All language subtitles for Blackout.2022..ARABIC.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:15,181 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مها عبد الكريم || 2 00:02:03,200 --> 00:02:04,450 ‫اهدأ! 3 00:02:10,010 --> 00:02:15,450 || فقدان الذاكّرة || 4 00:02:28,017 --> 00:02:28,934 ‫مهلاً، مهلاً. 5 00:02:29,018 --> 00:02:30,435 ‫اهدأ. اهدأ. 6 00:02:30,518 --> 00:02:34,689 ‫استرخِ. أنت بخير. 7 00:02:34,773 --> 00:02:36,691 ‫أنت بخير. 8 00:02:38,944 --> 00:02:40,362 ‫انظر إليَّ. 9 00:02:42,031 --> 00:02:45,408 ‫الحمد لله. كنت قلقة جدًا. 10 00:02:46,451 --> 00:02:48,245 ‫الفعاليات الحيوية مستقرة. 11 00:02:51,290 --> 00:02:54,500 ‫لا تفعل أي شيء ‫مجنون، ألست كذلك؟ 12 00:02:56,962 --> 00:02:59,965 ‫هل سأفعل أيّ شيء مجنون؟ لا أعلم. 13 00:03:01,424 --> 00:03:03,844 ‫هل تتذكّر كيف وصلت إلى هنا؟ 14 00:03:06,847 --> 00:03:08,307 ‫لا. 15 00:03:08,390 --> 00:03:11,684 ‫هل تتذكّر أن تعرضت لحادث سيارة؟ 16 00:03:13,395 --> 00:03:14,562 ‫لا. 17 00:03:14,646 --> 00:03:19,734 ‫هل تتذكر أنني سألتك ‫ذات الأسئلة البارحة؟ 18 00:03:26,574 --> 00:03:31,246 ‫أنّك تعاني من فقدان ‫ذاكّرة ما بعد الصدمة. 19 00:03:32,580 --> 00:03:34,833 ‫هل تستطيع أن تخبرني باسمك؟ 20 00:03:41,382 --> 00:03:43,508 ‫بالطبع، استطيع. 21 00:03:46,387 --> 00:03:48,305 ..اسمي 22 00:03:48,389 --> 00:03:49,973 ‫ما هو؟ 23 00:03:51,808 --> 00:03:53,476 ‫(جون). 24 00:03:54,811 --> 00:03:58,690 ‫اسمك (كين). (جون كين). 25 00:03:58,773 --> 00:04:03,112 ‫لا تقلق. كل شيء سيعود، حسنًا؟ 26 00:04:05,406 --> 00:04:08,117 ‫أننا نبذل قصاري جهدنا. 27 00:04:08,200 --> 00:04:12,287 ‫أفضل شيء بالنسبة ‫لك الآن هو الاسترخاء. 28 00:04:12,371 --> 00:04:14,456 ‫سوف أكون هنا. 29 00:04:16,458 --> 00:04:18,501 ‫أنا آسف لكن.. 30 00:04:20,545 --> 00:04:22,131 ‫من أنتِ؟ 31 00:04:24,549 --> 00:04:27,344 ‫أنا زوجتك. 32 00:04:27,428 --> 00:04:30,097 ‫أنت زوجتي؟ 33 00:04:30,180 --> 00:04:33,183 ‫فقط حاول أن تسترخي، حسنًا؟ 34 00:04:35,727 --> 00:04:38,397 ‫ماذا تفعلين؟ ماذا تفعلين؟ 35 00:04:38,480 --> 00:04:41,858 ‫اعطيك محلول ملحي ليعوض الدم الذي فقدته 36 00:04:41,942 --> 00:04:44,361 ‫مع "المورفين" لتسكين الألم. 37 00:04:45,362 --> 00:04:47,239 ‫ستحب ذلك. 38 00:04:49,408 --> 00:04:51,410 ‫هل يمكننا إزالة هذه الآن رجاءً؟ 39 00:04:56,008 --> 00:04:58,010 "أريزونا" 40 00:04:58,018 --> 00:05:00,010 "مكانٍ ما قرب الحدود" 41 00:05:14,349 --> 00:05:16,143 ‫إنها كارثة حقًا. 42 00:05:37,289 --> 00:05:40,459 ‫هل هذا (كين)؟ 43 00:05:40,542 --> 00:05:44,379 ‫لست واثقة. الجثة محترقة .لدرجة لا يمكن التعرف عليها 44 00:05:44,463 --> 00:05:46,131 ‫سنفحص الأسنان. 45 00:05:46,215 --> 00:05:47,799 ‫سنعرف النتيجة قريبًا. 46 00:05:47,882 --> 00:05:49,551 ‫نعم. 47 00:05:55,307 --> 00:05:56,599 ‫ماذا بحق الجحيم هو هذا؟ 48 00:05:56,682 --> 00:05:59,561 ‫إنه منفذ إلى نفق القناة ‫الكهربائية في المدينة. 49 00:05:59,644 --> 00:06:02,105 ‫استغرق هذا شهورًا من ‫التخطيط لحفره. ربما سنوات. 50 00:06:02,189 --> 00:06:05,192 ‫- هل علم أي منكم بهذا؟ ‫- لا يا سيدي. 51 00:06:05,275 --> 00:06:08,362 ‫لا؟ احسنتم صنعًا حقًا! 52 00:06:08,445 --> 00:06:10,239 ‫يجب أن أطردكم جميعًا! 53 00:06:10,322 --> 00:06:11,590 ‫ماذا تريد منا أن نفعل حيال ذلك؟ 54 00:06:11,614 --> 00:06:13,783 ‫أريدكم أن تجدوا الوغد! 55 00:06:16,078 --> 00:06:18,788 ‫أنا آسف. 56 00:06:18,871 --> 00:06:21,291 ‫كانت الأمور صعبة. 57 00:06:21,375 --> 00:06:24,710 ‫كان سيكون من الرائع أن ‫تعرف ما الذي حصل لك. 58 00:06:24,794 --> 00:06:28,549 ‫كيف ليّ أن أعرف ذلك؟ ‫فأنا لا أعرف مَن اكون حتى. 59 00:06:28,631 --> 00:06:31,801 ‫أعني هل لدي عيد ميلاد؟ ‫هل لدي والدين؟ 60 00:06:31,884 --> 00:06:35,138 ‫قال الدكتور (غارزا) أن كل ‫شيء سيعود في النهاية. 61 00:06:35,222 --> 00:06:38,267 ‫فقط حاول أن تسترخي، اتفقنا؟ 62 00:06:47,025 --> 00:06:50,320 ‫الـ 2 من ديسمبر 1972. 63 00:06:50,404 --> 00:06:53,031 ‫لقد ولدت في "بولدر"، "كولورادو". 64 00:06:54,657 --> 00:06:59,704 ‫اسم والدك (إرني). إنه في ‫"فرنسا" يقضي إجازته الأوروبية. 65 00:07:00,955 --> 00:07:05,294 ‫لقد تحدثت معه الليلة الماضية. ‫إنه يبذل قصارى جهده للوصول إلى هنا. 66 00:07:09,005 --> 00:07:10,424 ‫وأمي؟ 67 00:07:16,388 --> 00:07:18,764 ‫إنه فقط أنا وأنت يا (كين). 68 00:07:19,974 --> 00:07:21,976 ‫نحن فقط. 69 00:07:28,609 --> 00:07:30,527 ‫اين خاتمك؟ 70 00:07:30,611 --> 00:07:33,196 ‫ها هو. 71 00:07:35,657 --> 00:07:37,242 ‫كيف حالك يا صاح؟ 72 00:07:37,326 --> 00:07:39,702 ‫(كين)، هذا (إيدي). 73 00:07:39,785 --> 00:07:41,580 ‫هل تتذكّره؟ 74 00:07:44,249 --> 00:07:48,170 ‫لا أستطيع أن أقول إنني اتذكره، لا. 75 00:07:50,380 --> 00:07:54,343 ‫نعم، أخبرتني (آنا) أنك تعاني .من مشكلة في الذاكرة 76 00:07:54,426 --> 00:07:57,304 ‫ـ لا تقدم في حالته؟ .ـ لا 77 00:08:02,058 --> 00:08:04,018 ‫كيف اعرفك؟ 78 00:08:08,440 --> 00:08:11,360 ‫حالتك سيئة، أتعلم؟ 79 00:08:11,443 --> 00:08:13,986 ‫لم أدرك أنها بهذه السوء. 80 00:08:17,865 --> 00:08:22,870 ‫فيما مضى، بالعادة ‫تكون أذكى رجل بيننا. 81 00:08:27,334 --> 00:08:30,962 ‫حسنًا، دعني اعرف عن ‫نفسي مرة أخرى. 82 00:08:31,045 --> 00:08:34,508 ‫أنا (إيدي). .(سررت بلقاؤك يا (كين 83 00:08:37,719 --> 00:08:39,721 ‫أنت بمثابة أخ بالنسبة ليّ. 84 00:08:39,804 --> 00:08:45,810 ‫ومن الأفضل أن تصدق أنني سأفعل ‫كل ما يتطلبه الأمر للاطمئنان عليك. 85 00:08:45,893 --> 00:08:47,145 ‫هل تعرف لماذا؟ 86 00:08:49,981 --> 00:08:51,983 ‫لأنك مدين ليّ بالمال. 87 00:08:54,277 --> 00:08:56,862 ‫خمسة دولارات من لعبة البوكر. 88 00:08:58,542 --> 00:09:00,334 !ها أنت تضحك ايها الوغد 89 00:09:05,330 --> 00:09:09,334 ‫- كيف حالكِ؟ ‫- بخير. 90 00:09:09,418 --> 00:09:12,920 ‫حسنًا، ستبدأ الأمور ‫في التحسن قريبًا يا (كين). 91 00:09:13,004 --> 00:09:16,675 ‫لقد بذلت قصاري جهدي ‫للمجيء إلى هنا لمساعدتك. 92 00:09:16,758 --> 00:09:20,094 ‫هل تعرف؟ سأعيدك إلى طبيعتك 93 00:09:20,178 --> 00:09:22,723 ‫لكي تتمكن من تذكّر كل ‫ما تحتاج إلى تذكره... 94 00:09:22,805 --> 00:09:25,767 ‫في وقت قريب جدًا. أعدك. 95 00:09:25,850 --> 00:09:27,519 ‫هل يمكنني التحدث معك للحظة؟ 96 00:09:27,602 --> 00:09:30,731 ‫في الواقع، يجب أن أذهب ‫لكنني سأتصل بكِ لاحقًا. 97 00:09:30,813 --> 00:09:32,524 ‫صديقي. 98 00:09:38,488 --> 00:09:40,365 ‫المعذرة! 99 00:09:52,544 --> 00:09:56,631 ‫يبدو أن حالته سيئة. ‫ولم تفعل شيئًا جراء ما دفعته لك. 100 00:09:58,341 --> 00:10:01,344 ‫لقد أخبرتك فعلاً. ‫إنه غير جاهز. 101 00:10:01,428 --> 00:10:04,306 ‫انتهى الوقت يا (غارزا). ‫لا تفكر كثيرًا. 102 00:10:04,389 --> 00:10:07,975 .‫لا تتردد. فقط افعل ما قيل لك 103 00:10:08,059 --> 00:10:09,269 ‫اسمع ارجوك! 104 00:10:09,279 --> 00:10:11,425 هل نسيت فعلاً ما حدث لزملائك؟ 105 00:10:14,357 --> 00:10:16,485 ‫أريد تلك الحقيبة. 106 00:10:20,112 --> 00:10:25,702 ‫فكرت في أنني سأزورك لتذكيرك ‫بأن كل حياتنا تعتمد على هذا. 107 00:10:25,786 --> 00:10:28,913 ‫فقط تذكر شيئًا واحدًا. 108 00:10:29,955 --> 00:10:32,834 ‫مَن يحبك؟ 109 00:10:32,917 --> 00:10:35,002 ‫- نعم. ‫- لا، لا. 110 00:10:35,086 --> 00:10:37,922 ‫أريدك أن تقولها. مَن يحبك؟ 111 00:10:42,385 --> 00:10:43,928 ‫(إيدي) يحبني. 112 00:10:44,011 --> 00:10:46,097 !بالطبع يا صاح 113 00:10:46,180 --> 00:10:48,140 ‫احب هذا الرجل. 114 00:10:48,224 --> 00:10:49,601 ‫أعرف. 115 00:10:49,684 --> 00:10:54,188 ‫أحبّك لدرجة أرسل ‫لك قلوبًا في رسائلنا. 116 00:11:00,069 --> 00:11:02,364 ‫أنا لست في مزاج جيد يا (إيدي). 117 00:11:03,490 --> 00:11:07,494 ‫حسنًا، مَن الذي يراسلك الآن؟ 118 00:11:10,288 --> 00:11:13,249 ‫شخص يحبك. 119 00:11:14,917 --> 00:11:16,837 هل ترى يا صاح؟ 120 00:11:20,465 --> 00:11:25,219 ‫لقد جربنا طريقتك بهذا العقار ‫لكن من الواضح أنه لا يعمل. 121 00:11:25,303 --> 00:11:30,308 ‫لذا الآن ستستخدم كل شيء ‫حتى يستعيد ذاكرته اللعينة! 122 00:11:43,488 --> 00:11:45,072 ‫هل هذا ابنك؟ 123 00:11:51,746 --> 00:11:54,416 ‫جميل جدًا. 124 00:11:54,499 --> 00:11:58,252 ‫لا تقلق يا (غارزا). ‫لن ألمسه. 125 00:12:00,797 --> 00:12:03,425 ‫تعلم أن هذا ليس أسلوبي. 126 00:12:06,344 --> 00:12:09,138 ‫فأسلوبي أكثر روعة من ذلك. 127 00:12:12,183 --> 00:12:15,227 ‫أفضل قتل والده الآن. 128 00:12:15,311 --> 00:12:17,939 ‫هذا الصغير لن يكون لديه فرصة. 129 00:12:18,022 --> 00:12:23,277 ‫سيكبر بلا حب وحيرة، ‫ايها الأب المخطئ. 130 00:12:24,613 --> 00:12:27,532 ‫سيحاول بيع المخدرات، ‫لكنه سرعان ما سيدرك.. 131 00:12:27,616 --> 00:12:29,743 ‫أن المخدرات لا تدر الكثير من المال. 132 00:12:29,826 --> 00:12:34,623 ‫لذا، سوف يلجأ إلى ‫طرق أسوأ لكسب المال. 133 00:12:34,706 --> 00:12:39,794 ‫وسيبكي من أجل النوم كل ليلة، 134 00:12:39,878 --> 00:12:45,634 ‫لأن هو وأمه لا يستطيعان ‫تحمل تكاليف التدفئة أو الطعام. 135 00:12:47,051 --> 00:12:49,721 ‫لكن الأهم من ذلك كله، ‫أن هذا الصغير سيبكي.. 136 00:12:49,804 --> 00:12:55,309 ‫لأنه لن يكون قادرًا على اكتشاف .سبب أختفاء والده 137 00:12:55,393 --> 00:13:02,984 ‫لماذا لم يحبه والده بما ‫يكفي ليترك ملاحظة 138 00:13:05,236 --> 00:13:07,822 ‫قبل أن يختفي. 139 00:13:16,330 --> 00:13:19,000 ‫فقط افعل ما قيل لك. 140 00:13:19,083 --> 00:13:20,835 ‫هيا بنا. 141 00:13:27,550 --> 00:13:31,012 ‫- عنك. ‫- لا، سأتولى هذا. 142 00:13:31,095 --> 00:13:33,097 ‫دعني اساعدك. 143 00:13:44,400 --> 00:13:46,151 ‫أنت جميلة جدًا. 144 00:13:52,283 --> 00:13:54,368 ‫ألا تتذكر أي شيء؟ 145 00:13:57,956 --> 00:13:59,958 ‫نعم. 146 00:14:00,041 --> 00:14:03,795 ‫أتذكر مذاق طعام ‫المستشفى الفظيع. 147 00:14:03,878 --> 00:14:06,965 ‫عجباه، أتذكر ذلك. 148 00:14:07,048 --> 00:14:09,425 ‫لم تدعني افعل هذا ابدًا. 149 00:14:09,509 --> 00:14:12,762 ‫ماذا؟ أطعامي؟ لمَ سأفعل ذلك؟ 150 00:14:12,846 --> 00:14:14,681 ‫اول مرة. 151 00:14:22,229 --> 00:14:25,149 ‫اريد ان اعرف ماذا حصل! 152 00:14:25,232 --> 00:14:27,151 ‫كيف حدث ذلك. 153 00:14:32,907 --> 00:14:35,326 ‫كنت مختفيًا لأيام. 154 00:14:36,494 --> 00:14:38,496 ‫اعتقدت.. 155 00:14:39,914 --> 00:14:43,250 ‫اعتقدت أنك ربما غيرت رأيك. 156 00:14:43,334 --> 00:14:46,170 ‫لمَ سأغير رأيي؟ 157 00:14:46,253 --> 00:14:48,339 ‫أأنت جاهز للتحرك؟ 158 00:14:54,012 --> 00:14:55,471 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا. 159 00:14:55,555 --> 00:14:57,431 ‫- أأنت مستعد؟ ‫- نعم، نعم، نعم. 160 00:14:57,515 --> 00:15:00,643 ‫حسنًا، تنفس وتمهل. 161 00:15:00,727 --> 00:15:02,520 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا. 162 00:15:02,604 --> 00:15:04,355 ‫ـ قدميك أولاً. .ـ رباه 163 00:15:04,438 --> 00:15:07,358 ‫حسنًا. تنفس. 164 00:15:07,441 --> 00:15:09,778 ‫حسنًا. 165 00:15:09,861 --> 00:15:12,446 ‫ـ هل تشعر بالغثيان؟ ‫ـ أنا بخير. 166 00:15:12,530 --> 00:15:17,201 ‫إنه المحلول الملحي، حسناً؟ ‫أحيانًا يصاحبه هذا التأثير. 167 00:15:17,284 --> 00:15:18,703 ‫جيد يا (كين). 168 00:15:19,788 --> 00:15:21,956 ‫حسنًا. 169 00:15:47,649 --> 00:15:49,316 ‫كيف تشعر؟ 170 00:15:49,400 --> 00:15:53,113 ‫- بخير. هل حان وقت الاختبارات؟ ‫- لا. 171 00:16:11,422 --> 00:16:13,174 ما الخطب يا دكتور؟ 172 00:16:13,257 --> 00:16:15,259 ‫ماذا تقصد بذلك؟ 173 00:16:31,275 --> 00:16:33,277 ‫مَن أنا بحق الجحيم؟ 174 00:16:48,209 --> 00:16:50,437 ‫إذا اصدرتِ صوتًا، ‫سأفجر رأسكِ. 175 00:16:50,461 --> 00:16:51,880 ‫هل تسمعيني؟ 