All language subtitles for Blind.E06.221001.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,092 --> 00:00:15,662 (This drama is fiction and people, places, organizations,) 2 00:00:15,662 --> 00:00:17,001 (incidents, groups, and settings...) 3 00:00:17,001 --> 00:00:18,702 (are not based on reality.) 4 00:00:21,933 --> 00:00:24,104 - An escape? - Yes, sir. 5 00:00:24,833 --> 00:00:25,863 When? 6 00:00:25,863 --> 00:00:28,874 At dawn on the morning of Routine Inspection Day. 7 00:00:29,973 --> 00:00:31,343 Who's involved in this plan? 8 00:00:31,903 --> 00:00:34,344 Number 11, Number 12, 9 00:00:35,214 --> 00:00:39,744 Number 13, Number 24, and me. 10 00:00:41,214 --> 00:00:42,954 It's the five of us. 11 00:00:43,623 --> 00:00:45,683 - Is that all? - Yes, sir. 12 00:00:47,254 --> 00:00:48,254 Okay. 13 00:00:48,723 --> 00:00:51,964 I'll pretend not to know, so just do what they say. 14 00:00:52,094 --> 00:00:53,833 What are you going to do? 15 00:00:59,564 --> 00:01:02,074 Have you tried hare coursing? 16 00:01:02,803 --> 00:01:03,844 No, sir. 17 00:01:05,773 --> 00:01:07,573 If you want to catch a rabbit, 18 00:01:08,044 --> 00:01:10,243 you have to go from the top of the mountain down. 19 00:01:10,784 --> 00:01:11,943 The thing with rabbits... 20 00:01:11,943 --> 00:01:13,954 is their back legs are longer than their front legs. 21 00:01:14,284 --> 00:01:16,184 So they're really bad at going down things. 22 00:01:20,894 --> 00:01:23,053 When a rabbit escapes its cage... 23 00:01:23,053 --> 00:01:26,264 and hops its way to the top of the mountain, 24 00:01:26,794 --> 00:01:30,234 it'll be happy and relieved that it's safe. 25 00:01:31,803 --> 00:01:32,803 Then at that moment... 26 00:01:33,573 --> 00:01:36,174 you show up and drive them down. 27 00:01:38,044 --> 00:01:41,773 Then the flustered rabbit will flounder about... 28 00:01:41,943 --> 00:01:45,644 and get caught in a snare or get eaten by a wolf. 29 00:01:47,314 --> 00:01:49,654 What do you think? Doesn't it sound fun? 30 00:01:55,124 --> 00:01:58,463 You'll be okay since you're a good kid. 31 00:02:01,564 --> 00:02:02,564 Are you... 32 00:02:04,363 --> 00:02:06,534 going to let me go? 33 00:02:07,103 --> 00:02:08,834 Of course I will. 34 00:02:10,504 --> 00:02:12,972 Okay. You can go now. 35 00:02:13,912 --> 00:02:15,512 Before the other kids get suspicious. 36 00:03:17,873 --> 00:03:22,273 (Episode 6: Your Enemy is Closest to You) 37 00:03:30,113 --> 00:03:31,153 Sung Hoon. 38 00:03:34,653 --> 00:03:39,063 (6 hours earlier) 39 00:03:57,982 --> 00:03:59,743 What are you planning to do? 40 00:04:01,952 --> 00:04:03,253 I have to meet Sung Jun. 41 00:04:04,523 --> 00:04:07,023 I'll know who the real culprit is once I meet him. 42 00:04:15,993 --> 00:04:17,532 I got a call from Sung Jun. 43 00:04:21,532 --> 00:04:22,773 Detective Ryu was right. 44 00:04:32,643 --> 00:04:33,653 Excuse me. 45 00:04:38,783 --> 00:04:39,924 Thank you. 46 00:04:49,963 --> 00:04:51,463 Do as I say from now on. 47 00:04:51,963 --> 00:04:54,504 We're going to fool everyone. Including Sung Jun. 48 00:04:55,203 --> 00:04:57,573 That's the only way I could help him. 49 00:05:00,304 --> 00:05:02,174 (A fair and trustworthy court house) 50 00:05:23,633 --> 00:05:24,703 (Sundae Soup, Grilled Fish) 51 00:05:24,703 --> 00:05:25,833 (Grilled fish) 52 00:05:25,833 --> 00:05:27,504 (Original Nam Nam House) 53 00:05:35,244 --> 00:05:36,974 (Hansin Manufactures) 54 00:05:47,693 --> 00:05:48,754 What do you want? 55 00:07:04,104 --> 00:07:06,104 I'm sorry. I overreacted. 56 00:07:07,773 --> 00:07:10,604 You shouldn't have done something so out of character. 57 00:07:10,604 --> 00:07:13,104 When I saw our detectives all over that place earlier, 58 00:07:13,744 --> 00:07:15,414 I thought, "I guess that's just who he is," 59 00:07:15,414 --> 00:07:16,573 and gave up. 60 00:07:21,583 --> 00:07:23,314 I have to speak to my brother about something in private. 61 00:07:23,414 --> 00:07:25,924 Yes, take your time. I'll be outside. 62 00:07:32,323 --> 00:07:34,393 Let me make this clear so you don't get the wrong idea. 63 00:07:34,533 --> 00:07:37,064 I didn't come here for your sake. 64 00:07:40,403 --> 00:07:41,934 I want to catch the culprit... 65 00:07:41,934 --> 00:07:43,573 who ruined my trial with my own hands. 66 00:07:44,903 --> 00:07:47,213 Even if that culprit is you. 67 00:07:57,653 --> 00:07:58,854 Explain this first. 68 00:08:04,193 --> 00:08:05,193 (Jung Man Chun Case Autopsy Report) 69 00:08:10,133 --> 00:08:11,133 (Autopsy Result) 70 00:08:11,133 --> 00:08:13,403 (Photo of fallen victim's body) 71 00:08:16,104 --> 00:08:17,474 (Button found near the railing of the rooftop) 72 00:08:19,004 --> 00:08:20,343 (Button found near the railing of the rooftop) 73 00:08:20,343 --> 00:08:21,414 What is... 74 00:08:37,053 --> 00:08:38,464 When did this come off? 75 00:08:41,994 --> 00:08:43,194 It's not like that. 76 00:08:43,864 --> 00:08:46,402 I don't know why this button was on that rooftop, 77 00:08:47,003 --> 00:08:49,272 but nothing happened between me and Jung Man Chun that day. 78 00:08:49,973 --> 00:08:52,603 Then what about the evidence left at the motel murder case? 79 00:08:53,343 --> 00:08:54,772 Do you not know anything about those either? 80 00:09:00,213 --> 00:09:01,583 (Test Results, Comparison) 81 00:09:04,223 --> 00:09:06,253 (Evidence 2, hair) 82 00:09:08,552 --> 00:09:10,792 I realize you have enough reasons to suspect me. 83 00:09:11,723 --> 00:09:13,022 But it's really not me, Sung Hoon. 84 00:09:13,863 --> 00:09:15,233 Why did you meet Jung Man Chun? 85 00:09:16,132 --> 00:09:18,432 That jerk called me to the rooftop, saying he had something to tell me. 86 00:09:18,432 --> 00:09:19,733 And what did you talk about? 87 00:09:19,932 --> 00:09:21,132 He said that Baek Ji Eun's murderer... 88 00:09:21,132 --> 00:09:23,233 paid him to pretend to be the perp. 89 00:09:23,233 --> 00:09:24,402 Does that make any sense? 90 00:09:24,402 --> 00:09:25,843 So I thought he was messing with me, 91 00:09:25,843 --> 00:09:27,243 and I almost smacked him on the head. 92 00:09:30,512 --> 00:09:31,583 But... 93 00:09:32,142 --> 00:09:33,912 he said his son had a brain tumour. 94 00:09:35,583 --> 00:09:37,853 He did what he did because of the money, 95 00:09:38,022 --> 00:09:40,993 but he was afraid that the real culprit might kill his son. 96 00:09:40,993 --> 00:09:43,152 How did you know his family was at the motel? 