Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,591 --> 00:00:47,762
No, no, no. No comment at all.
2
00:01:03,511 --> 00:01:05,037
And you will
probably be invited...
3
00:01:05,110 --> 00:01:08,459
to the captain's table
before the cruise is...
4
00:01:08,534 --> 00:01:09,941
Excuse me, Captain?
Captain.
5
00:01:10,039 --> 00:01:11,599
I'm the purser, sir.
Preston Watkins.
6
00:01:11,670 --> 00:01:13,426
Are you, uh, making
the cruise with us, Mr...
7
00:01:13,526 --> 00:01:14,573
Columbo. Yes, I am.
8
00:01:14,678 --> 00:01:17,493
I heard the horn. I can't find
my wife. I think she's aboard.
9
00:01:17,590 --> 00:01:20,754
She's about this tall,
she's got black hair...
10
00:01:20,853 --> 00:01:22,992
and then wearing it up today,
it's like in a bun.
11
00:01:23,062 --> 00:01:25,299
We have got 500 passengers embarking, sir.
12
00:01:25,366 --> 00:01:27,220
Yeah, I can see it's a big boat. Ship.
13
00:01:27,286 --> 00:01:28,365
Ship, yeah.
14
00:01:28,437 --> 00:01:30,030
What seems to be the
problem, then, Watkins?
15
00:01:30,134 --> 00:01:32,021
Mr. Columbo here
has lost his wife, sir.
16
00:01:32,085 --> 00:01:33,678
Oh, now,
I'm Capt. Gibbon.
17
00:01:33,782 --> 00:01:35,309
Welcome aboard
The Sea Palace.
18
00:01:35,382 --> 00:01:38,032
Well, thank you, sir. I was describing
my wife to the purser here...
19
00:01:38,101 --> 00:01:39,727
Mrs. Columbo, sir.
20
00:01:39,861 --> 00:01:41,934
Yes, I would
have thought so.
21
00:01:42,005 --> 00:01:44,078
Uh, look,
I never forget a name...
22
00:01:44,181 --> 00:01:45,905
and I do remember
welcoming your wife...
23
00:01:45,973 --> 00:01:49,039
and I'm sure that she'll be in your
cabin or on the Observation Deck.
24
00:01:49,109 --> 00:01:51,727
Oh, as long as she's aboard
then my problems are over.
25
00:01:51,797 --> 00:01:53,652
Uh, sorry that
I've bothered you. Right.
26
00:01:53,717 --> 00:01:55,572
No, that's quite all right,
Mr. Columbo.
27
00:01:56,341 --> 00:01:58,097
Actually,
it's Lt. Columbo.
28
00:01:58,196 --> 00:01:59,440
Navy man?
29
00:01:59,829 --> 00:02:02,349
No, sir.
Just the LAPD.
30
00:02:04,181 --> 00:02:05,707
Oh, tell me, Lieutenant.
31
00:02:06,261 --> 00:02:09,076
Do you expect inclement
weather in the Mexican waters?
32
00:02:09,301 --> 00:02:10,828
No, they tell me the
weather down there's great...
33
00:02:10,901 --> 00:02:11,883
this time of the year.
34
00:02:11,988 --> 00:02:13,068
Thank you, again.
35
00:02:13,556 --> 00:02:15,563
Oh, Mr. Danziger, it's very
nice to have you aboard again.
36
00:02:15,669 --> 00:02:17,709
Captain, I'd like you
to meet my wife, Sylvia.
37
00:02:17,844 --> 00:02:20,364
Oh, it's a pleasure. And I've
arranged the Grosvenor Suite for you.
38
00:02:20,469 --> 00:02:21,679
I hope you'll find it
accommodating.
39
00:02:21,748 --> 00:02:23,657
I'm sure we will. Good.
Are all my guests aboard?
40
00:02:23,764 --> 00:02:25,357
104 gentlemen
and their ladies.
41
00:02:25,428 --> 00:02:27,631
I've detailed some of my junior
officers to look after them.
42
00:02:27,700 --> 00:02:29,074
Good. They're all
auto dealers...
43
00:02:29,172 --> 00:02:30,382
and they don't know much
about ships...
44
00:02:30,452 --> 00:02:32,841
so I'd like them to have a
first-rate, topnotch time.
45
00:02:32,916 --> 00:02:35,730
Champagne awaits all your
guests in their cabins.
46
00:02:36,116 --> 00:02:38,090
That's very thoughtful of
you, Captain. Thank you.
47
00:02:38,228 --> 00:02:39,504
Have an enjoyable trip.
48
00:02:39,827 --> 00:02:40,972
I expect to.
49
00:02:56,596 --> 00:02:57,839
Sylvia.
50
00:02:58,547 --> 00:03:00,336
You know where
my golf gloves are?
51
00:03:00,723 --> 00:03:03,625
No, I haven't seen 'em. Oh, I
guess Johnson forgot to pack them.
52
00:03:04,083 --> 00:03:07,857
I told you I have a match on Tuesday
with those dealers from Bakersfield.
53
00:03:08,435 --> 00:03:10,344
You don't have to be
so peevish about it.
54
00:03:10,739 --> 00:03:13,106
You know, civilization
has come to Acapulco.
55
00:03:13,459 --> 00:03:14,768
You can pick up
a pair there.
56
00:03:20,787 --> 00:03:23,242
Darling, I'm sorry.
I didn't mean to be cross.
57
00:03:24,082 --> 00:03:25,991
Sometimes you are
like a spoiled little boy.
58
00:03:26,099 --> 00:03:27,921
And you love it,
don't you?
59
00:03:28,019 --> 00:03:29,164
I love you.
60
00:03:32,850 --> 00:03:33,930
Where are you?
61
00:03:34,898 --> 00:03:36,043
What do you mean,
where am I?
62
00:03:37,330 --> 00:03:39,118
I was in C-53.
63
00:03:39,441 --> 00:03:42,027
There was a fella in there who
was doing sitting-up exercises.
64
00:03:44,497 --> 00:03:46,864
What do you mean, "What deck
am I on?" I'm on the right deck.
65
00:03:47,954 --> 00:03:49,415
I mean,
I was on the right deck.
66
00:03:50,865 --> 00:03:52,359
It's a wonderful ship,
isn't it?
67
00:03:53,522 --> 00:03:55,594
Listen, how the hell
do I find you?
68
00:03:56,337 --> 00:03:57,581
I've been
all over the boat.
69
00:03:58,961 --> 00:04:00,270
No, I can't
get it straight.
70
00:04:01,714 --> 00:04:04,048
"C" is what, the "C" deck?
Or is that Capri or...
71
00:04:04,146 --> 00:04:05,968
Is the two different,
or the same, what is it?
72
00:04:13,489 --> 00:04:15,147
Steer 2-6-8.
73
00:04:15,345 --> 00:04:17,134
Steer 2-6-8.
74
00:04:18,193 --> 00:04:19,338
Full ahead.
75
00:04:19,568 --> 00:04:20,812
Full ahead, sir.
76
00:04:55,535 --> 00:04:56,779
Good morning, Watkins.
77
00:04:57,744 --> 00:04:58,791
Everything all right, sir?
78
00:04:58,864 --> 00:05:01,733
Uh, no, there's a problem.
There's only one key in my room.
79
00:05:01,840 --> 00:05:03,018
Should be two
on your desk, sir.
80
00:05:03,088 --> 00:05:04,582
Well, the steward
must have made a mistake.
81
00:05:04,655 --> 00:05:05,768
That's no real problem.
82
00:05:15,695 --> 00:05:17,931
I see you have
all Ving locks.
83
00:05:18,031 --> 00:05:19,973
Yes, that's because the ship
was built in Norway, sir.
84
00:05:20,047 --> 00:05:21,127
Oh, I see.
85
00:05:21,198 --> 00:05:22,660
Thank you.
86
00:05:22,735 --> 00:05:25,004
For purposes
of the drill only...
87
00:05:25,071 --> 00:05:28,170
a fire has broken out
in the fo'c'sle paint room.
88
00:05:28,271 --> 00:05:30,660
You have two minutes
to reach your stations.
89
00:05:30,767 --> 00:05:32,806
Excuse me, sir. My station. Mmm-hmm.
90
00:05:42,671 --> 00:05:44,711
Excuse me, sir,
maybe you can help me.
91
00:05:45,934 --> 00:05:47,461
Actually,
it's a little embarrassing.
92
00:05:47,567 --> 00:05:48,941
My wife,
this is hard to believe...
93
00:05:49,006 --> 00:05:51,340
but the cruise just started,
so she's starved already.
94
00:05:51,502 --> 00:05:54,153
But they reserved us for the
second sitting at lunch which is...
95
00:05:54,222 --> 00:05:57,800
well over an hour from now and I thought,
well, maybe they had room service.
96
00:05:58,158 --> 00:05:59,238
Do you know anything
about that?
97
00:05:59,342 --> 00:06:00,487
Well, you go back
to your cabin...
98
00:06:00,557 --> 00:06:02,532
and push the red button
for the steward.
99
00:06:02,926 --> 00:06:04,355
Oh, you know what I thought
that was for?
100
00:06:04,430 --> 00:06:06,918
I thought that was for messages,
you know, like in a hotel.
101
00:06:06,989 --> 00:06:09,029
You see, I've never been
on a boat before.
102
00:06:09,165 --> 00:06:10,758
My wife won this trip.
103
00:06:11,021 --> 00:06:13,410
It was a raffle
for the Holy Name Society.
104
00:06:13,549 --> 00:06:15,207
So, I'm getting the
whole thing for nothing.
105
00:06:15,277 --> 00:06:17,961
I figured, oh, maybe
$50, $75 for gratuities...
106
00:06:18,061 --> 00:06:19,338
Push the red button.
107
00:06:20,045 --> 00:06:22,217
Well, thank you, sir,
thank you very much.
108
00:07:01,484 --> 00:07:03,110
Lloyd, will you
cut it out?
109
00:07:03,852 --> 00:07:06,089
I can't take eight days
of looking at that face.
110
00:07:06,668 --> 00:07:07,748
Yeah.
111
00:07:08,332 --> 00:07:10,055
She'll be here.
Okay?
112
00:07:10,348 --> 00:07:11,395
Who?
113
00:07:11,499 --> 00:07:12,776
Rosanna.
114
00:07:12,876 --> 00:07:15,112
I saw her 20 minutes ago
in the arcade.
115
00:07:16,715 --> 00:07:17,926
You know,
it's none of my business...
116
00:07:17,996 --> 00:07:19,621
No, probably not.
117
00:07:23,404 --> 00:07:24,745
She'll hang you
out to dry.
118
00:07:25,259 --> 00:07:28,554
Artie, I don't tell you
how to lead the band, do I?
119
00:07:28,620 --> 00:07:29,700
Do I?
120
00:07:37,611 --> 00:07:38,855
Excuse me, folks.
121
00:07:41,483 --> 00:07:42,465
She'll tear him apart.
122
00:07:45,611 --> 00:07:48,098
Hey, I've been a little worried about you.
123
00:07:48,682 --> 00:07:49,827
Oh?
Yeah.
124
00:07:50,571 --> 00:07:52,807
I mean, after we finished
that gig in Vegas...
125
00:07:53,194 --> 00:07:55,169
What happened?
You just disappeared.
126
00:07:55,243 --> 00:07:56,453
Had somewhere to go.
127
00:07:57,322 --> 00:07:58,337
Yeah, I know.
128
00:07:58,890 --> 00:07:59,970
The way we left it...
129
00:08:00,043 --> 00:08:02,377
I figured we were gonna go to
Tahoe for a couple of days...
130
00:08:02,730 --> 00:08:03,842
just the two of us.
131
00:08:04,714 --> 00:08:06,023
That was your idea.
132
00:08:06,794 --> 00:08:08,354
Well, you give me
the ideas.
133
00:08:08,554 --> 00:08:09,798
But you didn't say no.
134
00:08:10,858 --> 00:08:12,614
Lloyd, you're a nice guy,
okay?
135
00:08:12,714 --> 00:08:13,729
Okay.
136
00:08:15,050 --> 00:08:16,065
Just let it be.
137
00:08:18,186 --> 00:08:20,259
We had a nice time,
had fun...
138
00:08:20,842 --> 00:08:21,889
no big deal.
139
00:08:23,241 --> 00:08:24,648
Just leave it alone, huh?
140
00:08:28,234 --> 00:08:30,306
I don't wanna
leave it alone, babe.
141
00:08:34,025 --> 00:08:35,367
Will you get off my back?
142
00:08:36,713 --> 00:08:39,201
How do I have to tell you?
It's over and it's through.
143
00:08:39,306 --> 00:08:40,964
I don't want you
around me anymore.
144
00:08:41,065 --> 00:08:42,472
Now is that clear enough?
145
00:08:45,545 --> 00:08:46,560
All right, great.
146
00:08:46,889 --> 00:08:49,060
I'll get off your back,
if that's what you want!
147
00:08:49,160 --> 00:08:51,070
I'll do anything for you,
as a matter of fact.
148
00:08:51,145 --> 00:08:53,600
If you happen to fall overboard,
I'll throw you an anchor!
149
00:11:16,804 --> 00:11:17,819
What are you doing here?
150
00:11:18,949 --> 00:11:21,054
Well, I thought
you'd be pleased to see me.
151
00:11:21,637 --> 00:11:23,459
I suppose your wife knows you're here?
152
00:11:26,341 --> 00:11:29,821
No? Should I call her and invite her down.
153
00:11:31,556 --> 00:11:32,636
Please do.
154
00:11:32,708 --> 00:11:34,748
We could have a little chat,
the three of us.
155
00:11:36,708 --> 00:11:38,398
This time,
identify yourself.
156
00:11:39,108 --> 00:11:41,377
She's been getting these
mysterious phone calls...
157
00:11:41,444 --> 00:11:43,354
ever since our last weekend in Las Vegas.
158
00:11:43,460 --> 00:11:44,507
Has she?
159
00:11:47,204 --> 00:11:49,114
You're sticking it
to the wrong guy.
