24:12,942
Well, as they say,
I guess the show must go on.
1323
01:24:13,014 --> 01:24:15,312
Did you tell Raymond which
film you wanted to see?
1324
01:24:16,217 --> 01:24:18,310
Yes, madam.
I took care of that this afternoon.
1325
01:24:18,386 --> 01:24:19,614
Let me guess.
1326
01:24:19,687 --> 01:24:20,711
Walking My Baby.
1327
01:24:20,789 --> 01:24:22,017
How'd you know?
I don't know.
1328
01:24:22,090 --> 01:24:23,717
Maybe because
it's my favorite, too.
1329
01:24:23,792 --> 01:24:25,987
Though I think
Ned prefers Paradise.
1330
01:24:26,061 --> 01:24:27,358
I like them both,
Grace.
1331
01:24:27,429 --> 01:24:29,021
Thank you, darling.
1332
01:24:29,097 --> 01:24:31,031
To your enjoyment
of the film.
1333
01:24:33,034 --> 01:24:34,968
Oh, please excuse me.
I must tell Alma
1334
01:24:35,036 --> 01:24:36,469
there'll only be
three for dinner.
1335
01:24:36,538 --> 01:24:38,529
Alma, there'll be three,
dear.
1336
01:24:38,873 --> 01:24:42,400
I believe in that case, I'll sit
here and the Lieutenant there...
1337
01:24:42,510 --> 01:24:45,377
The running time for Walking My
Baby is an hour and 45 minutes.
1338
01:24:47,382 --> 01:24:49,213
I even checked out
another uncut print.
1339
01:24:49,284 --> 01:24:50,911
It was owned
by the film museum.
1340
01:24:50,985 --> 01:24:52,680
Hour and 45 minutes.
1341
01:24:52,754 --> 01:24:54,016
Raymond.
So?
1342
01:24:54,089 --> 01:24:55,317
Raymond?
1343
01:24:55,657 --> 01:24:56,885
Raymond!
1344
01:24:57,592 --> 01:25:00,117
How come the night Dr.
Willis died it took two hours?
1345
01:25:03,498 --> 01:25:04,988
I don't understand.
1346
01:25:05,066 --> 01:25:07,193
The film runs an hour and three
quarters, as I just said.
1347
01:25:07,268 --> 01:25:10,203
The night Dr. Willis died, it took two hours.
I'm asking why.
1348
01:25:11,039 --> 01:25:13,234
Well, how do you know
it ran two hours?
1349
01:25:14,242 --> 01:25:16,403
Raymond...
Something that might interest you.
1350
01:25:16,478 --> 01:25:18,139
The original
premier program.
1351
01:25:18,213 --> 01:25:20,044
Oh, they turned out
beautifully.
1352
01:25:20,115 --> 01:25:22,777
We had them leather bound
and they just came back.
1353
01:25:22,851 --> 01:25:25,115
Perhaps the Lieutenant
would like to see one.
1354
01:25:26,421 --> 01:25:27,718
Oh, I certainly would.
1355
01:25:27,789 --> 01:25:29,654
I was hoping
you'd say that.
1356
01:25:29,724 --> 01:25:31,055
I wonder where I put them.
1357
01:25:31,126 --> 01:25:33,788
You'll be amazed at the number
of faces you'll recognize.
1358
01:25:33,862 --> 01:25:35,193
That's what's such fun.
1359
01:25:37,532 --> 01:25:40,228
How do you know?
How do you know it ran for two hours?
1360
01:25:41,402 --> 01:25:44,200
Raymond told me that the film
started at exactly 11:00
1361
01:25:44,272 --> 01:25:46,467
and at 1:00 when The Johnny
Carson show was over,
1362
01:25:46,541 --> 01:25:47,906
he returned
to the projection room
1363
01:25:47,976 --> 01:25:49,807
and Miss Wheeler
was still watching the film.
1364
01:25:49,878 --> 01:25:50,902
It was just ending.
1365
01:25:50,979 --> 01:25:52,708
Just a couple minutes
past 1:00.
1366
01:25:54,482 --> 01:25:56,575
If that's too much trouble,
don't bother.