97 00:09:43,152 --> 00:09:44,662 Jung Man Chun told me. 98 00:09:44,993 --> 00:09:47,093 He said the recording was there. 99 00:09:47,093 --> 00:09:48,233 A recording? 100 00:09:48,693 --> 00:09:49,963 What recording? 101 00:09:50,562 --> 00:09:53,802 The recorded call of Jung Man Chun and Baek Ji Eun's killer. 102 00:09:57,873 --> 00:09:59,672 So, did you find it? 103 00:10:01,743 --> 00:10:02,812 No. 104 00:10:10,182 --> 00:10:11,853 When I got to the motel... 105 00:10:53,093 --> 00:10:54,162 Won Woong! 106 00:11:08,512 --> 00:11:10,172 Please breathe. 107 00:11:20,652 --> 00:11:21,723 Come on. 108 00:11:26,993 --> 00:11:28,093 Thank goodness. 109 00:11:29,363 --> 00:11:30,532 Help... 110 00:11:32,902 --> 00:11:33,932 Won Woong. 111 00:11:34,703 --> 00:11:36,103 My Won Woong... 112 00:11:38,743 --> 00:11:40,103 - Won Woong. - Are you okay? 113 00:11:41,243 --> 00:11:42,743 Hang in there a little longer. 114 00:11:46,382 --> 00:11:47,713 My Won Woong... 115 00:11:48,613 --> 00:11:50,012 Save him. 116 00:11:53,453 --> 00:11:56,152 Ma'am. 117 00:11:56,493 --> 00:11:57,522 Darn it. 118 00:11:58,693 --> 00:11:59,723 Darn it. 119 00:12:00,422 --> 00:12:01,562 Ryu Sung Jun! 120 00:12:03,432 --> 00:12:07,262 But right then, Detective Kang arrived at the scene. 121 00:12:07,672 --> 00:12:08,733 Hold on. 122 00:12:10,073 --> 00:12:12,802 - The boy was alive? - Yes, he was. 123 00:12:14,142 --> 00:12:16,113 He must've been murdered after I left. 124 00:12:17,642 --> 00:12:20,182 If what you're saying is true, this means you're innocent. 125 00:12:20,682 --> 00:12:23,253 - Then why did you run? - I didn't run. 126 00:12:23,253 --> 00:12:24,552 I just hid for safety. 127 00:12:24,552 --> 00:12:26,552 Detective Kang shot a live round out of nowhere. 128 00:12:26,682 --> 00:12:28,723 And after that, I was abducted, and I lost consciousness. 129 00:12:28,723 --> 00:12:29,792 Abducted? 130 00:12:30,823 --> 00:12:32,022 By whom? 131 00:12:33,792 --> 00:12:34,932 Mr. Baek. 132 00:12:35,892 --> 00:12:38,562 He believes I'm the culprit who killed his daughter. 133 00:12:40,662 --> 00:12:41,733 Look. 134 00:12:42,573 --> 00:12:43,902 I was tortured. 135 00:12:47,912 --> 00:12:49,443 I almost died, Sung Hoon. 136 00:12:56,652 --> 00:12:59,323 Why did I hide if I was innocent? 137 00:12:59,652 --> 00:13:01,392 You know better than anyone... 138 00:13:02,093 --> 00:13:03,652 what kind of power evidence can have. 139 00:13:06,262 --> 00:13:07,693 I'm a rat in a trap. 140 00:13:09,833 --> 00:13:11,262 So please, help me. 141 00:13:21,542 --> 00:13:23,412 I'll help you under one condition. 142 00:13:24,843 --> 00:13:25,912 What is it? 143 00:13:26,782 --> 00:13:28,782 Discuss everything with me from now on... 144 00:13:28,782 --> 00:13:30,052 and get my permission. 145 00:13:31,753 --> 00:13:32,853 Okay. 146 00:13:51,642 --> 00:13:53,843 - Are you done talking? - Yes. 147 00:13:54,172 --> 00:13:56,613 You're headed to the courthouse, right? I'll give you a ride. 148 00:13:57,682 --> 00:13:59,243 I'd like the know the reason. 149 00:14:00,343 --> 00:14:03,753 Why would you take on such a risk to help Sung Jun? 150 00:14:03,753 --> 00:14:06,152 I was trying to repay his kindness and ended up like this. 151 00:14:06,152 --> 00:14:07,552 And if Sung Jun gets arrested, 152 00:14:07,552 --> 00:14:09,292 you might face legal consequences too. 153 00:14:10,323 --> 00:14:11,723 I know that much too. 154 00:14:13,522 --> 00:14:15,193 You must believe Sung Jun is innocent. 155 00:14:18,032 --> 00:14:20,363 Do you not trust your brother, Judge Ryu? 156 00:14:23,203 --> 00:14:24,272 (Photo of the scene where the body was found) 157 00:14:24,272 --> 00:14:25,873 (Hypodermal bleeding confirmed around nose and mouth) 158 00:14:34,213 --> 00:14:35,412 (Muyeong Police Station) 159 00:14:35,412 --> 00:14:37,253 You idiots! 160 00:14:37,623 --> 00:14:39,052 It wasn't just one of you, 161 00:14:39,052 --> 00:14:40,922 but the entire Violent Crimes Unit, 162 00:14:40,922 --> 00:14:42,623 that failed to catch Ryu Sung Jun? 163 00:14:42,892 --> 00:14:47,733 This is exactly why the people call you dogs, not cops! 164 00:14:48,292 --> 00:14:50,292 All of you. Tell the truth. 165 00:14:50,593 --> 00:14:51,902 You did this on purpose, didn't you? 166 00:14:52,162 --> 00:14:54,373 You let him go because he was one of your own! 167 00:14:54,373 --> 00:14:56,672 - Isn't that true? - We would never do that, Chief. 168 00:14:57,132 --> 00:14:58,272 Captain Oh. 169 00:14:59,272 --> 00:15:00,703 Do you think I'm a joke? 170 00:15:01,073 --> 00:15:04,613 Do you think I don't know what goes on outside since I'm stuck in here? 171 00:15:05,642 --> 00:15:07,343 Do you think I don't know... 172 00:15:07,343 --> 00:15:08,753 that you dropped the cell phone on purpose... 173 00:15:08,753 --> 00:15:10,213 to ruin the arrest? 174 00:15:11,282 --> 00:15:14,223 You. Turn in your ID. 175 00:15:14,223 --> 00:15:15,253 Get lost. 176 00:15:15,253 --> 00:15:17,823 A guy like you who only protects his own... 177 00:15:17,823 --> 00:15:19,823 doesn't deserve to serve the people! 178 00:15:23,593 --> 00:15:25,662 - Got anything? - Hello? Hey. 179 00:15:25,662 --> 00:15:27,503 Gosh, this is torture. 180 00:15:27,503 --> 00:15:29,172 No, I'm still waiting. 181 00:15:29,172 --> 00:15:30,733 Did you hear anything? 182 00:15:31,243 --> 00:15:32,373 What? 183 00:15:32,973 --> 00:15:34,912 If you heard from Sung Jun, 184 00:15:34,912 --> 00:15:37,573 you should've let us know first. 185 00:15:37,713 --> 00:15:39,083 Why did you let the police know... 186 00:15:39,083 --> 00:15:41,113 and make things even more complicated? 187 00:15:41,312 --> 00:15:42,412 I'm sorry. 188 00:15:43,282 --> 00:15:46,882 Sung Hoon must've thought he was doing what was best for Sung Jun. 189 00:15:47,583 --> 00:15:49,422 If he cares so much about Sung Jun, 190 00:15:49,422 --> 00:15:51,493 how does he not know what his brother is up to? 191 00:15:56,132 --> 00:15:57,632 Gosh, I'm sorry. 192 00:15:57,932 --> 00:16:00,463 You must be in a tough spot because of Sung Jun too. 193 00:16:00,932 --> 00:16:02,302 I've been on edge. 194 00:16:03,373 --> 00:16:04,503 Don't say that. 195 00:16:04,943 --> 00:16:06,542 Like you said, 196 00:16:06,542 --> 00:16:08,912 I didn't pay close enough attention to Sung Jun. 197 00:16:09,943 --> 00:16:13,243 Since then, have you not heard from Sung Jun again? 