176 00:17:10,272 --> 00:17:11,709 ‫الآن من الأفضل أن تخبريني ‫ما الذي يحدث بحق الجحيم. 177 00:17:11,733 --> 00:17:14,152 ‫هذا سيعقد الأمور. 178 00:17:14,235 --> 00:17:15,611 ‫أي امور؟ 179 00:17:15,695 --> 00:17:17,529 ‫هؤلاء أشخاص خطيرون، حسنًا؟ 180 00:17:18,907 --> 00:17:21,492 ‫ليس هم فقط يجب .أن تقلق بشأنهم 181 00:17:23,077 --> 00:17:25,496 ‫حقًا؟ هل هذا يشملكِ؟ 182 00:17:26,831 --> 00:17:27,832 ‫أدخلي. 183 00:17:34,172 --> 00:17:37,424 ‫- عليك أن تفهم هذا. ‫- فهمت تمامًا. 184 00:17:37,508 --> 00:17:39,384 ‫أنتِ لست زوجتي. 185 00:18:10,834 --> 00:18:15,959 .أجل، إنه هنا .سننزل إلى الطابق الثالث 186 00:18:16,089 --> 00:18:18,340 ‫اللعنة! 187 00:18:18,423 --> 00:18:20,009 ‫إنه في المصعد. 188 00:19:32,748 --> 00:19:34,625 ‫اللعنة. 189 00:19:34,708 --> 00:19:36,460 ‫المصعد واقف. 190 00:19:45,303 --> 00:19:47,180 ‫ماذا تفعل؟ 191 00:19:47,263 --> 00:19:49,473 ‫لا أعلم. 192 00:19:51,184 --> 00:19:53,685 ‫ليس لدي أي فكرة. 193 00:20:03,863 --> 00:20:07,158 ‫المصعد الرئيسي متعطل. ‫لن يذهبا إلى أي مكان. 194 00:20:22,924 --> 00:20:24,800 ‫يمكننا الصعود. 195 00:20:49,491 --> 00:20:51,285 ‫سحقًا. 196 00:21:06,259 --> 00:21:08,510 .(كين) 197 00:21:10,471 --> 00:21:13,141 ‫أريد فقط التكلم. 198 00:21:13,224 --> 00:21:16,978 ‫نعم، كان يجب أن ‫تفكر في هذا النهج أولاً. 199 00:21:17,061 --> 00:21:19,521 ‫اين انت يا (كين)؟ 200 00:21:19,604 --> 00:21:22,275 ‫ماذا تريد مني؟ 201 00:21:22,358 --> 00:21:24,902 ‫لديك شيء يخصني. 202 00:21:24,986 --> 00:21:26,778 ‫حقًا؟ 203 00:21:27,947 --> 00:21:31,075 ‫أنّك لا تريد أن تفعل هذا يا رجل. 204 00:21:31,159 --> 00:21:34,078 ‫ليس لديك فكرة عن الرجال الآخرين. 205 00:21:34,162 --> 00:21:36,914 ‫فهذا أعمق بكثير مما تتخيله. 206 00:21:42,336 --> 00:21:45,714 ‫(كين)، أين هو؟ 207 00:21:48,050 --> 00:21:49,051 ‫(كين)! 208 00:21:51,595 --> 00:21:54,515 ‫- (كين)! ‫- اذهب إلى الجحيم يا (إيدي). 209 00:22:16,792 --> 00:22:20,259 .لابد إنه ما زال هنا .إنه لم يغادر المستشفى 210 00:22:20,458 --> 00:22:24,378 أول شخص يقبض عليه .سيحصل على مكافأة كبيرة 211 00:22:26,656 --> 00:22:27,788 ما الذي تفعله يا صاح؟ 212 00:22:28,549 --> 00:22:30,634 ‫ارني تسجيلات الكاميرا. 213 00:23:08,297 --> 00:23:10,484 ‫أعلم أنك لا تريد ذلك، ‫لكن عليك أن تستمع إليّ. 214 00:23:10,508 --> 00:23:12,301 ‫اجلسي. 215 00:23:12,385 --> 00:23:14,845 ‫ـ هل يمكننا التحدث للحظة؟ .ـ اجلسي 216 00:23:17,390 --> 00:23:20,601 ‫أريدكِ أن تخبريني بكل شيء. ‫كل شيء منذ البداية. 217 00:23:20,684 --> 00:23:22,520 ‫- لا أعرف التفاصيل. ‫- لماذا انا هنا؟ 218 00:23:22,603 --> 00:23:24,855 ‫أنت و(إيدي) مقربان. 219 00:23:24,938 --> 00:23:27,191 .تديران جميع الصفقات معًا 220 00:23:27,275 --> 00:23:30,753 ‫لقد كان يعاملك كعائلة حتى، .وهذا شيء ليس من طبائعه 221 00:23:30,777 --> 00:23:33,364 ‫ـ لكن بعد ذلك، اختفيت. ‫ـ اعطني يديكِ. 222 00:23:34,698 --> 00:23:36,117 ‫والآن نحن هنا. 223 00:23:36,200 --> 00:23:41,038 ‫لذا، نحن ماذا نكون؟ ‫تجار أسلحة؟ 224 00:23:42,582 --> 00:23:44,542 ‫مخدرات. 225 00:23:44,625 --> 00:23:46,168 ‫أنا تاجر مخدرات؟ 226 00:23:47,461 --> 00:23:50,590 ‫أكثر من ذلك. أنت تعمل مع (إيدي). 227 00:23:50,672 --> 00:23:54,051 ‫- في المافيا؟ ‫- نعم، في المافيا. 228 00:24:02,143 --> 00:24:04,437 ‫اللعنة. 229 00:24:04,520 --> 00:24:06,355 ‫اللعنة. 230 00:24:06,439 --> 00:24:08,065 ‫- نعم. ‫- اللعنة. 231 00:24:08,149 --> 00:24:10,835 ‫كان من الممكن أن اكون ‫محاميًا أو لاعب كرة قدم. 232 00:24:10,859 --> 00:24:12,236 ‫كان من الممكن أن اكون ‫مقدم عروض. 233 00:24:12,320 --> 00:24:14,155 ‫كان من الممكن أن اكون ‫عامل في الكرنفال لكن لا. 234 00:24:14,238 --> 00:24:17,199 استفيق من الغيبوبة وأجد نفسي عضوًا في المافيا؟ 235 00:24:17,283 --> 00:24:18,576 ‫هل تمازحينني؟ 236 00:24:18,659 --> 00:24:21,495 ‫(كين)، فكر. أين هو؟ 237 00:24:21,579 --> 00:24:24,624 ‫اين ماذا؟! لا أعرف عما تتحدثين! 238 00:24:24,706 --> 00:24:26,417 ‫لا أتذكر أي شيء! 239 00:24:26,500 --> 00:24:27,727 ‫لا أعرف حتى إذا كنت أصدقكِ! 240 00:24:27,751 --> 00:24:31,464 ‫واثقة أنك تعرف. ‫أنا لا أخدعك! 241 00:24:31,547 --> 00:24:33,757 ‫يجب أن يخبرك حدسك. 242 00:24:35,343 --> 00:24:37,010 ‫ليس يتعلق بك وبـ (إيدي). 243 00:24:39,804 --> 00:24:43,517 ..ما نحن عليه أنا وأنت 244 00:24:44,518 --> 00:24:46,187 ‫حقيقي. 245 00:24:57,156 --> 00:25:00,368 ‫أتذكر أنه كان هناك شخص. 246 00:25:00,451 --> 00:25:03,954 ‫لقد بدأت في تجميع الأجزاء ‫والقطع، ولم يكن أنتِ. 247 00:25:04,037 --> 00:25:06,957 ‫عقلك لا يحلل الأمور الآن يا (كين). 248 00:25:07,040 --> 00:25:09,251 ‫- لا. لا. ‫- أنت لست على طبيعتك. 249 00:25:09,335 --> 00:25:10,794 ‫كل هذا سيؤذيك. 250 00:25:11,962 --> 00:25:14,590 ‫وحين يحدث ذلك، ستشعر بالسوء. 251 00:25:20,887 --> 00:25:22,806 ‫عليك الوثوق بيّ. 252 00:25:29,438 --> 00:25:32,107 ‫لم يكن هذا خياري. 253 00:25:32,191 --> 00:25:34,901 ‫لم يكن هذا ما أردته أن يحدث. 254 00:25:34,985 --> 00:25:40,991 ‫اعتقد (إيدي) أنك إذا استفقت ورأيتني ‫بجانبك، فإنك ستخبرني بكل شيء. 255 00:25:41,074 --> 00:25:42,660 ‫عليك الوثوق بيّ. 256 00:25:42,743 --> 00:25:45,413 ‫لا، لا. 257 00:25:45,496 --> 00:25:47,998 ‫لا، سأذهب لأجد ‫بعض الإجابات بنفسي. 258 00:26:50,686 --> 00:26:52,145 ‫اللعنة! 259 00:27:14,752 --> 00:27:16,796 ‫لابد أن يكون هناك شيء هنا. 260 00:27:45,031 --> 00:27:46,784 ‫(جون كين). 261 00:28:28,701 --> 00:28:30,243 ‫ايها الوغد. 262 00:28:39,587 --> 00:28:41,171 ‫حسنًا. اقترب. 263 00:28:48,637 --> 00:28:49,805 ‫هيا. 264 00:28:56,520 --> 00:28:59,314 ‫خذ هذه! 265 00:30:00,542 --> 00:30:03,420 ‫يا إلهي سيّد (كين)، ‫ما الذي تفعله خارج غرفتك؟ 