160
00:11:50,564 --> 00:11:53,019
I've spent 20 years
building up my business...
161
00:11:53,924 --> 00:11:57,240
and no smart little broad from
Pittsburgh is gonna take it away from me.
162
00:11:57,795 --> 00:11:58,973
This one is.
163
00:12:01,444 --> 00:12:03,200
And you're hurting me.
164
00:12:09,347 --> 00:12:10,721
Where's the money, Hayden?
165
00:12:12,291 --> 00:12:14,495
You'll get it before we dock in Mazatl�n.
166
00:12:15,683 --> 00:12:19,512
After I'm sure you haven't
told anyone about us.
167
00:12:21,123 --> 00:12:22,202
Trust me.
168
00:12:28,098 --> 00:12:29,625
That was
my first mistake.
169
00:12:30,339 --> 00:12:31,549
Oh, use your head.
170
00:12:32,546 --> 00:12:35,328
If anybody else knew I wouldn't
have anything to sell, now, would I?
171
00:12:56,898 --> 00:12:58,937
Hayden, how about
a drink?
172
00:12:59,009 --> 00:13:00,765
These margaritas
are muy bueno.
173
00:13:00,866 --> 00:13:02,459
Too early in the day.
You having a good time?
174
00:13:02,561 --> 00:13:05,278
Fantastic. I may never
go back to El Centro.
175
00:13:46,241 --> 00:13:47,517
Help me,
please!
176
00:13:51,104 --> 00:13:52,151
Give me a hand.
177
00:13:52,224 --> 00:13:54,264
What happened?
Is he all right?
178
00:13:54,336 --> 00:13:55,416
Get a doctor.
Pull him out!
179
00:13:57,056 --> 00:13:58,583
Get the doctor, quick.
180
00:13:59,872 --> 00:14:01,017
Hurry.
181
00:14:06,240 --> 00:14:07,320
How am I?
182
00:14:07,616 --> 00:14:08,663
Your pressure's
a wee bit high...
183
00:14:08,768 --> 00:14:10,175
and the heartbeat's
a little choppy.
184
00:14:10,592 --> 00:14:13,407
It's likely you suffered
a slight heart attack, sir.
185
00:14:14,432 --> 00:14:16,887
Heart attack?
Are you crazy?
186
00:14:17,920 --> 00:14:20,058
Melissa, prepare a bed
for Mr. Danziger. No.
187
00:14:20,159 --> 00:14:22,101
No, it's just a precaution,
you understand, sir.
188
00:14:22,175 --> 00:14:23,636
Listen, I've got
a lot of guests...
189
00:14:23,711 --> 00:14:26,013
It's all right, just take it easy,
sir. That's right, just lie there.
190
00:14:26,111 --> 00:14:27,605
That's fine, sir,
that's fine.
191
00:14:32,799 --> 00:14:34,686
Feels like I've been kicked by a mule.
192
00:14:36,062 --> 00:14:38,299
I want you to check Mr. Danziger's
pulse and blood pressure...
193
00:14:38,367 --> 00:14:39,382
every 30 minutes.
194
00:14:40,479 --> 00:14:42,421
And give him another tranquilizer at 11:00.
195
00:14:42,751 --> 00:14:43,798
Yes, Doctor.
Thank you.
196
00:14:48,639 --> 00:14:49,981
Am I the only patient here?
197
00:14:50,559 --> 00:14:51,606
Mmm-hmm.
198
00:14:52,254 --> 00:14:54,359
We usually don't have anyone
until the return.
199
00:14:54,751 --> 00:14:57,849
That's when some of the passengers
suffer Montezuma's revenge.
200
00:14:58,462 --> 00:15:00,218
If you need me,
just press the buzzer.
201
00:15:00,574 --> 00:15:01,719
I'm across the corridor.
202
00:17:08,187 --> 00:17:09,299
Mr. Danziger?
203
00:17:09,882 --> 00:17:11,159
It's time
to take your pill.
204
00:17:33,465 --> 00:17:34,480
Feeling better?
205
00:17:34,554 --> 00:17:35,666
A little.
206
00:17:36,793 --> 00:17:37,840
It's scary.
207
00:17:39,033 --> 00:17:40,146
Think I'll live?
208
00:17:40,922 --> 00:17:42,263
Yes, I think you'll live.
209
00:17:54,777 --> 00:17:56,402
Your life signs are
all very normal.
210
00:17:59,449 --> 00:18:01,042
I hope I'll feel better
in the morning.
211
00:18:01,752 --> 00:18:04,273
I'll be back at 11:30
for another check, okay?
212
00:18:26,296 --> 00:18:28,663
Volare
213
00:18:29,689 --> 00:18:31,794
Oh oh
214
00:18:32,856 --> 00:18:34,961
Cantare
215
00:18:35,192 --> 00:18:37,200
Oh oh oh oh
216
00:18:38,264 --> 00:18:40,566
Let's fly way up
to the clouds
217
00:19:45,622 --> 00:19:47,826
Volare
218
00:19:48,374 --> 00:19:50,675
Oh oh
219
00:19:51,541 --> 00:19:53,297
Cantare
220
00:19:54,102 --> 00:19:56,174
Oh oh oh oh
221
00:20:16,309 --> 00:20:18,610
Volare
222
00:20:19,189 --> 00:20:21,098
Oh oh
223
00:20:22,293 --> 00:20:24,595
Cantare
224
00:20:24,788 --> 00:20:26,698
Oh oh oh oh
225
00:20:30,964 --> 00:20:33,779
Let's fly away
to the clouds
226
00:20:33,973 --> 00:20:36,362
Away from
the maddening crowds
227
00:20:36,724 --> 00:20:39,244
No wonder
my happy heart sings
228
00:20:39,604 --> 00:20:42,735
Your love
has given me wings
229
00:20:43,796 --> 00:20:47,658
Volare with me
230
00:21:02,035 --> 00:21:03,562
Well, thank you,
ladies and gentlemen...
231
00:21:03,636 --> 00:21:05,643
a wonderful artist
and a beautiful lady.
232
00:21:05,715 --> 00:21:08,235
Let's really hear it
for Rosanna Wells.
233
00:21:11,539 --> 00:21:13,361
Ladies and gentlemen,
while you're in the mood...
234
00:21:13,428 --> 00:21:15,183
for applause like that...
235
00:21:15,347 --> 00:21:18,031
what about our wonderful
orchestra right here on the stage?
236
00:21:18,099 --> 00:21:19,921
The Artie Podell Combo.
237
00:21:23,123 --> 00:21:25,130
We'd like to remind you
that you can catch us...
238
00:21:25,203 --> 00:21:26,578
upstairs in
the Starlight Lounge...
239
00:21:26,675 --> 00:21:27,952
after a 20-minute
intermission.
240
00:21:28,627 --> 00:21:30,798
And now I would like
to introduce Capt. Gibbon...
241
00:21:31,219 --> 00:21:33,805
who has a few words to say
and a few prizes to give away.
242
00:21:33,875 --> 00:21:34,889
Thank you.
243
00:21:46,034 --> 00:21:47,049
Rosanna.
244
00:21:48,851 --> 00:21:50,257
I have to change, Lloyd.
245
00:21:50,323 --> 00:21:51,784
Yeah, I know,
so do I.
246
00:21:51,858 --> 00:21:54,280
For the last time,
will you leave me alone?
247
00:21:55,090 --> 00:21:56,650
I just want to apologize.
248
00:24:28,718 --> 00:24:29,700
Where's Rosanna?
249
00:24:30,670 --> 00:24:31,815
Where's Rosanna?
250
00:24:35,534 --> 00:24:36,875
All right, 221.
251
00:24:37,069 --> 00:24:38,149
221.
252
00:25:26,828 --> 00:25:27,907
Rosanna?
253
00:25:52,875 --> 00:25:53,857
Mr. Danziger?
254
00:25:54,763 --> 00:25:55,777
How are you feeling?
255
00:25:56,875 --> 00:25:58,020
I'm a little drowsy.
256
00:25:59,083 --> 00:26:00,163
I'm sorry.
257
00:26:04,299 --> 00:26:05,576
Oh, not again.
258
00:26:07,915 --> 00:26:08,897
Yes, again.
259
00:26:09,003 --> 00:26:10,377
I was just dozing off.
260
00:26:33,610 --> 00:26:36,742
Lt. Columbo, the captain would
like to see you right away.
261
00:26:38,730 --> 00:26:39,809
The captain?
262
00:26:41,546 --> 00:26:42,659
See me?
263
00:26:45,482 --> 00:26:47,042
Well, it's not about my
wife, is it? I mean...
264
00:26:48,394 --> 00:26:51,557
She likes to have a good time,
sometimes she gets carried away.
265
00:26:51,657 --> 00:26:52,934
It's not about
your wife, sir.
266
00:26:55,721 --> 00:26:56,769
Give me a moment.
267
00:27:32,680 --> 00:27:33,792
This is terrible.
268
00:27:35,880 --> 00:27:36,993
Isn't that the singer?
269
00:27:37,960 --> 00:27:40,710
Lt. Columbo, this is Frank
Pierce, the ship's doctor...
270
00:27:40,776 --> 00:27:42,848
and Mr. Podell,
one of our musicians.
271
00:27:43,272 --> 00:27:45,411
She hadn't returned to the
bandstand after the intermission.
272
00:27:45,512 --> 00:27:47,520
So, Mr. Podell came
looking for her.
273
00:27:47,912 --> 00:27:48,959
When was that?
274
00:27:49,032 --> 00:27:50,919
15, 20 minutes ago.
275
00:27:51,752 --> 00:27:53,061
Body's still warm.
276
00:27:53,672 --> 00:27:56,127
She left the bandstand
about 11:15.
277
00:27:56,424 --> 00:27:58,333
Someone must have
followed her to the cabin.
278
00:27:59,592 --> 00:28:00,639
Well, the room should
be sealed.
279
00:28:00,743 --> 00:28:01,692
Nothing should be touched.
280
00:28:01,768 --> 00:28:04,670
Well, that's all very fine, Lieutenant,
but we're nowhere near a port.
281
00:28:04,743 --> 00:28:06,467
We can't just leave
the body here.
282
00:28:08,552 --> 00:28:10,494
That's right, we are at sea. I'd forgotten.
283
00:28:13,127 --> 00:28:15,396
The problem, sir, is we
have a murder on our hands.
284
00:28:15,463 --> 00:28:18,049
We have no lab technicians,
we have no print men.
285
00:28:18,983 --> 00:28:21,187
Um, Doctor,
do you have paraffin?
286
00:28:21,255 --> 00:28:22,237
I'm afraid not.
287
00:28:23,079 --> 00:28:24,126
No.
288
00:28:26,311 --> 00:28:27,740
Diacetylene?
289
00:28:27,975 --> 00:28:28,957
No, sir.
290
00:28:29,511 --> 00:28:30,591
No, huh?
291
00:28:33,255 --> 00:28:36,517
Well, maybe we ought to have at least
a photo of the body before it's removed.
292
00:28:36,583 --> 00:28:39,233
One of the photographers that I see
around the boat snapping pictures...
293
00:28:39,334 --> 00:28:40,611
It's a ship, Lieutenant.
294
00:28:41,222 --> 00:28:43,327
And I'd prefer we keep this
as confidential as possible.
295
00:28:43,878 --> 00:28:45,601
After all, the passengers
are on holiday.
296
00:28:45,991 --> 00:28:47,878
Yes, sir,
I understand your concern...
297
00:28:47,942 --> 00:28:49,600
but we have to
have photographs.
298
00:28:53,062 --> 00:28:54,589
I could always get
Forbes, sir.
299
00:28:54,662 --> 00:28:55,742
He's a very
discreet chap.
300
00:28:55,814 --> 00:28:57,407
Do that, will you?
Forbes.
301
00:29:15,077 --> 00:29:16,092
Excuse me.
302
00:29:26,949 --> 00:29:27,996
False alarm.
303
00:29:32,324 --> 00:29:34,845
I thought you detectives were
hardened to all this sort of thing.
304
00:29:35,397 --> 00:29:37,633
No, it's not that, sir, I'm
all right. It's just, uh...
305
00:29:39,300 --> 00:29:40,380
I'll be fine.
306
00:29:41,861 --> 00:29:43,649
Captain, it is all right
if I get back to my group?
307
00:29:43,716 --> 00:29:44,993
Is that all right,
Lieutenant?
308
00:29:45,060 --> 00:29:46,173
Yes, that's all right.
309
00:29:48,548 --> 00:29:50,042
One thing, excuse me.
310
00:29:50,661 --> 00:29:53,694
Your musicians, they were all on
a break when this thing happened?
311
00:29:53,828 --> 00:29:55,322
We always break
just after 11:00.
312
00:29:58,372 --> 00:30:00,095
But you can't suspect
one of my band.
313
00:30:02,180 --> 00:30:03,904
No, sir. Um...
314
00:30:07,684 --> 00:30:10,499
It would just seem that whoever did
this might know the ship's routine...
315
00:30:10,564 --> 00:30:12,026
when the band breaks.
316
00:30:13,092 --> 00:30:15,678
I presume you'll say nothing about
this for the moment, Mr. Podell?
317
00:30:15,939 --> 00:30:16,921
Of course, sir.
318
00:30:24,419 --> 00:30:26,459
Did you notice
the lipstick?
319
00:30:27,363 --> 00:30:28,443
The lipstick?
320
00:30:30,051 --> 00:30:31,480
Oh, yes,
I saw the lipstick.
321
00:30:34,243 --> 00:30:35,585
Looks like
the letter "L."
322
00:30:41,827 --> 00:30:43,037
Well, what do you know?
323
00:30:44,226 --> 00:30:45,982
Burglary sure wasn't
the motive.
324
00:30:52,610 --> 00:30:54,333
Doctor,
where is the hospital?
325
00:30:54,530 --> 00:30:55,806
The Riviera Deck.
326
00:30:56,002 --> 00:30:57,660
You sure you're feeling
all right, Lieutenant?
327
00:30:58,498 --> 00:30:59,927
No, sir,
I can't say that I am.