198 00:16:13,912 --> 00:16:14,983 No. 199 00:16:18,682 --> 00:16:20,152 - Gosh. - My goodness. 200 00:16:20,152 --> 00:16:21,853 - Here she comes! - She's here! 201 00:16:21,853 --> 00:16:23,253 - Here she is! - She just stepped outside. 202 00:16:24,593 --> 00:16:26,863 Ms. Na, have you gotten in touch with your son? 203 00:16:26,863 --> 00:16:28,762 Is your son a serial killer? 204 00:16:28,762 --> 00:16:30,233 Do you have any intention of stepping down? 205 00:16:30,233 --> 00:16:31,632 - Please give us a statement. - Please answer the question. 206 00:16:31,632 --> 00:16:34,703 Perhaps, if you're thinking of giving up your nomination, 207 00:16:35,703 --> 00:16:36,973 don't do it, Mother. 208 00:16:38,003 --> 00:16:41,613 Sung Jun isn't the culprit, right? 209 00:16:41,613 --> 00:16:43,812 I can't say for sure at the moment, 210 00:16:44,542 --> 00:16:46,983 but I will take care of the matter with Sung Jun. 211 00:16:47,682 --> 00:16:50,382 So please continue on your own path, Mother. 212 00:16:50,882 --> 00:16:52,382 Just like you have until now. 213 00:16:53,522 --> 00:16:56,193 - Please say something. - Over here! 214 00:16:57,723 --> 00:17:01,892 My son risked his own life... 215 00:17:01,892 --> 00:17:04,933 in the recent hostage situation to save a woman's life. 216 00:17:05,332 --> 00:17:07,062 He is a righteous police officer. 217 00:17:07,503 --> 00:17:10,602 I don't know why he was framed for murder, 218 00:17:11,102 --> 00:17:13,473 but I believe and trust my son. 219 00:17:14,413 --> 00:17:17,012 The truth will come out when he returns. 220 00:17:17,272 --> 00:17:19,413 Please bear with us. 221 00:17:19,582 --> 00:17:22,183 Will you not step down from your minister candidacy? 222 00:17:22,352 --> 00:17:24,883 Why should I resign when I'm ashamed of nothing? 223 00:17:30,394 --> 00:17:31,424 No. 224 00:17:33,823 --> 00:17:34,894 Hey. 225 00:17:38,634 --> 00:17:39,704 Help me. 226 00:17:47,704 --> 00:17:48,744 Brother. 227 00:17:49,644 --> 00:17:50,813 Help me. 228 00:17:51,783 --> 00:17:53,583 Please. 229 00:17:57,053 --> 00:17:58,123 Hey. 230 00:17:59,754 --> 00:18:00,783 Brother. 231 00:18:15,504 --> 00:18:17,303 - What are you doing? - Standing by. 232 00:18:17,843 --> 00:18:19,803 If you're awake, sit up so I can clean your wound. 233 00:18:24,543 --> 00:18:25,613 No, wait. 234 00:18:26,714 --> 00:18:29,954 Do you have a doctor or nurse license? 235 00:18:30,684 --> 00:18:31,984 My mom's a nurse. 236 00:18:40,194 --> 00:18:43,164 You must've had a dream. It didn't sound like a romance. 237 00:18:43,333 --> 00:18:44,333 It was horror. 238 00:18:44,464 --> 00:18:46,934 I'm a kid being chased by a monster. 239 00:18:47,164 --> 00:18:49,803 However hard I try to get away, I just can't. 240 00:18:50,704 --> 00:18:52,343 I always get caught in the end, 241 00:18:52,474 --> 00:18:53,904 and wake right before I'm eaten. 242 00:18:53,904 --> 00:18:54,914 I see. 243 00:18:57,613 --> 00:18:59,043 Not bad for a horror flick. 244 00:19:00,714 --> 00:19:03,214 At least you're with your brother. 245 00:19:06,623 --> 00:19:08,494 How do you know I was with my brother? 246 00:19:08,654 --> 00:19:10,093 You kept calling for him. 247 00:19:12,863 --> 00:19:14,833 Did I say anything else? 248 00:19:17,533 --> 00:19:18,563 No. 249 00:19:20,033 --> 00:19:21,333 You just called for your brother. 250 00:19:23,273 --> 00:19:25,004 How much taller will you get... 251 00:19:25,004 --> 00:19:26,843 if you're having scary dreams at your age? 252 00:19:29,214 --> 00:19:30,343 Do you feel very anxious? 253 00:19:31,783 --> 00:19:33,984 I don't feel anxious at all. 254 00:19:36,083 --> 00:19:38,924 I have a completely safe hideout... 255 00:19:39,283 --> 00:19:41,353 and a dedicated caregiver. 256 00:19:42,994 --> 00:19:44,293 I'm not anxious at all. 257 00:19:47,563 --> 00:19:50,934 I'll wash your bloody clothes. Change into this. 258 00:19:51,164 --> 00:19:53,863 Did you buy clothes for me? 259 00:19:56,333 --> 00:19:57,803 You can't. 260 00:19:58,404 --> 00:20:01,103 If the cops run your credit card transactions and see... 261 00:20:01,103 --> 00:20:03,944 you bought men's clothing, they'll suspect you right away. 262 00:20:04,373 --> 00:20:06,813 This is why I should've taught you... 263 00:20:07,113 --> 00:20:08,914 how to dupe the police. 264 00:20:08,914 --> 00:20:10,113 What should we do? 265 00:20:11,353 --> 00:20:12,353 They're my clothes. 266 00:20:14,254 --> 00:20:15,323 Oh, okay. 267 00:20:17,293 --> 00:20:19,964 They're unisex clothing. 268 00:20:21,694 --> 00:20:22,694 Try them on. 269 00:20:23,563 --> 00:20:24,634 Get changed. 270 00:20:26,763 --> 00:20:27,803 But... 271 00:20:45,123 --> 00:20:46,924 Eun Ki lent me a shirt. 272 00:20:49,023 --> 00:20:50,023 It suits you. 273 00:20:55,293 --> 00:20:56,293 Change into this. 274 00:20:57,563 --> 00:20:58,563 Okay. 275 00:21:07,744 --> 00:21:09,343 Wow, handcuffs. 276 00:21:10,174 --> 00:21:12,313 I haven't seen these in ages. I missed them so much. 277 00:21:17,113 --> 00:21:18,323 Cash to spend for now. 278 00:21:29,533 --> 00:21:33,164 Eun Ki. The food, medicine, and other expenses I incurred, 279 00:21:33,704 --> 00:21:36,234 I'll pay in full from here. 280 00:21:36,704 --> 00:21:37,704 Great, thanks. 281 00:21:39,303 --> 00:21:40,373 Transport. 282 00:21:44,474 --> 00:21:46,783 - Where is it? - Mall parking, across the street. 283 00:21:46,884 --> 00:21:49,654 B13, basement level two. You'll find a motorcycle parked. 284 00:21:49,654 --> 00:21:51,283 A bike? 285 00:21:53,623 --> 00:21:56,154 And these are phones we'll use to contact each other. 286 00:21:56,323 --> 00:21:58,724 - You use this from now on too. - Me too? 287 00:21:58,724 --> 00:22:01,394 Back out if you want to. There's still time. 288 00:22:02,833 --> 00:22:04,063 I can't back out now. 289 00:22:07,904 --> 00:22:11,404 Eun Ki. Isn't my brother incredible? 290 00:22:12,073 --> 00:22:13,843 He isn't just meticulous at work. 291 00:22:13,974 --> 00:22:15,843 He's like that in everyday life too. 292 00:22:16,113 --> 00:22:18,184 The sight of our fridge would shock you. 293 00:22:18,513 --> 00:22:19,714 Everything's in a line. 294 00:22:20,513 --> 00:22:22,353 He has robotic organization skills. 295 00:22:22,754 --> 00:22:24,853 You're in no position to crack jokes. 296 00:22:25,123 --> 00:22:26,184 Right. 