All language subtitles for Columbo---S04E04---Troubled Waters w

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,591 --> 00:00:47,762 No, no, no. No comment at all. 2 00:01:03,511 --> 00:01:05,037 And you will probably be invited... 3 00:01:05,110 --> 00:01:08,459 to the captain's table before the cruise is... 4 00:01:08,534 --> 00:01:09,941 Excuse me, Captain? Captain. 5 00:01:10,039 --> 00:01:11,599 I'm the purser, sir. Preston Watkins. 6 00:01:11,670 --> 00:01:13,426 Are you, uh, making the cruise with us, Mr... 7 00:01:13,526 --> 00:01:14,573 Columbo. Yes, I am. 8 00:01:14,678 --> 00:01:17,493 I heard the horn. I can't find my wife. I think she's aboard. 9 00:01:17,590 --> 00:01:20,754 She's about this tall, she's got black hair... 10 00:01:20,853 --> 00:01:22,992 and then wearing it up today, it's like in a bun. 11 00:01:23,062 --> 00:01:25,299 We have got 500 passengers embarking, sir. 12 00:01:25,366 --> 00:01:27,220 Yeah, I can see it's a big boat. Ship. 13 00:01:27,286 --> 00:01:28,365 Ship, yeah. 14 00:01:28,437 --> 00:01:30,030 What seems to be the problem, then, Watkins? 15 00:01:30,134 --> 00:01:32,021 Mr. Columbo here has lost his wife, sir. 16 00:01:32,085 --> 00:01:33,678 Oh, now, I'm Capt. Gibbon. 17 00:01:33,782 --> 00:01:35,309 Welcome aboard The Sea Palace. 18 00:01:35,382 --> 00:01:38,032 Well, thank you, sir. I was describing my wife to the purser here... 19 00:01:38,101 --> 00:01:39,727 Mrs. Columbo, sir. 20 00:01:39,861 --> 00:01:41,934 Yes, I would have thought so. 21 00:01:42,005 --> 00:01:44,078 Uh, look, I never forget a name... 22 00:01:44,181 --> 00:01:45,905 and I do remember welcoming your wife... 23 00:01:45,973 --> 00:01:49,039 and I'm sure that she'll be in your cabin or on the Observation Deck. 24 00:01:49,109 --> 00:01:51,727 Oh, as long as she's aboard then my problems are over. 25 00:01:51,797 --> 00:01:53,652 Uh, sorry that I've bothered you. Right. 26 00:01:53,717 --> 00:01:55,572 No, that's quite all right, Mr. Columbo. 27 00:01:56,341 --> 00:01:58,097 Actually, it's Lt. Columbo. 28 00:01:58,196 --> 00:01:59,440 Navy man? 29 00:01:59,829 --> 00:02:02,349 No, sir. Just the LAPD. 30 00:02:04,181 --> 00:02:05,707 Oh, tell me, Lieutenant. 31 00:02:06,261 --> 00:02:09,076 Do you expect inclement weather in the Mexican waters? 32 00:02:09,301 --> 00:02:10,828 No, they tell me the weather down there's great... 33 00:02:10,901 --> 00:02:11,883 this time of the year. 34 00:02:11,988 --> 00:02:13,068 Thank you, again. 35 00:02:13,556 --> 00:02:15,563 Oh, Mr. Danziger, it's very nice to have you aboard again. 36 00:02:15,669 --> 00:02:17,709 Captain, I'd like you to meet my wife, Sylvia. 37 00:02:17,844 --> 00:02:20,364 Oh, it's a pleasure. And I've arranged the Grosvenor Suite for you. 38 00:02:20,469 --> 00:02:21,679 I hope you'll find it accommodating. 39 00:02:21,748 --> 00:02:23,657 I'm sure we will. Good. Are all my guests aboard? 40 00:02:23,764 --> 00:02:25,357 104 gentlemen and their ladies. 41 00:02:25,428 --> 00:02:27,631 I've detailed some of my junior officers to look after them. 42 00:02:27,700 --> 00:02:29,074 Good. They're all auto dealers... 43 00:02:29,172 --> 00:02:30,382 and they don't know much about ships... 44 00:02:30,452 --> 00:02:32,841 so I'd like them to have a first-rate, topnotch time. 45 00:02:32,916 --> 00:02:35,730 Champagne awaits all your guests in their cabins. 46 00:02:36,116 --> 00:02:38,090 That's very thoughtful of you, Captain. Thank you. 47 00:02:38,228 --> 00:02:39,504 Have an enjoyable trip. 48 00:02:39,827 --> 00:02:40,972 I expect to. 49 00:02:56,596 --> 00:02:57,839 Sylvia. 50 00:02:58,547 --> 00:03:00,336 You know where my golf gloves are? 51 00:03:00,723 --> 00:03:03,625 No, I haven't seen 'em. Oh, I guess Johnson forgot to pack them. 52 00:03:04,083 --> 00:03:07,857 I told you I have a match on Tuesday with those dealers from Bakersfield. 53 00:03:08,435 --> 00:03:10,344 You don't have to be so peevish about it. 54 00:03:10,739 --> 00:03:13,106 You know, civilization has come to Acapulco. 55 00:03:13,459 --> 00:03:14,768 You can pick up a pair there. 56 00:03:20,787 --> 00:03:23,242 Darling, I'm sorry. I didn't mean to be cross. 57 00:03:24,082 --> 00:03:25,991 Sometimes you are like a spoiled little boy. 58 00:03:26,099 --> 00:03:27,921 And you love it, don't you? 59 00:03:28,019 --> 00:03:29,164 I love you. 60 00:03:32,850 --> 00:03:33,930 Where are you? 61 00:03:34,898 --> 00:03:36,043 What do you mean, where am I? 62 00:03:37,330 --> 00:03:39,118 I was in C-53. 63 00:03:39,441 --> 00:03:42,027 There was a fella in there who was doing sitting-up exercises. 64 00:03:44,497 --> 00:03:46,864 What do you mean, "What deck am I on?" I'm on the right deck. 65 00:03:47,954 --> 00:03:49,415 I mean, I was on the right deck. 66 00:03:50,865 --> 00:03:52,359 It's a wonderful ship, isn't it? 67 00:03:53,522 --> 00:03:55,594 Listen, how the hell do I find you? 68 00:03:56,337 --> 00:03:57,581 I've been all over the boat. 69 00:03:58,961 --> 00:04:00,270 No, I can't get it straight. 70 00:04:01,714 --> 00:04:04,048 "C" is what, the "C" deck? Or is that Capri or... 71 00:04:04,146 --> 00:04:05,968 Is the two different, or the same, what is it? 72 00:04:13,489 --> 00:04:15,147 Steer 2-6-8. 73 00:04:15,345 --> 00:04:17,134 Steer 2-6-8. 74 00:04:18,193 --> 00:04:19,338 Full ahead. 75 00:04:19,568 --> 00:04:20,812 Full ahead, sir. 76 00:04:55,535 --> 00:04:56,779 Good morning, Watkins. 77 00:04:57,744 --> 00:04:58,791 Everything all right, sir? 78 00:04:58,864 --> 00:05:01,733 Uh, no, there's a problem. There's only one key in my room. 79 00:05:01,840 --> 00:05:03,018 Should be two on your desk, sir. 80 00:05:03,088 --> 00:05:04,582 Well, the steward must have made a mistake. 81 00:05:04,655 --> 00:05:05,768 That's no real problem. 82 00:05:15,695 --> 00:05:17,931 I see you have all Ving locks. 83 00:05:18,031 --> 00:05:19,973 Yes, that's because the ship was built in Norway, sir. 84 00:05:20,047 --> 00:05:21,127 Oh, I see. 85 00:05:21,198 --> 00:05:22,660 Thank you. 86 00:05:22,735 --> 00:05:25,004 For purposes of the drill only... 87 00:05:25,071 --> 00:05:28,170 a fire has broken out in the fo'c'sle paint room. 88 00:05:28,271 --> 00:05:30,660 You have two minutes to reach your stations. 89 00:05:30,767 --> 00:05:32,806 Excuse me, sir. My station. Mmm-hmm. 90 00:05:42,671 --> 00:05:44,711 Excuse me, sir, maybe you can help me. 91 00:05:45,934 --> 00:05:47,461 Actually, it's a little embarrassing. 92 00:05:47,567 --> 00:05:48,941 My wife, this is hard to believe... 93 00:05:49,006 --> 00:05:51,340 but the cruise just started, so she's starved already. 94 00:05:51,502 --> 00:05:54,153 But they reserved us for the second sitting at lunch which is... 95 00:05:54,222 --> 00:05:57,800 well over an hour from now and I thought, well, maybe they had room service. 96 00:05:58,158 --> 00:05:59,238 Do you know anything about that? 97 00:05:59,342 --> 00:06:00,487 Well, you go back to your cabin... 98 00:06:00,557 --> 00:06:02,532 and push the red button for the steward. 99 00:06:02,926 --> 00:06:04,355 Oh, you know what I thought that was for? 100 00:06:04,430 --> 00:06:06,918 I thought that was for messages, you know, like in a hotel. 101 00:06:06,989 --> 00:06:09,029 You see, I've never been on a boat before. 102 00:06:09,165 --> 00:06:10,758 My wife won this trip. 103 00:06:11,021 --> 00:06:13,410 It was a raffle for the Holy Name Society. 104 00:06:13,549 --> 00:06:15,207 So, I'm getting the whole thing for nothing. 105 00:06:15,277 --> 00:06:17,961 I figured, oh, maybe $50, $75 for gratuities... 106 00:06:18,061 --> 00:06:19,338 Push the red button. 107 00:06:20,045 --> 00:06:22,217 Well, thank you, sir, thank you very much. 108 00:07:01,484 --> 00:07:03,110 Lloyd, will you cut it out? 109 00:07:03,852 --> 00:07:06,089 I can't take eight days of looking at that face. 110 00:07:06,668 --> 00:07:07,748 Yeah. 111 00:07:08,332 --> 00:07:10,055 She'll be here. Okay? 112 00:07:10,348 --> 00:07:11,395 Who? 113 00:07:11,499 --> 00:07:12,776 Rosanna. 114 00:07:12,876 --> 00:07:15,112 I saw her 20 minutes ago in the arcade. 115 00:07:16,715 --> 00:07:17,926 You know, it's none of my business... 116 00:07:17,996 --> 00:07:19,621 No, probably not. 117 00:07:23,404 --> 00:07:24,745 She'll hang you out to dry. 118 00:07:25,259 --> 00:07:28,554 Artie, I don't tell you how to lead the band, do I? 119 00:07:28,620 --> 00:07:29,700 Do I? 120 00:07:37,611 --> 00:07:38,855 Excuse me, folks. 121 00:07:41,483 --> 00:07:42,465 She'll tear him apart. 122 00:07:45,611 --> 00:07:48,098 Hey, I've been a little worried about you. 123 00:07:48,682 --> 00:07:49,827 Oh? Yeah. 124 00:07:50,571 --> 00:07:52,807 I mean, after we finished that gig in Vegas... 125 00:07:53,194 --> 00:07:55,169 What happened? You just disappeared. 126 00:07:55,243 --> 00:07:56,453 Had somewhere to go. 127 00:07:57,322 --> 00:07:58,337 Yeah, I know. 128 00:07:58,890 --> 00:07:59,970 The way we left it... 129 00:08:00,043 --> 00:08:02,377 I figured we were gonna go to Tahoe for a couple of days... 130 00:08:02,730 --> 00:08:03,842 just the two of us. 131 00:08:04,714 --> 00:08:06,023 That was your idea. 132 00:08:06,794 --> 00:08:08,354 Well, you give me the ideas. 133 00:08:08,554 --> 00:08:09,798 But you didn't say no. 134 00:08:10,858 --> 00:08:12,614 Lloyd, you're a nice guy, okay? 135 00:08:12,714 --> 00:08:13,729 Okay. 136 00:08:15,050 --> 00:08:16,065 Just let it be. 137 00:08:18,186 --> 00:08:20,259 We had a nice time, had fun... 138 00:08:20,842 --> 00:08:21,889 no big deal. 139 00:08:23,241 --> 00:08:24,648 Just leave it alone, huh? 140 00:08:28,234 --> 00:08:30,306 I don't wanna leave it alone, babe. 141 00:08:34,025 --> 00:08:35,367 Will you get off my back? 142 00:08:36,713 --> 00:08:39,201 How do I have to tell you? It's over and it's through. 143 00:08:39,306 --> 00:08:40,964 I don't want you around me anymore. 144 00:08:41,065 --> 00:08:42,472 Now is that clear enough? 145 00:08:45,545 --> 00:08:46,560 All right, great. 146 00:08:46,889 --> 00:08:49,060 I'll get off your back, if that's what you want! 147 00:08:49,160 --> 00:08:51,070 I'll do anything for you, as a matter of fact. 148 00:08:51,145 --> 00:08:53,600 If you happen to fall overboard, I'll throw you an anchor! 149 00:11:16,804 --> 00:11:17,819 What are you doing here? 150 00:11:18,949 --> 00:11:21,054 Well, I thought you'd be pleased to see me. 151 00:11:21,637 --> 00:11:23,459 I suppose your wife knows you're here? 152 00:11:26,341 --> 00:11:29,821 No? Should I call her and invite her down. 153 00:11:31,556 --> 00:11:32,636 Please do. 154 00:11:32,708 --> 00:11:34,748 We could have a little chat, the three of us. 155 00:11:36,708 --> 00:11:38,398 This time, identify yourself. 156 00:11:39,108 --> 00:11:41,377 She's been getting these mysterious phone calls... 157 00:11:41,444 --> 00:11:43,354 ever since our last weekend in Las Vegas. 158 00:11:43,460 --> 00:11:44,507 Has she? 159 00:11:47,204 --> 00:11:49,114 You're sticking it to the wrong guy. 160 00:11:50,564 --> 00:11:53,019 I've spent 20 years building up my business... 