266 00:30:03,504 --> 00:30:04,505 ‫هل انت بخير؟ 267 00:30:04,588 --> 00:30:06,089 ‫ما الذي تفعله خارج غرفتك؟ 268 00:30:06,172 --> 00:30:07,651 ‫ما الذي تفعله خارج غرفتك؟ 269 00:30:07,675 --> 00:30:11,428 ‫ليس لدي غرفة. تعال. ‫تعال يا سيد (كين). 270 00:30:13,013 --> 00:30:14,556 ‫لنذهب إلى غرفتك. 271 00:30:14,640 --> 00:30:16,241 ‫- لا، لا. لا. ‫- لا، لا، ماذا؟ 272 00:30:16,307 --> 00:30:19,227 ‫اذهبي أنت. ‫هناك بعض الأشخاص. 273 00:30:19,310 --> 00:30:22,690 ‫هناك بعض الأشخاص مصابين بجروح ‫بالغة ويحتاجون إلى عنايتك الطبية. 274 00:30:22,773 --> 00:30:25,191 ‫ماذا؟ لا، لنذهب معًا. 275 00:30:27,653 --> 00:30:29,446 ‫هيّا، هيّا. 276 00:31:09,987 --> 00:31:10,988 ‫اللعنة. 277 00:34:48,538 --> 00:34:49,873 ‫(كين). (كين). 278 00:34:49,957 --> 00:34:53,710 .مهلاً، مهلاً، هذا أنا 279 00:34:53,794 --> 00:34:55,837 ‫د.(غارزا). 280 00:34:55,921 --> 00:34:59,091 ‫أستطيع أن أشرح، ‫لكن علينا الذهاب. 281 00:35:00,383 --> 00:35:04,554 أنا الذي وجدك. مسألة .وقت وقد يجدونك 282 00:35:04,637 --> 00:35:07,390 ‫تعال. 283 00:35:07,473 --> 00:35:11,144 ‫ربما أعطوك مسكنات. 284 00:35:12,271 --> 00:35:13,897 ‫لكن دعني أساعدك. 285 00:35:15,065 --> 00:35:17,818 ‫لماذا يجب أن أثق بك؟ 286 00:35:17,901 --> 00:35:21,404 ‫كيف أعرف أنك لم ‫تحاول قتلي قبلاً؟ 287 00:35:21,487 --> 00:35:26,326 ‫أنت لا تفهم. ‫أنهم يأتون إلى هنا طيلة الوقت. 288 00:35:26,409 --> 00:35:29,913 ‫يستخدمون هذا المكان ‫ونفعل دومًا ما يقولونه، 289 00:35:29,997 --> 00:35:34,500 ‫أو (إيدي) يهدد عائلاتنا. ‫ليس لدينا خيار. 290 00:35:37,420 --> 00:35:41,716 ‫أحيانًا لا اشعر بالفخر ‫بالأشياء التي أفعلها. 291 00:35:45,595 --> 00:35:49,182 .لكنني ابذل قصاري جهدي 292 00:35:50,892 --> 00:35:52,894 ‫لماذا انا هنا؟ 293 00:35:52,978 --> 00:35:55,063 ‫لماذا أنا في هذا المستشفى؟ 294 00:35:55,147 --> 00:35:57,983 ‫يريدون كل ما لديك هنا. 295 00:35:59,276 --> 00:36:01,611 ‫أنّك سرقت حقيبة ‫من الجنرال (مونديجو). 296 00:36:01,694 --> 00:36:05,365 ‫إنه قائد جيش ‫وجميع المافيات تتبعه. 297 00:36:05,448 --> 00:36:08,952 ‫لقد حاولوا اختبار عقاقير الذاكرة 298 00:36:09,036 --> 00:36:11,121 ‫لتجعلك تتذكر المكان ‫الذي خبأت فيه الحقيبة. 299 00:36:11,204 --> 00:36:14,833 ‫لكنني حقنتك بـ "فيتامين بي 12" ‫لئلا يحصلوا على أيّ شيء منك. 300 00:36:17,169 --> 00:36:19,670 ‫دعني اساعدك. 301 00:36:19,754 --> 00:36:22,841 ‫لا، هل تمازحني؟ 302 00:36:22,924 --> 00:36:26,928 ‫اريدك ان تنتصر. ‫أكره هؤلاء الأوغاد! 303 00:36:37,314 --> 00:36:39,565 ‫أعطني الجرعة اللعينة. 304 00:36:44,445 --> 00:36:46,865 ‫من الأفضل ألا تعبث معي. 305 00:36:58,251 --> 00:36:59,669 ‫حسنًا. 306 00:36:59,752 --> 00:37:02,798 .ابلغ الجميع أننا سنقطع الكهرباء 307 00:37:06,426 --> 00:37:08,469 ‫من الأفضل قفل جميع الأبواب. 308 00:38:38,351 --> 00:38:40,644 ‫اللقب. 309 00:38:40,728 --> 00:38:43,106 ‫(كين). 310 00:38:43,190 --> 00:38:44,815 ‫تمهل. 311 00:38:46,443 --> 00:38:47,860 ‫(كين)؟ 312 00:38:49,695 --> 00:38:52,949 ‫- من أنت؟ ‫- أنا (ماكوي). 313 00:38:54,159 --> 00:38:57,120 ‫ما الذي يجري؟ ماذا حدث؟ 314 00:38:57,204 --> 00:38:58,538 ‫لا أعرف. 315 00:38:58,621 --> 00:39:02,375 ‫كنت مختفيًا لعدة أيام. 316 00:39:02,459 --> 00:39:04,377 ‫ماذا تقصد بذلك؟ 317 00:39:04,461 --> 00:39:05,878 ‫نعم، كنت مختفيًا. 318 00:39:05,962 --> 00:39:09,299 ‫من على الخريطة والشبكة. 319 00:39:09,382 --> 00:39:11,968 ‫هل تعلم أين أقف الآن؟ 320 00:39:12,052 --> 00:39:13,053 ‫لا. 321 00:39:13,094 --> 00:39:15,388 ‫أمام منزلك. 322 00:39:17,140 --> 00:39:20,227 ‫نعم. كانت هناك جثة ‫متفحمة في داخله. 323 00:39:20,310 --> 00:39:23,230 ‫أننا في انتظار نتائج الاختبار. 324 00:39:23,313 --> 00:39:25,482 ‫ظننا أنك مت. 325 00:39:25,565 --> 00:39:26,983 ‫مَن نحن؟ 326 00:39:27,067 --> 00:39:30,945 ‫إدارة مكافحة المخدرات. ‫رباه يا (كين)، بحقك. 327 00:39:31,029 --> 00:39:32,572 ‫ما الذي يجري؟ 328 00:39:37,868 --> 00:39:41,081 ‫تعرضت لحادث سيارة. 329 00:39:43,833 --> 00:39:46,919 ‫حقًا؟ إلى أين كنت متجهًا؟ 330 00:39:49,672 --> 00:39:54,052 ‫لا أعرف. ‫لا أستطيع تذكّر أي شيء. 331 00:39:56,429 --> 00:39:58,681 ‫مرحبًا؟ 332 00:39:58,764 --> 00:40:00,267 ‫اللعنة. 333 00:40:00,350 --> 00:40:02,768 ‫- مرحبًا؟ ‫- انقطع الاتصال. 334 00:40:04,229 --> 00:40:06,939 ‫- ماذا حدث؟ ‫- يتصل بهاتف أقمار صناعية. 335 00:40:07,023 --> 00:40:09,109 .الأقمار الصناعية تدور ‫سنعاود الأتصال به. 336 00:40:09,192 --> 00:40:11,611 ‫لمَ يتصل بهاتف أقمار صناعية؟ 337 00:40:11,694 --> 00:40:14,197 ‫هل يمكنك تعقبه؟ 338 00:40:14,281 --> 00:40:17,367 ‫هذه هي المشكلة التي ‫تتعلق بهاتف الأقمار الصناعية. 339 00:41:09,646 --> 00:41:14,523 "ترجمة: د.علي طلال & مها عبد الكريم" 340 00:42:09,646 --> 00:42:11,523 ‫لا، شكرًا. 341 00:42:52,439 --> 00:42:54,774 ‫اللعنة. 342 00:43:07,328 --> 00:43:11,957 ‫لقد وجدت للتو مصنع كوكايين ‫مكسيكي داخل هذا المشفى. 343 00:43:12,041 --> 00:43:14,210 ‫إبدأي بالكلام. 344 00:43:14,294 --> 00:43:17,004 ‫تحتاج المستشفيات ‫إلى دفع الفواتير أيضًا. 345 00:43:18,757 --> 00:43:20,841 ‫اخبريني كل شيء الآن. 346 00:43:20,924 --> 00:43:22,885 ‫ماذا تكون؟ تريدني أن أختلق الأمور؟ 347 00:43:22,968 --> 00:43:24,345 ‫أريدك أن تتوقفي عن الكذب. 348 00:43:26,389 --> 00:43:27,890 ‫أخبريني. هيا. 349 00:43:27,973 --> 00:43:32,144 ‫(كين)، لا أعرف ماذا فعلت، 350 00:43:32,228 --> 00:43:37,317 ‫لكن يبدو أنك أغضبت الكثير من الناس ‫التي تبدو عازمة على قتلك اليوم. 351 00:43:37,400 --> 00:43:40,278 ‫لذا من الواضح أنت و(إيدي) ‫تعرفان بعضكما البعض قبلي. 352 00:43:40,361 --> 00:43:41,780 ‫نعم. 353 00:43:44,240 --> 00:43:47,285 ماذا عنا أنا وأنتِ؟ .اعني إذا كانت هنا علاقة بيننا 354 00:43:49,036 --> 00:43:51,121 ‫بالطبع. 355 00:43:53,040 --> 00:43:55,710 ‫أنا لست هنا من أجل (إيدي). 356 00:43:56,753 --> 00:43:58,671 ‫أنا هنا من أجلك. 357 00:44:04,927 --> 00:44:06,846 ‫أحبّك. 358 00:44:12,852 --> 00:44:14,854 ‫أعلم أنّك تعرف ذلك. 359 00:44:23,153 --> 00:44:27,074 ‫لا. أنا لا أعرف ذلك. 360 00:44:31,788 --> 00:44:33,832 ‫الأمر بسيط يا (كين). 361 00:44:35,625 --> 00:44:38,043 ‫يريد (إيدي) ما أخذته منه. 362 00:44:39,128 --> 00:44:42,214 ‫أنت و(إيدي) تعملان (‫مع الجنرال (مونتيجو 363 00:44:42,298 --> 00:44:45,385 ‫وكان يفترض أن تسلم ‫حقيبة قيمة. 364 00:44:45,468 --> 00:44:51,891 ‫لكنك اختفيت، وظهرت هنا ‫بعد أيام، ولا تتذكر ما حدث. 365 00:44:57,856 --> 00:44:59,816 ‫مهلاً، مهلاً. ‫ضعه أرضًا، أنزله. 366 00:44:59,899 --> 00:45:02,234 ‫اهدأ. اهدأ. 367 00:45:55,622 --> 00:45:57,247 ‫هيّا! هيّا! 368 00:46:01,084 --> 00:46:03,086 ‫اللعنة! 369 00:46:45,755 --> 00:46:47,507 ‫إنها فارغة. 370 00:46:53,596 --> 00:46:55,598 ‫يا إلهي. 371 00:46:55,682 --> 00:46:57,517 ‫لقد تأذيت بشدة. 372 00:46:58,977 --> 00:47:00,603 ‫دعني اتفقده. 373 00:47:12,532 --> 00:47:15,952 ‫ـ سأجد شيئًا ليساعدك، حسنًا؟ .ـ حسنًا 374 00:47:19,956 --> 00:47:22,041 ‫اللعنة. 375 00:47:30,090 --> 00:47:32,885 .ـ نعم ‫ـ (كين)؟ 376 00:47:32,969 --> 00:47:36,388 ‫نعم، أريدك أن تتفقد .عنوانًا من اجلي 377 00:47:38,641 --> 00:47:42,729 ‫إنه مقهى (جو). ‫"توكسون"، "أريزونا". 378 00:47:42,812 --> 00:47:47,900 ‫0830062499. 379 00:47:49,401 --> 00:47:51,236 ‫ما هذا؟ 380 00:47:51,320 --> 00:47:52,822 ‫لا أعلم. 381 00:47:52,905 --> 00:47:55,908 ‫آمل أن يعطيني هذا بعض الإجابات. .فأنتم من إدارة مكافحة المخدرات 382 00:47:55,992 --> 00:47:57,744 ‫ربما يمكن أن تتحروا ‫عن هذا من أجلي. 383 00:47:57,827 --> 00:48:00,454 كين)، أنت من إدارة) .مكافحة المخدرات 384 00:48:00,538 --> 00:48:03,415 ‫رباه، أنت لست واحدًا منهم. 385 00:48:03,499 --> 00:48:07,003 ‫لقد كنت متخفيًا على مدى ‫السنوات الخمس الماضية. 386 00:48:07,086 --> 00:48:09,797 ‫أنت من أفضل الوكلاء لدينا. 387 00:48:09,881 --> 00:48:12,759 ‫لا، لا يمكن أن يكون ذلك. 388 00:48:12,842 --> 00:48:15,260 ‫أنت عسكر سابق يا (كين). 389 00:48:15,344 --> 00:48:17,597 ‫ليس تاجر مخدرات. 390 00:48:17,680 --> 00:48:23,519 ‫لا أعلم ما فعلوه برأسك، لكن ‫أعدك سأخرجك من هناك بأمان. 391 00:48:23,603 --> 00:48:26,480 ‫لماذا أنا هنا بحق الجحيم؟ 392 00:48:26,564 --> 00:48:30,192 ‫لا أعلم ما حدث لكنك تقدم ‫تقريرك كل ثلاثة أسابيع. 393 00:48:30,275 --> 00:48:31,944 ‫هذا هو روتينك. 394 00:48:32,028 --> 00:48:34,864 ‫كان يفترض أن يكون ‫آخر تقرير قبل يومين. 395 00:48:34,947 --> 00:48:39,035 واليوم أنّك ظهرت فجأةً .وها نحن الآن 396 00:48:39,118 --> 00:48:41,286 ‫حسنًا، أخرجني من هنا. 397 00:48:42,580 --> 00:48:44,164 ‫اجده. 398 00:48:44,247 --> 00:48:45,792 ‫يمكن أن يكون في أي مكان. 399 00:48:45,875 --> 00:48:52,214 ‫استخدم رأسك يا (جاكوبس). كم عدد الأشخاص الذين طولهم 182 400 00:48:52,297 --> 00:48:58,303 ظهروا بمشاكل في الدماغ ضمن دائرة ،"نصف قطرها 100 ميل في "توكسون 401 00:48:58,387 --> 00:49:00,640 ‫جنوب أم شمال الحدود؟ 402 00:49:00,723 --> 00:49:03,893 ‫هيا! ماذا أدفع لك بحق السماء؟ 403 00:49:03,976 --> 00:49:05,268 ‫سأتدّبر هذا. 404 00:49:06,729 --> 00:49:09,941 ‫- هل كل شيء بخير؟ ‫- نعم، نعم. 405 00:49:12,317 --> 00:49:15,195 ‫هذا قد يلسعك. 406 00:49:15,278 --> 00:49:16,697 ‫شكرًا لك. 407 00:49:23,746 --> 00:49:27,290 ‫- آسفة. ‫- لا عليكِ. 408 00:49:27,374 --> 00:49:30,169 ‫- هنا. أمسك به. ‫- سأمسك به. 409 00:49:41,848 --> 00:49:44,307 ‫ـ ألا تشكريني؟ ـ على ماذا؟ 410 00:49:44,391 --> 00:49:46,476 ‫لإنقاذ حياتكِ. 411 00:49:46,560 --> 00:49:48,646 ‫هل ستشكرني؟ 412 00:49:51,816 --> 00:49:53,860 ‫لنخرج من هنا. 413 00:49:56,654 --> 00:49:59,073 ‫حسنًا، هيّا، هيّا. 414 00:50:02,869 --> 00:50:05,121 ‫(كين)! 415 00:50:05,204 --> 00:50:06,789 ‫اللعنة! 416 00:50:09,000 --> 00:50:10,710 ‫اللعنة. 417 00:50:10,793 --> 00:50:12,377 ‫(كين). 418 00:50:17,884 --> 00:50:18,885 ‫هنا، (كين). 419 00:50:30,146 --> 00:50:31,814 ‫هيا، هيا، هيا. 420 00:50:41,323 --> 00:50:43,159 ‫سنجده يا (ماكوي). 421 00:50:43,242 --> 00:50:45,368 ‫رباه، إنه هناك بمفرده. 422 00:50:45,452 --> 00:50:47,163 ‫إنه لا يعرف ما الذي يجري. 423 00:50:47,246 --> 00:50:48,164 ‫أننا نحاول يا سيّدي. 424 00:50:48,247 --> 00:50:50,082 ‫حسنًا، حاولوا بجد! 425 00:50:57,673 --> 00:50:59,675 ‫(كين). 426 00:51:07,975 --> 00:51:10,352 ‫(كين)! 427 00:51:31,707 --> 00:51:33,709 ‫هل طلبت منك أن تفعل ذلك؟ 428 00:51:33,793 --> 00:51:35,418 ‫هذا صوت (إيدي). 429 00:51:37,379 --> 00:51:39,048 ‫أنا آسف. 430 00:51:39,131 --> 00:51:41,050 ‫هيا يا (إيدي). 431 00:51:43,719 --> 00:51:45,554 ‫اللعنة. 432 00:51:49,667 --> 00:51:51,541 لا تفعل شيئًا غبيًا، حسنًا؟ 433 00:51:51,542 --> 00:51:52,751 !اللعنة 434 00:51:56,398 --> 00:51:57,984 ‫(دييغو)! 435 00:51:58,067 --> 00:51:59,944 ‫لم أكن أنا. 436 00:52:47,992 --> 00:52:50,870 ‫دع هذا الداعر يعرف أننا لا نمزح. 437 00:52:52,288 --> 00:52:53,956 ‫وقتها سيظهر. 438 00:52:54,040 --> 00:52:55,875 ‫لم يستطع الذهاب إلى أي مكان. 439 00:53:10,513 --> 00:53:12,682 ‫إنه في السقف. 440 00:53:14,476 --> 00:53:16,228 ‫(كين)! 441 00:53:17,562 --> 00:53:19,982 ‫أعرف أنك تستطيع سماعي. 442 00:53:21,400 --> 00:53:23,861 ‫دعنا نرى كم عدد الرجال الطيبين ‫الذين يجب أن يتعرضوا للقتل 443 00:53:23,944 --> 00:53:25,237 ‫قبل أن تنزل الى هنا 444 00:53:25,321 --> 00:53:26,696 ‫ومواجهتي كرجل! 445 00:53:34,663 --> 00:53:37,749 ‫أعرف أن لديك نقطة ‫ضعف تجاه الناس. 