328
00:31:00,034 --> 00:31:03,198
I think I'll take your purser's
advice and drop by the hospital.
329
00:31:03,778 --> 00:31:06,265
Yes, please go ahead. The
nurse will take care of you.
330
00:31:06,978 --> 00:31:08,058
Thank you.
331
00:31:08,162 --> 00:31:09,886
Use the lift.
Might be easier.
332
00:31:11,906 --> 00:31:15,103
No, sir, I think I'll walk. An
elevator's another one of my problems.
333
00:31:45,761 --> 00:31:47,004
Yes, may I help you?
334
00:31:47,072 --> 00:31:48,316
I hope so, ma'am.
335
00:31:48,992 --> 00:31:52,254
I'm feeling a little rubbery. The
purser said you'd have something.
336
00:31:52,417 --> 00:31:53,944
Ah, yes,
come in this way.
337
00:32:00,865 --> 00:32:02,458
Just have a seat.
338
00:32:02,656 --> 00:32:04,761
The same thing happened to me last year.
339
00:32:05,857 --> 00:32:09,337
My wife and I, we checked into
this motel with a waterbed.
340
00:32:09,888 --> 00:32:11,132
I thought
I was gonna die.
341
00:33:18,142 --> 00:33:20,826
Here, drink this.
342
00:33:25,950 --> 00:33:26,997
Go ahead, drink it.
343
00:33:31,742 --> 00:33:33,498
All the way,
don't sip it.
344
00:33:38,110 --> 00:33:39,255
What is that stuff?
345
00:33:39,326 --> 00:33:41,268
Just rest and relax
for a minute.
346
00:33:42,014 --> 00:33:44,185
Don't worry, I couldn't move if I had to.
347
00:33:45,854 --> 00:33:47,828
Okay, these are Dramamine.
348
00:33:49,022 --> 00:33:50,964
Wait for half an hour,
take one.
349
00:33:51,293 --> 00:33:53,781
And then one
every 24 hours, okay?
350
00:33:57,885 --> 00:33:59,445
Do you stay here
all the time?
351
00:33:59,613 --> 00:34:01,140
I mean,
when you're on duty.
352
00:34:01,501 --> 00:34:04,087
Well, Dr. Pierce and I
are on 24-hour call.
353
00:34:04,861 --> 00:34:08,505
But, of course, there's always one of us
here at all times for the patient in sick bay.
354
00:34:09,789 --> 00:34:11,163
Oh, there's a patient
in there now?
355
00:34:12,157 --> 00:34:13,204
Mmm-hmm.
356
00:34:13,277 --> 00:34:15,960
It's the gentleman that suffered
the heart attack in the pool today.
357
00:34:17,213 --> 00:34:18,739
Ah, yes,
I heard about that.
358
00:34:21,148 --> 00:34:22,228
Melissa?
359
00:34:22,556 --> 00:34:24,466
Melissa, would you come here,
please? Quickly.
360
00:35:22,362 --> 00:35:25,297
Oh, I beg your pardon. I didn't
realize anybody was in here.
361
00:35:25,723 --> 00:35:27,064
Who are you? What's going on out there?
362
00:35:27,418 --> 00:35:29,655
I'm sorry, sir, I didn't
mean to disturb you.
363
00:35:29,914 --> 00:35:33,143
Lt. Columbo, LAPD.
I think we met this afternoon.
364
00:35:34,106 --> 00:35:35,830
They got a police officer
on board a ship?
365
00:35:36,666 --> 00:35:38,521
Oh, no, sir, I'm just here on a vacation.
366
00:35:38,650 --> 00:35:41,617
You see, my wife, she's got this
incredible luck. I think I told you.
367
00:35:41,946 --> 00:35:44,150
She won the whole trip on a
raffle... Lieutenant, please.
368
00:35:44,922 --> 00:35:46,515
Mr. Danziger is
a sick man.
369
00:35:50,905 --> 00:35:51,920
Terribly sorry.
370
00:35:52,154 --> 00:35:53,845
I hope you're
feeling better, sir.
371
00:35:58,970 --> 00:36:00,977
That's a heart patient
in there, Lieutenant.
372
00:36:01,625 --> 00:36:02,967
Yes, the nurse
mentioned it.
373
00:36:03,066 --> 00:36:04,953
I'm sorry,
I didn't realize.
374
00:36:09,082 --> 00:36:12,115
Melissa, I want you to check Mr.
Danziger's pulse and pressure one more time,
375
00:36:12,185 --> 00:36:14,040
and then see if we can get
him back to sleep, will you?
376
00:36:14,105 --> 00:36:15,185
Yes.
377
00:36:20,729 --> 00:36:22,136
There's the bullet,
Lieutenant.
378
00:36:23,033 --> 00:36:24,048
Oh, very good.
379
00:36:33,945 --> 00:36:35,636
Looks like a. 38 caliber.
380
00:36:36,153 --> 00:36:38,225
Say, you wouldn't have a
magnifying glass, would you?
381
00:36:38,297 --> 00:36:40,402
No, I'm afraid not.
Perhaps the captain has one.
382
00:36:43,320 --> 00:36:45,230
Getting shot right through
the heart the way she did...
383
00:36:45,336 --> 00:36:47,343
would you say that her death
was instantaneous?
384
00:36:47,897 --> 00:36:49,107
Yes, I would say so.
385
00:36:50,264 --> 00:36:51,606
That's what
I would have said.
386
00:36:52,568 --> 00:36:53,877
No bruises on the body?
387
00:36:54,424 --> 00:36:55,536
No bruises.
388
00:36:56,440 --> 00:36:57,716
What's puzzling you,
Lieutenant?
389
00:36:59,512 --> 00:37:02,032
Well, that lipstick, you know,
that she wrote the "L" with?
390
00:37:02,616 --> 00:37:03,957
If her death
were instantaneous...
391
00:37:04,056 --> 00:37:05,616
If she had it
in her hand...
392
00:37:06,840 --> 00:37:08,149
maybe a second or two.
393
00:37:09,335 --> 00:37:10,677
Otherwise, how did it
get there?
394
00:37:11,928 --> 00:37:13,521
That's a very good point,
Doctor.
395
00:37:14,199 --> 00:37:15,988
So I guess we should be
looking for someone...
396
00:37:16,055 --> 00:37:17,965
with the initial "L"
who knew the girl.
397
00:37:19,479 --> 00:37:20,559
I've talked to
my home office.
398
00:37:20,663 --> 00:37:22,551
I'm doing the right thing,
keeping it quiet.
399
00:37:22,615 --> 00:37:24,371
The passengers do come first, naturally.
400
00:37:24,728 --> 00:37:27,094
Quite so, sir. At least
until we reach Mazatl�n...
401
00:37:27,191 --> 00:37:28,206
the day after tomorrow.
402
00:37:28,279 --> 00:37:30,864
Sir, I'm just a passenger here and
I don't want to be out of line...
403
00:37:31,607 --> 00:37:33,101
but we've got
a murderer aboard...
404
00:37:33,207 --> 00:37:35,029
and the ship ought
to be searched immediately.
405
00:37:35,479 --> 00:37:38,446
We can't search all the guests
to see if they have a gun.
406
00:37:38,999 --> 00:37:40,428
I was thinking more
of the crew, sir.
407
00:37:41,014 --> 00:37:44,363
You know, members of the band.
Someone who would know the girl...
408
00:37:44,438 --> 00:37:47,089
and who would know that she would
be in her cabin during the break.
409
00:37:49,654 --> 00:37:51,215
That's very interesting,
Lieutenant.
410
00:37:51,830 --> 00:37:54,318
Apparently, there is a chap in
the band she's had a row with.
411
00:37:55,222 --> 00:37:56,335
Name of Harrington.
412
00:37:56,950 --> 00:37:57,998
First name is Lloyd.
413
00:37:58,198 --> 00:37:59,213
Lloyd?
414
00:38:00,694 --> 00:38:01,839
That's crazy.
415
00:38:02,582 --> 00:38:03,858
He's a nice guy.
416
00:38:04,470 --> 00:38:05,714
He was just
out of his league.
417
00:38:06,294 --> 00:38:08,563
Your intermission
from 11:10 to 11:30...
418
00:38:08,662 --> 00:38:09,938
is that something
you do every night?
419
00:38:10,230 --> 00:38:11,244
Yes, every night.
420
00:38:12,086 --> 00:38:14,452
And what is that,
some kind of a coffee break?
421
00:38:14,518 --> 00:38:17,168
No, with our cabins
down on the Capri Deck...
422
00:38:17,237 --> 00:38:18,448
it takes us that long
to get down there...
423
00:38:18,549 --> 00:38:20,142
make the change
and get back up here on time.
424
00:38:21,014 --> 00:38:23,469
And there hasn't been a break
since the one at 11:10?
425
00:38:23,861 --> 00:38:24,941
Not yet.
426
00:38:25,685 --> 00:38:27,376
And everyone came back
on time?
427
00:38:27,861 --> 00:38:29,072
Changed and everything?
428
00:38:29,750 --> 00:38:30,927
All except Rosanna.
429
00:38:34,837 --> 00:38:36,146
We'll want to talk
to Harrington.
430
00:38:36,469 --> 00:38:39,022
Sure, just as soon as
the number's over.
431
00:38:40,277 --> 00:38:41,422
But you're wasting
your time.
432
00:38:52,693 --> 00:38:55,889
I have a search squad
looking about, discreetly.
433
00:38:58,708 --> 00:38:59,820
Very good, sir.
434
00:39:05,908 --> 00:39:09,520
I noticed when I went to the hospital
before that the door was locked.
435
00:39:09,588 --> 00:39:10,733
Is it always that way?
436
00:39:11,220 --> 00:39:12,682
Of course. There are
a lot of drugs about.
437
00:39:13,140 --> 00:39:15,660
They open from the inside,
then swing shut and lock.
438
00:39:19,444 --> 00:39:21,298
You seem to be feeling
a bit better, Lieutenant.
439
00:39:21,812 --> 00:39:24,397
Oh, I don't know what that stuff
is, but it sure is terrific.
440
00:39:25,620 --> 00:39:26,765
Ah, Harrington.
441
00:39:26,963 --> 00:39:29,680
This is Lt. Columbo of the
Los Angeles Police Department.
442
00:39:29,812 --> 00:39:32,495
We'd like to talk to you,
privately.
443
00:39:33,139 --> 00:39:34,219
Oh, what about?
444
00:39:34,868 --> 00:39:36,362
A Miss Rosanna Wells.
445
00:39:37,652 --> 00:39:38,731
What about her?
446
00:39:40,147 --> 00:39:41,292
Do you know
where she is?
447
00:39:42,803 --> 00:39:45,487
Well, she was late for the...
In fact, she missed the set.
448
00:39:46,003 --> 00:39:50,225
Artie went down and knocked on her cabin
door, and there was no answer and...
449
00:39:50,963 --> 00:39:52,905
I'm a bit puzzled, actually.
450
00:39:54,771 --> 00:39:55,916
Is there something wrong?
451
00:39:58,963 --> 00:40:00,588
I'm sorry, sir.
She's dead.
452
00:40:03,923 --> 00:40:06,192
She's...
She's dead?
453
00:40:09,427 --> 00:40:11,336
I think we better discuss this
in your cabin.
454
00:40:26,866 --> 00:40:28,971
I must tell you straight off,
Mr. Harrington...
455
00:40:29,042 --> 00:40:31,693
there is reason to suspect
that you may be involved.
456
00:40:31,825 --> 00:40:33,102
I didn't kill her!
457
00:40:33,522 --> 00:40:35,529
You did have an argument
with Miss Wells.
458
00:40:35,665 --> 00:40:36,745
Yes, but, so what?
459
00:40:36,818 --> 00:40:40,079
No good. I can't find
any deposits on his hands.
460
00:40:40,945 --> 00:40:42,768
Deposits?
Powder burns, sir.
461
00:40:43,121 --> 00:40:45,129
If he had fired a gun
only an hour or so ago...
462
00:40:45,233 --> 00:40:46,727
there'd be some residue,
right here.
463
00:40:48,273 --> 00:40:49,517
Unless he wore gloves.
464
00:40:52,625 --> 00:40:54,251
Do you mind
if we search your cabin?
465
00:40:54,833 --> 00:40:57,288
Lieutenant, on the high seas we don't ask.
466
00:40:57,585 --> 00:40:58,763
I order.
467
00:40:59,089 --> 00:41:01,675
My first officer will be here
shortly to supervise the search.
468
00:41:01,777 --> 00:41:03,151
What do you mean,
search my cabin?
469
00:41:03,217 --> 00:41:05,835
What do you expect to find? I
don't even own a pair of gloves.
470
00:41:06,032 --> 00:41:07,559
Now, if I could speak
to you alone...
471
00:41:10,576 --> 00:41:11,623
Wait a minute!
472
00:41:12,976 --> 00:41:15,497
Try to relax, sir. It's
just a routine procedure.
473
00:41:20,240 --> 00:41:22,760
Lieutenant, I don't want to
presume to tell you what to do...
474
00:41:23,153 --> 00:41:24,941
but I think that I must
confine Mr. Harrington...
475
00:41:25,008 --> 00:41:27,692
to his quarters and hold
him for the Mexican police.
476
00:41:28,464 --> 00:41:31,366
Well, sir, we really
don't have any evidence...
477
00:41:31,440 --> 00:41:33,328
you know, just hearsay
about an argument...
478
00:41:33,904 --> 00:41:35,813
and no powder marks
on his hands.
479
00:41:36,143 --> 00:41:38,347
This is a very good
magnifying glass you have here.
480
00:41:38,448 --> 00:41:39,909
But you said yourself,
if he wore gloves...
481
00:41:40,016 --> 00:41:41,477
there wouldn't be
any powder marks.
482
00:41:41,807 --> 00:41:44,938
Yes, sir. If he had planned
it, he would have worn gloves...
483
00:41:45,039 --> 00:41:48,301
and it's beginning to look
very planned. Very much so.
484
00:41:49,264 --> 00:41:51,118
I'll see how
the search squad is doing.