297 00:22:27,623 --> 00:22:31,053 Jung's recording of his talk with Baek's killer was at the motel? 298 00:22:31,224 --> 00:22:33,293 - Yes. - Did Jung say exactly where? 299 00:22:33,394 --> 00:22:36,263 No. He said if I went to the motel his wife would give it to me. 300 00:22:37,333 --> 00:22:40,664 If his wife had it, it's likely the police found it. 301 00:22:41,333 --> 00:22:43,634 Shall I find out if the police have it? 302 00:22:57,254 --> 00:22:58,984 (Girlfriend) 303 00:22:58,984 --> 00:23:00,254 (Detective Kim Seok Gu) 304 00:23:00,254 --> 00:23:01,894 Hey, honey. What's up? 305 00:23:03,494 --> 00:23:05,363 Are you on your own? 306 00:23:05,424 --> 00:23:07,763 I'm on a stakeout with a senior detective. 307 00:23:08,234 --> 00:23:12,363 Then answer yes or no to my question. 308 00:23:12,664 --> 00:23:17,004 Among the evidence from the motel, was there a recording? 309 00:23:17,103 --> 00:23:18,803 The killer's voice is on it. 310 00:23:19,244 --> 00:23:20,273 No, miss. 311 00:23:20,744 --> 00:23:22,474 Nope, it wasn't there. 312 00:23:22,543 --> 00:23:25,244 Okay, thanks. Bye. 313 00:23:28,714 --> 00:23:29,783 (Detective Kim Seok Gu) 314 00:23:31,053 --> 00:23:34,553 If the police don't have it, the killer does. 315 00:23:37,093 --> 00:23:38,593 Why else would he have gone to the motel? 316 00:23:41,464 --> 00:23:44,634 Is there nothing left to prove who the real killer is? 317 00:23:57,474 --> 00:23:58,543 Right. 318 00:24:01,113 --> 00:24:02,214 There's one left. 319 00:24:13,194 --> 00:24:14,763 Do you want to know who I am? 320 00:24:15,664 --> 00:24:20,164 My name is Yoon Jae. Jung Yoon Jae. 321 00:25:10,254 --> 00:25:12,884 Why did you ask to see me? 322 00:25:13,023 --> 00:25:16,123 You know Sung Jun appeared a few days ago, don't you? 323 00:25:16,123 --> 00:25:18,593 Yes. I saw it on the news. 324 00:25:18,724 --> 00:25:22,363 He passed me a note that day with surprising information. 325 00:25:22,863 --> 00:25:25,303 That you abducted and tortured him and even... 326 00:25:25,504 --> 00:25:26,964 tried to kill him. 327 00:25:29,434 --> 00:25:30,434 That can't be. 328 00:25:30,734 --> 00:25:33,843 There's also talk that you heard the killer's voice. 329 00:25:34,404 --> 00:25:36,414 Could I hear it as well? 330 00:25:37,313 --> 00:25:40,744 I have no idea what you're talking about. 331 00:25:40,843 --> 00:25:42,654 Sung Jun said he was framed. 332 00:25:44,353 --> 00:25:46,023 And you believe him? 333 00:25:46,123 --> 00:25:50,123 Why are you so convinced that Sung Jun's the killer? 334 00:26:02,533 --> 00:26:03,803 - Yes? - Honey. 335 00:26:04,204 --> 00:26:07,444 Do you know who just came over? 336 00:26:08,914 --> 00:26:10,813 Ji Eun's boyfriend. 337 00:26:19,123 --> 00:26:20,924 Ji Eun's boyfriend? 338 00:27:02,333 --> 00:27:03,863 Where could it be? 339 00:28:50,234 --> 00:28:51,273 Darn it. 340 00:28:55,113 --> 00:28:57,214 Honey. What are you doing? 341 00:28:57,214 --> 00:28:59,613 Hurry up. The candles are all melting. 342 00:29:07,823 --> 00:29:11,424 Happy birthday to you 343 00:29:11,894 --> 00:29:15,634 Happy birthday to you 344 00:29:16,333 --> 00:29:21,204 Happy birthday dear Ji Eun 345 00:29:22,004 --> 00:29:26,373 Happy birthday to you 346 00:29:26,603 --> 00:29:27,974 No. Stop! 347 00:29:27,974 --> 00:29:29,613 No, don't take it down! 348 00:29:29,613 --> 00:29:31,244 No! Honey. 349 00:29:31,573 --> 00:29:33,013 No. 350 00:29:33,013 --> 00:29:35,353 Ji Eun's coming home soon. She's coming after. 351 00:29:35,353 --> 00:29:36,454 - Let go! - Stop it. 352 00:29:38,853 --> 00:29:40,684 Ji Eun's cake! 353 00:29:40,684 --> 00:29:42,454 No! 354 00:30:51,323 --> 00:30:52,424 I didn't find anything. 355 00:30:54,224 --> 00:30:56,093 - You didn't? - I didn't. 356 00:30:56,563 --> 00:31:00,803 I looked in the living room, the big room, and the small room, 357 00:31:01,033 --> 00:31:02,404 but I couldn't find anything. 358 00:31:05,103 --> 00:31:07,504 What if it was never there to begin with? 359 00:31:12,684 --> 00:31:13,884 If that's not it, 360 00:31:14,513 --> 00:31:15,954 maybe the culprit got there before me. 361 00:31:36,204 --> 00:31:37,634 Don't resent me. 362 00:31:38,204 --> 00:31:41,603 This is all Yoon Jae's fault. 363 00:31:46,843 --> 00:31:48,414 (Baek Ji Eun Murder Case) 364 00:31:48,414 --> 00:31:50,583 Okay. Let's start from square one. 365 00:31:50,884 --> 00:31:53,724 You're the prime suspect in these three cases. 366 00:31:54,484 --> 00:31:56,053 Under the pretence... 367 00:31:56,053 --> 00:31:58,254 that the murderer behind Baek Ji Eun, Yeom Hye Jin, 368 00:31:58,254 --> 00:32:00,293 and Jung Man Chun's family is the same person, 369 00:32:00,523 --> 00:32:03,994 if we can get evidence regarding even one of these cases, 370 00:32:03,994 --> 00:32:06,234 we can clear your name from the serial murder charges. 371 00:32:08,204 --> 00:32:09,333 First, this. 372 00:32:09,474 --> 00:32:10,934 (Muyeong Hospital Rooftop Fall) 373 00:32:10,934 --> 00:32:12,603 There's a piece of evidence from the rooftop... 374 00:32:12,603 --> 00:32:15,273 where Jung Man Chun fell from that the police haven't figured out. 375 00:32:16,944 --> 00:32:18,214 What is it? 376 00:32:18,214 --> 00:32:19,744 Right after Jung Man Chun fell, 377 00:32:19,744 --> 00:32:21,384 there was a man on the roof. 378 00:32:22,654 --> 00:32:24,313 How can we find a man... 379 00:32:24,313 --> 00:32:25,724 that the police couldn't find? 380 00:32:26,254 --> 00:32:27,783 Right before Jung Man Chun fell, 381 00:32:28,053 --> 00:32:31,523 I was waiting at the crosswalk in front of the hospital. 382 00:32:39,234 --> 00:32:42,004 At that time, there was a drone in the air. 383 00:32:43,033 --> 00:32:46,573 That drone might've filmed something on the roof. 384 00:32:47,803 --> 00:32:49,674 It's illegal to fly drones inside the city, 385 00:32:49,674 --> 00:32:52,843 so if we ask the police, we can find out who was flying it. 386 00:32:53,013 --> 00:32:54,813 Should I call Seok Gu? 387 00:32:55,113 --> 00:32:58,214 No. I'll look into the drone. 388 00:32:58,823 --> 00:33:00,023 Sung Jun, 389 00:33:00,623 --> 00:33:03,293 go over everything on Baek Ji Eun and Yeom Hye Jin's murders... 390 00:33:03,293 --> 00:33:05,424 and try to see if we missed anything. 391 00:33:05,424 --> 00:33:06,523 Sung Hoon. 392 00:33:06,863 --> 00:33:09,063 You just want me to sit here and go over everything? 