161 00:11:53,924 --> 00:11:57,240 and no smart little broad from Pittsburgh is gonna take it away from me. 162 00:11:57,795 --> 00:11:58,973 This one is. 163 00:12:01,444 --> 00:12:03,200 And you're hurting me. 164 00:12:09,347 --> 00:12:10,721 Where's the money, Hayden? 165 00:12:12,291 --> 00:12:14,495 You'll get it before we dock in Mazatl�n. 166 00:12:15,683 --> 00:12:19,512 After I'm sure you haven't told anyone about us. 167 00:12:21,123 --> 00:12:22,202 Trust me. 168 00:12:28,098 --> 00:12:29,625 That was my first mistake. 169 00:12:30,339 --> 00:12:31,549 Oh, use your head. 170 00:12:32,546 --> 00:12:35,328 If anybody else knew I wouldn't have anything to sell, now, would I? 171 00:12:56,898 --> 00:12:58,937 Hayden, how about a drink? 172 00:12:59,009 --> 00:13:00,765 These margaritas are muy bueno. 173 00:13:00,866 --> 00:13:02,459 Too early in the day. You having a good time? 174 00:13:02,561 --> 00:13:05,278 Fantastic. I may never go back to El Centro. 175 00:13:46,241 --> 00:13:47,517 Help me, please! 176 00:13:51,104 --> 00:13:52,151 Give me a hand. 177 00:13:52,224 --> 00:13:54,264 What happened? Is he all right? 178 00:13:54,336 --> 00:13:55,416 Get a doctor. Pull him out! 179 00:13:57,056 --> 00:13:58,583 Get the doctor, quick. 180 00:13:59,872 --> 00:14:01,017 Hurry. 181 00:14:06,240 --> 00:14:07,320 How am I? 182 00:14:07,616 --> 00:14:08,663 Your pressure's a wee bit high... 183 00:14:08,768 --> 00:14:10,175 and the heartbeat's a little choppy. 184 00:14:10,592 --> 00:14:13,407 It's likely you suffered a slight heart attack, sir. 185 00:14:14,432 --> 00:14:16,887 Heart attack? Are you crazy? 186 00:14:17,920 --> 00:14:20,058 Melissa, prepare a bed for Mr. Danziger. No. 187 00:14:20,159 --> 00:14:22,101 No, it's just a precaution, you understand, sir. 188 00:14:22,175 --> 00:14:23,636 Listen, I've got a lot of guests... 189 00:14:23,711 --> 00:14:26,013 It's all right, just take it easy, sir. That's right, just lie there. 190 00:14:26,111 --> 00:14:27,605 That's fine, sir, that's fine. 191 00:14:32,799 --> 00:14:34,686 Feels like I've been kicked by a mule. 192 00:14:36,062 --> 00:14:38,299 I want you to check Mr. Danziger's pulse and blood pressure... 193 00:14:38,367 --> 00:14:39,382 every 30 minutes. 194 00:14:40,479 --> 00:14:42,421 And give him another tranquilizer at 11:00. 195 00:14:42,751 --> 00:14:43,798 Yes, Doctor. Thank you. 196 00:14:48,639 --> 00:14:49,981 Am I the only patient here? 197 00:14:50,559 --> 00:14:51,606 Mmm-hmm. 198 00:14:52,254 --> 00:14:54,359 We usually don't have anyone until the return. 199 00:14:54,751 --> 00:14:57,849 That's when some of the passengers suffer Montezuma's revenge. 200 00:14:58,462 --> 00:15:00,218 If you need me, just press the buzzer. 201 00:15:00,574 --> 00:15:01,719 I'm across the corridor. 202 00:17:08,187 --> 00:17:09,299 Mr. Danziger? 203 00:17:09,882 --> 00:17:11,159 It's time to take your pill. 204 00:17:33,465 --> 00:17:34,480 Feeling better? 205 00:17:34,554 --> 00:17:35,666 A little. 206 00:17:36,793 --> 00:17:37,840 It's scary. 207 00:17:39,033 --> 00:17:40,146 Think I'll live? 208 00:17:40,922 --> 00:17:42,263 Yes, I think you'll live. 209 00:17:54,777 --> 00:17:56,402 Your life signs are all very normal. 210 00:17:59,449 --> 00:18:01,042 I hope I'll feel better in the morning. 211 00:18:01,752 --> 00:18:04,273 I'll be back at 11:30 for another check, okay? 212 00:18:26,296 --> 00:18:28,663 Volare 213 00:18:29,689 --> 00:18:31,794 Oh oh 214 00:18:32,856 --> 00:18:34,961 Cantare 215 00:18:35,192 --> 00:18:37,200 Oh oh oh oh 216 00:18:38,264 --> 00:18:40,566 Let's fly way up to the clouds 217 00:19:45,622 --> 00:19:47,826 Volare 218 00:19:48,374 --> 00:19:50,675 Oh oh 219 00:19:51,541 --> 00:19:53,297 Cantare 220 00:19:54,102 --> 00:19:56,174 Oh oh oh oh 221 00:20:16,309 --> 00:20:18,610 Volare 222 00:20:19,189 --> 00:20:21,098 Oh oh 223 00:20:22,293 --> 00:20:24,595 Cantare 224 00:20:24,788 --> 00:20:26,698 Oh oh oh oh 225 00:20:30,964 --> 00:20:33,779 Let's fly away to the clouds 226 00:20:33,973 --> 00:20:36,362 Away from the maddening crowds 227 00:20:36,724 --> 00:20:39,244 No wonder my happy heart sings 228 00:20:39,604 --> 00:20:42,735 Your love has given me wings 229 00:20:43,796 --> 00:20:47,658 Volare with me 230 00:21:02,035 --> 00:21:03,562 Well, thank you, ladies and gentlemen... 231 00:21:03,636 --> 00:21:05,643 a wonderful artist and a beautiful lady. 232 00:21:05,715 --> 00:21:08,235 Let's really hear it for Rosanna Wells. 233 00:21:11,539 --> 00:21:13,361 Ladies and gentlemen, while you're in the mood... 234 00:21:13,428 --> 00:21:15,183 for applause like that... 235 00:21:15,347 --> 00:21:18,031 what about our wonderful orchestra right here on the stage? 236 00:21:18,099 --> 00:21:19,921 The Artie Podell Combo. 237 00:21:23,123 --> 00:21:25,130 We'd like to remind you that you can catch us... 238 00:21:25,203 --> 00:21:26,578 upstairs in the Starlight Lounge... 239 00:21:26,675 --> 00:21:27,952 after a 20-minute intermission. 240 00:21:28,627 --> 00:21:30,798 And now I would like to introduce Capt. Gibbon... 241 00:21:31,219 --> 00:21:33,805 who has a few words to say and a few prizes to give away. 242 00:21:33,875 --> 00:21:34,889 Thank you. 243 00:21:46,034 --> 00:21:47,049 Rosanna. 244 00:21:48,851 --> 00:21:50,257 I have to change, Lloyd. 245 00:21:50,323 --> 00:21:51,784 Yeah, I know, so do I. 246 00:21:51,858 --> 00:21:54,280 For the last time, will you leave me alone? 247 00:21:55,090 --> 00:21:56,650 I just want to apologize. 248 00:24:28,718 --> 00:24:29,700 Where's Rosanna? 249 00:24:30,670 --> 00:24:31,815 Where's Rosanna? 250 00:24:35,534 --> 00:24:36,875 All right, 221. 251 00:24:37,069 --> 00:24:38,149 221. 252 00:25:26,828 --> 00:25:27,907 Rosanna? 253 00:25:52,875 --> 00:25:53,857 Mr. Danziger? 254 00:25:54,763 --> 00:25:55,777 How are you feeling? 255 00:25:56,875 --> 00:25:58,020 I'm a little drowsy. 256 00:25:59,083 --> 00:26:00,163 I'm sorry. 257 00:26:04,299 --> 00:26:05,576 Oh, not again. 258 00:26:07,915 --> 00:26:08,897 Yes, again. 259 00:26:09,003 --> 00:26:10,377 I was just dozing off. 260 00:26:33,610 --> 00:26:36,742 Lt. Columbo, the captain would like to see you right away. 261 00:26:38,730 --> 00:26:39,809 The captain? 262 00:26:41,546 --> 00:26:42,659 See me? 263 00:26:45,482 --> 00:26:47,042 Well, it's not about my wife, is it? I mean... 264 00:26:48,394 --> 00:26:51,557 She likes to have a good time, sometimes she gets carried away. 265 00:26:51,657 --> 00:26:52,934 It's not about your wife, sir. 266 00:26:55,721 --> 00:26:56,769 Give me a moment. 267 00:27:32,680 --> 00:27:33,792 This is terrible. 268 00:27:35,880 --> 00:27:36,993 Isn't that the singer? 269 00:27:37,960 --> 00:27:40,710 Lt. Columbo, this is Frank Pierce, the ship's doctor... 270 00:27:40,776 --> 00:27:42,848 and Mr. Podell, one of our musicians. 271 00:27:43,272 --> 00:27:45,411 She hadn't returned to the bandstand after the intermission. 272 00:27:45,512 --> 00:27:47,520 So, Mr. Podell came looking for her. 273 00:27:47,912 --> 00:27:48,959 When was that? 274 00:27:49,032 --> 00:27:50,919 15, 20 minutes ago. 275 00:27:51,752 --> 00:27:53,061 Body's still warm. 276 00:27:53,672 --> 00:27:56,127 She left the bandstand about 11:15. 277 00:27:56,424 --> 00:27:58,333 Someone must have followed her to the cabin. 278 00:27:59,592 --> 00:28:00,639 Well, the room should be sealed. 279 00:28:00,743 --> 00:28:01,692 Nothing should be touched. 280 00:28:01,768 --> 00:28:04,670 Well, that's all very fine, Lieutenant, but we're nowhere near a port. 281 00:28:04,743 --> 00:28:06,467 We can't just leave the body here. 282 00:28:08,552 --> 00:28:10,494 That's right, we are at sea. I'd forgotten. 283 00:28:13,127 --> 00:28:15,396 The problem, sir, is we have a murder on our hands. 284 00:28:15,463 --> 00:28:18,049 We have no lab technicians, we have no print men. 285 00:28:18,983 --> 00:28:21,187 Um, Doctor, do you have paraffin? 286 00:28:21,255 --> 00:28:22,237 I'm afraid not. 287 00:28:23,079 --> 00:28:24,126 No. 288 00:28:26,311 --> 00:28:27,740 Diacetylene? 289 00:28:27,975 --> 00:28:28,957 No, sir. 290 00:28:29,511 --> 00:28:30,591 No, huh? 291 00:28:33,255 --> 00:28:36,517 Well, maybe we ought to have at least a photo of the body before it's removed. 292 00:28:36,583 --> 00:28:39,233 One of the photographers that I see around the boat snapping pictures... 293 00:28:39,334 --> 00:28:40,611 It's a ship, Lieutenant. 294 00:28:41,222 --> 00:28:43,327 And I'd prefer we keep this as confidential as possible. 295 00:28:43,878 --> 00:28:45,601 After all, the passengers are on holiday. 296 00:28:45,991 --> 00:28:47,878 Yes, sir, I understand your concern... 297 00:28:47,942 --> 00:28:49,600 but we have to have photographs. 298 00:28:53,062 --> 00:28:54,589 I could always get Forbes, sir. 299 00:28:54,662 --> 00:28:55,742 He's a very discreet chap. 300 00:28:55,814 --> 00:28:57,407 Do that, will you? Forbes. 301 00:29:15,077 --> 00:29:16,092 Excuse me. 302 00:29:26,949 --> 00:29:27,996 False alarm. 303 00:29:32,324 --> 00:29:34,845 I thought you detectives were hardened to all this sort of thing. 304 00:29:35,397 --> 00:29:37,633 No, it's not that, sir, I'm all right. It's just, uh... 305 00:29:39,300 --> 00:29:40,380 I'll be fine. 306 00:29:41,861 --> 00:29:43,649 Captain, it is all right if I get back to my group? 307 00:29:43,716 --> 00:29:44,993 Is that all right, Lieutenant? 308 00:29:45,060 --> 00:29:46,173 Yes, that's all right. 309 00:29:48,548 --> 00:29:50,042 One thing, excuse me. 310 00:29:50,661 --> 00:29:53,694 Your musicians, they were all on a break when this thing happened? 311 00:29:53,828 --> 00:29:55,322 We always break just after 11:00. 312 00:29:58,372 --> 00:30:00,095 But you can't suspect one of my band. 313 00:30:02,180 --> 00:30:03,904 No, sir. Um... 314 00:30:07,684 --> 00:30:10,499 It would just seem that whoever did this might know the ship's routine... 315 00:30:10,564 --> 00:30:12,026 when the band breaks. 316 00:30:13,092 --> 00:30:15,678 I presume you'll say nothing about this for the moment, Mr. Podell? 317 00:30:15,939 --> 00:30:16,921 Of course, sir. 318 00:30:24,419 --> 00:30:26,459 Did you notice the lipstick? 319 00:30:27,363 --> 00:30:28,443 The lipstick? 320 00:30:30,051 --> 00:30:31,480 Oh, yes, I saw the lipstick. 321 00:30:34,243 --> 00:30:35,585 Looks like the letter "L." 322 00:30:41,827 --> 00:30:43,037 Well, what do you know? 323 00:30:44,226 --> 00:30:45,982 Burglary sure wasn't the motive. 324 00:30:52,610 --> 00:30:54,333 Doctor, where is the hospital? 325 00:30:54,530 --> 00:30:55,806 The Riviera Deck. 326 00:30:56,002 --> 00:30:57,660 You sure you're feeling all right, Lieutenant? 327 00:30:58,498 --> 00:30:59,927 No, sir, I can't say that I am. 328 00:31:00,034 --> 00:31:03,198 I think I'll take your purser's advice and drop by the hospital. 329 00:31:03,778 --> 00:31:06,265 Yes, please go ahead. The nurse will take care of you. 330 00:31:06,978 --> 00:31:08,058 Thank you. 331 00:31:08,162 --> 00:31:09,886 Use the lift. Might be easier. 332 00:31:11,906 --> 00:31:15,103 No, sir, I think I'll walk. An elevator's another one of my problems. 