485
00:41:51,311 --> 00:41:54,988
Meanwhile, unless we can clear
Mr. Harrington positively...
486
00:41:55,280 --> 00:41:57,668
I must insist that he
be confined to quarters.
487
00:41:57,775 --> 00:41:58,822
Yes, sir.
488
00:42:00,559 --> 00:42:04,356
Just one more thing, sir. That
is Miss Wells' cabin there, is it?
489
00:42:04,431 --> 00:42:05,609
Yes.
With the guard on it.
490
00:42:06,671 --> 00:42:08,940
I'll see that he keeps an
eye on this cabin as well.
491
00:42:10,543 --> 00:42:11,852
Very good, sir.
492
00:42:17,134 --> 00:42:18,858
You keep an eye on 35.
Yes, sir.
493
00:42:22,671 --> 00:42:24,394
And for all you skeptics
in the audience...
494
00:42:24,462 --> 00:42:27,113
this is a real
snub-nosed. 38.
495
00:42:27,534 --> 00:42:29,389
Now, I'm gonna have
my assistant, Stella,
496
00:42:29,454 --> 00:42:32,236
fire this magical bullet
completely through.
497
00:42:32,334 --> 00:42:34,919
Putting a hole through a
number of cards of this deck...
498
00:42:35,310 --> 00:42:37,033
and breaking this glass
behind me.
499
00:42:37,134 --> 00:42:38,181
Stella?
500
00:42:39,438 --> 00:42:40,583
If you would, please.
501
00:42:41,358 --> 00:42:42,732
Hold my deck of cards.
502
00:42:42,798 --> 00:42:43,943
If you will stand
right over here.
503
00:42:44,014 --> 00:42:45,159
If you will kneel down.
504
00:42:47,918 --> 00:42:49,706
Are you ready, my dear?
Ready.
505
00:42:50,894 --> 00:42:51,908
One...
506
00:42:52,622 --> 00:42:53,702
two...
507
00:42:54,190 --> 00:42:55,270
three.
508
00:42:59,246 --> 00:43:01,864
Would you believe? Right
through the middle of the card.
509
00:43:43,980 --> 00:43:46,849
It took me eight minutes, so
I came down these stairways.
510
00:43:47,180 --> 00:43:49,700
Is there a shorter route
from the International Lounge?
511
00:43:49,931 --> 00:43:51,077
There's the elevator.
512
00:43:51,147 --> 00:43:53,002
Yes, I know
about the elevator...
513
00:43:53,228 --> 00:43:55,137
but at 11:10,
when the show breaks...
514
00:43:55,884 --> 00:43:58,088
when it's the peak of the
evening and all that activity...
515
00:43:58,188 --> 00:43:59,649
that's six flights up.
516
00:44:00,395 --> 00:44:03,624
Would the elevator or would the
stairs be quicker at that hour?
517
00:44:03,852 --> 00:44:05,739
It's not likely,
you'd have to wait a bit.
518
00:44:06,123 --> 00:44:07,650
Have to wait for the elevator? Hmm.
519
00:44:09,164 --> 00:44:11,335
Is there another route?
No, sir.
520
00:44:20,235 --> 00:44:21,446
Oh, Lieutenant.
521
00:44:25,803 --> 00:44:28,869
We found this receipt in
Harrington's personal papers.
522
00:44:30,987 --> 00:44:32,067
It's for a gun.
523
00:44:32,842 --> 00:44:34,882
He bought a Number 5
British Weatherby.
524
00:44:35,627 --> 00:44:36,870
Two weeks ago
in Las Vegas.
525
00:44:37,226 --> 00:44:40,041
The captain will be quite
pleased, don't you think?
526
00:45:10,762 --> 00:45:12,322
Morning, Mr. Danziger.
527
00:45:12,489 --> 00:45:13,536
Good morning.
528
00:45:14,442 --> 00:45:15,751
I'm just looking
for the doctor.
529
00:45:18,313 --> 00:45:19,655
I must say,
you look great.
530
00:45:20,233 --> 00:45:21,575
Glad to see
you're up and about.
531
00:45:21,801 --> 00:45:22,816
Thanks.
532
00:45:23,146 --> 00:45:24,323
I feel a lot better.
533
00:45:25,833 --> 00:45:28,702
Sir, I want to apologize for
the disturbance last night.
534
00:45:29,897 --> 00:45:31,391
I was already disturbed...
535
00:45:31,497 --> 00:45:33,569
when they took
the body by the door.
536
00:45:34,313 --> 00:45:35,426
Well, then you know.
537
00:45:36,265 --> 00:45:38,053
Oh, yeah. You can hear
everything through there.
538
00:45:40,297 --> 00:45:41,540
Do you know, sir,
that the captain...
539
00:45:41,641 --> 00:45:43,430
would like to keep it
from the passengers?
540
00:45:44,201 --> 00:45:45,510
Yes, I understand.
541
00:45:47,689 --> 00:45:49,728
The girl who was shot...
542
00:45:50,281 --> 00:45:52,223
she sang with the band,
is that right?
543
00:45:52,489 --> 00:45:53,895
Yes, a Rosanna Wells.
544
00:45:54,473 --> 00:45:57,473
Is it true what I heard, that
someone in the band shot her?
545
00:45:58,088 --> 00:45:59,582
Well, someone shot her,
I don't know who.
546
00:46:00,712 --> 00:46:03,494
I hope you don't tell any of the
passengers, because the captain...
547
00:46:03,688 --> 00:46:06,405
he is already upset with me this
morning for interviewing the crew.
548
00:46:08,328 --> 00:46:09,604
Lieutenant, I'm curious...
549
00:46:10,408 --> 00:46:12,415
I mean, that you're
investigating her death.
550
00:46:12,775 --> 00:46:16,004
I wouldn't think that you'd
have authority out here.
551
00:46:17,927 --> 00:46:18,975
I don't.
552
00:46:19,464 --> 00:46:21,373
No, I'm just helping out
temporarily.
553
00:46:22,152 --> 00:46:24,061
Oh, I see. Okay.
554
00:46:25,223 --> 00:46:27,046
Well, if there's anything
that I can do.
555
00:46:27,208 --> 00:46:29,663
Well, actually, sir, you can.
I was gonna ask you.
556
00:46:31,527 --> 00:46:34,145
I understand that some of these
people are guests of yours...
557
00:46:34,215 --> 00:46:35,459
here on the cruise.
558
00:46:36,679 --> 00:46:39,548
Some kind of used-car salesmen
or something like that.
559
00:46:41,607 --> 00:46:43,069
You make
used-car salesmen...
560
00:46:43,175 --> 00:46:45,150
sound like
some kind of disease.
561
00:46:45,351 --> 00:46:47,009
No offence intended, no.
562
00:46:47,719 --> 00:46:48,799
It's just that...
563
00:46:49,767 --> 00:46:51,709
Well, a murder has been
committed here on the boat...
564
00:46:51,782 --> 00:46:52,895
and the captain has...
565
00:46:54,150 --> 00:46:56,092
unofficially asked me
to look into it...
566
00:46:56,486 --> 00:46:57,763
until we reach Mexico.
567
00:46:58,246 --> 00:46:59,359
And, um...
568
00:47:00,582 --> 00:47:03,681
Well, I just didn't want to disturb
your guests any more than I had to.
569
00:47:04,102 --> 00:47:06,011
You don't think that one
of them shot the girl?
570
00:47:07,142 --> 00:47:08,702
I don't know anything
at this point.
571
00:47:09,862 --> 00:47:11,039
But I thought
you could help me out...
572
00:47:11,142 --> 00:47:12,386
as far as your guests
are concerned...
573
00:47:13,094 --> 00:47:14,687
rather than me
bothering them.
574
00:47:16,038 --> 00:47:18,339
Oh, I see what you mean.
Yeah, that might be best.
575
00:47:19,526 --> 00:47:22,624
Okay, feel free to call on me if
I can be of any help, all right?
576
00:47:22,726 --> 00:47:24,384
Appreciate that, sir.
Thank you very much.
577
00:47:24,965 --> 00:47:26,209
Glad you're feeling better.
578
00:47:26,502 --> 00:47:27,614
Thank you.
579
00:47:49,253 --> 00:47:50,300
In here, sir.
580
00:47:51,589 --> 00:47:52,637
Where?
581
00:47:57,445 --> 00:47:58,819
Do you have a pencil?
Pencil.
582
00:48:08,324 --> 00:48:10,113
The purser found it
in the laundry room.
583
00:48:10,212 --> 00:48:12,001
Just aft
of Miss Wells' cabin.
584
00:48:12,932 --> 00:48:14,656
Just aft of the cabin.
585
00:48:16,420 --> 00:48:17,729
I should have
looked there myself.
586
00:48:18,884 --> 00:48:19,964
Do you mind, sir?
587
00:48:26,051 --> 00:48:27,840
You see, the pencil can ruin the grooves.
588
00:48:32,323 --> 00:48:34,014
And if you disturb
the grooves...
589
00:48:34,212 --> 00:48:36,699
it would make a matchup with
the bullet very difficult.
590
00:48:38,308 --> 00:48:40,195
Lieutenant, this is
a British Weatherby.
591
00:48:40,771 --> 00:48:42,876
The receipt that we found
in Mr. Harrington's cabin...
592
00:48:42,979 --> 00:48:44,801
Yes, I know, sir,
it was a British Weatherby.
593
00:48:45,123 --> 00:48:46,334
I wanna compliment
your crew.
594
00:48:46,404 --> 00:48:48,062
I hope they didn't put
any prints on the gun.
595
00:48:48,995 --> 00:48:51,929
I can assure you that none of
my crew placed any prints on it.
596
00:48:52,003 --> 00:48:54,108
You're perfectly welcome
to examine it professionally.
597
00:48:54,467 --> 00:48:57,947
Well, sir, I'm gonna do the best I can...
598
00:48:58,051 --> 00:48:59,807
considering
the circumstances.
599
00:49:06,978 --> 00:49:08,407
Do you have
a piece of paper, sir?
600
00:49:09,091 --> 00:49:10,236
Paper?
601
00:49:10,307 --> 00:49:11,420
Some paper, sir.
602
00:49:15,938 --> 00:49:17,629
Captain, could you get
a mattress up here?
603
00:49:18,787 --> 00:49:20,128
A mattress?
604
00:49:20,355 --> 00:49:22,013
Yes, sir, any kind
of a mattress will do.
605
00:49:24,674 --> 00:49:26,201
Mattress.
A mattress, sir?
606
00:49:26,434 --> 00:49:27,611
Yeah, any mattress
will do.
607
00:49:36,930 --> 00:49:39,418
Ah, Mr. Danziger.
Feeling better, sir?
608
00:49:39,521 --> 00:49:40,732
Fine, thank you.
609
00:49:43,778 --> 00:49:45,021
I don't want
to appear rude, sir...
610
00:49:45,121 --> 00:49:46,943
but could you
excuse us just a moment?
611
00:49:47,330 --> 00:49:50,264
Your purser, Watkins, said that he
wanted to see me on the wheelhouse.
612
00:49:50,370 --> 00:49:52,126
Uh, that was
my idea, sir.
613
00:49:52,194 --> 00:49:54,430
Mr. Danziger is helping me out
with the investigation...
614
00:49:54,497 --> 00:49:56,221
so we don't disturb
any of his guests.
615
00:49:56,321 --> 00:49:57,401
I hope it's all right.
616
00:49:57,889 --> 00:49:58,937
Yes.
617
00:50:00,257 --> 00:50:01,435
Well, I suppose.
618
00:50:04,065 --> 00:50:05,821
We've discovered
the murder weapon.
619
00:50:06,273 --> 00:50:07,996
Well, we're not sure yet.
620
00:50:12,193 --> 00:50:14,364
This is a trick that I learned
in the Hollenbeck Division...
621
00:50:14,465 --> 00:50:16,570
from an old sergeant
when I first started out.
622
00:50:16,833 --> 00:50:18,077
Don't use it
much anymore.
623
00:50:18,593 --> 00:50:20,087
See, the lab guys,
they don't like it.
624
00:50:21,441 --> 00:50:23,197
They claim I'm always
messing up the evidence.
625
00:51:13,119 --> 00:51:14,199
Nope.
626
00:51:15,199 --> 00:51:16,541
There's no prints
on that gun.
627
00:51:19,711 --> 00:51:20,823
Did you find
the gloves?
628
00:51:21,087 --> 00:51:22,494
No gloves, sir.
Just the gun.
629
00:51:23,646 --> 00:51:25,948
Perhaps we should search
Mr. Harrington's cabin again.
630
00:51:26,719 --> 00:51:28,824
Oh, no, sir.
You won't find them there.
631
00:51:30,239 --> 00:51:31,580
Nonetheless, see to it,
will you?
632
00:51:31,678 --> 00:51:32,693
Very good, sir.
633
00:51:34,847 --> 00:51:36,570
Lieutenant, I have
the distinct feeling...
634
00:51:36,671 --> 00:51:38,132
that you don't think
Harrington did it.
635
00:51:39,358 --> 00:51:40,918
Well, it's
very confusing, sir.
636
00:51:40,990 --> 00:51:42,583
Why does a man
keep a receipt...
637
00:51:42,687 --> 00:51:44,694
for a gun that he used
to kill somebody with?
638
00:51:47,550 --> 00:51:48,957
Well, maybe he didn't know...
639
00:51:49,054 --> 00:51:50,996
what he was going to do
with it when he bought it.
640
00:51:51,806 --> 00:51:54,839
I doubt that, sir. When people buy
guns, they usually have a reason.
641
00:51:56,062 --> 00:51:57,917
Would you place that
outside, please?
642
00:52:04,862 --> 00:52:05,942
May we?
643
00:52:17,789 --> 00:52:18,934
Would you mind?
644
00:52:19,005 --> 00:52:20,020
Mind what?
645
00:52:20,125 --> 00:52:22,460
Mind firing the gun into
the mattress? I hate guns.
646
00:52:22,909 --> 00:52:25,113
Besides, I'm a bad shot.
I'm liable to miss.