393 00:33:09,063 --> 00:33:10,833 What else can you do right now? 394 00:33:10,833 --> 00:33:12,234 I'm sure I can find something. 395 00:33:12,234 --> 00:33:14,234 Why are you guys fighting? We're on the same team. 396 00:33:14,363 --> 00:33:15,803 Let's cheer up. Okay? 397 00:33:15,803 --> 00:33:17,103 Come on. 398 00:33:18,134 --> 00:33:21,373 Eun Ki. Keep an eye on him, 399 00:33:21,504 --> 00:33:22,914 so he doesn't do anything stupid. 400 00:33:28,583 --> 00:33:33,123 (Reserved) 401 00:33:44,833 --> 00:33:46,333 (Reserved) 402 00:33:46,333 --> 00:33:47,333 (Vacant) 403 00:33:55,244 --> 00:33:57,144 (Taxi) 404 00:34:06,224 --> 00:34:08,893 Welcome. Where can I take you? 405 00:34:53,134 --> 00:34:54,504 Are we there? 406 00:35:43,403 --> 00:35:44,633 (Yu Na) 407 00:35:48,516 --> 00:35:50,087 You told me to mind my own business. 408 00:35:50,087 --> 00:35:51,627 What is it? 409 00:35:51,857 --> 00:35:53,397 Save me. 410 00:35:54,027 --> 00:35:55,056 Yu Na. 411 00:35:56,266 --> 00:35:57,727 What do you mean? Yu Na? 412 00:35:58,366 --> 00:35:59,437 I... 413 00:36:00,737 --> 00:36:01,737 Ms. Jo... 414 00:36:02,567 --> 00:36:04,237 Please save me... 415 00:36:04,406 --> 00:36:05,937 Yu Na, where are you? 416 00:36:06,607 --> 00:36:07,607 Yu Na. 417 00:36:08,946 --> 00:36:10,877 Where are you now? I'll come get you. Just tell me... 418 00:36:15,377 --> 00:36:16,987 I'm sorry. 419 00:36:30,996 --> 00:36:34,136 All right. Everyone, check the batteries on your flashlights. 420 00:36:34,496 --> 00:36:36,007 You each have your batons, right? 421 00:36:36,567 --> 00:36:38,167 This is the current situation. 422 00:36:38,567 --> 00:36:43,277 We tracked Kwon Yu Na's phone and the signal... 423 00:36:43,846 --> 00:36:46,116 was last pinged in this vicinity. 424 00:36:46,477 --> 00:36:48,516 - Once we get backup... - Yu Na! 425 00:36:48,576 --> 00:36:50,016 - Hey, wait. - Yu Na! 426 00:36:50,946 --> 00:36:52,047 Kwon Yu Na! 427 00:36:52,187 --> 00:36:53,987 - Darn it. - Yu Na! 428 00:36:53,987 --> 00:36:55,317 - Kwon Yu Na! - Come on, we should all go. 429 00:36:55,317 --> 00:36:57,627 - Let's go. - Kwon Yu Na! 430 00:36:58,556 --> 00:36:59,996 - Officers go that way! - Kwon Yu Na! 431 00:37:00,297 --> 00:37:01,326 Yu Na! 432 00:37:01,496 --> 00:37:03,496 You there, go up that way. 433 00:37:03,667 --> 00:37:04,866 - Yu Na! - Kwon Yu Na! 434 00:37:06,766 --> 00:37:08,196 - Kwon Yu Na! - Yu Na! 435 00:37:08,196 --> 00:37:09,306 Kwon Yu Na! 436 00:37:10,667 --> 00:37:11,806 - Yu Na! - Kwon Yu Na! 437 00:37:13,536 --> 00:37:15,906 This way. Kwon Yu Na! 438 00:37:15,906 --> 00:37:18,277 Officer Park. Get over here. 439 00:37:19,547 --> 00:37:21,047 Go farther up. 440 00:37:22,687 --> 00:37:23,746 Yu Na! 441 00:37:32,127 --> 00:37:34,397 Hey, what are you doing here? 442 00:37:34,397 --> 00:37:35,797 Why are you sleeping out here? 443 00:37:36,996 --> 00:37:38,527 Get up, now. 444 00:37:39,136 --> 00:37:41,237 Get up. Let's go. 445 00:37:41,866 --> 00:37:43,266 Let's go. 446 00:37:44,567 --> 00:37:45,636 Get up. 447 00:37:46,176 --> 00:37:47,906 Let's go buy you some shoes. 448 00:37:49,777 --> 00:37:53,317 I'll empty out my bank account and get you a really nice pair. 449 00:37:55,846 --> 00:37:58,616 Yu Na. You can't do this. 450 00:37:59,016 --> 00:38:01,357 You can't go like this. 451 00:38:07,056 --> 00:38:09,696 Poor Yu Na. What am I supposed to do? 452 00:38:14,766 --> 00:38:16,337 Yu Na! 453 00:38:23,777 --> 00:38:26,016 Gosh, you're so loud. 454 00:38:35,386 --> 00:38:37,457 So, to summarize, 455 00:38:38,127 --> 00:38:41,227 you left the club and got in a taxi. 456 00:38:41,727 --> 00:38:45,127 You dozed off, and when you woke up... 457 00:38:45,297 --> 00:38:49,707 the taxi driver suddenly dragged you to the forest and did this, right? 458 00:38:49,707 --> 00:38:52,777 Darn it. How many times do I have to tell you? 459 00:38:55,136 --> 00:38:56,576 We just have to be sure. 460 00:38:58,277 --> 00:39:00,977 Do you remember the license plate or the cab company? 461 00:39:01,016 --> 00:39:02,987 I don't even remember the driver's face. 462 00:39:02,987 --> 00:39:04,547 Would I remember something like that? 463 00:39:06,786 --> 00:39:09,926 I'm curious about one thing. Why are you so angry? 464 00:39:09,926 --> 00:39:12,797 You're making me angry, that's why. 465 00:39:12,797 --> 00:39:14,496 You're not out there catching the culprit. 466 00:39:14,727 --> 00:39:17,096 Why are you bothering me when I'm hurt? 467 00:39:18,196 --> 00:39:19,866 Okay, Yu Na. Get some rest. 468 00:39:20,567 --> 00:39:22,567 Detective, let's stop here for now. 469 00:39:23,167 --> 00:39:25,567 I'll let you know if Yu Na remembers anything. 470 00:39:25,737 --> 00:39:27,636 Yes, I think that would be the best. 471 00:39:28,477 --> 00:39:29,846 I can't say anything. 472 00:39:30,346 --> 00:39:32,277 - Let's go, Seok Gu. - Okay. 473 00:39:33,277 --> 00:39:34,277 A tattoo. 474 00:39:36,987 --> 00:39:39,156 That jerk had a tattoo on his arm. 475 00:39:42,156 --> 00:39:43,187 Darn it. 476 00:39:43,926 --> 00:39:45,857 Look at you. Did you just dodge? 477 00:39:46,227 --> 00:39:48,527 I'm going to kill you. 478 00:39:51,196 --> 00:39:53,737 Darn this thing. 479 00:40:03,277 --> 00:40:04,346 Darn... 480 00:40:14,656 --> 00:40:16,087 Darn it! 481 00:40:31,806 --> 00:40:33,837 (Hoonyoung Driver's Diner) 482 00:40:47,386 --> 00:40:48,987 But this really is unexpected. 483 00:40:49,357 --> 00:40:51,027 Ryu Sung Jun being Yoon Jae, I mean. 484 00:40:51,757 --> 00:40:53,627 I had no idea. 485 00:40:54,797 --> 00:40:58,196 Wasn't the guy you saw in court Yoon Jae? 486 00:40:58,766 --> 00:41:02,837 No, the guy I saw wasn't Yoon Jae. It was number seven. 487 00:41:02,937 --> 00:41:03,966 Number seven? 488 00:41:03,966 --> 00:41:06,777 You know, the rat with the burn mark. 489 00:41:14,547 --> 00:41:17,516 Moon Kang. There must be a reason... 490 00:41:17,516 --> 00:41:18,946 these guys showed up at once. 491 00:41:19,817 --> 00:41:23,326 You mean they colluded and killed Ji Eun and Chief Yeom's daughter? 492 00:41:23,326 --> 00:41:24,957 They're definitely capable of it. 493 00:41:25,897 --> 00:41:28,357 I'll look into number seven. 494 00:41:32,167 --> 00:41:33,266 (Taxi) 495 00:41:35,266 --> 00:41:36,366 It's been a while. 496 00:41:37,406 --> 00:41:38,567 It's me, Mr. Choi. 497 00:41:39,707 --> 00:41:41,406 Crazy Dog is looking for you. 498 00:41:42,176 --> 00:41:46,076 But should I hand you over to him or not? I'm not sure. 499 00:41:46,576 --> 00:41:48,746 The thing is, I need some money. 