1367
01:25:56,651 --> 01:25:58,846
Oh, not at all. No.
1368
01:25:59,587 --> 01:26:02,920
From 11:00 to a couple minutes past
1:00 is better than two hours.
1369
01:26:05,026 --> 01:26:06,516
I can't account for that.
1370
01:26:07,328 --> 01:26:08,386
Ned,
1371
01:26:08,930 --> 01:26:10,955
was your champagne
properly chilled?
1372
01:26:11,032 --> 01:26:12,397
It's fine, Grace.
Good.
1373
01:26:12,467 --> 01:26:13,456
Thank you.
1374
01:26:13,535 --> 01:26:15,435
You know who else
likes champagne?
1375
01:26:16,171 --> 01:26:18,605
Raymond.
Don't say anything.
1376
01:26:18,673 --> 01:26:20,231
Sure doesn't show it.
1377
01:26:20,542 --> 01:26:21,770
He could've fooled me.
1378
01:26:21,843 --> 01:26:23,743
He is darling,
isn't he?
1379
01:26:27,148 --> 01:26:31,312
Anyway, what difference does it make?
It doesn't mean anything.
1380
01:26:32,787 --> 01:26:34,880
Oh,
it means a great deal, sir.
1381
01:26:36,424 --> 01:26:38,358
It goes to the very heart
of the matter.
1382
01:26:38,426 --> 01:26:39,984
I just
have to ask him.
1383
01:26:40,061 --> 01:26:41,722
Raymond, may I see you
for a second?
1384
01:26:41,796 --> 01:26:44,731
I can't seem to find those
programs that came today.
1385
01:26:46,467 --> 01:26:48,298
Never mind. Here they are.
I found them.
1386
01:26:49,370 --> 01:26:51,804
Why the additional
15 minutes?
1387
01:26:52,273 --> 01:26:54,798
That's the question that
first turned my suspicions
1388
01:26:54,876 --> 01:26:57,970
towards Mrs. Wheeler. It has to be answered.
It can't be dismissed.
1389
01:26:58,613 --> 01:26:59,602
Ned,
1390
01:26:59,781 --> 01:27:02,113
remember that Caribbean
picture we did?
1391
01:27:02,183 --> 01:27:06,017
There was a tiny, tiny part of the hotel clerk.
We werert even in the scene.
1392
01:27:06,221 --> 01:27:07,279
Well,
1393
01:27:07,455 --> 01:27:08,513
guess who it was?
1394
01:27:08,590 --> 01:27:09,852
I don't know.
1395
01:27:10,558 --> 01:27:11,582
Donald Meek.
1396
01:27:11,659 --> 01:27:13,092
Donald Meek.
Donald Meek?
1397
01:27:13,161 --> 01:27:14,628
I had no idea.
1398
01:27:14,696 --> 01:27:17,426
There's Edward Arnold.
I knew he was in it, but Donald Meek?
1399
01:27:17,498 --> 01:27:18,522
I mean...
1400
01:27:18,600 --> 01:27:20,795
Well, one second,
I'll find Walking My Baby.
1401
01:27:27,242 --> 01:27:30,803
It's your job to answer
questions, Lieutenant.
1402
01:27:32,747 --> 01:27:33,975
The film broke.
1403
01:27:35,917 --> 01:27:36,941
The film broke.
1404
01:27:37,018 --> 01:27:39,009
You can see
the actual splicing.
1405
01:27:39,087 --> 01:27:42,488
You can see where the film was mended together.
30 frames are missing.
1406
01:27:43,758 --> 01:27:45,521
Well, that's
innocent enough.
1407
01:27:45,827 --> 01:27:47,795
That accounts
for the missing time.
1408
01:27:48,263 --> 01:27:50,731
The film broke
and had to be repaired.
1409
01:27:51,599 --> 01:27:54,762
That would depend on how
long it takes to repair it,
1410
01:27:54,836 --> 01:27:56,463
wouldn't you say?
1411
01:27:57,772 --> 01:28:00,036
The film's ready.
I don't follow you, Lieutenant.