647
00:52:27,933 --> 00:52:29,558
Just hold it
down here.
648
00:52:29,629 --> 00:52:31,571
Get it down there
and just pull the trigger.
649
00:52:50,620 --> 00:52:52,409
I've got the other bullet
here somewhere.
650
00:53:13,372 --> 00:53:14,419
Well?
651
00:53:15,196 --> 00:53:17,105
Oh, it seems to be the
murder weapon all right.
652
00:53:17,595 --> 00:53:20,410
A ballistics man will be able
to give us a positive reading.
653
00:53:20,987 --> 00:53:23,289
Yes, I'd say
this is the gun.
654
00:53:24,059 --> 00:53:25,521
I don't understand,
Lieutenant.
655
00:53:26,268 --> 00:53:27,675
You've got the gun...
656
00:53:27,739 --> 00:53:28,851
a bullet...
657
00:53:29,083 --> 00:53:30,360
proof of ownership...
658
00:53:30,619 --> 00:53:32,080
and a young man
who felt rejected.
659
00:53:34,683 --> 00:53:36,025
You may be right, sir, but...
660
00:53:36,122 --> 00:53:38,511
It's obvious
the musician shot her.
661
00:53:40,603 --> 00:53:41,748
Well, maybe so.
662
00:53:42,971 --> 00:53:43,953
Captain.
663
00:53:45,243 --> 00:53:47,632
If we could just check
the passengers...
664
00:53:47,835 --> 00:53:49,744
like Mr. Danziger here.
665
00:53:50,586 --> 00:53:52,975
Passengers who have made
the cruise previously...
666
00:53:53,306 --> 00:53:55,313
There's no point in
disturbing the passengers...
667
00:53:55,419 --> 00:53:57,274
when we already
have the murderer.
668
00:53:57,658 --> 00:53:58,803
Sir, in all honesty...
669
00:53:58,907 --> 00:54:00,816
I think the passengers
know what happened.
670
00:54:01,114 --> 00:54:03,700
I mean, members of the
crew, members of the band.
671
00:54:04,026 --> 00:54:06,514
Besides, when you removed the
girl's body from her cabin...
672
00:54:06,618 --> 00:54:08,822
you had to travel up
four flights of stairs.
673
00:54:08,922 --> 00:54:10,580
We used the crew stairway.
674
00:54:10,681 --> 00:54:12,307
It's off-limits
to the passengers.
675
00:54:12,922 --> 00:54:14,166
The crew stairway?
676
00:54:15,226 --> 00:54:16,339
Oh!
677
00:54:18,490 --> 00:54:19,570
Of course.
678
00:54:20,378 --> 00:54:23,061
Isn't that stupid of me not to know
that you have a crew stairway...
679
00:54:23,129 --> 00:54:24,471
that runs
throughout the boat?
680
00:54:24,633 --> 00:54:25,778
Ship.
681
00:54:25,849 --> 00:54:26,962
Ship, sir.
682
00:54:28,633 --> 00:54:29,746
Well...
683
00:54:31,001 --> 00:54:32,463
I think
that will be all, sir.
684
00:54:32,537 --> 00:54:34,326
Thank you
for your time, Mr. Danziger.
685
00:54:41,657 --> 00:54:43,118
Have another chance.
686
00:54:52,857 --> 00:54:54,864
Hey, that's pretty good,
Mr. Danziger.
687
00:54:55,129 --> 00:54:56,503
You're really getting
the hang of it.
688
00:54:56,697 --> 00:54:57,809
Try it.
689
00:54:58,457 --> 00:54:59,733
No.
690
00:54:59,800 --> 00:55:01,229
No, you know, that looks
like horseshoes.
691
00:55:01,305 --> 00:55:02,679
And I'm not
very good at horseshoes.
692
00:55:02,905 --> 00:55:04,050
Try it, it's easy.
693
00:55:04,216 --> 00:55:05,296
Come on.
694
00:55:06,328 --> 00:55:07,506
All right,
I'll try one.
695
00:55:07,960 --> 00:55:08,942
Just one.
696
00:55:10,872 --> 00:55:12,017
Here.
697
00:55:20,920 --> 00:55:22,545
I'm terribly sorry, sir.
698
00:55:22,712 --> 00:55:24,370
I think
that's gone forever.
699
00:55:25,432 --> 00:55:27,341
Don't worry about it,
they got plenty of them.
700
00:55:31,991 --> 00:55:34,358
You know, I'll tell you, there's
one good thing about this cruise.
701
00:55:34,455 --> 00:55:35,470
What's that?
702
00:55:35,575 --> 00:55:36,622
Your recovery.
703
00:55:36,760 --> 00:55:37,807
It's been remarkable.
704
00:55:38,295 --> 00:55:40,084
I didn't recover
from anything.
705
00:55:40,504 --> 00:55:41,813
I've got a hectic
work schedule...
706
00:55:41,879 --> 00:55:43,286
that changed over
to a tropical cruise.
707
00:55:43,767 --> 00:55:45,677
My system
temporarily rebelled.
708
00:55:46,103 --> 00:55:48,438
You're probably right. My wife
had trouble yesterday, too.
709
00:55:48,535 --> 00:55:49,680
She bounced right back.
710
00:55:50,167 --> 00:55:52,436
Why don't you and the wife
come up to my cabin one evening?
711
00:55:52,535 --> 00:55:53,964
Have a cocktail and relax.
712
00:55:54,391 --> 00:55:55,918
Oh, she'd like that
a lot, sir.
713
00:55:56,503 --> 00:55:58,226
She's very big
on cocktail parties.
714
00:55:58,839 --> 00:56:00,333
Me, I can take them
or leave them.
715
00:56:03,287 --> 00:56:04,781
Something amazed me,
Lieutenant.
716
00:56:06,359 --> 00:56:08,431
I'll be back in a little
while. Take a break. Okay?
717
00:56:08,503 --> 00:56:09,550
Mind if I ask you
something?
718
00:56:09,622 --> 00:56:10,800
No. Go right ahead.
719
00:56:12,054 --> 00:56:13,298
How did you know...
720
00:56:13,462 --> 00:56:14,738
that I was
a passenger before...
721
00:56:14,807 --> 00:56:16,497
without checking
the records?
722
00:56:16,566 --> 00:56:17,744
Oh, that was just
a coincidence, sir.
723
00:56:17,847 --> 00:56:19,407
When I got on board
in Los Angeles...
724
00:56:19,478 --> 00:56:21,005
I heard the captain
call you by name.
725
00:56:21,110 --> 00:56:22,288
Ah.
726
00:56:22,358 --> 00:56:23,535
So I just assumed.
727
00:56:24,054 --> 00:56:26,029
Besides, you look like
you belong on a boat.
728
00:56:26,454 --> 00:56:27,763
You can tell
those things.
729
00:56:28,694 --> 00:56:30,188
Another thing
I'm curious about.
730
00:56:31,158 --> 00:56:33,362
Why are you checking
on previous passengers?
731
00:56:34,166 --> 00:56:35,693
It's the timing
of the murder, sir.
732
00:56:36,022 --> 00:56:37,778
Whoever killed Miss Wells
must've known...
733
00:56:37,846 --> 00:56:39,886
that she would go to her
cabin during the break.
734
00:56:40,149 --> 00:56:41,840
You see, that would suggest
a member of the crew...
735
00:56:41,942 --> 00:56:43,119
or a member
of the band.
736
00:56:44,214 --> 00:56:45,708
A passenger
wouldn't know that.
737
00:56:46,325 --> 00:56:48,114
Not on the first night
of the cruise.
738
00:56:48,918 --> 00:56:51,285
But a previous passenger would. Ah.
739
00:56:51,733 --> 00:56:52,846
You see?
740
00:56:54,805 --> 00:56:57,041
That's good
thinking, Lieutenant.
741
00:56:57,109 --> 00:56:58,221
Oh, thank you, sir.
742
00:56:58,997 --> 00:57:01,266
That reminds me. There's
something I wanted to ask you.
743
00:57:01,333 --> 00:57:02,893
Among your passengers...
744
00:57:07,413 --> 00:57:09,650
I'd be more comfortable
if we could talk privately.
745
00:57:09,748 --> 00:57:11,603
Is that all right with
you? No problem, fine.
746
00:57:17,076 --> 00:57:19,378
It isn't by chance
I happened to be
747
00:57:19,508 --> 00:57:21,897
The belle of the ball
the toast of Paris
748
00:57:23,733 --> 00:57:26,067
Probably too many years
on the force.
749
00:57:26,388 --> 00:57:28,559
But I always have the feeling
that there's somebody listening...
750
00:57:28,660 --> 00:57:29,838
who shouldn't be.
751
00:57:30,292 --> 00:57:32,878
Come sit over here
Somebody will call
752
00:57:32,948 --> 00:57:34,890
A drink for the lady
753
00:57:34,964 --> 00:57:36,109
A drink for a song
754
00:57:36,212 --> 00:57:37,805
What I was
getting at, sir, is...
755
00:57:39,188 --> 00:57:41,970
do you have any people in your
group whose name begins with "L"?
756
00:57:42,548 --> 00:57:43,725
"L"?
757
00:57:43,795 --> 00:57:44,940
Uh, first or last?
758
00:57:46,036 --> 00:57:47,213
I don't know.
759
00:57:47,283 --> 00:57:48,396
You know,
I'm not sure.
760
00:57:48,788 --> 00:57:50,730
You see, what happened was, the girl...
761
00:57:51,283 --> 00:57:52,363
before she died...
762
00:57:52,468 --> 00:57:55,370
she managed to scrawl the letter
"L" in lipstick on the dresser.
763
00:57:56,051 --> 00:57:58,866
So you could do me a big favor
by checking your people out.
764
00:58:00,947 --> 00:58:03,369
Isn't your suspect's name
Lloyd Harrington?
765
00:58:03,795 --> 00:58:05,519
Yes, sir, and that does
have an "L" in it.
766
00:58:05,587 --> 00:58:06,602
But...
767
00:58:06,707 --> 00:58:08,267
if I can find
a passenger...
768
00:58:08,819 --> 00:58:10,542
who has made
the trip previously...
769
00:58:10,643 --> 00:58:13,032
and whose name
also begins with an "L"...
770
00:58:13,171 --> 00:58:14,993
I'll have myself
another suspect.
771
00:58:15,059 --> 00:58:16,237
Lieutenant, I don't
wish to be rude...
772
00:58:16,338 --> 00:58:17,931
but I know all
of these people personally.
773
00:58:18,002 --> 00:58:20,457
And I resent the implication
it might be one of my dealers.
774
00:58:21,459 --> 00:58:23,346
I may be
all wrong about this, sir.
775
00:58:23,891 --> 00:58:25,232
Let me tell you
what's bothering me.
776
00:58:27,027 --> 00:58:28,401
The gun was found
in the laundry room...
777
00:58:28,499 --> 00:58:31,281
so whoever did this had to
have a key to the laundry room.
778
00:58:31,762 --> 00:58:33,104
If it was not Harrington...
779
00:58:33,203 --> 00:58:34,729
he had to have a key
to Harrington's room...
780
00:58:34,834 --> 00:58:36,361
and maybe Miss Wells' room.
781
00:58:36,818 --> 00:58:38,793
So the criminal
either had a bunch of keys...
782
00:58:39,602 --> 00:58:40,846
or...
783
00:58:41,458 --> 00:58:42,570
Master key.
784
00:58:44,818 --> 00:58:46,029
Correct.
785
00:58:46,290 --> 00:58:47,599
A master key.
786
00:58:48,530 --> 00:58:49,839
Who has a master key?
787
00:58:50,930 --> 00:58:52,206
Captain, purser...
788
00:58:52,721 --> 00:58:54,893
security, stewards.
789
00:58:56,338 --> 00:58:57,680
It finally hit me.
790
00:58:59,281 --> 00:59:00,558
What hit you?
791
00:59:00,945 --> 00:59:02,374
My brother-in-law.
792
00:59:03,506 --> 00:59:05,611
He's got an auto repair shop in the Valley.
793
00:59:06,034 --> 00:59:07,560
They bring in those wrecks.
794
00:59:07,665 --> 00:59:10,283
A lot of times they don't
have keys. He makes a key.
795
00:59:10,642 --> 00:59:11,721
He's got a tool.
796
00:59:13,361 --> 00:59:15,019
It's called a...
797
00:59:15,185 --> 00:59:16,527
Curtis Clipper.
798
00:59:17,329 --> 00:59:19,336
Right.
I knew you knew that.
799
00:59:19,889 --> 00:59:22,955
Because he told me that auto dealers,
they use these all the time...
800
00:59:23,313 --> 00:59:25,615
to repossess cars,
stuff like that.
801
00:59:27,665 --> 00:59:28,777
That information is correct?
802
00:59:28,881 --> 00:59:30,091
They use it...
Yes, it's correct.
803
00:59:31,664 --> 00:59:34,347
So when I saw all
these auto dealers around...
804
00:59:34,960 --> 00:59:36,105
I said to myself...
805
00:59:36,657 --> 00:59:38,347
"Maybe we ought to be
talking to one of them. "
806
00:59:38,929 --> 00:59:40,522
Lieutenant, isn't that
a little far-fetched?
807
00:59:40,593 --> 00:59:41,869
I mean,
anyone with some ingenuity...
808
00:59:41,936 --> 00:59:43,659
can make a duplicate master,
even Harrington.
809
00:59:44,241 --> 00:59:46,826
Besides, didn't you say that
Harrington's gun was the murder weapon?
810
00:59:47,824 --> 00:59:49,133
But he denies owning it, sir.
811
00:59:49,424 --> 00:59:50,733
Naturally.
812
00:59:51,536 --> 00:59:52,713
What about the receipt
in his room?
813
00:59:54,288 --> 00:59:56,328
I have to feel that
somebody planted that, sir.
814
00:59:56,464 --> 00:59:57,871
And it could've been
the perpetrator.
815
01:00:00,848 --> 01:00:04,012
Lieutenant, I would say that
falls in the area of speculation.
816
01:00:05,616 --> 01:00:06,598
I don't think so, sir.