500 00:41:50,547 --> 00:41:52,016 I'll decide after I see what you do. 501 00:41:53,417 --> 00:41:54,886 Let me know when you're ready. 502 00:41:57,457 --> 00:41:58,826 (Rat) 503 00:42:07,096 --> 00:42:08,496 Darn it! 504 00:42:12,007 --> 00:42:13,977 He had this tattoo on his arm. 505 00:42:15,946 --> 00:42:17,346 Is she sure it's this tattoo? 506 00:42:20,076 --> 00:42:22,346 Seok Gu was also surprised to see this tattoo earlier. 507 00:42:22,616 --> 00:42:23,687 Why is that? 508 00:42:24,547 --> 00:42:27,016 I saw it on Mr. Choi's arm before. 509 00:42:29,987 --> 00:42:33,127 Could I see a photo of Yu Na's current state? 510 00:42:37,096 --> 00:42:38,596 This was how she looked this morning. 511 00:42:45,607 --> 00:42:46,777 Sung Hoon. Look at this. 512 00:42:51,377 --> 00:42:54,277 She was hit in the face and torso the most. 513 00:42:54,377 --> 00:42:55,716 It's similar to Yeom Hye Jin. 514 00:42:57,386 --> 00:43:01,417 Then are you saying Yeom Hye Jin's killer is Mr. Choi? 515 00:43:03,587 --> 00:43:06,727 Mr. Choi used to beat his wife habitually. 516 00:43:07,556 --> 00:43:10,567 When she ran away, he would've needed an outlet for his anger. 517 00:43:10,667 --> 00:43:13,366 And maybe that outlet was to beat up women like Yeom Hye Jin and Yu Na... 518 00:43:13,366 --> 00:43:15,096 who were going home alone late at night. 519 00:43:17,036 --> 00:43:18,737 It's a plausible theory. 520 00:43:20,176 --> 00:43:24,477 But these photos and his record aren't enough to make a case. 521 00:43:25,246 --> 00:43:26,246 I know that. 522 00:43:26,977 --> 00:43:30,487 We need foolproof evidence like a witness or DNA. 523 00:43:41,397 --> 00:43:43,326 (Yeom Hye Jin Murder Case, Victim: Yeom Hye Jin, 33 years old) 524 00:43:43,326 --> 00:43:45,196 (Found in a flower bed at Muyeong Park by a guard) 525 00:43:45,926 --> 00:43:46,966 Right. 526 00:43:48,036 --> 00:43:51,437 Didn't she say the guy had a wound on his arm as well as the tattoo? 527 00:43:51,437 --> 00:43:54,977 Yes, she said he had scratch marks on his arm. 528 00:43:58,846 --> 00:44:00,746 (Victim: Yeom Hye Jin, 33 years old) 529 00:44:01,176 --> 00:44:04,587 Sung Hoon. What if the person who gave him that wound... 530 00:44:05,116 --> 00:44:06,187 (Yeom Hye Jin) 531 00:44:06,187 --> 00:44:07,216 was Yeom Hye Jin? 532 00:44:12,056 --> 00:44:15,297 Then Mr. Choi's DNA would've been found during the autopsy. 533 00:44:15,426 --> 00:44:17,667 What if they couldn't find any because her nails were broken? 534 00:44:17,727 --> 00:44:20,136 Don't you think it's too late to find the broken nails? 535 00:44:21,437 --> 00:44:23,306 No, it's not too late. 536 00:44:24,237 --> 00:44:25,306 Because... 537 00:44:27,207 --> 00:44:28,377 I've already found it. 538 00:44:29,607 --> 00:44:31,777 (April 19, 2022, The day after Yeom Hye Jin's body was found) 539 00:44:31,777 --> 00:44:34,016 As fast as you can. I'm asking you as a friend. 540 00:44:39,187 --> 00:44:42,417 Hey, come on. Just take a look. 541 00:44:42,656 --> 00:44:43,656 It's Yeom Hye Jin's fingernail. 542 00:44:45,426 --> 00:44:46,457 Yeom Hye Jin's fingernail? 543 00:44:50,766 --> 00:44:53,966 You're right. It's the same nail gel as Yeom Hye Jin's... 544 00:44:55,837 --> 00:44:58,737 But where did you get this? 545 00:44:59,477 --> 00:45:01,107 At the park where Yeom Hye Jin's body was found. 546 00:45:01,837 --> 00:45:04,076 I scoured the entire trail to find it. 547 00:45:04,277 --> 00:45:05,547 You see this bloodstain, right? 548 00:45:07,477 --> 00:45:08,846 Don't you think something might be in there? 549 00:45:30,237 --> 00:45:31,237 Are you a pheasant? 550 00:45:32,607 --> 00:45:33,676 Hey, Ryu Sung Jun. 551 00:45:33,937 --> 00:45:35,737 Will you turn me in? If so, then I'm leaving. 552 00:45:35,737 --> 00:45:38,446 You crazy jerk! Where have you been? 553 00:45:39,377 --> 00:45:41,777 What... Are you okay? 554 00:45:41,777 --> 00:45:44,987 Gosh, I never thought I'd hear you say that. 555 00:45:45,917 --> 00:45:47,286 How do you think I feel... 556 00:45:47,286 --> 00:45:49,386 watching you go on the run when you used to chase suspects? 557 00:45:50,826 --> 00:45:53,056 - What happened? - It's a long story. 558 00:45:53,056 --> 00:45:56,466 It's a 2.5-hour long blockbuster. I'll tell you when we have the time. 559 00:45:56,696 --> 00:45:58,926 Yeom Hye Jin's fingernail that I brought in that day. 560 00:45:58,926 --> 00:46:00,036 Do you have the test results? 561 00:46:00,167 --> 00:46:02,636 Gosh, seriously... Of course, I have them. 562 00:46:04,207 --> 00:46:08,237 We found an unknown person's DNA from her fingernail. 563 00:46:12,306 --> 00:46:14,176 - "Unidentified?" - That's right. 564 00:46:14,777 --> 00:46:16,516 It means they ran it... 565 00:46:16,516 --> 00:46:18,487 in the police's DNA database and didn't find a match, 566 00:46:18,746 --> 00:46:22,587 which means I'm no longer a suspect... 567 00:46:22,587 --> 00:46:25,027 in the murder of Yeom Hye Jin. 568 00:46:28,227 --> 00:46:30,897 Do the police know about this? 569 00:46:30,897 --> 00:46:32,167 Yes. Of course, they know. 570 00:46:34,996 --> 00:46:36,937 All clear. 571 00:46:42,136 --> 00:46:44,207 (National Forensic Service) 572 00:46:44,207 --> 00:46:46,277 (To Senior Police Officer Ryu Sung Jun) 573 00:46:49,786 --> 00:46:52,216 (DNA Test Report) 574 00:46:54,716 --> 00:46:55,886 (Victim's nail found at the scene) 575 00:47:09,937 --> 00:47:11,966 (Interpretation) 576 00:47:11,966 --> 00:47:13,906 (Victim Yeom Hye Jin's DNA sample was analysed...) 577 00:47:13,906 --> 00:47:15,877 (in comparison with the nail found at the scene.) 578 00:47:17,746 --> 00:47:19,246 (Victim's nail found at the scene) 579 00:47:19,246 --> 00:47:20,777 (Victim's nail found at the scene) 580 00:47:21,016 --> 00:47:24,346 Ryu Sung Jun brought this nail? 581 00:47:24,346 --> 00:47:25,386 Yes. 582 00:47:25,386 --> 00:47:27,957 He asked them to analyse the evidence behind our backs, 583 00:47:28,556 --> 00:47:29,987 which is certainly suspicious. 584 00:47:30,127 --> 00:47:31,286 He may be trying... 585 00:47:31,286 --> 00:47:33,527 to misdirect the investigation by manipulating evidence. 586 00:47:33,527 --> 00:47:35,156 (Victim's nail found at the scene) 587 00:47:35,757 --> 00:47:38,167 Who else knows about this nail? 588 00:47:38,167 --> 00:47:39,636 The medical examiner... 