333 00:31:45,761 --> 00:31:47,004 Yes, may I help you? 334 00:31:47,072 --> 00:31:48,316 I hope so, ma'am. 335 00:31:48,992 --> 00:31:52,254 I'm feeling a little rubbery. The purser said you'd have something. 336 00:31:52,417 --> 00:31:53,944 Ah, yes, come in this way. 337 00:32:00,865 --> 00:32:02,458 Just have a seat. 338 00:32:02,656 --> 00:32:04,761 The same thing happened to me last year. 339 00:32:05,857 --> 00:32:09,337 My wife and I, we checked into this motel with a waterbed. 340 00:32:09,888 --> 00:32:11,132 I thought I was gonna die. 341 00:33:18,142 --> 00:33:20,826 Here, drink this. 342 00:33:25,950 --> 00:33:26,997 Go ahead, drink it. 343 00:33:31,742 --> 00:33:33,498 All the way, don't sip it. 344 00:33:38,110 --> 00:33:39,255 What is that stuff? 345 00:33:39,326 --> 00:33:41,268 Just rest and relax for a minute. 346 00:33:42,014 --> 00:33:44,185 Don't worry, I couldn't move if I had to. 347 00:33:45,854 --> 00:33:47,828 Okay, these are Dramamine. 348 00:33:49,022 --> 00:33:50,964 Wait for half an hour, take one. 349 00:33:51,293 --> 00:33:53,781 And then one every 24 hours, okay? 350 00:33:57,885 --> 00:33:59,445 Do you stay here all the time? 351 00:33:59,613 --> 00:34:01,140 I mean, when you're on duty. 352 00:34:01,501 --> 00:34:04,087 Well, Dr. Pierce and I are on 24-hour call. 353 00:34:04,861 --> 00:34:08,505 But, of course, there's always one of us here at all times for the patient in sick bay. 354 00:34:09,789 --> 00:34:11,163 Oh, there's a patient in there now? 355 00:34:12,157 --> 00:34:13,204 Mmm-hmm. 356 00:34:13,277 --> 00:34:15,960 It's the gentleman that suffered the heart attack in the pool today. 357 00:34:17,213 --> 00:34:18,739 Ah, yes, I heard about that. 358 00:34:21,148 --> 00:34:22,228 Melissa? 359 00:34:22,556 --> 00:34:24,466 Melissa, would you come here, please? Quickly. 360 00:35:22,362 --> 00:35:25,297 Oh, I beg your pardon. I didn't realize anybody was in here. 361 00:35:25,723 --> 00:35:27,064 Who are you? What's going on out there? 362 00:35:27,418 --> 00:35:29,655 I'm sorry, sir, I didn't mean to disturb you. 363 00:35:29,914 --> 00:35:33,143 Lt. Columbo, LAPD. I think we met this afternoon. 364 00:35:34,106 --> 00:35:35,830 They got a police officer on board a ship? 365 00:35:36,666 --> 00:35:38,521 Oh, no, sir, I'm just here on a vacation. 366 00:35:38,650 --> 00:35:41,617 You see, my wife, she's got this incredible luck. I think I told you. 367 00:35:41,946 --> 00:35:44,150 She won the whole trip on a raffle... Lieutenant, please. 368 00:35:44,922 --> 00:35:46,515 Mr. Danziger is a sick man. 369 00:35:50,905 --> 00:35:51,920 Terribly sorry. 370 00:35:52,154 --> 00:35:53,845 I hope you're feeling better, sir. 371 00:35:58,970 --> 00:36:00,977 That's a heart patient in there, Lieutenant. 372 00:36:01,625 --> 00:36:02,967 Yes, the nurse mentioned it. 373 00:36:03,066 --> 00:36:04,953 I'm sorry, I didn't realize. 374 00:36:09,082 --> 00:36:12,115 Melissa, I want you to check Mr. Danziger's pulse and pressure one more time, 375 00:36:12,185 --> 00:36:14,040 and then see if we can get him back to sleep, will you? 376 00:36:14,105 --> 00:36:15,185 Yes. 377 00:36:20,729 --> 00:36:22,136 There's the bullet, Lieutenant. 378 00:36:23,033 --> 00:36:24,048 Oh, very good. 379 00:36:33,945 --> 00:36:35,636 Looks like a. 38 caliber. 380 00:36:36,153 --> 00:36:38,225 Say, you wouldn't have a magnifying glass, would you? 381 00:36:38,297 --> 00:36:40,402 No, I'm afraid not. Perhaps the captain has one. 382 00:36:43,320 --> 00:36:45,230 Getting shot right through the heart the way she did... 383 00:36:45,336 --> 00:36:47,343 would you say that her death was instantaneous? 384 00:36:47,897 --> 00:36:49,107 Yes, I would say so. 385 00:36:50,264 --> 00:36:51,606 That's what I would have said. 386 00:36:52,568 --> 00:36:53,877 No bruises on the body? 387 00:36:54,424 --> 00:36:55,536 No bruises. 388 00:36:56,440 --> 00:36:57,716 What's puzzling you, Lieutenant? 389 00:36:59,512 --> 00:37:02,032 Well, that lipstick, you know, that she wrote the "L" with? 390 00:37:02,616 --> 00:37:03,957 If her death were instantaneous... 391 00:37:04,056 --> 00:37:05,616 If she had it in her hand... 392 00:37:06,840 --> 00:37:08,149 maybe a second or two. 393 00:37:09,335 --> 00:37:10,677 Otherwise, how did it get there? 394 00:37:11,928 --> 00:37:13,521 That's a very good point, Doctor. 395 00:37:14,199 --> 00:37:15,988 So I guess we should be looking for someone... 396 00:37:16,055 --> 00:37:17,965 with the initial "L" who knew the girl. 397 00:37:19,479 --> 00:37:20,559 I've talked to my home office. 398 00:37:20,663 --> 00:37:22,551 I'm doing the right thing, keeping it quiet. 399 00:37:22,615 --> 00:37:24,371 The passengers do come first, naturally. 400 00:37:24,728 --> 00:37:27,094 Quite so, sir. At least until we reach Mazatl�n... 401 00:37:27,191 --> 00:37:28,206 the day after tomorrow. 402 00:37:28,279 --> 00:37:30,864 Sir, I'm just a passenger here and I don't want to be out of line... 403 00:37:31,607 --> 00:37:33,101 but we've got a murderer aboard... 404 00:37:33,207 --> 00:37:35,029 and the ship ought to be searched immediately. 405 00:37:35,479 --> 00:37:38,446 We can't search all the guests to see if they have a gun. 406 00:37:38,999 --> 00:37:40,428 I was thinking more of the crew, sir. 407 00:37:41,014 --> 00:37:44,363 You know, members of the band. Someone who would know the girl... 408 00:37:44,438 --> 00:37:47,089 and who would know that she would be in her cabin during the break. 409 00:37:49,654 --> 00:37:51,215 That's very interesting, Lieutenant. 410 00:37:51,830 --> 00:37:54,318 Apparently, there is a chap in the band she's had a row with. 411 00:37:55,222 --> 00:37:56,335 Name of Harrington. 412 00:37:56,950 --> 00:37:57,998 First name is Lloyd. 413 00:37:58,198 --> 00:37:59,213 Lloyd? 414 00:38:00,694 --> 00:38:01,839 That's crazy. 415 00:38:02,582 --> 00:38:03,858 He's a nice guy. 416 00:38:04,470 --> 00:38:05,714 He was just out of his league. 417 00:38:06,294 --> 00:38:08,563 Your intermission from 11:10 to 11:30... 418 00:38:08,662 --> 00:38:09,938 is that something you do every night? 419 00:38:10,230 --> 00:38:11,244 Yes, every night. 420 00:38:12,086 --> 00:38:14,452 And what is that, some kind of a coffee break? 421 00:38:14,518 --> 00:38:17,168 No, with our cabins down on the Capri Deck... 422 00:38:17,237 --> 00:38:18,448 it takes us that long to get down there... 423 00:38:18,549 --> 00:38:20,142 make the change and get back up here on time. 424 00:38:21,014 --> 00:38:23,469 And there hasn't been a break since the one at 11:10? 425 00:38:23,861 --> 00:38:24,941 Not yet. 426 00:38:25,685 --> 00:38:27,376 And everyone came back on time? 427 00:38:27,861 --> 00:38:29,072 Changed and everything? 428 00:38:29,750 --> 00:38:30,927 All except Rosanna. 429 00:38:34,837 --> 00:38:36,146 We'll want to talk to Harrington. 430 00:38:36,469 --> 00:38:39,022 Sure, just as soon as the number's over. 431 00:38:40,277 --> 00:38:41,422 But you're wasting your time. 432 00:38:52,693 --> 00:38:55,889 I have a search squad looking about, discreetly. 433 00:38:58,708 --> 00:38:59,820 Very good, sir. 434 00:39:05,908 --> 00:39:09,520 I noticed when I went to the hospital before that the door was locked. 435 00:39:09,588 --> 00:39:10,733 Is it always that way? 436 00:39:11,220 --> 00:39:12,682 Of course. There are a lot of drugs about. 437 00:39:13,140 --> 00:39:15,660 They open from the inside, then swing shut and lock. 438 00:39:19,444 --> 00:39:21,298 You seem to be feeling a bit better, Lieutenant. 439 00:39:21,812 --> 00:39:24,397 Oh, I don't know what that stuff is, but it sure is terrific. 440 00:39:25,620 --> 00:39:26,765 Ah, Harrington. 441 00:39:26,963 --> 00:39:29,680 This is Lt. Columbo of the Los Angeles Police Department. 442 00:39:29,812 --> 00:39:32,495 We'd like to talk to you, privately. 443 00:39:33,139 --> 00:39:34,219 Oh, what about? 444 00:39:34,868 --> 00:39:36,362 A Miss Rosanna Wells. 445 00:39:37,652 --> 00:39:38,731 What about her? 446 00:39:40,147 --> 00:39:41,292 Do you know where she is? 447 00:39:42,803 --> 00:39:45,487 Well, she was late for the... In fact, she missed the set. 448 00:39:46,003 --> 00:39:50,225 Artie went down and knocked on her cabin door, and there was no answer and... 449 00:39:50,963 --> 00:39:52,905 I'm a bit puzzled, actually. 450 00:39:54,771 --> 00:39:55,916 Is there something wrong? 451 00:39:58,963 --> 00:40:00,588 I'm sorry, sir. She's dead. 452 00:40:03,923 --> 00:40:06,192 She's... She's dead? 453 00:40:09,427 --> 00:40:11,336 I think we better discuss this in your cabin. 454 00:40:26,866 --> 00:40:28,971 I must tell you straight off, Mr. Harrington... 455 00:40:29,042 --> 00:40:31,693 there is reason to suspect that you may be involved. 456 00:40:31,825 --> 00:40:33,102 I didn't kill her! 457 00:40:33,522 --> 00:40:35,529 You did have an argument with Miss Wells. 458 00:40:35,665 --> 00:40:36,745 Yes, but, so what? 459 00:40:36,818 --> 00:40:40,079 No good. I can't find any deposits on his hands. 460 00:40:40,945 --> 00:40:42,768 Deposits? Powder burns, sir. 461 00:40:43,121 --> 00:40:45,129 If he had fired a gun only an hour or so ago... 462 00:40:45,233 --> 00:40:46,727 there'd be some residue, right here. 463 00:40:48,273 --> 00:40:49,517 Unless he wore gloves. 464 00:40:52,625 --> 00:40:54,251 Do you mind if we search your cabin? 465 00:40:54,833 --> 00:40:57,288 Lieutenant, on the high seas we don't ask. 466 00:40:57,585 --> 00:40:58,763 I order. 467 00:40:59,089 --> 00:41:01,675 My first officer will be here shortly to supervise the search. 468 00:41:01,777 --> 00:41:03,151 What do you mean, search my cabin? 469 00:41:03,217 --> 00:41:05,835 What do you expect to find? I don't even own a pair of gloves. 470 00:41:06,032 --> 00:41:07,559 Now, if I could speak to you alone... 471 00:41:10,576 --> 00:41:11,623 Wait a minute! 472 00:41:12,976 --> 00:41:15,497 Try to relax, sir. It's just a routine procedure. 473 00:41:20,240 --> 00:41:22,760 Lieutenant, I don't want to presume to tell you what to do... 474 00:41:23,153 --> 00:41:24,941 but I think that I must confine Mr. Harrington... 475 00:41:25,008 --> 00:41:27,692 to his quarters and hold him for the Mexican police. 476 00:41:28,464 --> 00:41:31,366 Well, sir, we really don't have any evidence... 477 00:41:31,440 --> 00:41:33,328 you know, just hearsay about an argument... 478 00:41:33,904 --> 00:41:35,813 and no powder marks on his hands. 479 00:41:36,143 --> 00:41:38,347 This is a very good magnifying glass you have here. 480 00:41:38,448 --> 00:41:39,909 But you said yourself, if he wore gloves... 481 00:41:40,016 --> 00:41:41,477 there wouldn't be any powder marks. 482 00:41:41,807 --> 00:41:44,938 Yes, sir. If he had planned it, he would have worn gloves... 483 00:41:45,039 --> 00:41:48,301 and it's beginning to look very planned. Very much so. 484 00:41:49,264 --> 00:41:51,118 I'll see how the search squad is doing. 485 00:41:51,311 --> 00:41:54,988 Meanwhile, unless we can clear Mr. Harrington positively... 486 00:41:55,280 --> 00:41:57,668 I must insist that he be confined to quarters. 