817
01:00:07,503 --> 01:00:09,772
No, I looked at those
receipts very carefully.
818
01:00:10,639 --> 01:00:12,014
I have them right here.
819
01:00:14,352 --> 01:00:15,596
Care to sit down?
820
01:00:26,063 --> 01:00:27,437
Saxophone repair...
821
01:00:27,759 --> 01:00:28,936
lead sheets...
822
01:00:29,391 --> 01:00:30,569
piano tuning...
823
01:00:30,671 --> 01:00:31,718
hotel...
824
01:00:31,823 --> 01:00:32,870
restaurant.
825
01:00:34,991 --> 01:00:36,813
All these receipts have
one thing in common...
826
01:00:36,879 --> 01:00:38,788
they represent
tax deductions...
827
01:00:39,055 --> 01:00:40,843
with one single exception.
828
01:00:41,902 --> 01:00:43,396
The receipt for the gun.
829
01:00:43,822 --> 01:00:45,099
He can't deduct that.
830
01:00:45,582 --> 01:00:47,142
He can deduct all these.
831
01:00:47,535 --> 01:00:49,444
So we know
why he saved these.
832
01:00:49,998 --> 01:00:51,372
I'll tell you, sir,
for the life of me...
833
01:00:51,470 --> 01:00:53,325
I can't understand
why he saved this one.
834
01:00:53,422 --> 01:00:54,534
I see your point.
835
01:00:56,974 --> 01:00:59,047
And, you know, there's
something else that bothers me.
836
01:01:01,614 --> 01:01:02,759
There it is.
837
01:01:07,598 --> 01:01:08,874
There what is?
838
01:01:14,637 --> 01:01:16,808
That's the biggest
garbage dump in the world.
839
01:01:17,614 --> 01:01:19,556
Why didn't he just throw
the gun overboard?
840
01:01:21,902 --> 01:01:24,171
Lieutenant, I can see you
don't know much about ships.
841
01:01:25,869 --> 01:01:27,211
He didn't have time.
842
01:01:28,045 --> 01:01:29,322
How is that?
843
01:01:30,190 --> 01:01:32,044
Well, the murder took place
during an intermission.
844
01:01:33,325 --> 01:01:34,732
That is correct.
Okay.
845
01:01:35,341 --> 01:01:38,276
Now a ship is a much larger
place than people think.
846
01:01:39,340 --> 01:01:40,551
Or maybe...
847
01:01:40,781 --> 01:01:42,025
he left the bandstand...
848
01:01:42,093 --> 01:01:43,369
he made
his costume change...
849
01:01:43,436 --> 01:01:45,225
spent whatever minutes
with the girl...
850
01:01:45,612 --> 01:01:48,230
then he had to rush back to the
bandstand so he wouldn't be late.
851
01:01:51,372 --> 01:01:52,779
Yes, that sounds
very plausible.
852
01:01:53,036 --> 01:01:54,378
So...
853
01:01:54,445 --> 01:01:58,023
he stashed the gun in the
nearest convenient place.
854
01:01:59,148 --> 01:02:01,220
The laundry room, right?
855
01:02:02,188 --> 01:02:04,522
But why didn't he just open
the porthole in the cabin...
856
01:02:04,620 --> 01:02:06,049
and toss the gun
in the water?
857
01:02:10,892 --> 01:02:13,031
The portholes are
part of the decor.
858
01:02:13,996 --> 01:02:15,403
They don't open.
859
01:02:17,132 --> 01:02:18,441
They don't?
860
01:02:19,404 --> 01:02:20,484
No way.
861
01:02:22,476 --> 01:02:23,720
Oh!
862
01:02:26,316 --> 01:02:28,258
Well, you know, Mr. Danziger,
that's a very good theory.
863
01:02:28,363 --> 01:02:30,273
That's probably
exactly the way it happened.
864
01:02:32,203 --> 01:02:33,632
You probably...
865
01:02:34,443 --> 01:02:37,029
couldn't tell, but I've
never been on a boat before.
866
01:02:38,571 --> 01:02:39,749
I couldn't tell. No.
867
01:02:41,451 --> 01:02:43,273
Listen, I'm going
to get back to my game.
868
01:02:43,467 --> 01:02:44,644
And when I'm done...
869
01:02:46,027 --> 01:02:48,132
I'll get hopping
on your "L" theory.
870
01:02:52,202 --> 01:02:53,544
Mr. Danziger.
871
01:02:56,906 --> 01:02:58,183
Sir...
872
01:02:58,378 --> 01:02:59,589
about your theory...
873
01:02:59,659 --> 01:03:00,869
And it's very good.
874
01:03:01,387 --> 01:03:04,234
My problem is, I didn't
find any prints on the gun.
875
01:03:05,258 --> 01:03:06,720
Then he wore gloves.
876
01:03:08,426 --> 01:03:09,953
But if he wore
gloves, sir...
877
01:03:10,698 --> 01:03:13,600
why wouldn't he stash the gloves
with the gun in the laundry room?
878
01:03:13,802 --> 01:03:15,264
Gloves wouldn't
be evidence.
879
01:03:15,338 --> 01:03:18,501
Oh, on the contrary, sir, if you fire
a gun and you're wearing gloves...
880
01:03:18,826 --> 01:03:21,313
the outside of the glove
will retain a powder mark.
881
01:03:22,410 --> 01:03:23,971
Well, he might not have
known that.
882
01:03:25,482 --> 01:03:28,646
But that still doesn't answer the
question of what happened to the gloves.
883
01:03:29,385 --> 01:03:31,938
Because he sure didn't bring
them back to the bandstand.
884
01:03:32,873 --> 01:03:34,182
I see.
885
01:03:34,474 --> 01:03:36,132
And he couldn't have
thrown them overboard...
886
01:03:36,202 --> 01:03:38,373
because if he had time to
throw the gloves overboard...
887
01:03:38,441 --> 01:03:39,651
why not the gun too?
888
01:03:40,361 --> 01:03:41,605
Exactly, sir.
889
01:03:42,441 --> 01:03:44,002
Then there were
no gloves.
890
01:03:45,450 --> 01:03:46,562
No gloves.
891
01:03:47,177 --> 01:03:48,551
Of course not.
Don't you see?
892
01:03:49,417 --> 01:03:51,239
And the gun was found
in the laundry room.
893
01:03:52,009 --> 01:03:54,311
So Harrington
must've used a towel.
894
01:03:54,889 --> 01:03:55,969
Something like that.
895
01:03:56,041 --> 01:03:57,350
Not gloves.
896
01:03:57,673 --> 01:03:59,167
And he threw them both
into the laundry room...
897
01:03:59,273 --> 01:04:01,215
and nobody paid
any attention to the towel.
898
01:04:04,329 --> 01:04:06,184
That's a very good
thought, sir.
899
01:04:07,017 --> 01:04:09,505
I'll have to think
about that. A towel.
900
01:04:12,777 --> 01:04:13,954
Have a good game, sir.
901
01:04:14,472 --> 01:04:15,814
Thank you.
902
01:05:39,302 --> 01:05:40,349
How do you do?
903
01:06:15,973 --> 01:06:17,052
Doctor...
904
01:06:17,125 --> 01:06:19,514
would you take my pulse and
my blood pressure immediately?
905
01:06:19,621 --> 01:06:20,864
Get the strap, Melissa.
906
01:06:28,100 --> 01:06:30,010
Your pulse has a very
high rate, Lieutenant.
907
01:06:30,980 --> 01:06:31,962
It's over 100.
908
01:06:33,732 --> 01:06:34,976
Here, sit down, please.
909
01:06:49,444 --> 01:06:50,906
Your pressure's high, too.
910
01:06:51,684 --> 01:06:53,211
What've you been
doing, Lieutenant?
911
01:06:55,652 --> 01:06:57,790
Did Mr. Danziger
have on his swimming trunks...
912
01:06:57,859 --> 01:06:59,386
when he was brought
in here yesterday?
913
01:06:59,779 --> 01:07:01,056
Yes, why?
914
01:07:01,124 --> 01:07:02,553
No clothes up here at all?
915
01:07:02,628 --> 01:07:03,937
Not till this morning.
916
01:07:08,452 --> 01:07:09,695
Excuse me.
917
01:07:21,123 --> 01:07:22,716
Do you always
keep this open?
918
01:07:23,075 --> 01:07:24,733
Well, there's nothing
lethal in there.
919
01:07:32,003 --> 01:07:34,108
Do you know how many pairs
of these you have on board?
920
01:07:34,211 --> 01:07:35,487
Uh, no,
not offhand.
921
01:07:35,843 --> 01:07:37,337
Could you check on that?
I'd appreciate it.
922
01:07:37,410 --> 01:07:38,457
Oh, yes,
of course.
923
01:07:47,811 --> 01:07:48,923
We left port...
924
01:07:49,346 --> 01:07:51,255
with three dozen
surgical gloves...
925
01:07:52,130 --> 01:07:54,551
and we used only the one pair last night.
926
01:07:57,730 --> 01:07:59,224
There are
10 in here.
927
01:07:59,330 --> 01:08:01,337
There are two dozen more
in the boxes below.
928
01:08:02,306 --> 01:08:04,411
So there's one pair
to be accounted for.
929
01:08:04,514 --> 01:08:05,757
Yes.
930
01:08:06,338 --> 01:08:08,061
I assume your interest in the gloves...
931
01:08:08,162 --> 01:08:09,438
has something
to do with the crime.
932
01:08:09,570 --> 01:08:10,747
Yes, sir.
933
01:08:10,850 --> 01:08:12,737
And you think
the murderer used them?
934
01:08:12,833 --> 01:08:14,011
Could be.
935
01:08:14,082 --> 01:08:15,576
If that's the case...
936
01:08:15,809 --> 01:08:18,013
it's even more evidence
against Harrington.
937
01:08:18,689 --> 01:08:19,965
He's a diabetic,
you know.
938
01:08:20,033 --> 01:08:21,921
Comes by here every day
for his insulin.
939
01:08:22,370 --> 01:08:23,613
I didn't know.
940
01:08:25,185 --> 01:08:26,527
Could I borrow
a pair of these?
941
01:08:26,722 --> 01:08:28,063
Of course,
you may have a pair.
942
01:08:28,481 --> 01:08:30,456
Surgical gloves
are never reused.
943
01:08:30,785 --> 01:08:32,029
Thank you, Doctor.
944
01:08:33,761 --> 01:08:35,102
You've been very helpful.
945
01:08:40,801 --> 01:08:42,208
Oh, Lieutenant.
946
01:08:44,320 --> 01:08:45,531
Your coat.
947
01:08:49,601 --> 01:08:51,095
Somebody's trying
to set me up.
948
01:08:51,712 --> 01:08:54,495
But what I don't get is why
would anyone want to frame me?
949
01:08:54,592 --> 01:08:57,276
What bothers me is the receipt
for the gun in Las Vegas.
950
01:08:57,376 --> 01:08:59,198
I didn't buy
a gun in Las Vegas.
951
01:08:59,296 --> 01:09:01,914
I told you that before. I don't
care what the receipt says.
952
01:09:02,048 --> 01:09:03,574
But you were there
at the time.
953
01:09:03,648 --> 01:09:04,761
I checked it out.
954
01:09:05,600 --> 01:09:06,876
All right,
so I was there.
955
01:09:06,943 --> 01:09:08,667
There were a lot
of other people there, too.
956
01:09:08,960 --> 01:09:10,870
We play the lounges
in Vegas a lot.
957
01:09:11,104 --> 01:09:13,209
But I didn't buy a gun.
958
01:09:14,144 --> 01:09:15,388
You ever get seasick?
959
01:09:16,320 --> 01:09:17,564
No.
960
01:09:17,823 --> 01:09:19,100
These things
saved my life.
961
01:09:19,296 --> 01:09:20,637
Dramamine.
962
01:09:23,839 --> 01:09:25,083
Mr. Harrington...
963
01:09:25,663 --> 01:09:27,605
when you broke up
with Miss Wells...
964
01:09:28,383 --> 01:09:30,271
was there
another man involved?
965
01:09:33,183 --> 01:09:34,427
Yes, I think so.
966
01:09:36,351 --> 01:09:37,692
Do you know his name?
967
01:09:38,207 --> 01:09:39,484
No, she never said.
968
01:09:41,087 --> 01:09:42,429
Hmm.
969
01:09:43,231 --> 01:09:44,310
I see.
970
01:09:50,750 --> 01:09:52,474
Well, frankly,
Lieutenant...
971
01:09:52,574 --> 01:09:53,785
I don't see.
972
01:09:54,815 --> 01:09:57,564
There's a photograph in my
coat pocket. Take a look at it.
973
01:10:03,806 --> 01:10:06,523
It cost me $3
in the ship's photo gallery.
974
01:10:09,662 --> 01:10:11,091
Do you recognize
that man?
975
01:10:11,742 --> 01:10:13,847
No. I've never seen him
before in my life.
976
01:10:14,238 --> 01:10:16,027
He took the cruise
six weeks back.
977
01:10:16,318 --> 01:10:17,943
Back on January 5th.
978
01:10:19,901 --> 01:10:22,268
Yeah, we took that cruise
before we went to Vegas...
979
01:10:22,333 --> 01:10:24,919
but I don't remember
seeing him.
980
01:10:25,022 --> 01:10:26,232
Miss Wells was aboard?
981
01:10:26,462 --> 01:10:27,738
Yeah.
982
01:10:29,149 --> 01:10:31,353
And you don't ever remember
seeing these two together?
983
01:10:31,421 --> 01:10:34,421
No. As a matter of fact, I
didn't see much of her at all.
984
01:10:34,877 --> 01:10:35,892
She had a virus...
985
01:10:35,997 --> 01:10:39,194
and she'd just finish her song and
then spend all her time in the cabin.
986
01:10:42,205 --> 01:10:43,383
She did?
987
01:10:47,389 --> 01:10:48,915
Keep your spirits up, sir.
988
01:10:51,165 --> 01:10:52,572
Wait, Lieutenant...
989
01:10:52,957 --> 01:10:54,550
the man in the photograph...