1412
01:28:00,108 --> 01:28:01,871
Gentlemen, we are ready.
1413
01:28:03,411 --> 01:28:04,776
Oh, that picture.
1414
01:28:04,879 --> 01:28:06,779
It's just marvelous
of you,
1415
01:28:06,848 --> 01:28:09,442
but it's horrid,
just awful of me.
1416
01:28:09,651 --> 01:28:12,085
Lieutenant, you want a laugh?
Look at those shoes.
1417
01:28:12,654 --> 01:28:13,780
They are funny,
aren't they?
1418
01:28:13,855 --> 01:28:15,584
Arert they?
But you look pretty.
1419
01:28:16,457 --> 01:28:18,049
They didn't
affect your eyes.
1420
01:28:18,126 --> 01:28:20,321
Oh, my,
you are a dear.
1421
01:28:21,362 --> 01:28:24,195
Well, the hors d'oeuvres are here.
Make yourselves comfortable.
1422
01:28:24,265 --> 01:28:25,630
Would you like
your drink freshened?
1423
01:28:25,700 --> 01:28:26,860
No, thank you.
1424
01:28:26,934 --> 01:28:28,060
All right, Lieutenant.
1425
01:28:28,136 --> 01:28:29,626
Why don't you
sit over there?
1426
01:28:31,739 --> 01:28:33,366
You may start the film,
Raymond.
1427
01:28:33,441 --> 01:28:34,806
Very good,
madam.
1428
01:29:19,354 --> 01:29:20,582
Not now!
1429
01:29:21,689 --> 01:29:22,951
What the hell
is that?
1430
01:29:23,024 --> 01:29:25,083
That's what happened
the night her husband died.
1431
01:29:25,460 --> 01:29:26,654
You're responsible
for this.
1432
01:29:26,728 --> 01:29:27,717
Yes.
1433
01:29:28,363 --> 01:29:30,490
I tampered with the film
to make sure it would break.
1434
01:29:30,598 --> 01:29:33,192
You've lost me completely,
Lieutenant.
1435
01:29:33,301 --> 01:29:35,792
Let's see how long it takes
her to repair the film.
1436
01:29:40,541 --> 01:29:42,270
Seems to know
what she's doing.
1437
01:29:47,782 --> 01:29:49,044
Knows how to work
the splicer.
1438
01:29:49,117 --> 01:29:51,381
You see, actually this is
a very simple procedure.
1439
01:29:51,452 --> 01:29:53,010
Even a child could do it.
1440
01:29:55,590 --> 01:29:56,818
How you doing,
Miss Wheeler?
1441
01:29:56,891 --> 01:29:58,483
I could scream.
1442
01:29:58,860 --> 01:30:01,852
It makes me so mad
I could scream.
1443
01:30:02,630 --> 01:30:05,360
I get nervous
when things don't go right.
1444
01:30:05,767 --> 01:30:06,927
But...
1445
01:30:07,168 --> 01:30:09,432
It'll be just a minute.
I'm almost ready.
1446
01:30:14,242 --> 01:30:15,834
It's been 30 seconds.
1447
01:30:17,445 --> 01:30:19,003
She said
she's almost done.
1448
01:30:20,415 --> 01:30:22,280
Do you see
the problem?
1449
01:30:22,950 --> 01:30:24,884
We have to account
for 15 minutes.
1450
01:30:24,952 --> 01:30:27,386
Let's say it takes her four
minutes to repair the film.
1451
01:30:27,455 --> 01:30:29,923
How do we account for
the remaining 11 minutes?
1452
01:30:30,358 --> 01:30:33,020
It has to be
one of four possibilities.
1453
01:30:37,131 --> 01:30:40,157
She was sitting here watching
the film and the film broke.
1454
01:30:40,234 --> 01:30:42,725
One, she could go out in the
kitchen and ask Raymond to fix it.
1455
01:30:42,804 --> 01:30:44,101
We know
she didn't do that.