446 00:53:41,503 --> 00:53:42,587 ‫تخلصوا منه! 447 00:53:48,510 --> 00:53:50,429 ‫لا، لا! توقفوا! 448 00:53:50,512 --> 00:53:52,597 ‫ما خطبكم؟! أريده حيًا! 449 00:53:52,681 --> 00:53:55,059 ‫أريد حقيبتي اللعينة! 450 00:54:19,417 --> 00:54:23,170 ‫ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟ 451 00:54:23,254 --> 00:54:24,546 ‫أخرج! 452 00:54:45,901 --> 00:54:47,486 ‫أنهض. 453 00:54:48,653 --> 00:54:50,072 ‫أنهض. 454 00:54:52,408 --> 00:54:54,659 ‫ليست هذه الطريقة 455 00:54:54,743 --> 00:54:56,661 ‫التي أعتقدت أن هذا اليوم ‫سيمضي بها عندما أستيقظت. 456 00:54:56,745 --> 00:54:58,830 ‫لا تحاول التأثير عليّ. 457 00:54:58,914 --> 00:55:01,666 ‫أنت في عداد الموتى إيها اللعين. 458 00:55:01,750 --> 00:55:03,043 ‫اعرف كل حيلك. 459 00:55:03,127 --> 00:55:05,379 ‫بالضبط، أنت تعرفني. 460 00:55:05,463 --> 00:55:07,672 ‫اجل، يمكنك أن تراهن أنني أعرفك. 461 00:55:07,756 --> 00:55:09,716 ‫لقد خنتنا إيها اللعين. 462 00:55:09,799 --> 00:55:13,636 ‫أخبرني لماذا يطاردني الجميع؟ 463 00:55:13,720 --> 00:55:18,017 ‫تم تحويل الأموال، لكنك لم تسلمها. 464 00:55:18,100 --> 00:55:22,771 ‫لذا أنت سرقت الأموال والحقيبة. 465 00:55:33,407 --> 00:55:34,533 ‫رقم الحساب من فضلك. 466 00:55:34,616 --> 00:55:40,247 ‫٠٨٣٠٦٦٢٤٩٩ 467 00:55:42,541 --> 00:55:44,043 ‫تم تحويل الأموال. 468 00:55:44,126 --> 00:55:48,547 ‫عشرون مليون دولار تم إيداعها ‫ الساعة ٣:١٥ مساء اليوم. 469 00:55:51,300 --> 00:55:53,843 ‫لذا أكتشفوا أنك ستهرب من المدينة. 470 00:55:55,054 --> 00:55:56,972 ‫وصدر الأمر. 471 00:55:57,056 --> 00:55:58,098 ‫بقتلي. 472 00:55:59,975 --> 00:56:02,685 ‫ـ (سينالوا)... ‫ـ اللعنة على (سينالوا). 473 00:56:02,769 --> 00:56:06,106 ‫هل تعتقد أننا هنا ‫لأجل بعض الهراء؟ 474 00:56:06,190 --> 00:56:08,484 ‫نحن هنا من أجل الحقيبة يا صاح. 475 00:56:10,152 --> 00:56:12,279 ‫اتصل بـ (إيدي) ‫أريد أن أتحدث معه. 476 00:56:12,363 --> 00:56:14,490 ‫انتهى وقت الكلام إيها الاحمق. 477 00:56:19,411 --> 00:56:20,412 ‫أتصل به. 478 00:56:32,841 --> 00:56:34,717 ‫أين أنت يا (دييغو)؟ 479 00:56:49,441 --> 00:56:50,442 ‫(دييغو)؟ 480 00:56:51,693 --> 00:56:53,987 ‫(دييغو)؟ 481 00:56:54,071 --> 00:56:55,281 ‫إنه أنا. 482 00:56:57,449 --> 00:56:59,535 ‫ماذا تريد؟ 483 00:57:00,536 --> 00:57:02,621 ‫اريد التحدث. 484 00:57:02,704 --> 00:57:05,040 ‫على السطح، نحن الأثنان فقط. 485 00:57:07,959 --> 00:57:10,379 ‫سأصعد الى السطح. 486 00:57:10,462 --> 00:57:12,464 ‫سأتعامل مع هذا الأحمق بنفسي. 487 00:57:12,548 --> 00:57:14,174 ‫ما الخطة؟ 488 00:57:14,258 --> 00:57:18,387 ‫حين أشير هكذا، تقتل هذا اللعين. 489 00:57:18,470 --> 00:57:23,058 ‫سأضع مجموعة من ‫القناصين على السطح. 490 00:57:23,142 --> 00:57:25,060 ‫لا تقلق يا (إيدي). 491 00:57:26,478 --> 00:57:27,563 ‫أجل. 492 00:57:29,078 --> 00:57:31,063 "أريزونا، مكاتب إدارة مكافحة المخدرات" 493 00:57:31,650 --> 00:57:35,404 ‫سأدخل وأخرج (كين) ‫من ذلك المستشفى. 494 00:57:35,487 --> 00:57:40,117 ‫إنه في ورطة والمافيا تلاحقه. 495 00:57:40,200 --> 00:57:43,454 ‫(كين) على بعد ‫ثلاث ساعات من الحدود. 496 00:57:43,537 --> 00:57:47,416 ‫في مستشفى صغير تديره المافيا. 497 00:57:47,499 --> 00:57:51,044 ‫لذا سأحتاج إلى تصريح أمني. 498 00:57:51,128 --> 00:57:52,588 ‫لا يمكننا التصريح بذلك. 499 00:57:52,671 --> 00:57:54,839 ‫(كين) متخفي منذ وقت بعيد. 500 00:57:54,923 --> 00:57:56,258 ‫علينا حرقه. 501 00:57:56,342 --> 00:57:57,593 ‫(كين) بطل حرب لعين. 502 00:57:57,676 --> 00:57:58,677 ‫اهدأ. 503 00:57:58,760 --> 00:58:01,347 ‫سأذهب الى هناك 504 00:58:01,430 --> 00:58:04,266 ‫وأخرجه من ذلك المستشفى. 505 00:58:04,350 --> 00:58:06,726 ‫سأفكر في ذلك، لكنني اريد ‫اجهزة تنصت في تلك السيارة، 506 00:58:07,727 --> 00:58:10,772 ‫كاميرات عبر الطريق ‫لتجنب حدوث أي خطأ. 507 00:58:10,855 --> 00:58:13,858 ‫لا اجهزة تنصت ولا كاميرات. 508 00:58:13,942 --> 00:58:16,612 ‫أننا على أرض أجنبية هنا ‫ونحاول.... 509 00:58:16,695 --> 00:58:18,947 ‫لن يحدث يا (ماكوي)، 510 00:58:19,030 --> 00:58:20,031 ‫إذا حدث خطأ ما 511 00:58:20,115 --> 00:58:22,159 ‫جميع من في هذه القاعة ‫سيتحمل اللوم. 512 00:58:22,242 --> 00:58:24,411 ‫نحن نتحدث عن (كين) هنا. 513 00:58:26,538 --> 00:58:30,292 ‫لقد كنت تحاول حماية (كين) ‫منذ أن أحضرته الى هنا أول مرة. 514 00:58:30,376 --> 00:58:35,547 ‫لذا أقترح حرق هذا المكان ‫ونتخلص منه. 515 00:58:35,631 --> 00:58:38,175 ‫أمامك 6 ساعات. 516 00:58:38,258 --> 00:58:41,553 ‫وبعد ذلك معك أو بدونك، ‫سنحرق المكان اللعين. 517 00:58:42,804 --> 00:58:46,600 ‫دعوني أخبركم كيف ستسير الأمور. 518 00:58:46,684 --> 00:58:49,060 ‫إذا قمتم بحرقه، 519 00:58:49,144 --> 00:58:52,731 ‫إذا أحرقتم (كين) فستحرقوني معه. 520 00:59:11,833 --> 00:59:13,419 ‫حسنًا. 521 00:59:16,004 --> 00:59:18,173 ‫أنتظر. 522 00:59:24,518 --> 00:59:26,325 ألمَ تعد تشرب التكيلا بعد؟ 523 00:59:41,613 --> 00:59:43,699 ‫هل تتذكر أي شيء؟ 524 00:59:45,242 --> 00:59:46,326 ‫أجل. 525 00:59:47,369 --> 00:59:49,621 ‫على ما يبدو أنا من ‫ إدارة مكافحة المخدرات. 526 00:59:55,627 --> 00:59:57,796 ‫لا تمزح. 527 00:59:58,921 --> 01:00:00,923 ‫اعلم ذلك. 528 01:00:03,719 --> 01:00:05,928 ‫أنت عميل مزدوج لعين. 529 01:00:08,097 --> 01:00:10,809 ‫في الحقيقة فعلناها معًا. 530 01:00:10,892 --> 01:00:12,227 ‫هراء. 531 01:00:13,645 --> 01:00:17,065 ‫هراء، أنت تكذب، ‫أستطيع أن أعرف عندما تكذب. 532 01:00:17,148 --> 01:00:19,401 ‫الآن أنت تتذكر الهراء؟ 533 01:00:20,527 --> 01:00:24,740 ‫أجل، يمكنك أن تخبرني .بأي شيء تريده الآن 534 01:00:24,823 --> 01:00:26,949 ‫يمكنك أن تخبرني بأن (سانتا كلوز) ...كان حقيقيًا 535 01:00:27,033 --> 01:00:29,286 ‫وربما سأصدقك. 