487 00:41:57,775 --> 00:41:58,822 Yes, sir. 488 00:42:00,559 --> 00:42:04,356 Just one more thing, sir. That is Miss Wells' cabin there, is it? 489 00:42:04,431 --> 00:42:05,609 Yes. With the guard on it. 490 00:42:06,671 --> 00:42:08,940 I'll see that he keeps an eye on this cabin as well. 491 00:42:10,543 --> 00:42:11,852 Very good, sir. 492 00:42:17,134 --> 00:42:18,858 You keep an eye on 35. Yes, sir. 493 00:42:22,671 --> 00:42:24,394 And for all you skeptics in the audience... 494 00:42:24,462 --> 00:42:27,113 this is a real snub-nosed. 38. 495 00:42:27,534 --> 00:42:29,389 Now, I'm gonna have my assistant, Stella, 496 00:42:29,454 --> 00:42:32,236 fire this magical bullet completely through. 497 00:42:32,334 --> 00:42:34,919 Putting a hole through a number of cards of this deck... 498 00:42:35,310 --> 00:42:37,033 and breaking this glass behind me. 499 00:42:37,134 --> 00:42:38,181 Stella? 500 00:42:39,438 --> 00:42:40,583 If you would, please. 501 00:42:41,358 --> 00:42:42,732 Hold my deck of cards. 502 00:42:42,798 --> 00:42:43,943 If you will stand right over here. 503 00:42:44,014 --> 00:42:45,159 If you will kneel down. 504 00:42:47,918 --> 00:42:49,706 Are you ready, my dear? Ready. 505 00:42:50,894 --> 00:42:51,908 One... 506 00:42:52,622 --> 00:42:53,702 two... 507 00:42:54,190 --> 00:42:55,270 three. 508 00:42:59,246 --> 00:43:01,864 Would you believe? Right through the middle of the card. 509 00:43:43,980 --> 00:43:46,849 It took me eight minutes, so I came down these stairways. 510 00:43:47,180 --> 00:43:49,700 Is there a shorter route from the International Lounge? 511 00:43:49,931 --> 00:43:51,077 There's the elevator. 512 00:43:51,147 --> 00:43:53,002 Yes, I know about the elevator... 513 00:43:53,228 --> 00:43:55,137 but at 11:10, when the show breaks... 514 00:43:55,884 --> 00:43:58,088 when it's the peak of the evening and all that activity... 515 00:43:58,188 --> 00:43:59,649 that's six flights up. 516 00:44:00,395 --> 00:44:03,624 Would the elevator or would the stairs be quicker at that hour? 517 00:44:03,852 --> 00:44:05,739 It's not likely, you'd have to wait a bit. 518 00:44:06,123 --> 00:44:07,650 Have to wait for the elevator? Hmm. 519 00:44:09,164 --> 00:44:11,335 Is there another route? No, sir. 520 00:44:20,235 --> 00:44:21,446 Oh, Lieutenant. 521 00:44:25,803 --> 00:44:28,869 We found this receipt in Harrington's personal papers. 522 00:44:30,987 --> 00:44:32,067 It's for a gun. 523 00:44:32,842 --> 00:44:34,882 He bought a Number 5 British Weatherby. 524 00:44:35,627 --> 00:44:36,870 Two weeks ago in Las Vegas. 525 00:44:37,226 --> 00:44:40,041 The captain will be quite pleased, don't you think? 526 00:45:10,762 --> 00:45:12,322 Morning, Mr. Danziger. 527 00:45:12,489 --> 00:45:13,536 Good morning. 528 00:45:14,442 --> 00:45:15,751 I'm just looking for the doctor. 529 00:45:18,313 --> 00:45:19,655 I must say, you look great. 530 00:45:20,233 --> 00:45:21,575 Glad to see you're up and about. 531 00:45:21,801 --> 00:45:22,816 Thanks. 532 00:45:23,146 --> 00:45:24,323 I feel a lot better. 533 00:45:25,833 --> 00:45:28,702 Sir, I want to apologize for the disturbance last night. 534 00:45:29,897 --> 00:45:31,391 I was already disturbed... 535 00:45:31,497 --> 00:45:33,569 when they took the body by the door. 536 00:45:34,313 --> 00:45:35,426 Well, then you know. 537 00:45:36,265 --> 00:45:38,053 Oh, yeah. You can hear everything through there. 538 00:45:40,297 --> 00:45:41,540 Do you know, sir, that the captain... 539 00:45:41,641 --> 00:45:43,430 would like to keep it from the passengers? 540 00:45:44,201 --> 00:45:45,510 Yes, I understand. 541 00:45:47,689 --> 00:45:49,728 The girl who was shot... 542 00:45:50,281 --> 00:45:52,223 she sang with the band, is that right? 543 00:45:52,489 --> 00:45:53,895 Yes, a Rosanna Wells. 544 00:45:54,473 --> 00:45:57,473 Is it true what I heard, that someone in the band shot her? 545 00:45:58,088 --> 00:45:59,582 Well, someone shot her, I don't know who. 546 00:46:00,712 --> 00:46:03,494 I hope you don't tell any of the passengers, because the captain... 547 00:46:03,688 --> 00:46:06,405 he is already upset with me this morning for interviewing the crew. 548 00:46:08,328 --> 00:46:09,604 Lieutenant, I'm curious... 549 00:46:10,408 --> 00:46:12,415 I mean, that you're investigating her death. 550 00:46:12,775 --> 00:46:16,004 I wouldn't think that you'd have authority out here. 551 00:46:17,927 --> 00:46:18,975 I don't. 552 00:46:19,464 --> 00:46:21,373 No, I'm just helping out temporarily. 553 00:46:22,152 --> 00:46:24,061 Oh, I see. Okay. 554 00:46:25,223 --> 00:46:27,046 Well, if there's anything that I can do. 555 00:46:27,208 --> 00:46:29,663 Well, actually, sir, you can. I was gonna ask you. 556 00:46:31,527 --> 00:46:34,145 I understand that some of these people are guests of yours... 557 00:46:34,215 --> 00:46:35,459 here on the cruise. 558 00:46:36,679 --> 00:46:39,548 Some kind of used-car salesmen or something like that. 559 00:46:41,607 --> 00:46:43,069 You make used-car salesmen... 560 00:46:43,175 --> 00:46:45,150 sound like some kind of disease. 561 00:46:45,351 --> 00:46:47,009 No offence intended, no. 562 00:46:47,719 --> 00:46:48,799 It's just that... 563 00:46:49,767 --> 00:46:51,709 Well, a murder has been committed here on the boat... 564 00:46:51,782 --> 00:46:52,895 and the captain has... 565 00:46:54,150 --> 00:46:56,092 unofficially asked me to look into it... 566 00:46:56,486 --> 00:46:57,763 until we reach Mexico. 567 00:46:58,246 --> 00:46:59,359 And, um... 568 00:47:00,582 --> 00:47:03,681 Well, I just didn't want to disturb your guests any more than I had to. 569 00:47:04,102 --> 00:47:06,011 You don't think that one of them shot the girl? 570 00:47:07,142 --> 00:47:08,702 I don't know anything at this point. 571 00:47:09,862 --> 00:47:11,039 But I thought you could help me out... 572 00:47:11,142 --> 00:47:12,386 as far as your guests are concerned... 573 00:47:13,094 --> 00:47:14,687 rather than me bothering them. 574 00:47:16,038 --> 00:47:18,339 Oh, I see what you mean. Yeah, that might be best. 575 00:47:19,526 --> 00:47:22,624 Okay, feel free to call on me if I can be of any help, all right? 576 00:47:22,726 --> 00:47:24,384 Appreciate that, sir. Thank you very much. 577 00:47:24,965 --> 00:47:26,209 Glad you're feeling better. 578 00:47:26,502 --> 00:47:27,614 Thank you. 579 00:47:49,253 --> 00:47:50,300 In here, sir. 580 00:47:51,589 --> 00:47:52,637 Where? 581 00:47:57,445 --> 00:47:58,819 Do you have a pencil? Pencil. 582 00:48:08,324 --> 00:48:10,113 The purser found it in the laundry room. 583 00:48:10,212 --> 00:48:12,001 Just aft of Miss Wells' cabin. 584 00:48:12,932 --> 00:48:14,656 Just aft of the cabin. 585 00:48:16,420 --> 00:48:17,729 I should have looked there myself. 586 00:48:18,884 --> 00:48:19,964 Do you mind, sir? 587 00:48:26,051 --> 00:48:27,840 You see, the pencil can ruin the grooves. 588 00:48:32,323 --> 00:48:34,014 And if you disturb the grooves... 589 00:48:34,212 --> 00:48:36,699 it would make a matchup with the bullet very difficult. 590 00:48:38,308 --> 00:48:40,195 Lieutenant, this is a British Weatherby. 591 00:48:40,771 --> 00:48:42,876 The receipt that we found in Mr. Harrington's cabin... 592 00:48:42,979 --> 00:48:44,801 Yes, I know, sir, it was a British Weatherby. 593 00:48:45,123 --> 00:48:46,334 I wanna compliment your crew. 594 00:48:46,404 --> 00:48:48,062 I hope they didn't put any prints on the gun. 595 00:48:48,995 --> 00:48:51,929 I can assure you that none of my crew placed any prints on it. 596 00:48:52,003 --> 00:48:54,108 You're perfectly welcome to examine it professionally. 597 00:48:54,467 --> 00:48:57,947 Well, sir, I'm gonna do the best I can... 598 00:48:58,051 --> 00:48:59,807 considering the circumstances. 599 00:49:06,978 --> 00:49:08,407 Do you have a piece of paper, sir? 600 00:49:09,091 --> 00:49:10,236 Paper? 601 00:49:10,307 --> 00:49:11,420 Some paper, sir. 602 00:49:15,938 --> 00:49:17,629 Captain, could you get a mattress up here? 603 00:49:18,787 --> 00:49:20,128 A mattress? 604 00:49:20,355 --> 00:49:22,013 Yes, sir, any kind of a mattress will do. 605 00:49:24,674 --> 00:49:26,201 Mattress. A mattress, sir? 606 00:49:26,434 --> 00:49:27,611 Yeah, any mattress will do. 607 00:49:36,930 --> 00:49:39,418 Ah, Mr. Danziger. Feeling better, sir? 608 00:49:39,521 --> 00:49:40,732 Fine, thank you. 609 00:49:43,778 --> 00:49:45,021 I don't want to appear rude, sir... 610 00:49:45,121 --> 00:49:46,943 but could you excuse us just a moment? 611 00:49:47,330 --> 00:49:50,264 Your purser, Watkins, said that he wanted to see me on the wheelhouse. 612 00:49:50,370 --> 00:49:52,126 Uh, that was my idea, sir. 613 00:49:52,194 --> 00:49:54,430 Mr. Danziger is helping me out with the investigation... 614 00:49:54,497 --> 00:49:56,221 so we don't disturb any of his guests. 615 00:49:56,321 --> 00:49:57,401 I hope it's all right. 616 00:49:57,889 --> 00:49:58,937 Yes. 617 00:50:00,257 --> 00:50:01,435 Well, I suppose. 618 00:50:04,065 --> 00:50:05,821 We've discovered the murder weapon. 619 00:50:06,273 --> 00:50:07,996 Well, we're not sure yet. 620 00:50:12,193 --> 00:50:14,364 This is a trick that I learned in the Hollenbeck Division... 621 00:50:14,465 --> 00:50:16,570 from an old sergeant when I first started out. 622 00:50:16,833 --> 00:50:18,077 Don't use it much anymore. 623 00:50:18,593 --> 00:50:20,087 See, the lab guys, they don't like it. 624 00:50:21,441 --> 00:50:23,197 They claim I'm always messing up the evidence. 625 00:51:13,119 --> 00:51:14,199 Nope. 626 00:51:15,199 --> 00:51:16,541 There's no prints on that gun. 627 00:51:19,711 --> 00:51:20,823 Did you find the gloves? 628 00:51:21,087 --> 00:51:22,494 No gloves, sir. Just the gun. 629 00:51:23,646 --> 00:51:25,948 Perhaps we should search Mr. Harrington's cabin again. 630 00:51:26,719 --> 00:51:28,824 Oh, no, sir. You won't find them there. 631 00:51:30,239 --> 00:51:31,580 Nonetheless, see to it, will you? 632 00:51:31,678 --> 00:51:32,693 Very good, sir. 633 00:51:34,847 --> 00:51:36,570 Lieutenant, I have the distinct feeling... 634 00:51:36,671 --> 00:51:38,132 that you don't think Harrington did it. 635 00:51:39,358 --> 00:51:40,918 Well, it's very confusing, sir. 636 00:51:40,990 --> 00:51:42,583 Why does a man keep a receipt... 637 00:51:42,687 --> 00:51:44,694 for a gun that he used to kill somebody with? 638 00:51:47,550 --> 00:51:48,957 Well, maybe he didn't know... 639 00:51:49,054 --> 00:51:50,996 what he was going to do with it when he bought it. 640 00:51:51,806 --> 00:51:54,839 I doubt that, sir. When people buy guns, they usually have a reason. 641 00:51:56,062 --> 00:51:57,917 Would you place that outside, please? 642 00:52:04,862 --> 00:52:05,942 May we? 643 00:52:17,789 --> 00:52:18,934 Would you mind? 644 00:52:19,005 --> 00:52:20,020 Mind what? 645 00:52:20,125 --> 00:52:22,460 Mind firing the gun into the mattress? I hate guns. 646 00:52:22,909 --> 00:52:25,113 Besides, I'm a bad shot. I'm liable to miss. 647 00:52:27,933 --> 00:52:29,558 Just hold it down here. 648 00:52:29,629 --> 00:52:31,571 Get it down there and just pull the trigger. 