1456
01:30:44,772 --> 01:30:45,966
Or two,
1457
01:30:46,674 --> 01:30:48,642
she's sitting here
and the film breaks
1458
01:30:48,976 --> 01:30:51,809
and all by herself
she sits here for 11 minutes
1459
01:30:51,879 --> 01:30:55,781
and she watches a white screen and then she
decides to go in there and she fixes it.
1460
01:30:55,850 --> 01:30:57,681
It takes four minutes.
Or three,
1461
01:30:58,085 --> 01:30:59,416
it breaks.
1462
01:30:59,654 --> 01:31:02,088
She goes back there.
Takes four minutes to fix it
1463
01:31:02,156 --> 01:31:04,624
and then she stands
on her head for 11 minutes.
1464
01:31:04,692 --> 01:31:05,886
Or four,
1465
01:31:06,828 --> 01:31:08,386
the film breaks,
1466
01:31:09,363 --> 01:31:11,490
but she doesn't know it
1467
01:31:12,500 --> 01:31:15,594
because she is not
in the screening room.
1468
01:31:15,870 --> 01:31:17,770
She's not watching the film.
1469
01:31:17,839 --> 01:31:21,297
She's upstairs in her husband's
bedroom firing a pistol.
1470
01:31:23,978 --> 01:31:27,004
And while she's out of the
room, this film is not running
1471
01:31:27,415 --> 01:31:29,906
and that accounts
for the 11 minutes.
1472
01:31:30,852 --> 01:31:32,581
Now, she comes back
1473
01:31:33,454 --> 01:31:35,615
and she sees
that the film is broken,
1474
01:31:36,057 --> 01:31:38,025
she takes four minutes
to fix it
1475
01:31:38,092 --> 01:31:40,219
and that adds up
to 15 minutes
1476
01:31:40,294 --> 01:31:42,262
that the film
is not running.
1477
01:31:43,598 --> 01:31:45,065
And that, sir,
1478
01:31:45,700 --> 01:31:47,930
is why the film
took two hours
1479
01:31:48,336 --> 01:31:50,736
instead of an hour
and 45 minutes.
1480
01:32:03,484 --> 01:32:05,111
It's almost done.
1481
01:32:06,687 --> 01:32:08,279
It's been about
three minutes.
1482
01:32:09,590 --> 01:32:11,251
There's no doubt
she did it.
1483
01:32:11,759 --> 01:32:13,852
But I have a problem
with this case.
1484
01:32:23,070 --> 01:32:24,731
I went looking
in Dr. Willis' files
1485
01:32:24,805 --> 01:32:27,968
to see what I could find out about his health.
I found this...
1486
01:32:28,609 --> 01:32:31,009
under the name
of Rosemary Landon.
1487
01:32:33,281 --> 01:32:37,217
Now, as you can see, the patient has
an inoperable aneurysm of the brain.
1488
01:32:37,351 --> 01:32:39,114
That's a weak spot
in the artery.
1489
01:32:40,321 --> 01:32:41,948
Rosemary Landon.
1490
01:32:42,790 --> 01:32:43,916
Rosie!
1491
01:32:44,392 --> 01:32:45,552
Rosie.
1492
01:32:46,427 --> 01:32:48,952
That was Dr. Willis'
code name for his wife.
1493
01:32:49,030 --> 01:32:51,123
He didn't want her
to know anything about it.
1494
01:32:51,198 --> 01:32:53,132
That is a progressive
memory disease
1495
01:32:53,200 --> 01:32:54,861
that knocks out
the memory cells.
1496
01:32:54,936 --> 01:32:57,336
She can recall things
from a long time ago,
1497
01:32:57,405 --> 01:33:00,067
but she's very shaky
about anything now.
1498
01:33:00,608 --> 01:33:01,768
That's how I knew
1499
01:33:01,842 --> 01:33:04,777
that Dr. Willis would never consent
to her resuming her career.
1500
01:33:04,845 --> 01:33:06,403
Because the strain
of performing
1501
01:33:06,480 --> 01:33:08,710
could literally kill her
at any moment.
1502
01:33:09,584 --> 01:33:13,042
My God!
And he never told her!
1503
01:33:15,923 --> 01:33:17,254
How long has she got?