536 01:00:30,579 --> 01:00:33,665 ‫يمكنك التفكير بأي شيء ..بشأن (سانتا) لكن 537 01:00:34,708 --> 01:00:38,378 ‫كل ما قلته لك هو الحقيقة. 538 01:00:40,422 --> 01:00:43,966 ‫كنا نلعب مع جميع الأطراف معًا. 539 01:00:44,050 --> 01:00:46,678 ‫لكنك خرجت عن المُتفق عليه، 540 01:00:46,762 --> 01:00:49,431 ‫وسرقت شيئًا بدوني. 541 01:00:49,515 --> 01:00:53,519 ‫حقيبة الجنرال اللعين، ‫علينا إعادتها. 542 01:00:54,686 --> 01:00:57,689 ‫كما ترى، عندما تخرج عن هذا 543 01:00:57,773 --> 01:00:59,190 ‫وقتها ستأتيك المتاعب. 544 01:01:02,110 --> 01:01:06,239 ‫عبثت مع المنظمتين الوحيدتين ‫اللتان يمكنهما إنقاذك. 545 01:01:06,323 --> 01:01:09,451 ‫إدارة مكافحة المخدرات والمافيا. 546 01:01:11,411 --> 01:01:13,413 ‫ماذا يوجد في الحقيبة؟ 547 01:01:15,415 --> 01:01:17,334 ‫افضل شيء على الأطلاق. 548 01:01:17,417 --> 01:01:19,711 ‫- أفضل شيء على الإطلاق؟ ‫- تذكرتنا الذهبية. 549 01:01:20,712 --> 01:01:25,592 ‫إدارة مكافحة المخدرات، ‫والمافيات، اللعنة عليهم. 550 01:01:25,676 --> 01:01:29,680 ‫اللعنة عليهم جميعًا، ‫سنتغلب عليهم. 551 01:01:31,348 --> 01:01:33,057 ‫بحقك. 552 01:01:33,141 --> 01:01:34,810 ‫أفضل شيء على الإطلاق؟ ‫التذكرة الذهبية. 553 01:01:34,893 --> 01:01:36,562 ‫فوق المافيا، اعني بحقك 554 01:01:36,645 --> 01:01:38,522 ‫ما الذي يفترض أن يعنيه ذلك ‫بحق الجحيم؟ 555 01:01:40,691 --> 01:01:44,235 ‫لماذا أنا هنا؟ ‫من أنا بحق الجحيم؟ 556 01:01:45,236 --> 01:01:47,238 ‫هل أنا رجل طيب ام شرير؟ 557 01:01:47,322 --> 01:01:50,325 ‫لأنني بدأت أشعر ‫وكأنني لست رجلاً جيدًا. 558 01:01:50,409 --> 01:01:52,285 ‫فقط سرقت هذا السلاح ‫من شخص ما. 559 01:01:52,369 --> 01:01:54,580 ‫ورميت به من النافذة. 560 01:01:55,581 --> 01:01:57,123 ‫هذا ليس جيدًا. 561 01:01:59,167 --> 01:02:00,919 ‫قتلت (دييغو)؟ 562 01:02:05,173 --> 01:02:06,341 ‫- اجل. ‫- اللعنة. 563 01:02:06,425 --> 01:02:07,593 ‫اجل، (دييغو) على الارجح... 564 01:02:07,676 --> 01:02:09,928 ‫لن يتمكن من النجاة. 565 01:02:10,011 --> 01:02:11,805 ‫آسف. 566 01:02:17,519 --> 01:02:18,604 ‫حسنًا. 567 01:02:19,605 --> 01:02:21,607 ‫أنت حقًا تريد أن تعرف؟ 568 01:02:24,984 --> 01:02:27,195 ‫أنت رجل طيب يا (كين). 569 01:02:28,196 --> 01:02:29,364 ‫لكن لا يهم. 570 01:02:30,866 --> 01:02:34,703 ‫الشيء الوحيد المهم ‫في هذا البلد هو السلطة. 571 01:02:35,746 --> 01:02:37,873 ‫السلطة. 572 01:02:37,956 --> 01:02:40,751 ‫ويمكنك اختيار جانب بعد أن نحصل عليها. 573 01:02:40,834 --> 01:02:43,420 ‫إذا كنت ترغب في الذهاب ‫وإنقاذ الغابات المطيرة، فأذهب. 574 01:02:43,503 --> 01:02:44,963 ‫أعني 575 01:02:45,046 --> 01:02:47,465 ‫إذا كان ذلك سيجعلك سعيدًا، فأفعلها! 576 01:02:48,717 --> 01:02:53,802 ‫لكن الآن أريدك أن تخبرني ‫عن الحقيبة اللعينة، 577 01:02:53,805 --> 01:02:55,056 ‫أين هي؟ 578 01:02:55,139 --> 01:02:58,017 ‫عليك التذكر 579 01:03:05,525 --> 01:03:08,152 ‫- أتذكر شيئًا. ‫- حقًا؟ 580 01:03:15,869 --> 01:03:17,579 ‫نفق. 581 01:03:17,663 --> 01:03:21,249 ‫حسنًا، ماذا رأيت ايضًا؟ 582 01:03:27,296 --> 01:03:28,423 ‫هل تحمل شيئًا؟ 583 01:03:29,925 --> 01:03:33,261 ‫حقيبة فولاذية، ‫اعتقد إنها الحقيبة 584 01:03:33,344 --> 01:03:35,722 ‫أجل، أجل. 585 01:03:37,933 --> 01:03:40,268 ‫الحقيبة، أين تركتها يا رجل؟ 586 01:03:40,351 --> 01:03:42,980 ‫أحتاج إلى المزيد من المعلومات، ‫أعطني المزيد... 587 01:03:55,283 --> 01:03:56,827 ‫إيها الاحمق! 588 01:03:58,036 --> 01:03:59,412 ‫حسنًا، توفقوا! 589 01:04:04,292 --> 01:04:06,670 ‫إذا كان لديك أي فكرة ‫عما فعلته من أجلك، يا رجل. 590 01:04:14,469 --> 01:04:17,305 ‫يجب أن نقتل (كين). 591 01:04:24,855 --> 01:04:26,732 ‫وجميعكم اتفقتم على ذلك؟ 592 01:04:28,483 --> 01:04:31,862 ‫اعني، ما الربح والخسارة من ذلك؟ 593 01:04:32,904 --> 01:04:34,573 ‫حقًا؟ 594 01:04:34,656 --> 01:04:37,868 ‫إنه سرق منا يا (إيدواردو). 595 01:04:37,951 --> 01:04:38,994 ‫وكم منكم.. 596 01:04:39,077 --> 01:04:41,788 ‫سرق من بعضهم البعض على مر السنين؟ 597 01:04:41,872 --> 01:04:44,666 ‫لكن نحن نتسابق بشرف. 598 01:04:44,750 --> 01:04:47,044 ‫(كين) امريكي لعين. 599 01:04:48,252 --> 01:04:50,797 ‫تم إتخاذ القرار يا (إيدواردو). 600 01:04:50,881 --> 01:04:53,257 ‫أنتهى الحديث، أتفقنا؟ 601 01:04:54,342 --> 01:04:56,011 ‫حسنًا. 602 01:04:57,054 --> 01:04:59,347 ‫إذا فعلت هذا، 603 01:05:01,265 --> 01:05:03,935 ‫من الأفضل أن تصلي للرب الأ تخطئ. 604 01:05:05,520 --> 01:05:07,522 ‫لأنك إذا أخطأت 605 01:05:09,608 --> 01:05:11,777 ‫سأكون محاط برجال ميتين. 606 01:05:16,073 --> 01:05:18,282 ‫- بصحتكم. ‫- بصحتكم. 607 01:05:19,450 --> 01:05:21,202 ‫ماذا فعلت من أجلي؟ 608 01:05:21,234 --> 01:05:22,626 ..ما يمكنني قوله 609 01:05:24,039 --> 01:05:24,956 ‫سأخرج من هنا. 610 01:05:25,040 --> 01:05:26,541 ‫أين تعتقد أنك ذاهب؟ 611 01:05:26,625 --> 01:05:27,542 ‫علي الخروج من هنا. 612 01:05:27,626 --> 01:05:28,794 ‫(كين). 613 01:05:28,877 --> 01:05:32,047 ‫وداعًا، إيها الاحمق. 614 01:05:32,130 --> 01:05:33,924 ‫(كين)! 615 01:05:43,683 --> 01:05:45,685 ‫اللعنة. 616 01:05:45,692 --> 01:05:47,684 !ميغيل)، أوقف النار) !سأخرج الآن 617 01:05:55,403 --> 01:05:57,321 ‫اللعنة. 618 01:05:58,740 --> 01:05:59,741 ‫اجل؟ 619 01:05:59,825 --> 01:06:02,284 ‫وجدنا النفق يا (كين). 620 01:06:03,327 --> 01:06:07,916 ‫الرقم الذي أعطيته تم ‫تعقبه لحساب خارجي. 621 01:06:08,917 --> 01:06:12,336 ‫آخر نشاط قبل يومين. 622 01:06:13,337 --> 01:06:15,214 ‫كيف حال ذاكرتك؟ 623 01:06:19,136 --> 01:06:20,344 ‫فعلت بعض الامور السيئة. 624 01:06:21,429 --> 01:06:23,598 ‫متأكد من ذلك. 625 01:06:23,682 --> 01:06:26,225 ‫نحن أصدقاء لفترة طويلة، 626 01:06:30,271 --> 01:06:31,606 ‫كيف حال والدك؟ 