649 00:52:50,620 --> 00:52:52,409 I've got the other bullet here somewhere. 650 00:53:13,372 --> 00:53:14,419 Well? 651 00:53:15,196 --> 00:53:17,105 Oh, it seems to be the murder weapon all right. 652 00:53:17,595 --> 00:53:20,410 A ballistics man will be able to give us a positive reading. 653 00:53:20,987 --> 00:53:23,289 Yes, I'd say this is the gun. 654 00:53:24,059 --> 00:53:25,521 I don't understand, Lieutenant. 655 00:53:26,268 --> 00:53:27,675 You've got the gun... 656 00:53:27,739 --> 00:53:28,851 a bullet... 657 00:53:29,083 --> 00:53:30,360 proof of ownership... 658 00:53:30,619 --> 00:53:32,080 and a young man who felt rejected. 659 00:53:34,683 --> 00:53:36,025 You may be right, sir, but... 660 00:53:36,122 --> 00:53:38,511 It's obvious the musician shot her. 661 00:53:40,603 --> 00:53:41,748 Well, maybe so. 662 00:53:42,971 --> 00:53:43,953 Captain. 663 00:53:45,243 --> 00:53:47,632 If we could just check the passengers... 664 00:53:47,835 --> 00:53:49,744 like Mr. Danziger here. 665 00:53:50,586 --> 00:53:52,975 Passengers who have made the cruise previously... 666 00:53:53,306 --> 00:53:55,313 There's no point in disturbing the passengers... 667 00:53:55,419 --> 00:53:57,274 when we already have the murderer. 668 00:53:57,658 --> 00:53:58,803 Sir, in all honesty... 669 00:53:58,907 --> 00:54:00,816 I think the passengers know what happened. 670 00:54:01,114 --> 00:54:03,700 I mean, members of the crew, members of the band. 671 00:54:04,026 --> 00:54:06,514 Besides, when you removed the girl's body from her cabin... 672 00:54:06,618 --> 00:54:08,822 you had to travel up four flights of stairs. 673 00:54:08,922 --> 00:54:10,580 We used the crew stairway. 674 00:54:10,681 --> 00:54:12,307 It's off-limits to the passengers. 675 00:54:12,922 --> 00:54:14,166 The crew stairway? 676 00:54:15,226 --> 00:54:16,339 Oh! 677 00:54:18,490 --> 00:54:19,570 Of course. 678 00:54:20,378 --> 00:54:23,061 Isn't that stupid of me not to know that you have a crew stairway... 679 00:54:23,129 --> 00:54:24,471 that runs throughout the boat? 680 00:54:24,633 --> 00:54:25,778 Ship. 681 00:54:25,849 --> 00:54:26,962 Ship, sir. 682 00:54:28,633 --> 00:54:29,746 Well... 683 00:54:31,001 --> 00:54:32,463 I think that will be all, sir. 684 00:54:32,537 --> 00:54:34,326 Thank you for your time, Mr. Danziger. 685 00:54:41,657 --> 00:54:43,118 Have another chance. 686 00:54:52,857 --> 00:54:54,864 Hey, that's pretty good, Mr. Danziger. 687 00:54:55,129 --> 00:54:56,503 You're really getting the hang of it. 688 00:54:56,697 --> 00:54:57,809 Try it. 689 00:54:58,457 --> 00:54:59,733 No. 690 00:54:59,800 --> 00:55:01,229 No, you know, that looks like horseshoes. 691 00:55:01,305 --> 00:55:02,679 And I'm not very good at horseshoes. 692 00:55:02,905 --> 00:55:04,050 Try it, it's easy. 693 00:55:04,216 --> 00:55:05,296 Come on. 694 00:55:06,328 --> 00:55:07,506 All right, I'll try one. 695 00:55:07,960 --> 00:55:08,942 Just one. 696 00:55:10,872 --> 00:55:12,017 Here. 697 00:55:20,920 --> 00:55:22,545 I'm terribly sorry, sir. 698 00:55:22,712 --> 00:55:24,370 I think that's gone forever. 699 00:55:25,432 --> 00:55:27,341 Don't worry about it, they got plenty of them. 700 00:55:31,991 --> 00:55:34,358 You know, I'll tell you, there's one good thing about this cruise. 701 00:55:34,455 --> 00:55:35,470 What's that? 702 00:55:35,575 --> 00:55:36,622 Your recovery. 703 00:55:36,760 --> 00:55:37,807 It's been remarkable. 704 00:55:38,295 --> 00:55:40,084 I didn't recover from anything. 705 00:55:40,504 --> 00:55:41,813 I've got a hectic work schedule... 706 00:55:41,879 --> 00:55:43,286 that changed over to a tropical cruise. 707 00:55:43,767 --> 00:55:45,677 My system temporarily rebelled. 708 00:55:46,103 --> 00:55:48,438 You're probably right. My wife had trouble yesterday, too. 709 00:55:48,535 --> 00:55:49,680 She bounced right back. 710 00:55:50,167 --> 00:55:52,436 Why don't you and the wife come up to my cabin one evening? 711 00:55:52,535 --> 00:55:53,964 Have a cocktail and relax. 712 00:55:54,391 --> 00:55:55,918 Oh, she'd like that a lot, sir. 713 00:55:56,503 --> 00:55:58,226 She's very big on cocktail parties. 714 00:55:58,839 --> 00:56:00,333 Me, I can take them or leave them. 715 00:56:03,287 --> 00:56:04,781 Something amazed me, Lieutenant. 716 00:56:06,359 --> 00:56:08,431 I'll be back in a little while. Take a break. Okay? 717 00:56:08,503 --> 00:56:09,550 Mind if I ask you something? 718 00:56:09,622 --> 00:56:10,800 No. Go right ahead. 719 00:56:12,054 --> 00:56:13,298 How did you know... 720 00:56:13,462 --> 00:56:14,738 that I was a passenger before... 721 00:56:14,807 --> 00:56:16,497 without checking the records? 722 00:56:16,566 --> 00:56:17,744 Oh, that was just a coincidence, sir. 723 00:56:17,847 --> 00:56:19,407 When I got on board in Los Angeles... 724 00:56:19,478 --> 00:56:21,005 I heard the captain call you by name. 725 00:56:21,110 --> 00:56:22,288 Ah. 726 00:56:22,358 --> 00:56:23,535 So I just assumed. 727 00:56:24,054 --> 00:56:26,029 Besides, you look like you belong on a boat. 728 00:56:26,454 --> 00:56:27,763 You can tell those things. 729 00:56:28,694 --> 00:56:30,188 Another thing I'm curious about. 730 00:56:31,158 --> 00:56:33,362 Why are you checking on previous passengers? 731 00:56:34,166 --> 00:56:35,693 It's the timing of the murder, sir. 732 00:56:36,022 --> 00:56:37,778 Whoever killed Miss Wells must've known... 733 00:56:37,846 --> 00:56:39,886 that she would go to her cabin during the break. 734 00:56:40,149 --> 00:56:41,840 You see, that would suggest a member of the crew... 735 00:56:41,942 --> 00:56:43,119 or a member of the band. 736 00:56:44,214 --> 00:56:45,708 A passenger wouldn't know that. 737 00:56:46,325 --> 00:56:48,114 Not on the first night of the cruise. 738 00:56:48,918 --> 00:56:51,285 But a previous passenger would. Ah. 739 00:56:51,733 --> 00:56:52,846 You see? 740 00:56:54,805 --> 00:56:57,041 That's good thinking, Lieutenant. 741 00:56:57,109 --> 00:56:58,221 Oh, thank you, sir. 742 00:56:58,997 --> 00:57:01,266 That reminds me. There's something I wanted to ask you. 743 00:57:01,333 --> 00:57:02,893 Among your passengers... 744 00:57:07,413 --> 00:57:09,650 I'd be more comfortable if we could talk privately. 745 00:57:09,748 --> 00:57:11,603 Is that all right with you? No problem, fine. 746 00:57:17,076 --> 00:57:19,378 It isn't by chance I happened to be 747 00:57:19,508 --> 00:57:21,897 The belle of the ball the toast of Paris 748 00:57:23,733 --> 00:57:26,067 Probably too many years on the force. 749 00:57:26,388 --> 00:57:28,559 But I always have the feeling that there's somebody listening... 750 00:57:28,660 --> 00:57:29,838 who shouldn't be. 751 00:57:30,292 --> 00:57:32,878 Come sit over here Somebody will call 752 00:57:32,948 --> 00:57:34,890 A drink for the lady 753 00:57:34,964 --> 00:57:36,109 A drink for a song 754 00:57:36,212 --> 00:57:37,805 What I was getting at, sir, is... 755 00:57:39,188 --> 00:57:41,970 do you have any people in your group whose name begins with "L"? 756 00:57:42,548 --> 00:57:43,725 "L"? 757 00:57:43,795 --> 00:57:44,940 Uh, first or last? 758 00:57:46,036 --> 00:57:47,213 I don't know. 759 00:57:47,283 --> 00:57:48,396 You know, I'm not sure. 760 00:57:48,788 --> 00:57:50,730 You see, what happened was, the girl... 761 00:57:51,283 --> 00:57:52,363 before she died... 762 00:57:52,468 --> 00:57:55,370 she managed to scrawl the letter "L" in lipstick on the dresser. 763 00:57:56,051 --> 00:57:58,866 So you could do me a big favor by checking your people out. 764 00:58:00,947 --> 00:58:03,369 Isn't your suspect's name Lloyd Harrington? 765 00:58:03,795 --> 00:58:05,519 Yes, sir, and that does have an "L" in it. 766 00:58:05,587 --> 00:58:06,602 But... 767 00:58:06,707 --> 00:58:08,267 if I can find a passenger... 768 00:58:08,819 --> 00:58:10,542 who has made the trip previously... 769 00:58:10,643 --> 00:58:13,032 and whose name also begins with an "L"... 770 00:58:13,171 --> 00:58:14,993 I'll have myself another suspect. 771 00:58:15,059 --> 00:58:16,237 Lieutenant, I don't wish to be rude... 772 00:58:16,338 --> 00:58:17,931 but I know all of these people personally. 773 00:58:18,002 --> 00:58:20,457 And I resent the implication it might be one of my dealers. 774 00:58:21,459 --> 00:58:23,346 I may be all wrong about this, sir. 775 00:58:23,891 --> 00:58:25,232 Let me tell you what's bothering me. 776 00:58:27,027 --> 00:58:28,401 The gun was found in the laundry room... 777 00:58:28,499 --> 00:58:31,281 so whoever did this had to have a key to the laundry room. 778 00:58:31,762 --> 00:58:33,104 If it was not Harrington... 779 00:58:33,203 --> 00:58:34,729 he had to have a key to Harrington's room... 780 00:58:34,834 --> 00:58:36,361 and maybe Miss Wells' room. 781 00:58:36,818 --> 00:58:38,793 So the criminal either had a bunch of keys... 782 00:58:39,602 --> 00:58:40,846 or... 783 00:58:41,458 --> 00:58:42,570 Master key. 784 00:58:44,818 --> 00:58:46,029 Correct. 785 00:58:46,290 --> 00:58:47,599 A master key. 786 00:58:48,530 --> 00:58:49,839 Who has a master key? 787 00:58:50,930 --> 00:58:52,206 Captain, purser... 788 00:58:52,721 --> 00:58:54,893 security, stewards. 789 00:58:56,338 --> 00:58:57,680 It finally hit me. 790 00:58:59,281 --> 00:59:00,558 What hit you? 791 00:59:00,945 --> 00:59:02,374 My brother-in-law. 792 00:59:03,506 --> 00:59:05,611 He's got an auto repair shop in the Valley. 793 00:59:06,034 --> 00:59:07,560 They bring in those wrecks. 794 00:59:07,665 --> 00:59:10,283 A lot of times they don't have keys. He makes a key. 795 00:59:10,642 --> 00:59:11,721 He's got a tool. 796 00:59:13,361 --> 00:59:15,019 It's called a... 797 00:59:15,185 --> 00:59:16,527 Curtis Clipper. 798 00:59:17,329 --> 00:59:19,336 Right. I knew you knew that. 799 00:59:19,889 --> 00:59:22,955 Because he told me that auto dealers, they use these all the time... 800 00:59:23,313 --> 00:59:25,615 to repossess cars, stuff like that. 801 00:59:27,665 --> 00:59:28,777 That information is correct? 802 00:59:28,881 --> 00:59:30,091 They use it... Yes, it's correct. 803 00:59:31,664 --> 00:59:34,347 So when I saw all these auto dealers around... 804 00:59:34,960 --> 00:59:36,105 I said to myself... 805 00:59:36,657 --> 00:59:38,347 "Maybe we ought to be talking to one of them. " 806 00:59:38,929 --> 00:59:40,522 Lieutenant, isn't that a little far-fetched? 807 00:59:40,593 --> 00:59:41,869 I mean, anyone with some ingenuity... 808 00:59:41,936 --> 00:59:43,659 can make a duplicate master, even Harrington. 809 00:59:44,241 --> 00:59:46,826 Besides, didn't you say that Harrington's gun was the murder weapon? 810 00:59:47,824 --> 00:59:49,133 But he denies owning it, sir. 811 00:59:49,424 --> 00:59:50,733 Naturally. 812 00:59:51,536 --> 00:59:52,713 What about the receipt in his room? 813 00:59:54,288 --> 00:59:56,328 I have to feel that somebody planted that, sir. 814 00:59:56,464 --> 00:59:57,871 And it could've been the perpetrator. 815 01:00:00,848 --> 01:00:04,012 Lieutenant, I would say that falls in the area of speculation. 