589 00:47:39,636 --> 00:47:41,567 and those who work in the lab. That's it. 590 00:47:41,567 --> 00:47:43,167 Like you said, 591 00:47:43,167 --> 00:47:45,036 this could cause confusion in the investigation, 592 00:47:45,036 --> 00:47:46,837 so don't tell anyone about this for the time being. 593 00:47:47,036 --> 00:47:48,107 Yes, sir. 594 00:47:49,036 --> 00:47:51,806 (Chief Yeom Ki Nam) 595 00:47:58,047 --> 00:47:59,286 What is going on? 596 00:48:01,056 --> 00:48:02,187 Yoon Jae... 597 00:48:03,257 --> 00:48:05,527 wasn't the one who killed Hye Jin? 598 00:48:06,227 --> 00:48:07,656 (In Seong's Place) 599 00:48:08,326 --> 00:48:09,766 I'm picking up Muyeong Police's order. 600 00:48:09,766 --> 00:48:12,496 - They didn't order anything. - They did. One gukbap. 601 00:48:16,937 --> 00:48:21,277 Oh, you're right. Just a moment. 602 00:48:32,016 --> 00:48:33,516 Hello, I'd like one bowl of gukbap. 603 00:48:33,757 --> 00:48:35,386 Okay, sure. 604 00:48:49,837 --> 00:48:51,406 The judge gave me this. 605 00:48:51,406 --> 00:48:53,636 The report on the jurors' texts and locations at the time. 606 00:48:55,607 --> 00:48:57,777 What about the DNA analysis of the nail? How did that go? 607 00:48:57,777 --> 00:49:01,216 Well, I haven't seen the report yet. 608 00:49:02,716 --> 00:49:03,917 What are you talking about? 609 00:49:04,587 --> 00:49:06,386 The medical examiner sent it over to the team. 610 00:49:07,286 --> 00:49:09,926 The thing is, Detective Kang... 611 00:49:10,556 --> 00:49:13,596 came in early and took an envelope from Captain Oh's desk. 612 00:49:13,857 --> 00:49:16,567 That was probably the report. 613 00:49:18,397 --> 00:49:19,426 What? 614 00:49:19,527 --> 00:49:21,866 (In Seong's Place) 615 00:49:32,607 --> 00:49:33,616 Hello. 616 00:49:36,987 --> 00:49:38,147 Here you go. 617 00:49:42,757 --> 00:49:44,926 Watch out for cars. 618 00:49:51,696 --> 00:49:53,437 We need another bowl of gukbap here. 619 00:49:53,737 --> 00:49:54,897 Sure. 620 00:50:01,176 --> 00:50:02,737 (Location Tracking Report) 621 00:50:02,737 --> 00:50:05,246 (Location Tracking Report) 622 00:50:11,346 --> 00:50:12,746 (Choi Soon Gil) 623 00:50:12,746 --> 00:50:15,286 (April 14, 2022, SMS received at 11:42pm) 624 00:50:15,286 --> 00:50:17,556 (Soho 2-Gil, Dong-Gu, Muyeong) 625 00:50:19,487 --> 00:50:20,696 (Soho 2-Gil, Dong-Gu, Muyeong) 626 00:50:21,627 --> 00:50:24,627 (Soho 2-Gil, Dong-Gu, Muyeong) 627 00:51:58,872 --> 00:51:59,913 Come in. 628 00:52:14,922 --> 00:52:16,493 I thought it might be you. 629 00:52:17,663 --> 00:52:18,993 I was right. 630 00:52:20,203 --> 00:52:21,763 - Here you go. - Thank you. 631 00:52:22,303 --> 00:52:24,502 - Here, Eun Ki. - Thank you. 632 00:52:24,502 --> 00:52:25,803 Here, Ms. Kwon. 633 00:52:26,002 --> 00:52:27,502 No pressure. 634 00:52:27,502 --> 00:52:29,913 But I'd love it if you could all come and enjoy the meal. 635 00:52:29,913 --> 00:52:31,942 Oh, my. This is an expensive venue. 636 00:52:32,272 --> 00:52:34,613 This must've cost you quite a bit. 637 00:52:35,183 --> 00:52:37,752 She's my only daughter, so I went a little overboard. 638 00:52:37,883 --> 00:52:39,582 Anyway, I'm worried. 639 00:52:39,582 --> 00:52:41,683 You really should marry your children off... 640 00:52:41,683 --> 00:52:44,093 while you're still working. 641 00:52:44,093 --> 00:52:45,622 Now that I'm retired, 642 00:52:45,622 --> 00:52:48,263 even sending out these invitations is a struggle. 643 00:52:48,263 --> 00:52:49,663 Most wedding guests... 644 00:52:49,663 --> 00:52:51,192 are invited by the parents. 645 00:52:51,192 --> 00:52:54,002 What if no one comes? I'm worried. 646 00:52:54,133 --> 00:52:55,602 Gosh, no way. 647 00:52:55,602 --> 00:52:57,303 You have so many friends. 648 00:52:58,133 --> 00:52:59,832 Everyone is free that day, right? 649 00:53:00,172 --> 00:53:02,203 I'm a freelancer, so I can certainly be there. 650 00:53:02,442 --> 00:53:04,272 But it'll be hard for him because of the restaurant. 651 00:53:04,272 --> 00:53:05,442 I'll have someone fill in for me. 652 00:53:05,812 --> 00:53:07,812 Saturday is my day off, so I can be there too. 653 00:53:07,812 --> 00:53:11,683 My gosh! Thank you all. 654 00:53:12,553 --> 00:53:15,653 Anyway, where is Mr. Jung? 655 00:53:17,553 --> 00:53:18,922 I'm sorry I'm late. 656 00:53:18,922 --> 00:53:20,422 - There he is. - Come and sit here. 657 00:53:23,223 --> 00:53:24,462 Which road did you take? 658 00:53:24,462 --> 00:53:26,192 There was no traffic on my way here. 659 00:53:26,292 --> 00:53:29,303 The Olympic Blvd. There was an accident on the way. 660 00:53:29,303 --> 00:53:31,133 Oh, no. Who caused an accident... 661 00:53:31,133 --> 00:53:33,232 during the rush hour? 662 00:53:33,232 --> 00:53:34,372 Oh, thank you. 663 00:53:37,013 --> 00:53:38,743 Congratulations, Mr. Kang. 664 00:53:39,042 --> 00:53:40,212 Thanks. 665 00:53:41,212 --> 00:53:42,513 All right. 666 00:53:42,513 --> 00:53:46,082 Are we just waiting for Mr. An and Mr. Choi now? 667 00:55:38,633 --> 00:55:39,663 What happened? 668 00:55:58,212 --> 00:55:59,252 Hello? 669 00:56:00,553 --> 00:56:04,053 Mr. Choi. It's me, In Seong. We were on the jury together. 670 00:56:06,352 --> 00:56:07,392 Mr. Choi? 671 00:56:09,122 --> 00:56:10,732 Isn't this Mr. Choi's number? 672 00:56:29,283 --> 00:56:30,352 All good? 673 00:56:31,413 --> 00:56:32,453 Let's go. 674 00:56:57,942 --> 00:57:00,113 Captain, I don't think anyone is here. 675 00:57:00,113 --> 00:57:01,113 Hold on. 676 00:57:14,223 --> 00:57:15,792 He's still breathing. Call an ambulance now. 677 00:57:15,792 --> 00:57:18,033 - Yes, sir. - Hurry. 678 00:57:23,672 --> 00:57:25,403 (Detective) 679 00:57:51,593 --> 00:57:53,263 This crazy punk. 680 00:58:08,883 --> 00:58:11,453 Ryu Sung Jun. What are you doing? 681 00:58:11,812 --> 00:58:13,013 Mr. Choi got whacked. 682 00:58:13,922 --> 00:58:16,153 - What? - He's been hit in the head. 683 00:58:16,892 --> 00:58:18,852 He seemed to be in critical condition. 684 00:58:20,522 --> 00:58:22,792 - You went to Mr. Choi's place? - Yes. 685 00:58:23,392 --> 00:58:26,033 I clearly told you not to go anywhere without my permission. 686 00:58:26,763 --> 00:58:27,863 What's with you? You little... 687 00:58:29,763 --> 00:58:32,533 No, you've always been like this. 688 00:58:33,203 --> 00:58:36,973 All your life, you never cared about others... 