990
01:10:55,645 --> 01:10:57,238
do you think
he's the one that did it?
991
01:10:58,300 --> 01:10:59,577
Yes.
992
01:10:59,837 --> 01:11:01,080
But don't say anything.
993
01:11:01,757 --> 01:11:03,185
I haven't gotten him yet.
994
01:11:07,741 --> 01:11:09,115
Mrs. Danziger?
995
01:11:09,661 --> 01:11:10,806
Yes?
996
01:11:10,908 --> 01:11:12,315
Lt. Columbo.
997
01:11:12,572 --> 01:11:14,677
I'm working with your husband.
The death of that girl.
998
01:11:14,780 --> 01:11:17,333
He must've told you?
Yes. A dreadful thing.
999
01:11:18,300 --> 01:11:20,788
I was just up at your husband's
luncheon. I didn't see you there.
1000
01:11:20,956 --> 01:11:22,166
I'm on a diet.
1001
01:11:24,124 --> 01:11:26,131
You certainly
don't look fat to me.
1002
01:11:27,292 --> 01:11:29,878
And neither does he.
He looks very trim.
1003
01:11:30,108 --> 01:11:31,995
Oh, he's never been sick
a day in his life.
1004
01:11:32,251 --> 01:11:33,593
Yeah, until yesterday.
1005
01:11:33,788 --> 01:11:36,755
Yes, well, the doctor assured
us that it was nothing serious.
1006
01:11:43,516 --> 01:11:46,069
You see that fellow over there
playing the slot machines?
1007
01:11:46,523 --> 01:11:47,668
Waste of money.
1008
01:11:48,668 --> 01:11:50,326
I've played it 44 times.
1009
01:11:50,395 --> 01:11:53,078
I won once right at the
beginning and I never won again.
1010
01:11:54,619 --> 01:11:56,507
You can't beat them.
I don't even try.
1011
01:11:56,571 --> 01:11:57,716
You're not a gambler?
1012
01:11:57,819 --> 01:11:59,761
No, I prefer
more quiet activities.
1013
01:12:01,083 --> 01:12:02,490
That's funny, I was under the impression...
1014
01:12:02,555 --> 01:12:04,759
you and your husband went
off to Las Vegas quite a bit.
1015
01:12:04,827 --> 01:12:05,907
Oh, no.
1016
01:12:05,979 --> 01:12:07,539
Hayden goes often
without me.
1017
01:12:07,643 --> 01:12:09,104
I wouldn't be
caught dead there.
1018
01:12:11,291 --> 01:12:13,331
You're a very
broad-minded woman.
1019
01:12:14,490 --> 01:12:16,694
Letting your husband
run off from home like that.
1020
01:12:17,978 --> 01:12:19,254
Wrong.
1021
01:12:20,443 --> 01:12:21,817
You're not broad-minded?
1022
01:12:22,042 --> 01:12:24,344
No. I wouldn't want to be.
1023
01:12:25,626 --> 01:12:27,633
Not where it counts.
Not about men.
1024
01:12:28,698 --> 01:12:30,127
Especially my husband.
1025
01:12:32,826 --> 01:12:34,103
You're very frank.
1026
01:12:34,874 --> 01:12:36,499
Very shrewd, too.
1027
01:12:37,946 --> 01:12:40,084
Aw, go on. You're not shrewd. Mmm-hmm.
1028
01:12:40,313 --> 01:12:41,688
I'm on to you.
1029
01:12:43,545 --> 01:12:44,723
I beg your pardon?
1030
01:12:45,306 --> 01:12:47,411
I'm an older woman
with lots of money.
1031
01:12:47,641 --> 01:12:50,423
Most of my friends think
that Hayden married me for it.
1032
01:12:50,521 --> 01:12:51,568
So do you.
1033
01:12:52,281 --> 01:12:54,452
They're wrong,
and you're wrong, too.
1034
01:12:55,514 --> 01:12:57,302
We have something together.
1035
01:12:58,265 --> 01:12:59,410
That's why we married.
1036
01:12:59,481 --> 01:13:01,586
As long as we have it,
then we'll stay married.
1037
01:13:03,865 --> 01:13:06,036
It's very satisfying
feeling like a woman.
1038
01:13:07,833 --> 01:13:09,622
Hayden hasn't
disappointed me yet.
1039
01:13:11,225 --> 01:13:12,567
If he ever does...
1040
01:13:13,369 --> 01:13:14,514
God help him.
1041
01:13:25,784 --> 01:13:27,126
Nice talking to you.
1042
01:13:27,641 --> 01:13:28,818
Mmm-hmm.
1043
01:13:38,584 --> 01:13:40,111
Oh, one other thing.
1044
01:13:40,984 --> 01:13:42,992
The last time that your
husband went to Las Vegas...
1045
01:13:43,063 --> 01:13:44,373
do you remember
when it was?
1046
01:13:45,208 --> 01:13:47,346
Last week.
Friday and Saturday.
1047
01:13:47,448 --> 01:13:48,495
Is it important?
1048
01:13:49,079 --> 01:13:50,770
Just curious. Thank you.
1049
01:14:01,303 --> 01:14:02,513
Do you have
a moment?
1050
01:14:03,223 --> 01:14:04,433
Yes, certainly.
1051
01:14:08,727 --> 01:14:10,734
I'd like to ask you
a sticky question.
1052
01:14:10,807 --> 01:14:12,214
Yes, what is it?
1053
01:14:12,311 --> 01:14:14,733
I know doctors can be sensitive about this.
1054
01:14:19,479 --> 01:14:22,196
Would it be possible for someone
to deliberately fool you...
1055
01:14:22,263 --> 01:14:24,085
into thinking
they had a heart attack?
1056
01:14:25,239 --> 01:14:26,384
Mr. Danziger?
1057
01:14:26,518 --> 01:14:27,925
Just hypothetical.
1058
01:14:29,591 --> 01:14:31,598
Hypothetically,
anything is possible.
1059
01:14:32,311 --> 01:14:34,034
A powerful stimulant
could do it.
1060
01:14:34,679 --> 01:14:36,402
A large dose
of amphetamine...
1061
01:14:36,598 --> 01:14:39,500
or possibly amyl nitrate.
1062
01:14:41,494 --> 01:14:43,283
Amyl nitrate.
What is that?
1063
01:14:44,278 --> 01:14:47,344
It's, uh, crystals that
you break under the nostril.
1064
01:14:47,446 --> 01:14:49,071
It rushes the blood
to the heart.
1065
01:14:49,397 --> 01:14:51,405
They use them
in angina cases.
1066
01:14:52,758 --> 01:14:54,067
Amyl nitrate...
1067
01:14:55,061 --> 01:14:56,436
That's very possible.
1068
01:14:59,702 --> 01:15:01,524
Let me ask you
this, Doctor.
1069
01:15:02,389 --> 01:15:03,567
These crystals...
1070
01:15:03,957 --> 01:15:06,445
how fast do they work? A couple
of minutes? Something like that?
1071
01:15:06,549 --> 01:15:08,459
Oh, no, just a few seconds,
Lieutenant.
1072
01:15:08,790 --> 01:15:10,197
I see.
1073
01:15:12,693 --> 01:15:15,148
And you say they look
something like capsules?
1074
01:15:15,541 --> 01:15:16,883
Mmm-hmm.
Yes, that's right.
1075
01:15:19,669 --> 01:15:20,814
Thank you.
1076
01:15:37,333 --> 01:15:38,413
Excuse me.
1077
01:15:42,133 --> 01:15:43,823
How are you?
Just fine.
1078
01:16:07,892 --> 01:16:09,037
There we go.
1079
01:16:38,482 --> 01:16:40,206
Now, you were
in this office?
1080
01:16:40,306 --> 01:16:41,288
Reading a book.
1081
01:16:41,362 --> 01:16:42,344
Where were you sitting?
1082
01:16:42,451 --> 01:16:43,628
At the desk.
1083
01:16:46,226 --> 01:16:47,535
Were you facing
this way?
1084
01:16:47,634 --> 01:16:50,384
No, I was facing the wall,
and my back was to the door.
1085
01:16:50,610 --> 01:16:52,203
So you were
facing the wall.
1086
01:16:52,946 --> 01:16:55,150
So Mr. Danziger
could have slipped out.
1087
01:16:55,347 --> 01:16:56,590
Lieutenant?
1088
01:16:56,819 --> 01:17:00,080
Why do you persist in
continuing this investigation?
1089
01:17:00,242 --> 01:17:01,803
When we arrive
at Mazatl�n tomorrow...
1090
01:17:01,906 --> 01:17:05,681
the proper authorities will have
no difficulty in seeing the obvious.
1091
01:17:06,290 --> 01:17:09,159
I'm afraid I must insist that you
stop bothering the Danzigers...
1092
01:17:09,266 --> 01:17:10,411
or anyone else.
1093
01:17:11,762 --> 01:17:14,479
Captain, one moment,
if you don't mind.
1094
01:17:15,346 --> 01:17:17,004
May I have
that chart?
1095
01:17:21,297 --> 01:17:22,672
You see this, Captain?
1096
01:17:22,801 --> 01:17:23,914
This is...
1097
01:17:24,433 --> 01:17:27,729
Mr. Danziger's pulse rate
and blood pressure...
1098
01:17:28,113 --> 01:17:31,080
every 30 minutes from the time
that he had his seizure at the pool.
1099
01:17:31,153 --> 01:17:33,160
I'm quite aware
what it is, Lieutenant.
1100
01:17:33,233 --> 01:17:34,542
Yes, sir.
1101
01:17:34,801 --> 01:17:36,176
But would you
notice that...
1102
01:17:37,489 --> 01:17:38,896
it's high
at the outset...
1103
01:17:39,473 --> 01:17:42,375
and then it steadies out all
afternoon and into the evening...
1104
01:17:42,897 --> 01:17:44,108
until 11:30...
1105
01:17:44,625 --> 01:17:46,283
and then it jumps
back up again.
1106
01:17:46,705 --> 01:17:48,298
Now would you notice...
1107
01:17:49,457 --> 01:17:51,366
the final entry
at 12:10?
1108
01:17:51,985 --> 01:17:53,676
It's back to normal.
1109
01:17:57,905 --> 01:17:59,530
Dr. Pierce,
what's this all about?
1110
01:17:59,632 --> 01:18:00,810
What's what all about?
1111
01:18:00,881 --> 01:18:03,085
Well, this fluctuation.
This pulse fluctuation.
1112
01:18:03,153 --> 01:18:04,679
I noticed
the fluctuation.
1113
01:18:04,944 --> 01:18:06,406
But since
it returned to normal...
1114
01:18:06,480 --> 01:18:08,171
and remained
steady thereafter...
1115
01:18:08,432 --> 01:18:10,058
I thought there was
no need for alarm.
1116
01:18:10,480 --> 01:18:12,303
But what's the cause?
That's the point.
1117
01:18:12,976 --> 01:18:14,405
I'm afraid
I don't know, sir.
1118
01:18:14,576 --> 01:18:16,332
I think
it's the result...
1119
01:18:16,656 --> 01:18:18,478
the high
pulse rate at 11:30...
1120
01:18:18,768 --> 01:18:20,197
If I may say so, sir.
1121
01:18:20,591 --> 01:18:23,788
I think it's the result of Mr. Danziger's
running up the crew stairwell...
1122
01:18:23,856 --> 01:18:26,311
all the way from the Capri
level to the hospital level...
1123
01:18:26,511 --> 01:18:29,162
and getting back into bed
before the nurse arrived.
1124
01:18:31,215 --> 01:18:32,426
That's plausible.
1125
01:18:33,327 --> 01:18:34,472
Yes.
1126
01:18:36,879 --> 01:18:38,668
But what about the receipt for the gun...
1127
01:18:38,735 --> 01:18:41,604
that we found with
Harrington's name in his cabin?
1128
01:18:41,743 --> 01:18:44,875
Now, unless I'm very much mistaken,
one needs identification...
1129
01:18:44,975 --> 01:18:46,120
to purchase a handgun.
1130
01:18:46,543 --> 01:18:47,721
That is true, sir.
1131
01:18:47,983 --> 01:18:49,390
But you don't
need photographs...
1132
01:18:49,455 --> 01:18:50,982
and you don't
need fingerprints.
1133
01:18:51,535 --> 01:18:54,830
And for a man who deals in documents
as regularly as Mr. Danziger does...
1134
01:18:54,895 --> 01:18:56,586
I don't think
that's a very big problem.
1135
01:18:56,687 --> 01:18:58,541
Lieutenant, you're
forgetting one thing.
1136
01:18:58,990 --> 01:19:01,292
When Mr. Danziger
collapsed by the pool...
1137
01:19:01,615 --> 01:19:04,004
the cardiac symptoms
were undeniable.
1138
01:19:07,790 --> 01:19:09,895
But these are still wet.
1139
01:19:12,175 --> 01:19:14,084
I pulled them
out of the pool filter.
1140
01:19:14,926 --> 01:19:16,300
Doctor.
1141
01:19:18,382 --> 01:19:19,495
Amyl nitrate?
1142
01:19:20,526 --> 01:19:23,460
The doctor tells me that if you
pop these in front of your nose...
1143
01:19:23,566 --> 01:19:24,908
and take a deep breath...
1144
01:19:25,998 --> 01:19:29,293
your pulse and your blood
pressure is gonna go sky-high.
1145
01:20:17,708 --> 01:20:19,235
Excuse me, Mr. Danziger...
1146
01:20:19,340 --> 01:20:20,584
can I see you
a moment?
1147
01:20:20,685 --> 01:20:22,059
How about at the bar?
1148
01:20:34,124 --> 01:20:35,531
Get two Scotch
and water.
1149
01:20:35,595 --> 01:20:37,351
Two Scotch and water.
Right there.
1150
01:20:43,787 --> 01:20:45,249
Mr. Danziger...
1151
01:20:46,860 --> 01:20:49,031
yesterday when you were
in the ward...
1152
01:20:49,772 --> 01:20:53,120
did you see that musician,
Harrington, around the hospital?