816 01:00:05,616 --> 01:00:06,598 I don't think so, sir. 817 01:00:07,503 --> 01:00:09,772 No, I looked at those receipts very carefully. 818 01:00:10,639 --> 01:00:12,014 I have them right here. 819 01:00:14,352 --> 01:00:15,596 Care to sit down? 820 01:00:26,063 --> 01:00:27,437 Saxophone repair... 821 01:00:27,759 --> 01:00:28,936 lead sheets... 822 01:00:29,391 --> 01:00:30,569 piano tuning... 823 01:00:30,671 --> 01:00:31,718 hotel... 824 01:00:31,823 --> 01:00:32,870 restaurant. 825 01:00:34,991 --> 01:00:36,813 All these receipts have one thing in common... 826 01:00:36,879 --> 01:00:38,788 they represent tax deductions... 827 01:00:39,055 --> 01:00:40,843 with one single exception. 828 01:00:41,902 --> 01:00:43,396 The receipt for the gun. 829 01:00:43,822 --> 01:00:45,099 He can't deduct that. 830 01:00:45,582 --> 01:00:47,142 He can deduct all these. 831 01:00:47,535 --> 01:00:49,444 So we know why he saved these. 832 01:00:49,998 --> 01:00:51,372 I'll tell you, sir, for the life of me... 833 01:00:51,470 --> 01:00:53,325 I can't understand why he saved this one. 834 01:00:53,422 --> 01:00:54,534 I see your point. 835 01:00:56,974 --> 01:00:59,047 And, you know, there's something else that bothers me. 836 01:01:01,614 --> 01:01:02,759 There it is. 837 01:01:07,598 --> 01:01:08,874 There what is? 838 01:01:14,637 --> 01:01:16,808 That's the biggest garbage dump in the world. 839 01:01:17,614 --> 01:01:19,556 Why didn't he just throw the gun overboard? 840 01:01:21,902 --> 01:01:24,171 Lieutenant, I can see you don't know much about ships. 841 01:01:25,869 --> 01:01:27,211 He didn't have time. 842 01:01:28,045 --> 01:01:29,322 How is that? 843 01:01:30,190 --> 01:01:32,044 Well, the murder took place during an intermission. 844 01:01:33,325 --> 01:01:34,732 That is correct. Okay. 845 01:01:35,341 --> 01:01:38,276 Now a ship is a much larger place than people think. 846 01:01:39,340 --> 01:01:40,551 Or maybe... 847 01:01:40,781 --> 01:01:42,025 he left the bandstand... 848 01:01:42,093 --> 01:01:43,369 he made his costume change... 849 01:01:43,436 --> 01:01:45,225 spent whatever minutes with the girl... 850 01:01:45,612 --> 01:01:48,230 then he had to rush back to the bandstand so he wouldn't be late. 851 01:01:51,372 --> 01:01:52,779 Yes, that sounds very plausible. 852 01:01:53,036 --> 01:01:54,378 So... 853 01:01:54,445 --> 01:01:58,023 he stashed the gun in the nearest convenient place. 854 01:01:59,148 --> 01:02:01,220 The laundry room, right? 855 01:02:02,188 --> 01:02:04,522 But why didn't he just open the porthole in the cabin... 856 01:02:04,620 --> 01:02:06,049 and toss the gun in the water? 857 01:02:10,892 --> 01:02:13,031 The portholes are part of the decor. 858 01:02:13,996 --> 01:02:15,403 They don't open. 859 01:02:17,132 --> 01:02:18,441 They don't? 860 01:02:19,404 --> 01:02:20,484 No way. 861 01:02:22,476 --> 01:02:23,720 Oh! 862 01:02:26,316 --> 01:02:28,258 Well, you know, Mr. Danziger, that's a very good theory. 863 01:02:28,363 --> 01:02:30,273 That's probably exactly the way it happened. 864 01:02:32,203 --> 01:02:33,632 You probably... 865 01:02:34,443 --> 01:02:37,029 couldn't tell, but I've never been on a boat before. 866 01:02:38,571 --> 01:02:39,749 I couldn't tell. No. 867 01:02:41,451 --> 01:02:43,273 Listen, I'm going to get back to my game. 868 01:02:43,467 --> 01:02:44,644 And when I'm done... 869 01:02:46,027 --> 01:02:48,132 I'll get hopping on your "L" theory. 870 01:02:52,202 --> 01:02:53,544 Mr. Danziger. 871 01:02:56,906 --> 01:02:58,183 Sir... 872 01:02:58,378 --> 01:02:59,589 about your theory... 873 01:02:59,659 --> 01:03:00,869 And it's very good. 874 01:03:01,387 --> 01:03:04,234 My problem is, I didn't find any prints on the gun. 875 01:03:05,258 --> 01:03:06,720 Then he wore gloves. 876 01:03:08,426 --> 01:03:09,953 But if he wore gloves, sir... 877 01:03:10,698 --> 01:03:13,600 why wouldn't he stash the gloves with the gun in the laundry room? 878 01:03:13,802 --> 01:03:15,264 Gloves wouldn't be evidence. 879 01:03:15,338 --> 01:03:18,501 Oh, on the contrary, sir, if you fire a gun and you're wearing gloves... 880 01:03:18,826 --> 01:03:21,313 the outside of the glove will retain a powder mark. 881 01:03:22,410 --> 01:03:23,971 Well, he might not have known that. 882 01:03:25,482 --> 01:03:28,646 But that still doesn't answer the question of what happened to the gloves. 883 01:03:29,385 --> 01:03:31,938 Because he sure didn't bring them back to the bandstand. 884 01:03:32,873 --> 01:03:34,182 I see. 885 01:03:34,474 --> 01:03:36,132 And he couldn't have thrown them overboard... 886 01:03:36,202 --> 01:03:38,373 because if he had time to throw the gloves overboard... 887 01:03:38,441 --> 01:03:39,651 why not the gun too? 888 01:03:40,361 --> 01:03:41,605 Exactly, sir. 889 01:03:42,441 --> 01:03:44,002 Then there were no gloves. 890 01:03:45,450 --> 01:03:46,562 No gloves. 891 01:03:47,177 --> 01:03:48,551 Of course not. Don't you see? 892 01:03:49,417 --> 01:03:51,239 And the gun was found in the laundry room. 893 01:03:52,009 --> 01:03:54,311 So Harrington must've used a towel. 894 01:03:54,889 --> 01:03:55,969 Something like that. 895 01:03:56,041 --> 01:03:57,350 Not gloves. 896 01:03:57,673 --> 01:03:59,167 And he threw them both into the laundry room... 897 01:03:59,273 --> 01:04:01,215 and nobody paid any attention to the towel. 898 01:04:04,329 --> 01:04:06,184 That's a very good thought, sir. 899 01:04:07,017 --> 01:04:09,505 I'll have to think about that. A towel. 900 01:04:12,777 --> 01:04:13,954 Have a good game, sir. 901 01:04:14,472 --> 01:04:15,814 Thank you. 902 01:05:39,302 --> 01:05:40,349 How do you do? 903 01:06:15,973 --> 01:06:17,052 Doctor... 904 01:06:17,125 --> 01:06:19,514 would you take my pulse and my blood pressure immediately? 905 01:06:19,621 --> 01:06:20,864 Get the strap, Melissa. 906 01:06:28,100 --> 01:06:30,010 Your pulse has a very high rate, Lieutenant. 907 01:06:30,980 --> 01:06:31,962 It's over 100. 908 01:06:33,732 --> 01:06:34,976 Here, sit down, please. 909 01:06:49,444 --> 01:06:50,906 Your pressure's high, too. 910 01:06:51,684 --> 01:06:53,211 What've you been doing, Lieutenant? 911 01:06:55,652 --> 01:06:57,790 Did Mr. Danziger have on his swimming trunks... 912 01:06:57,859 --> 01:06:59,386 when he was brought in here yesterday? 913 01:06:59,779 --> 01:07:01,056 Yes, why? 914 01:07:01,124 --> 01:07:02,553 No clothes up here at all? 915 01:07:02,628 --> 01:07:03,937 Not till this morning. 916 01:07:08,452 --> 01:07:09,695 Excuse me. 917 01:07:21,123 --> 01:07:22,716 Do you always keep this open? 918 01:07:23,075 --> 01:07:24,733 Well, there's nothing lethal in there. 919 01:07:32,003 --> 01:07:34,108 Do you know how many pairs of these you have on board? 920 01:07:34,211 --> 01:07:35,487 Uh, no, not offhand. 921 01:07:35,843 --> 01:07:37,337 Could you check on that? I'd appreciate it. 922 01:07:37,410 --> 01:07:38,457 Oh, yes, of course. 923 01:07:47,811 --> 01:07:48,923 We left port... 924 01:07:49,346 --> 01:07:51,255 with three dozen surgical gloves... 925 01:07:52,130 --> 01:07:54,551 and we used only the one pair last night. 926 01:07:57,730 --> 01:07:59,224 There are 10 in here. 927 01:07:59,330 --> 01:08:01,337 There are two dozen more in the boxes below. 928 01:08:02,306 --> 01:08:04,411 So there's one pair to be accounted for. 929 01:08:04,514 --> 01:08:05,757 Yes. 930 01:08:06,338 --> 01:08:08,061 I assume your interest in the gloves... 931 01:08:08,162 --> 01:08:09,438 has something to do with the crime. 932 01:08:09,570 --> 01:08:10,747 Yes, sir. 933 01:08:10,850 --> 01:08:12,737 And you think the murderer used them? 934 01:08:12,833 --> 01:08:14,011 Could be. 935 01:08:14,082 --> 01:08:15,576 If that's the case... 936 01:08:15,809 --> 01:08:18,013 it's even more evidence against Harrington. 937 01:08:18,689 --> 01:08:19,965 He's a diabetic, you know. 938 01:08:20,033 --> 01:08:21,921 Comes by here every day for his insulin. 939 01:08:22,370 --> 01:08:23,613 I didn't know. 940 01:08:25,185 --> 01:08:26,527 Could I borrow a pair of these? 941 01:08:26,722 --> 01:08:28,063 Of course, you may have a pair. 942 01:08:28,481 --> 01:08:30,456 Surgical gloves are never reused. 943 01:08:30,785 --> 01:08:32,029 Thank you, Doctor. 944 01:08:33,761 --> 01:08:35,102 You've been very helpful. 945 01:08:40,801 --> 01:08:42,208 Oh, Lieutenant. 946 01:08:44,320 --> 01:08:45,531 Your coat. 947 01:08:49,601 --> 01:08:51,095 Somebody's trying to set me up. 948 01:08:51,712 --> 01:08:54,495 But what I don't get is why would anyone want to frame me? 949 01:08:54,592 --> 01:08:57,276 What bothers me is the receipt for the gun in Las Vegas. 950 01:08:57,376 --> 01:08:59,198 I didn't buy a gun in Las Vegas. 951 01:08:59,296 --> 01:09:01,914 I told you that before. I don't care what the receipt says. 952 01:09:02,048 --> 01:09:03,574 But you were there at the time. 953 01:09:03,648 --> 01:09:04,761 I checked it out. 954 01:09:05,600 --> 01:09:06,876 All right, so I was there. 955 01:09:06,943 --> 01:09:08,667 There were a lot of other people there, too. 956 01:09:08,960 --> 01:09:10,870 We play the lounges in Vegas a lot. 957 01:09:11,104 --> 01:09:13,209 But I didn't buy a gun. 958 01:09:14,144 --> 01:09:15,388 You ever get seasick? 959 01:09:16,320 --> 01:09:17,564 No. 960 01:09:17,823 --> 01:09:19,100 These things saved my life. 961 01:09:19,296 --> 01:09:20,637 Dramamine. 962 01:09:23,839 --> 01:09:25,083 Mr. Harrington... 963 01:09:25,663 --> 01:09:27,605 when you broke up with Miss Wells... 964 01:09:28,383 --> 01:09:30,271 was there another man involved? 965 01:09:33,183 --> 01:09:34,427 Yes, I think so. 966 01:09:36,351 --> 01:09:37,692 Do you know his name? 967 01:09:38,207 --> 01:09:39,484 No, she never said. 968 01:09:41,087 --> 01:09:42,429 Hmm. 969 01:09:43,231 --> 01:09:44,310 I see. 970 01:09:50,750 --> 01:09:52,474 Well, frankly, Lieutenant... 971 01:09:52,574 --> 01:09:53,785 I don't see. 972 01:09:54,815 --> 01:09:57,564 There's a photograph in my coat pocket. Take a look at it. 973 01:10:03,806 --> 01:10:06,523 It cost me $3 in the ship's photo gallery. 974 01:10:09,662 --> 01:10:11,091 Do you recognize that man? 975 01:10:11,742 --> 01:10:13,847 No. I've never seen him before in my life. 976 01:10:14,238 --> 01:10:16,027 He took the cruise six weeks back. 977 01:10:16,318 --> 01:10:17,943 Back on January 5th. 978 01:10:19,901 --> 01:10:22,268 Yeah, we took that cruise before we went to Vegas... 979 01:10:22,333 --> 01:10:24,919 but I don't remember seeing him. 980 01:10:25,022 --> 01:10:26,232 Miss Wells was aboard? 981 01:10:26,462 --> 01:10:27,738 Yeah. 982 01:10:29,149 --> 01:10:31,353 And you don't ever remember seeing these two together? 983 01:10:31,421 --> 01:10:34,421 No. As a matter of fact, I didn't see much of her at all. 984 01:10:34,877 --> 01:10:35,892 She had a virus... 985 01:10:35,997 --> 01:10:39,194 and she'd just finish her song and then spend all her time in the cabin. 986 01:10:42,205 --> 01:10:43,383 She did? 987 01:10:47,389 --> 01:10:48,915 Keep your spirits up, sir. 988 01:10:51,165 --> 01:10:52,572 Wait, Lieutenant... 