1504
01:33:18,626 --> 01:33:20,992
A week, a month,
1505
01:33:22,229 --> 01:33:23,821
two months on the outside.
1506
01:33:26,033 --> 01:33:29,161
My problem, sir,
is, I don't believe
1507
01:33:29,236 --> 01:33:31,329
that she even remembers
killing him.
1508
01:33:38,746 --> 01:33:41,044
But to kill Henry?
1509
01:33:42,383 --> 01:33:45,318
All you've got is proof
that it wasrt a suicide.
1510
01:33:45,386 --> 01:33:47,479
What are you
talking about?
1511
01:33:49,590 --> 01:33:53,151
Are you still saying that
my husband was murdered?
1512
01:33:53,227 --> 01:33:54,251
Yes, madam.
1513
01:33:54,328 --> 01:33:58,492
How can you possibly think that someone
in this house killed my husband?
1514
01:33:58,666 --> 01:34:00,463
He took his own life!
1515
01:34:00,868 --> 01:34:03,302
No, madam.
No, he didn't.
1516
01:34:03,671 --> 01:34:05,434
Just a minute,
Lieutenant.
1517
01:34:05,873 --> 01:34:07,465
I want to know
once and for all
1518
01:34:07,541 --> 01:34:09,338
what this Lieutenant
is trying to say!
1519
01:34:09,410 --> 01:34:10,707
Madam, the other evening
we learned...
1520
01:34:10,778 --> 01:34:13,042
Grace, this has gone on
long enough.
1521
01:34:13,114 --> 01:34:14,376
I killed Henry.
1522
01:34:15,016 --> 01:34:17,416
I took the gun
out of the glove compartment.
1523
01:34:18,185 --> 01:34:19,413
I came through
a rear window.
1524
01:34:19,487 --> 01:34:21,455
I went up to his room
and I shot him.
1525
01:34:22,123 --> 01:34:26,116
And I made good my escape
over the balcony.
1526
01:34:26,193 --> 01:34:27,751
You don't know
what you're saying!
1527
01:34:27,828 --> 01:34:29,591
It's true, Grace. It's true! No!
1528
01:34:29,664 --> 01:34:32,155
No, it can't be true!
Why?
1529
01:34:32,233 --> 01:34:34,360
Why would you do
anything like that?
1530
01:34:34,568 --> 01:34:36,297
Why?
For you, Grace.
1531
01:34:38,472 --> 01:34:39,996
For you, Grace.
1532
01:34:40,408 --> 01:34:41,636
For you.
1533
01:34:41,876 --> 01:34:43,104
For me?
1534
01:34:44,445 --> 01:34:45,912
Henry was preventing you
1535
01:34:45,980 --> 01:34:48,448
from assuming your rightful
position as a star.
1536
01:34:50,184 --> 01:34:52,084
What am I gonna do?
1537
01:34:54,321 --> 01:34:57,381
You'll be all right, Grace.
My Grace will be all right.
1538
01:34:58,526 --> 01:35:02,292
No, I can't do anything
without you.
1539
01:35:04,065 --> 01:35:05,589
I'll just wait.
1540
01:35:06,500 --> 01:35:09,526
That's what I'll do.
I'll take a long rest.
1541
01:35:10,971 --> 01:35:14,498
I'll rest, I'll just rest.
Isn't that a good idea?
1542
01:35:14,875 --> 01:35:17,207
That's what you should do,
Grace.
1543
01:35:17,344 --> 01:35:21,405
Now, you just sit over here
and you watch Rosie.
1544
01:35:22,650 --> 01:35:25,118
Just watch Rosie.
1545
01:35:36,530 --> 01:35:38,020
Shall we go,
Lieutenant?
1546
01:35:44,472 --> 01:35:45,700
It's not gonna
take much
1547
01:35:45,773 --> 01:35:47,206
to break your story.
1548
01:35:47,274 --> 01:35:49,003
It might take
a couple of months.
1549
01:35:59,420 --> 01:36:00,512
Yes.
1550
01:36:02,056 --> 01:36:03,284
Yes, it might.113284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.