1153
01:20:53,772 --> 01:20:55,146
I don't know
what he looks like.
1154
01:20:55,596 --> 01:20:57,668
He's very distinctive.
You can't miss him.
1155
01:20:57,995 --> 01:20:59,337
He has a mustache...
1156
01:20:59,692 --> 01:21:01,699
he has very bushy eyebrows...
1157
01:21:01,964 --> 01:21:04,997
and he's got a lot of
curly, kinky brown hair.
1158
01:21:05,099 --> 01:21:06,409
I didn't see him.
1159
01:21:07,307 --> 01:21:09,347
That's too bad, sir.
I was hoping we could find...
1160
01:21:09,419 --> 01:21:11,077
someone who saw him
with the gloves.
1161
01:21:12,139 --> 01:21:13,448
Gloves?
1162
01:21:14,602 --> 01:21:16,774
What gloves? I thought we
decided there were no gloves.
1163
01:21:16,874 --> 01:21:19,329
No, not really, sir. We just
toyed around with that idea...
1164
01:21:19,402 --> 01:21:21,671
and it sounded good
until I checked the hospital.
1165
01:21:23,594 --> 01:21:25,896
Hospital?
That's right, sir.
1166
01:21:26,986 --> 01:21:29,506
There could be a pair
of surgical gloves missing.
1167
01:21:29,610 --> 01:21:31,977
Naturally, I assumed
Mr. Harrington took them.
1168
01:21:34,026 --> 01:21:35,303
Hmm.
1169
01:21:35,402 --> 01:21:36,929
I see.
1170
01:21:38,474 --> 01:21:42,303
And you think he wore
gloves when he killed her.
1171
01:21:43,594 --> 01:21:47,172
But why surgical gloves? Why
wouldn't just any old gloves do?
1172
01:21:47,658 --> 01:21:49,665
There's the funny thing
about that.
1173
01:21:49,930 --> 01:21:52,744
I asked my wife.
She didn't pack any gloves.
1174
01:21:53,257 --> 01:21:56,192
Now, I'll bet Mrs. Danziger
didn't pack any either.
1175
01:21:56,585 --> 01:21:58,789
Neither for herself
nor for you.
1176
01:21:59,113 --> 01:22:02,462
We're going on a tropical
cruise. Who packs gloves?
1177
01:22:03,817 --> 01:22:05,988
Now, if the musician
did it...
1178
01:22:06,857 --> 01:22:09,890
and if he didn't have time
to throw the gun overboard...
1179
01:22:09,961 --> 01:22:13,125
then he didn't have time
to throw the gloves overboard.
1180
01:22:13,609 --> 01:22:16,260
But here's my problem.
I can't find the gloves.
1181
01:22:17,289 --> 01:22:19,777
I mean, I have searched
every inch of that ship...
1182
01:22:19,849 --> 01:22:22,085
from the girl's cabin
to the bandstand.
1183
01:22:22,249 --> 01:22:23,459
No gloves.
1184
01:22:25,992 --> 01:22:28,065
So I'm right back
where I started.
1185
01:22:29,800 --> 01:22:32,222
You're a stickler
for details, Lieutenant.
1186
01:22:32,553 --> 01:22:34,309
Look, I hope I'm not
boring you with all this...
1187
01:22:34,409 --> 01:22:36,896
but it helps to talk
it out. Not at all. No.
1188
01:22:37,224 --> 01:22:39,428
You know,
sometimes my thoughts...
1189
01:22:40,072 --> 01:22:42,047
It gets like
a traffic jam up here.
1190
01:22:48,136 --> 01:22:50,853
You see, Mr. Harrington did
not leave any prints on the gun.
1191
01:22:50,920 --> 01:22:54,269
That's going to make it very hard
for the prosecutor to prove he did it.
1192
01:22:55,240 --> 01:22:57,761
If he gets acquitted, that
doesn't mean the case is closed.
1193
01:22:57,831 --> 01:22:59,141
I'll keep working on it.
1194
01:22:59,304 --> 01:23:01,246
I mean, speaking
for myself, sir.
1195
01:23:01,480 --> 01:23:04,065
I will keep on something
until it's finished.
1196
01:23:05,032 --> 01:23:07,879
That's a very
admirable quality.
1197
01:23:07,976 --> 01:23:09,186
That's my nature.
1198
01:23:09,863 --> 01:23:11,652
I'm sure you're built
the same way.
1199
01:23:11,719 --> 01:23:13,093
Well...
1200
01:23:15,207 --> 01:23:17,149
That's why
I gotta find the gloves.
1201
01:23:18,024 --> 01:23:21,089
I gotta find the gloves with
the powder burns on the outside.
1202
01:23:21,767 --> 01:23:23,262
Because when I find them...
1203
01:23:23,335 --> 01:23:27,078
that's when I can prove why Mr.
Harrington's prints weren't on the gun.
1204
01:23:28,903 --> 01:23:30,757
I don't know why I'm
bothering you with all this.
1205
01:23:30,822 --> 01:23:32,481
It's my problem.
No, sir.
1206
01:23:32,551 --> 01:23:34,176
No, it's just that
I didn't want you to think...
1207
01:23:34,279 --> 01:23:36,286
I was poking around, asking
questions for no reason.
1208
01:23:36,391 --> 01:23:37,765
I understand.
1209
01:23:37,831 --> 01:23:39,424
I appreciate that, sir.
1210
01:23:43,750 --> 01:23:45,637
Thank you very much
for the drink.
1211
01:23:45,926 --> 01:23:46,908
My pleasure.
1212
01:23:49,158 --> 01:23:51,013
I have to get back
to my wife.
1213
01:26:10,562 --> 01:26:11,839
What's the matter, darling?
1214
01:26:11,938 --> 01:26:13,367
You're looking
at your watch.
1215
01:26:14,050 --> 01:26:15,872
Nothing, just
checking the time.
1216
01:26:16,258 --> 01:26:17,981
This is the captain speaking.
1217
01:26:18,786 --> 01:26:21,055
The fire alarm
will ring in a moment.
1218
01:26:21,570 --> 01:26:23,293
All members of the crew...
1219
01:26:23,361 --> 01:26:24,768
are to reach their stations...
1220
01:26:24,866 --> 01:26:27,386
two minutes
after the alarm is sounded.
1221
01:26:27,938 --> 01:26:30,426
The passengers need not
interrupt what they are doing.
1222
01:26:30,497 --> 01:26:32,799
It is merely a drill
for the crew only.
1223
01:26:33,217 --> 01:26:34,297
Thank you.
1224
01:26:42,305 --> 01:26:43,549
Wait a minute.
1225
01:26:44,577 --> 01:26:45,918
Fetch the captain.
1226
01:26:54,049 --> 01:26:55,707
You wanted
to see me, Lieutenant?
1227
01:26:58,081 --> 01:26:59,641
Mr. Danziger.
1228
01:26:59,936 --> 01:27:01,016
Yes, sir.
1229
01:27:01,856 --> 01:27:03,285
Very happy to see you.
1230
01:27:03,713 --> 01:27:04,891
Look at this, sir.
1231
01:27:05,537 --> 01:27:07,325
Look what
the captain found.
1232
01:27:08,257 --> 01:27:09,850
He found the gloves.
1233
01:27:10,016 --> 01:27:11,326
Well, I'm delighted
for you.
1234
01:27:11,520 --> 01:27:14,455
Now, if you can find
powder marks on them...
1235
01:27:14,529 --> 01:27:16,154
you've got your final proof,
haven't you?
1236
01:27:16,544 --> 01:27:17,973
Yes, sir,
I certainly will.
1237
01:27:18,688 --> 01:27:20,892
And that will prove that
the whole thing was planned.
1238
01:27:23,392 --> 01:27:25,214
Case of premeditated murder.
1239
01:27:32,160 --> 01:27:34,910
I thought you needed paraffin
to pick up powder marks.
1240
01:27:35,007 --> 01:27:36,284
Yes, sir, you do.
1241
01:27:36,608 --> 01:27:37,655
But I'm sure...
1242
01:27:37,824 --> 01:27:40,955
that on the outside of that right
glove those are powder marks.
1243
01:27:41,760 --> 01:27:42,840
Don't get me wrong, sir.
1244
01:27:42,912 --> 01:27:44,504
It's not that
that's not important.
1245
01:27:45,279 --> 01:27:47,319
It's just that I'm
after something else.
1246
01:27:48,384 --> 01:27:49,910
I'll explain it to you
in a moment.
1247
01:27:54,879 --> 01:27:57,530
What I'm after is not on
the outside of the glove.
1248
01:27:58,655 --> 01:28:00,248
It's on the inside
of the glove.
1249
01:28:16,606 --> 01:28:18,199
You see, if the killer
had wore leather gloves...
1250
01:28:18,302 --> 01:28:20,211
all we could hope for
is powder marks.
1251
01:28:21,246 --> 01:28:23,668
But surgical gloves,
they're different.
1252
01:28:32,958 --> 01:28:34,484
The texture is different.
1253
01:28:37,310 --> 01:28:39,033
But the texture retains...
1254
01:28:39,326 --> 01:28:41,714
both fingerprints
and palm prints.
1255
01:28:56,061 --> 01:28:57,403
Big as life, sir.
1256
01:29:03,933 --> 01:29:05,110
Big as life.
1257
01:29:07,421 --> 01:29:09,330
Now, whosever
print that is...
1258
01:29:10,269 --> 01:29:13,651
that person shot
and killed Rosanna Wells.
1259
01:29:14,557 --> 01:29:15,833
But that print...
1260
01:29:16,508 --> 01:29:18,613
is not
Mr. Harrington's print.
1261
01:29:20,637 --> 01:29:21,979
No, sir.
1262
01:29:23,132 --> 01:29:25,434
I have a set
of Mr. Harrington's prints.
1263
01:29:27,709 --> 01:29:30,196
I took the liberty of
getting them this morning.
1264
01:29:36,861 --> 01:29:38,202
No, they don't match.
1265
01:29:52,092 --> 01:29:53,433
Mr. Danziger...
1266
01:29:55,548 --> 01:29:58,265
would you place the index
finger of your right hand...
1267
01:29:58,332 --> 01:29:59,510
in that graphite...
1268
01:29:59,611 --> 01:30:02,481
and I think, maybe, we can wrap
this whole thing up very quickly?
1269
01:30:05,979 --> 01:30:07,223
It is my print.
1270
01:30:12,827 --> 01:30:14,682
Lieutenant,
suppose I told you...
1271
01:30:15,419 --> 01:30:18,353
that I deliberately placed
those gloves in the fire hose.
1272
01:30:19,323 --> 01:30:20,817
You, sir?
1273
01:30:20,891 --> 01:30:23,127
Why in the world would
you do a thing like that?
1274
01:30:23,579 --> 01:30:25,684
Yes, sir, why would you
do a thing like that?
1275
01:30:26,907 --> 01:30:29,296
But there were powder
marks on those gloves.
1276
01:30:30,170 --> 01:30:32,887
Doesn't that mean that they
were used when a gun was fired?
1277
01:30:32,987 --> 01:30:34,263
Yes, sir, it does.
1278
01:30:35,034 --> 01:30:37,882
That would mean that you would
have had to have found a gun...
1279
01:30:38,618 --> 01:30:40,952
gone someplace where a
shot couldn't be heard...
1280
01:30:41,019 --> 01:30:42,295
fired the gun...
1281
01:30:42,810 --> 01:30:45,657
taken the gloves and hid
them under a fire hose.
1282
01:30:45,914 --> 01:30:47,256
For what reason?
1283
01:31:00,410 --> 01:31:01,719
How did you find out?
1284
01:31:04,762 --> 01:31:06,256
Now, this feather, sir...
1285
01:31:07,833 --> 01:31:10,070
I found it in the corridor
of the hospital.
1286
01:31:17,754 --> 01:31:20,372
That could've come from any
pillow in a hospital room.
1287
01:31:21,305 --> 01:31:23,988
No, sir, they don't use
feathers in pillows in hospitals.
1288
01:31:24,057 --> 01:31:25,399
They cause allergies.
1289
01:31:26,329 --> 01:31:29,428
All the pillows in the hospital
were made of foam rubber.
1290
01:31:31,321 --> 01:31:33,263
I'll tell you
about this feather.
1291
01:31:33,849 --> 01:31:35,823
When you fired the gun
through the pillow...
1292
01:31:35,929 --> 01:31:38,230
this feather stuck to some
portion of your body...
1293
01:31:38,297 --> 01:31:40,980
and it dropped off when you
walked back to the hospital.
1294
01:31:43,481 --> 01:31:45,936
The police launch is
coming alongside, sir.
1295
01:31:46,520 --> 01:31:48,276
Escort Mr. Danziger
to the lower deck.
1296
01:31:48,344 --> 01:31:49,489
Yes, sir.
1297
01:31:49,593 --> 01:31:51,022
Hand him over
to the officer in charge.
1298
01:31:51,128 --> 01:31:52,273
Very good, sir.
1299
01:32:07,064 --> 01:32:08,787
Excuse me, Purser.
Have you seen my wife?
1300
01:32:08,888 --> 01:32:10,993
As a matter of fact,
she's looking for you.
1301
01:32:11,064 --> 01:32:12,274
She's looking for me?
1302
01:32:12,376 --> 01:32:13,718
How do you like that?
1303
01:32:14,040 --> 01:32:16,495
I'm running all over the
ship, I'm looking for her.
1304
01:32:18,359 --> 01:32:19,570
Um, Lieutenant...
1305
01:32:20,119 --> 01:32:22,672
uh, isn't that your wife
getting into the launch?
1306
01:32:26,743 --> 01:32:28,303
Do I still have time
to catch that ship?
1307
01:32:28,407 --> 01:32:30,709
Yes, you can.
And, Lieutenant...
1308
01:32:30,839 --> 01:32:31,984
that's a boat.
1309
01:32:33,400 --> 01:32:34,545
Oh, that's...
1310
01:32:35,543 --> 01:32:37,070
And...
1311
01:32:38,806 --> 01:32:39,951
To hell with it.
96989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.