989 01:10:52,957 --> 01:10:54,550 the man in the photograph... 990 01:10:55,645 --> 01:10:57,238 do you think he's the one that did it? 991 01:10:58,300 --> 01:10:59,577 Yes. 992 01:10:59,837 --> 01:11:01,080 But don't say anything. 993 01:11:01,757 --> 01:11:03,185 I haven't gotten him yet. 994 01:11:07,741 --> 01:11:09,115 Mrs. Danziger? 995 01:11:09,661 --> 01:11:10,806 Yes? 996 01:11:10,908 --> 01:11:12,315 Lt. Columbo. 997 01:11:12,572 --> 01:11:14,677 I'm working with your husband. The death of that girl. 998 01:11:14,780 --> 01:11:17,333 He must've told you? Yes. A dreadful thing. 999 01:11:18,300 --> 01:11:20,788 I was just up at your husband's luncheon. I didn't see you there. 1000 01:11:20,956 --> 01:11:22,166 I'm on a diet. 1001 01:11:24,124 --> 01:11:26,131 You certainly don't look fat to me. 1002 01:11:27,292 --> 01:11:29,878 And neither does he. He looks very trim. 1003 01:11:30,108 --> 01:11:31,995 Oh, he's never been sick a day in his life. 1004 01:11:32,251 --> 01:11:33,593 Yeah, until yesterday. 1005 01:11:33,788 --> 01:11:36,755 Yes, well, the doctor assured us that it was nothing serious. 1006 01:11:43,516 --> 01:11:46,069 You see that fellow over there playing the slot machines? 1007 01:11:46,523 --> 01:11:47,668 Waste of money. 1008 01:11:48,668 --> 01:11:50,326 I've played it 44 times. 1009 01:11:50,395 --> 01:11:53,078 I won once right at the beginning and I never won again. 1010 01:11:54,619 --> 01:11:56,507 You can't beat them. I don't even try. 1011 01:11:56,571 --> 01:11:57,716 You're not a gambler? 1012 01:11:57,819 --> 01:11:59,761 No, I prefer more quiet activities. 1013 01:12:01,083 --> 01:12:02,490 That's funny, I was under the impression... 1014 01:12:02,555 --> 01:12:04,759 you and your husband went off to Las Vegas quite a bit. 1015 01:12:04,827 --> 01:12:05,907 Oh, no. 1016 01:12:05,979 --> 01:12:07,539 Hayden goes often without me. 1017 01:12:07,643 --> 01:12:09,104 I wouldn't be caught dead there. 1018 01:12:11,291 --> 01:12:13,331 You're a very broad-minded woman. 1019 01:12:14,490 --> 01:12:16,694 Letting your husband run off from home like that. 1020 01:12:17,978 --> 01:12:19,254 Wrong. 1021 01:12:20,443 --> 01:12:21,817 You're not broad-minded? 1022 01:12:22,042 --> 01:12:24,344 No. I wouldn't want to be. 1023 01:12:25,626 --> 01:12:27,633 Not where it counts. Not about men. 1024 01:12:28,698 --> 01:12:30,127 Especially my husband. 1025 01:12:32,826 --> 01:12:34,103 You're very frank. 1026 01:12:34,874 --> 01:12:36,499 Very shrewd, too. 1027 01:12:37,946 --> 01:12:40,084 Aw, go on. You're not shrewd. Mmm-hmm. 1028 01:12:40,313 --> 01:12:41,688 I'm on to you. 1029 01:12:43,545 --> 01:12:44,723 I beg your pardon? 1030 01:12:45,306 --> 01:12:47,411 I'm an older woman with lots of money. 1031 01:12:47,641 --> 01:12:50,423 Most of my friends think that Hayden married me for it. 1032 01:12:50,521 --> 01:12:51,568 So do you. 1033 01:12:52,281 --> 01:12:54,452 They're wrong, and you're wrong, too. 1034 01:12:55,514 --> 01:12:57,302 We have something together. 1035 01:12:58,265 --> 01:12:59,410 That's why we married. 1036 01:12:59,481 --> 01:13:01,586 As long as we have it, then we'll stay married. 1037 01:13:03,865 --> 01:13:06,036 It's very satisfying feeling like a woman. 1038 01:13:07,833 --> 01:13:09,622 Hayden hasn't disappointed me yet. 1039 01:13:11,225 --> 01:13:12,567 If he ever does... 1040 01:13:13,369 --> 01:13:14,514 God help him. 1041 01:13:25,784 --> 01:13:27,126 Nice talking to you. 1042 01:13:27,641 --> 01:13:28,818 Mmm-hmm. 1043 01:13:38,584 --> 01:13:40,111 Oh, one other thing. 1044 01:13:40,984 --> 01:13:42,992 The last time that your husband went to Las Vegas... 1045 01:13:43,063 --> 01:13:44,373 do you remember when it was? 1046 01:13:45,208 --> 01:13:47,346 Last week. Friday and Saturday. 1047 01:13:47,448 --> 01:13:48,495 Is it important? 1048 01:13:49,079 --> 01:13:50,770 Just curious. Thank you. 1049 01:14:01,303 --> 01:14:02,513 Do you have a moment? 1050 01:14:03,223 --> 01:14:04,433 Yes, certainly. 1051 01:14:08,727 --> 01:14:10,734 I'd like to ask you a sticky question. 1052 01:14:10,807 --> 01:14:12,214 Yes, what is it? 1053 01:14:12,311 --> 01:14:14,733 I know doctors can be sensitive about this. 1054 01:14:19,479 --> 01:14:22,196 Would it be possible for someone to deliberately fool you... 1055 01:14:22,263 --> 01:14:24,085 into thinking they had a heart attack? 1056 01:14:25,239 --> 01:14:26,384 Mr. Danziger? 1057 01:14:26,518 --> 01:14:27,925 Just hypothetical. 1058 01:14:29,591 --> 01:14:31,598 Hypothetically, anything is possible. 1059 01:14:32,311 --> 01:14:34,034 A powerful stimulant could do it. 1060 01:14:34,679 --> 01:14:36,402 A large dose of amphetamine... 1061 01:14:36,598 --> 01:14:39,500 or possibly amyl nitrate. 1062 01:14:41,494 --> 01:14:43,283 Amyl nitrate. What is that? 1063 01:14:44,278 --> 01:14:47,344 It's, uh, crystals that you break under the nostril. 1064 01:14:47,446 --> 01:14:49,071 It rushes the blood to the heart. 1065 01:14:49,397 --> 01:14:51,405 They use them in angina cases. 1066 01:14:52,758 --> 01:14:54,067 Amyl nitrate... 1067 01:14:55,061 --> 01:14:56,436 That's very possible. 1068 01:14:59,702 --> 01:15:01,524 Let me ask you this, Doctor. 1069 01:15:02,389 --> 01:15:03,567 These crystals... 1070 01:15:03,957 --> 01:15:06,445 how fast do they work? A couple of minutes? Something like that? 1071 01:15:06,549 --> 01:15:08,459 Oh, no, just a few seconds, Lieutenant. 1072 01:15:08,790 --> 01:15:10,197 I see. 1073 01:15:12,693 --> 01:15:15,148 And you say they look something like capsules? 1074 01:15:15,541 --> 01:15:16,883 Mmm-hmm. Yes, that's right. 1075 01:15:19,669 --> 01:15:20,814 Thank you. 1076 01:15:37,333 --> 01:15:38,413 Excuse me. 1077 01:15:42,133 --> 01:15:43,823 How are you? Just fine. 1078 01:16:07,892 --> 01:16:09,037 There we go. 1079 01:16:38,482 --> 01:16:40,206 Now, you were in this office? 1080 01:16:40,306 --> 01:16:41,288 Reading a book. 1081 01:16:41,362 --> 01:16:42,344 Where were you sitting? 1082 01:16:42,451 --> 01:16:43,628 At the desk. 1083 01:16:46,226 --> 01:16:47,535 Were you facing this way? 1084 01:16:47,634 --> 01:16:50,384 No, I was facing the wall, and my back was to the door. 1085 01:16:50,610 --> 01:16:52,203 So you were facing the wall. 1086 01:16:52,946 --> 01:16:55,150 So Mr. Danziger could have slipped out. 1087 01:16:55,347 --> 01:16:56,590 Lieutenant? 1088 01:16:56,819 --> 01:17:00,080 Why do you persist in continuing this investigation? 1089 01:17:00,242 --> 01:17:01,803 When we arrive at Mazatl�n tomorrow... 1090 01:17:01,906 --> 01:17:05,681 the proper authorities will have no difficulty in seeing the obvious. 1091 01:17:06,290 --> 01:17:09,159 I'm afraid I must insist that you stop bothering the Danzigers... 1092 01:17:09,266 --> 01:17:10,411 or anyone else. 1093 01:17:11,762 --> 01:17:14,479 Captain, one moment, if you don't mind. 1094 01:17:15,346 --> 01:17:17,004 May I have that chart? 1095 01:17:21,297 --> 01:17:22,672 You see this, Captain? 1096 01:17:22,801 --> 01:17:23,914 This is... 1097 01:17:24,433 --> 01:17:27,729 Mr. Danziger's pulse rate and blood pressure... 1098 01:17:28,113 --> 01:17:31,080 every 30 minutes from the time that he had his seizure at the pool. 1099 01:17:31,153 --> 01:17:33,160 I'm quite aware what it is, Lieutenant. 1100 01:17:33,233 --> 01:17:34,542 Yes, sir. 1101 01:17:34,801 --> 01:17:36,176 But would you notice that... 1102 01:17:37,489 --> 01:17:38,896 it's high at the outset... 1103 01:17:39,473 --> 01:17:42,375 and then it steadies out all afternoon and into the evening... 1104 01:17:42,897 --> 01:17:44,108 until 11:30... 1105 01:17:44,625 --> 01:17:46,283 and then it jumps back up again. 1106 01:17:46,705 --> 01:17:48,298 Now would you notice... 1107 01:17:49,457 --> 01:17:51,366 the final entry at 12:10? 1108 01:17:51,985 --> 01:17:53,676 It's back to normal. 1109 01:17:57,905 --> 01:17:59,530 Dr. Pierce, what's this all about? 1110 01:17:59,632 --> 01:18:00,810 What's what all about? 1111 01:18:00,881 --> 01:18:03,085 Well, this fluctuation. This pulse fluctuation. 1112 01:18:03,153 --> 01:18:04,679 I noticed the fluctuation. 1113 01:18:04,944 --> 01:18:06,406 But since it returned to normal... 1114 01:18:06,480 --> 01:18:08,171 and remained steady thereafter... 1115 01:18:08,432 --> 01:18:10,058 I thought there was no need for alarm. 1116 01:18:10,480 --> 01:18:12,303 But what's the cause? That's the point. 1117 01:18:12,976 --> 01:18:14,405 I'm afraid I don't know, sir. 1118 01:18:14,576 --> 01:18:16,332 I think it's the result... 1119 01:18:16,656 --> 01:18:18,478 the high pulse rate at 11:30... 1120 01:18:18,768 --> 01:18:20,197 If I may say so, sir. 1121 01:18:20,591 --> 01:18:23,788 I think it's the result of Mr. Danziger's running up the crew stairwell... 1122 01:18:23,856 --> 01:18:26,311 all the way from the Capri level to the hospital level... 1123 01:18:26,511 --> 01:18:29,162 and getting back into bed before the nurse arrived. 1124 01:18:31,215 --> 01:18:32,426 That's plausible. 1125 01:18:33,327 --> 01:18:34,472 Yes. 1126 01:18:36,879 --> 01:18:38,668 But what about the receipt for the gun... 1127 01:18:38,735 --> 01:18:41,604 that we found with Harrington's name in his cabin? 1128 01:18:41,743 --> 01:18:44,875 Now, unless I'm very much mistaken, one needs identification... 1129 01:18:44,975 --> 01:18:46,120 to purchase a handgun. 1130 01:18:46,543 --> 01:18:47,721 That is true, sir. 1131 01:18:47,983 --> 01:18:49,390 But you don't need photographs... 1132 01:18:49,455 --> 01:18:50,982 and you don't need fingerprints. 1133 01:18:51,535 --> 01:18:54,830 And for a man who deals in documents as regularly as Mr. Danziger does... 1134 01:18:54,895 --> 01:18:56,586 I don't think that's a very big problem. 1135 01:18:56,687 --> 01:18:58,541 Lieutenant, you're forgetting one thing. 1136 01:18:58,990 --> 01:19:01,292 When Mr. Danziger collapsed by the pool... 1137 01:19:01,615 --> 01:19:04,004 the cardiac symptoms were undeniable. 1138 01:19:07,790 --> 01:19:09,895 But these are still wet. 1139 01:19:12,175 --> 01:19:14,084 I pulled them out of the pool filter. 1140 01:19:14,926 --> 01:19:16,300 Doctor. 1141 01:19:18,382 --> 01:19:19,495 Amyl nitrate? 1142 01:19:20,526 --> 01:19:23,460 The doctor tells me that if you pop these in front of your nose... 1143 01:19:23,566 --> 01:19:24,908 and take a deep breath... 1144 01:19:25,998 --> 01:19:29,293 your pulse and your blood pressure is gonna go sky-high. 1145 01:20:17,708 --> 01:20:19,235 Excuse me, Mr. Danziger... 1146 01:20:19,340 --> 01:20:20,584 can I see you a moment? 1147 01:20:20,685 --> 01:20:22,059 How about at the bar? 1148 01:20:34,124 --> 01:20:35,531 Get two Scotch and water. 1149 01:20:35,595 --> 01:20:37,351 Two Scotch and water. Right there. 1150 01:20:43,787 --> 01:20:45,249 Mr. Danziger... 1151 01:20:46,860 --> 01:20:49,031 yesterday when you were in the ward... 1152 01:20:49,772 --> 01:20:53,120 did you see that musician, Harrington, around the hospital? 1153 01:20:53,772 --> 01:20:55,146 I don't know what he looks like. 1154 01:20:55,596 --> 01:20:57,668 He's very distinctive. You can't miss him. 1155 01:20:57,995 --> 01:20:59,337 He has a mustache... 