689 00:58:37,142 --> 00:58:38,642 and always did whatever you wanted. 690 00:58:39,442 --> 00:58:41,642 Do you know what the family is going through because of you? 691 00:58:42,243 --> 00:58:43,482 Of course, you won't know. 692 00:58:44,252 --> 00:58:46,283 You only care about yourself, you selfish jerk. 693 00:58:47,153 --> 00:58:48,622 I had no choice. 694 00:58:48,622 --> 00:58:50,953 Why is that your excuse every time? 695 00:58:54,823 --> 00:58:57,292 Detective Kang hid the report from the National Forensic Service. 696 00:58:57,962 --> 00:58:59,663 My colleagues aren't investigating the case, 697 00:58:59,663 --> 00:59:00,863 and you want me to do nothing? 698 00:59:04,102 --> 00:59:05,133 Look. 699 00:59:09,042 --> 00:59:10,312 It's from the day when Yeom Hye Jin died. 700 00:59:10,772 --> 00:59:14,243 It shows the jurors' texts and their locations at the time. 701 00:59:14,712 --> 00:59:15,712 (Choi Soon Gil, Yeom Hye Jin) 702 00:59:15,712 --> 00:59:17,383 Choi Soon Gil was the only one... 703 00:59:17,383 --> 00:59:19,082 who was at the park when she was murdered. 704 00:59:19,453 --> 00:59:21,153 If he really is the one who killed her, 705 00:59:21,153 --> 00:59:23,453 the DNA under her nail must belong to him. 706 00:59:23,453 --> 00:59:25,053 So I wanted to get his toothbrush or something. 707 00:59:27,363 --> 00:59:30,593 I feel bad that you're going through this because of me, 708 00:59:30,763 --> 00:59:33,363 so I wanted to clear my name. That's why I did it. Happy now? 709 00:59:37,602 --> 00:59:38,672 Sit down. 710 00:59:51,752 --> 00:59:54,852 Other than Mr. Choi, was there anyone else at the scene? 711 00:59:54,852 --> 00:59:55,852 I didn't see anyone else. 712 00:59:56,352 --> 00:59:57,352 Did you see anything suspicious? 713 01:00:01,622 --> 01:00:04,392 I found this hidden on top of his wall clock. 714 01:00:08,363 --> 01:00:09,663 (Recording 001) 715 01:00:12,772 --> 01:00:14,843 What is it? 716 01:00:16,442 --> 01:00:17,442 There's a recording. 717 01:00:18,272 --> 01:00:19,272 It's from today. 718 01:00:22,013 --> 01:00:23,712 (Recording 001) 719 01:00:28,823 --> 01:00:29,883 Come in. 720 01:00:44,602 --> 01:00:46,033 I thought it might be you. 721 01:00:47,303 --> 01:00:48,573 I was right. 722 01:00:50,743 --> 01:00:51,772 That day... 723 01:00:52,973 --> 01:00:54,243 Was it in the courtroom? 724 01:00:59,752 --> 01:01:03,323 I happened to glance at you during the trial, 725 01:01:04,522 --> 01:01:06,823 and it looked like you recognized him. 726 01:01:09,422 --> 01:01:12,163 Back then, you guys called him Crazy Dog. 727 01:01:19,433 --> 01:01:21,343 You were glaring at Crazy Dog. 728 01:01:22,573 --> 01:01:25,013 The moment I saw the burn scar... 729 01:01:25,343 --> 01:01:27,812 on the back of your hand, 730 01:01:28,582 --> 01:01:32,953 I realized that you were there that day. 731 01:01:34,082 --> 01:01:35,352 You're Number Seven. 732 01:01:42,363 --> 01:01:44,462 Don't tell me you came here empty-handed. 733 01:01:45,062 --> 01:01:48,133 I warned you that Crazy Dog was looking for you. 734 01:01:49,403 --> 01:01:52,232 - Number 24. - Number 24? 735 01:01:56,272 --> 01:01:59,872 You're making all this fuss because of Number 24? 736 01:02:01,343 --> 01:02:02,712 Come on. 737 01:02:03,683 --> 01:02:06,312 Let's be honest. Number 24 died because of you. 738 01:02:07,283 --> 01:02:09,223 Had you not been such a tattle-tale, 739 01:02:09,482 --> 01:02:12,122 Number 24 would still be alive. 740 01:02:19,533 --> 01:02:21,163 Number 24... 741 01:02:34,642 --> 01:02:37,212 He said the culprit was in the courtroom that day. 742 01:02:38,752 --> 01:02:40,582 Where was Mr. Choi sitting that day? 743 01:02:46,993 --> 01:02:48,192 He was sitting in the back. 744 01:02:50,363 --> 01:02:51,392 The second seat from the end. 745 01:02:53,863 --> 01:02:57,973 How many people's hands could you see from that seat? 746 01:03:00,942 --> 01:03:03,642 You can probably see almost everyone... 747 01:03:03,642 --> 01:03:06,642 except for those sitting in the last row of the audience. 748 01:03:08,582 --> 01:03:11,883 If we exclude women and elderly people... 749 01:03:14,622 --> 01:03:15,823 The culprit was in that room that day. 750 01:04:00,863 --> 01:04:02,533 (Recording 001) 751 01:04:04,872 --> 01:04:05,933 Come in. 752 01:04:17,142 --> 01:04:19,582 (Do Not Cross) 753 01:04:37,933 --> 01:04:39,133 This man walked slowly. 754 01:04:40,772 --> 01:04:42,403 Was it intentional? 755 01:04:45,513 --> 01:04:47,013 (Recording 001) 756 01:04:47,212 --> 01:04:48,683 I thought it might be you. 757 01:04:49,913 --> 01:04:51,183 I was right. 758 01:06:23,003 --> 01:06:25,472 The left and right footsteps sound different. 759 01:06:29,812 --> 01:06:31,783 A difference in stride means... 760 01:06:41,863 --> 01:06:42,863 Hey, Sung Hoon. 761 01:06:42,863 --> 01:06:44,692 Go down the stairs in time with the recording. 762 01:06:45,392 --> 01:06:46,463 Okay. 763 01:07:32,873 --> 01:07:34,982 (Muyeong Local Court) 764 01:07:34,982 --> 01:07:36,413 You won't come to the dinner? 765 01:07:38,352 --> 01:07:40,823 You go ahead. I'll follow. 766 01:07:41,083 --> 01:07:42,182 Promise. 767 01:07:57,732 --> 01:07:59,833 I found the killer. 768 01:08:03,903 --> 01:08:05,173 (Our priority is to protect child actors...) 769 01:08:05,173 --> 01:08:06,373 (and animals and the dangerous scenes...) 770 01:08:06,373 --> 01:08:07,713 (were not shot with real children or animals...) 771 01:08:07,713 --> 01:08:09,043 (but with doubles and dummies.) 772 01:08:28,703 --> 01:08:32,573 (Blind) 773 01:08:33,033 --> 01:08:34,642 Don't trust anyone. 774 01:08:34,642 --> 01:08:35,802 Not even Sung Jun. 775 01:08:36,772 --> 01:08:37,772 Or me. 776 01:08:38,642 --> 01:08:40,413 If you don't hand over Yoon Jae, 777 01:08:41,142 --> 01:08:43,842 The son you really cherish will get hurt. 778 01:08:44,413 --> 01:08:45,713 In the container... 779 01:08:45,713 --> 01:08:47,453 was a wedding invitation with blood on it. 780 01:08:48,823 --> 01:08:50,823 These three have some sort of connection. 781 01:08:52,392 --> 01:08:54,323 The truth about who the killer is. 782 01:08:56,262 --> 01:08:57,592 Do you know who I am? 783 01:08:58,132 --> 01:08:59,762 Number 13, Jung Yoon Jae. 784 01:09:01,204 --> 01:09:06,795 Ripped and resynced by YoungJedi 55084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.