1156 01:20:59,692 --> 01:21:01,699 he has very bushy eyebrows... 1157 01:21:01,964 --> 01:21:04,997 and he's got a lot of curly, kinky brown hair. 1158 01:21:05,099 --> 01:21:06,409 I didn't see him. 1159 01:21:07,307 --> 01:21:09,347 That's too bad, sir. I was hoping we could find... 1160 01:21:09,419 --> 01:21:11,077 someone who saw him with the gloves. 1161 01:21:12,139 --> 01:21:13,448 Gloves? 1162 01:21:14,602 --> 01:21:16,774 What gloves? I thought we decided there were no gloves. 1163 01:21:16,874 --> 01:21:19,329 No, not really, sir. We just toyed around with that idea... 1164 01:21:19,402 --> 01:21:21,671 and it sounded good until I checked the hospital. 1165 01:21:23,594 --> 01:21:25,896 Hospital? That's right, sir. 1166 01:21:26,986 --> 01:21:29,506 There could be a pair of surgical gloves missing. 1167 01:21:29,610 --> 01:21:31,977 Naturally, I assumed Mr. Harrington took them. 1168 01:21:34,026 --> 01:21:35,303 Hmm. 1169 01:21:35,402 --> 01:21:36,929 I see. 1170 01:21:38,474 --> 01:21:42,303 And you think he wore gloves when he killed her. 1171 01:21:43,594 --> 01:21:47,172 But why surgical gloves? Why wouldn't just any old gloves do? 1172 01:21:47,658 --> 01:21:49,665 There's the funny thing about that. 1173 01:21:49,930 --> 01:21:52,744 I asked my wife. She didn't pack any gloves. 1174 01:21:53,257 --> 01:21:56,192 Now, I'll bet Mrs. Danziger didn't pack any either. 1175 01:21:56,585 --> 01:21:58,789 Neither for herself nor for you. 1176 01:21:59,113 --> 01:22:02,462 We're going on a tropical cruise. Who packs gloves? 1177 01:22:03,817 --> 01:22:05,988 Now, if the musician did it... 1178 01:22:06,857 --> 01:22:09,890 and if he didn't have time to throw the gun overboard... 1179 01:22:09,961 --> 01:22:13,125 then he didn't have time to throw the gloves overboard. 1180 01:22:13,609 --> 01:22:16,260 But here's my problem. I can't find the gloves. 1181 01:22:17,289 --> 01:22:19,777 I mean, I have searched every inch of that ship... 1182 01:22:19,849 --> 01:22:22,085 from the girl's cabin to the bandstand. 1183 01:22:22,249 --> 01:22:23,459 No gloves. 1184 01:22:25,992 --> 01:22:28,065 So I'm right back where I started. 1185 01:22:29,800 --> 01:22:32,222 You're a stickler for details, Lieutenant. 1186 01:22:32,553 --> 01:22:34,309 Look, I hope I'm not boring you with all this... 1187 01:22:34,409 --> 01:22:36,896 but it helps to talk it out. Not at all. No. 1188 01:22:37,224 --> 01:22:39,428 You know, sometimes my thoughts... 1189 01:22:40,072 --> 01:22:42,047 It gets like a traffic jam up here. 1190 01:22:48,136 --> 01:22:50,853 You see, Mr. Harrington did not leave any prints on the gun. 1191 01:22:50,920 --> 01:22:54,269 That's going to make it very hard for the prosecutor to prove he did it. 1192 01:22:55,240 --> 01:22:57,761 If he gets acquitted, that doesn't mean the case is closed. 1193 01:22:57,831 --> 01:22:59,141 I'll keep working on it. 1194 01:22:59,304 --> 01:23:01,246 I mean, speaking for myself, sir. 1195 01:23:01,480 --> 01:23:04,065 I will keep on something until it's finished. 1196 01:23:05,032 --> 01:23:07,879 That's a very admirable quality. 1197 01:23:07,976 --> 01:23:09,186 That's my nature. 1198 01:23:09,863 --> 01:23:11,652 I'm sure you're built the same way. 1199 01:23:11,719 --> 01:23:13,093 Well... 1200 01:23:15,207 --> 01:23:17,149 That's why I gotta find the gloves. 1201 01:23:18,024 --> 01:23:21,089 I gotta find the gloves with the powder burns on the outside. 1202 01:23:21,767 --> 01:23:23,262 Because when I find them... 1203 01:23:23,335 --> 01:23:27,078 that's when I can prove why Mr. Harrington's prints weren't on the gun. 1204 01:23:28,903 --> 01:23:30,757 I don't know why I'm bothering you with all this. 1205 01:23:30,822 --> 01:23:32,481 It's my problem. No, sir. 1206 01:23:32,551 --> 01:23:34,176 No, it's just that I didn't want you to think... 1207 01:23:34,279 --> 01:23:36,286 I was poking around, asking questions for no reason. 1208 01:23:36,391 --> 01:23:37,765 I understand. 1209 01:23:37,831 --> 01:23:39,424 I appreciate that, sir. 1210 01:23:43,750 --> 01:23:45,637 Thank you very much for the drink. 1211 01:23:45,926 --> 01:23:46,908 My pleasure. 1212 01:23:49,158 --> 01:23:51,013 I have to get back to my wife. 1213 01:26:10,562 --> 01:26:11,839 What's the matter, darling? 1214 01:26:11,938 --> 01:26:13,367 You're looking at your watch. 1215 01:26:14,050 --> 01:26:15,872 Nothing, just checking the time. 1216 01:26:16,258 --> 01:26:17,981 This is the captain speaking. 1217 01:26:18,786 --> 01:26:21,055 The fire alarm will ring in a moment. 1218 01:26:21,570 --> 01:26:23,293 All members of the crew... 1219 01:26:23,361 --> 01:26:24,768 are to reach their stations... 1220 01:26:24,866 --> 01:26:27,386 two minutes after the alarm is sounded. 1221 01:26:27,938 --> 01:26:30,426 The passengers need not interrupt what they are doing. 1222 01:26:30,497 --> 01:26:32,799 It is merely a drill for the crew only. 1223 01:26:33,217 --> 01:26:34,297 Thank you. 1224 01:26:42,305 --> 01:26:43,549 Wait a minute. 1225 01:26:44,577 --> 01:26:45,918 Fetch the captain. 1226 01:26:54,049 --> 01:26:55,707 You wanted to see me, Lieutenant? 1227 01:26:58,081 --> 01:26:59,641 Mr. Danziger. 1228 01:26:59,936 --> 01:27:01,016 Yes, sir. 1229 01:27:01,856 --> 01:27:03,285 Very happy to see you. 1230 01:27:03,713 --> 01:27:04,891 Look at this, sir. 1231 01:27:05,537 --> 01:27:07,325 Look what the captain found. 1232 01:27:08,257 --> 01:27:09,850 He found the gloves. 1233 01:27:10,016 --> 01:27:11,326 Well, I'm delighted for you. 1234 01:27:11,520 --> 01:27:14,455 Now, if you can find powder marks on them... 1235 01:27:14,529 --> 01:27:16,154 you've got your final proof, haven't you? 1236 01:27:16,544 --> 01:27:17,973 Yes, sir, I certainly will. 1237 01:27:18,688 --> 01:27:20,892 And that will prove that the whole thing was planned. 1238 01:27:23,392 --> 01:27:25,214 Case of premeditated murder. 1239 01:27:32,160 --> 01:27:34,910 I thought you needed paraffin to pick up powder marks. 1240 01:27:35,007 --> 01:27:36,284 Yes, sir, you do. 1241 01:27:36,608 --> 01:27:37,655 But I'm sure... 1242 01:27:37,824 --> 01:27:40,955 that on the outside of that right glove those are powder marks. 1243 01:27:41,760 --> 01:27:42,840 Don't get me wrong, sir. 1244 01:27:42,912 --> 01:27:44,504 It's not that that's not important. 1245 01:27:45,279 --> 01:27:47,319 It's just that I'm after something else. 1246 01:27:48,384 --> 01:27:49,910 I'll explain it to you in a moment. 1247 01:27:54,879 --> 01:27:57,530 What I'm after is not on the outside of the glove. 1248 01:27:58,655 --> 01:28:00,248 It's on the inside of the glove. 1249 01:28:16,606 --> 01:28:18,199 You see, if the killer had wore leather gloves... 1250 01:28:18,302 --> 01:28:20,211 all we could hope for is powder marks. 1251 01:28:21,246 --> 01:28:23,668 But surgical gloves, they're different. 1252 01:28:32,958 --> 01:28:34,484 The texture is different. 1253 01:28:37,310 --> 01:28:39,033 But the texture retains... 1254 01:28:39,326 --> 01:28:41,714 both fingerprints and palm prints. 1255 01:28:56,061 --> 01:28:57,403 Big as life, sir. 1256 01:29:03,933 --> 01:29:05,110 Big as life. 1257 01:29:07,421 --> 01:29:09,330 Now, whosever print that is... 1258 01:29:10,269 --> 01:29:13,651 that person shot and killed Rosanna Wells. 1259 01:29:14,557 --> 01:29:15,833 But that print... 1260 01:29:16,508 --> 01:29:18,613 is not Mr. Harrington's print. 1261 01:29:20,637 --> 01:29:21,979 No, sir. 1262 01:29:23,132 --> 01:29:25,434 I have a set of Mr. Harrington's prints. 1263 01:29:27,709 --> 01:29:30,196 I took the liberty of getting them this morning. 1264 01:29:36,861 --> 01:29:38,202 No, they don't match. 1265 01:29:52,092 --> 01:29:53,433 Mr. Danziger... 1266 01:29:55,548 --> 01:29:58,265 would you place the index finger of your right hand... 1267 01:29:58,332 --> 01:29:59,510 in that graphite... 1268 01:29:59,611 --> 01:30:02,481 and I think, maybe, we can wrap this whole thing up very quickly? 1269 01:30:05,979 --> 01:30:07,223 It is my print. 1270 01:30:12,827 --> 01:30:14,682 Lieutenant, suppose I told you... 1271 01:30:15,419 --> 01:30:18,353 that I deliberately placed those gloves in the fire hose. 1272 01:30:19,323 --> 01:30:20,817 You, sir? 1273 01:30:20,891 --> 01:30:23,127 Why in the world would you do a thing like that? 1274 01:30:23,579 --> 01:30:25,684 Yes, sir, why would you do a thing like that? 1275 01:30:26,907 --> 01:30:29,296 But there were powder marks on those gloves. 1276 01:30:30,170 --> 01:30:32,887 Doesn't that mean that they were used when a gun was fired? 1277 01:30:32,987 --> 01:30:34,263 Yes, sir, it does. 1278 01:30:35,034 --> 01:30:37,882 That would mean that you would have had to have found a gun... 1279 01:30:38,618 --> 01:30:40,952 gone someplace where a shot couldn't be heard... 1280 01:30:41,019 --> 01:30:42,295 fired the gun... 1281 01:30:42,810 --> 01:30:45,657 taken the gloves and hid them under a fire hose. 1282 01:30:45,914 --> 01:30:47,256 For what reason? 1283 01:31:00,410 --> 01:31:01,719 How did you find out? 1284 01:31:04,762 --> 01:31:06,256 Now, this feather, sir... 1285 01:31:07,833 --> 01:31:10,070 I found it in the corridor of the hospital. 1286 01:31:17,754 --> 01:31:20,372 That could've come from any pillow in a hospital room. 1287 01:31:21,305 --> 01:31:23,988 No, sir, they don't use feathers in pillows in hospitals. 1288 01:31:24,057 --> 01:31:25,399 They cause allergies. 1289 01:31:26,329 --> 01:31:29,428 All the pillows in the hospital were made of foam rubber. 1290 01:31:31,321 --> 01:31:33,263 I'll tell you about this feather. 1291 01:31:33,849 --> 01:31:35,823 When you fired the gun through the pillow... 1292 01:31:35,929 --> 01:31:38,230 this feather stuck to some portion of your body... 1293 01:31:38,297 --> 01:31:40,980 and it dropped off when you walked back to the hospital. 1294 01:31:43,481 --> 01:31:45,936 The police launch is coming alongside, sir. 1295 01:31:46,520 --> 01:31:48,276 Escort Mr. Danziger to the lower deck. 1296 01:31:48,344 --> 01:31:49,489 Yes, sir. 1297 01:31:49,593 --> 01:31:51,022 Hand him over to the officer in charge. 1298 01:31:51,128 --> 01:31:52,273 Very good, sir. 1299 01:32:07,064 --> 01:32:08,787 Excuse me, Purser. Have you seen my wife? 1300 01:32:08,888 --> 01:32:10,993 As a matter of fact, she's looking for you. 1301 01:32:11,064 --> 01:32:12,274 She's looking for me? 1302 01:32:12,376 --> 01:32:13,718 How do you like that? 1303 01:32:14,040 --> 01:32:16,495 I'm running all over the ship, I'm looking for her. 1304 01:32:18,359 --> 01:32:19,570 Um, Lieutenant... 1305 01:32:20,119 --> 01:32:22,672 uh, isn't that your wife getting into the launch? 1306 01:32:26,743 --> 01:32:28,303 Do I still have time to catch that ship? 1307 01:32:28,407 --> 01:32:30,709 Yes, you can. And, Lieutenant... 1308 01:32:30,839 --> 01:32:31,984 that's a boat. 1309 01:32:33,400 --> 01:32:34,545 Oh, that's... 1310 01:32:35,543 --> 01:32:37,070 And... 1311 01:32:38,806 --> 01:32:39,951 To hell with it. 96989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.