627 01:06:32,858 --> 01:06:35,193 ‫- مسافر، دائمًا يسافر. ‫- حقًا؟ 628 01:06:35,276 --> 01:06:36,987 ‫يفعل أي شيء ليتجنب وجودي. 629 01:06:37,070 --> 01:06:38,071 ‫حسنًا 630 01:06:39,156 --> 01:06:43,409 ‫لا، فقدنا أنا ووالدك الكثير ‫من الأخوة في الحرب. 631 01:06:43,492 --> 01:06:46,370 ‫عندما ألتحقت بنا، 632 01:06:46,454 --> 01:06:50,041 ‫فتح ذلك جراحه. 633 01:06:50,125 --> 01:06:55,046 ‫عندما يكون أفضل صديق لك ‫ينزف بين ذراعيك، 634 01:06:55,130 --> 01:06:57,674 ‫من الصعب تخيل ذلك 635 01:06:57,757 --> 01:07:02,511 ‫وأن أبنك الوحيد قد يقود تلك التجربة. 636 01:07:05,140 --> 01:07:07,433 ‫أتعلم، في بعض الأحيان من الأفضل 637 01:07:08,476 --> 01:07:12,772 ‫الأ تشعر بالحب، أتعلم؟ 638 01:07:14,482 --> 01:07:16,234 ‫حتى لا تؤذي. 639 01:07:17,359 --> 01:07:20,279 ‫لذا، ساسألك مجددًا 640 01:07:20,362 --> 01:07:22,949 ‫كيف حال ذاكرتك؟ 641 01:07:24,075 --> 01:07:26,036 ‫انظر، أنا آسف ‫عل كل ما فعلته. 642 01:07:26,119 --> 01:07:28,412 ‫سأسلم نفسي واتعاون. 643 01:07:30,123 --> 01:07:32,751 ‫الشيء الأهم هو أن تأتي لتجدني. 644 01:07:32,834 --> 01:07:35,003 ‫لدينا وضع رهينة جدي هنا. 645 01:07:35,086 --> 01:07:38,256 ‫احتشد العديد من أفراد المافيا ‫في هذا المكان. 646 01:07:38,339 --> 01:07:40,317 ‫وهم على وشك البدء ‫بأسقاط الأبرياء مثل الذباب. 647 01:07:40,341 --> 01:07:43,678 ‫رهائن؟ ‫هذه قضية فيدرالية الآن. 648 01:07:43,762 --> 01:07:47,348 ‫سأطلب ١٨ بيضة و"هلابينو" أضافي. 649 01:07:47,431 --> 01:07:51,269 ‫سأحضر التوابل، أبق مكانك، ‫هل فهمت؟ 650 01:07:51,352 --> 01:07:53,104 ‫أفترض أنك وجدتني. 651 01:07:53,188 --> 01:07:55,648 ‫أنت في مستشفى مكسيكي. 652 01:07:55,732 --> 01:07:56,649 ‫سنكون هناك قريبًا، 653 01:07:56,733 --> 01:07:58,609 ‫أبق حيًا حتى ذلك الوقت. 654 01:07:58,693 --> 01:08:02,446 ‫فقط أذهب للجزء الخلفي من ‫المستشفى عند شروق الشمس. 655 01:08:02,530 --> 01:08:06,450 ‫سأتأكد من معاملتك بأحترام. 656 01:08:08,619 --> 01:08:11,622 ‫لست متأكدًا مما سأقوله الآن يا (كين). 657 01:08:11,706 --> 01:08:15,376 ‫أعتقد أنني اؤمن بك كثيرًا. 658 01:08:16,544 --> 01:08:18,964 ‫هذا يؤلم، لن اكذب. 659 01:08:23,969 --> 01:08:25,971 ‫نحن جاهزون للمغادرة، لنذهب! 660 01:08:33,895 --> 01:08:35,814 ‫سنسحب (كين) للخارج 661 01:08:35,897 --> 01:08:38,149 ‫قبل أن يبدأ الهراء. 662 01:08:38,233 --> 01:08:40,693 ‫لا أريد أي أخطاء! 663 01:08:57,418 --> 01:08:59,420 ‫لطالما فهمتني أكثر مما فعل ‫على أي حال. 664 01:09:00,629 --> 01:09:02,132 ‫لا يوجد أحد يفهمك 665 01:09:02,215 --> 01:09:04,425 ‫افضل من والدك. 666 01:09:04,508 --> 01:09:07,971 ‫أنت تعلم، أنا الأحمق. 667 01:09:08,054 --> 01:09:11,702 ‫التي أخرجك هناك بجانب السقيفة ‫وعلمك كيف تدخن السجائر. 668 01:09:12,892 --> 01:09:15,186 ‫وتحول وجهك للون الأخضر وتقيأت. 669 01:09:15,270 --> 01:09:16,938 ‫- اتذكر ذلك. ‫- حقًا؟ 670 01:09:17,022 --> 01:09:18,791 ‫اجل، كان هناك عدد قليل ‫المجلات هناك. 671 01:09:18,815 --> 01:09:20,167 ‫لم أقل ابدًا أنك كان لك ‫تأثيرًا جيدًا. 672 01:09:20,191 --> 01:09:21,109 ‫لا. 673 01:09:21,192 --> 01:09:23,111 ‫قلت أنك تفهمني بشكل أفضل. 674 01:09:32,037 --> 01:09:33,038 ‫أنتظروا، أنتظروا. 675 01:09:52,723 --> 01:09:54,725 ‫ماذا تريد؟ 676 01:10:00,899 --> 01:10:03,151 ‫أنتهيت من اللعب. 677 01:10:03,234 --> 01:10:05,362 ‫- ماذا، لا. ‫- لا توجد مشكلة. 678 01:10:05,444 --> 01:10:07,364 ‫لا! 679 01:10:11,167 --> 01:10:13,209 !اخرسوا وانبطحوا ارضًا 680 01:10:13,953 --> 01:10:15,704 ‫الجميع، أصمتوا! 681 01:10:17,248 --> 01:10:19,417 ‫وأنبطحوا ارضًا! 682 01:10:25,506 --> 01:10:26,507 ‫(كين)؟ 683 01:10:42,440 --> 01:10:44,608 ‫(كين)! 684 01:10:51,241 --> 01:10:53,159 ‫اللعنة. 685 01:10:54,911 --> 01:10:57,205 ‫هيا. 686 01:11:11,719 --> 01:11:13,762 ‫(كين). 687 01:11:15,140 --> 01:11:16,474 ‫(كين)! 688 01:11:17,976 --> 01:11:21,396 ‫لدي رهائن في الردهة. 689 01:11:22,730 --> 01:11:26,317 ‫وسأبدأ بقتلهم خلال ١٥ دقيقة. 690 01:11:31,072 --> 01:11:33,032 ‫(كين). 691 01:11:34,033 --> 01:11:36,869 ‫يمكنك أنهاء الأمر يا (كين). 692 01:11:37,912 --> 01:11:40,831 ‫جميعهم سيموتون بسببك. 693 01:11:43,251 --> 01:11:44,252 ‫(كين). 694 01:11:44,294 --> 01:11:46,254 ‫ذاكرتك؟ 695 01:11:49,966 --> 01:11:52,969 ‫مشوشة، احاول التذكر. 696 01:11:54,012 --> 01:11:55,096 ‫هذا مريح. 697 01:11:56,181 --> 01:12:00,101 ‫لا تملك ذاكرة، ولديك .عشرون مليون دولار 698 01:12:01,352 --> 01:12:02,979 ‫وحقيبة مليئة بالمعلومات. 699 01:12:03,062 --> 01:12:06,024 ‫يمكنها تدمر الحكومة بالفعل. 700 01:12:06,107 --> 01:12:07,400 ‫(كين). 701 01:12:07,484 --> 01:12:09,402 ‫بجانب من أنتِ حقًا؟ 702 01:12:10,445 --> 01:12:12,071 ‫(خواريز)؟ 703 01:12:13,281 --> 01:12:15,866 ‫(زيتاس)؟ ‫(أم أس ١٣)؟ 704 01:12:15,950 --> 01:12:16,951 ‫يا له من كلام مضحك. 705 01:12:17,952 --> 01:12:22,040 ‫الثلاث أسماء التي ذكرتها ‫هم السبب الدقيق لوجودنا هنا. 706 01:12:25,210 --> 01:12:27,628 ‫أنت تعرف لصالح من أعمل. 707 01:12:28,796 --> 01:12:30,839 ‫بدأت اقلق عليك. 708 01:12:34,135 --> 01:12:36,554 ‫فقط أنهي العمل اللعين يا (كين). 709 01:12:40,016 --> 01:12:42,726 ‫هيا يا (جاكوبس)، أسرع، ‫نحن نسير ببطئ شديد. 710 01:13:02,372 --> 01:13:04,582 ‫ارجوك لا! 711 01:13:04,665 --> 01:13:06,834 ‫لا، ارجوك لا! 712 01:13:13,550 --> 01:13:15,260 ‫وكالة المخابرات المركزية؟ 713 01:13:15,343 --> 01:13:16,694 ‫اذا كانت هذه لعبة تحاول لعبها.. 714 01:13:16,718 --> 01:13:17,970 ‫اجيبي على السؤال اللعين 715 01:13:18,054 --> 01:13:20,515 ‫أنا من المخابرات المركزية، أنت تعرف ‫ أنني من وكالة المخابرات المركزية. 716 01:13:21,682 --> 01:13:25,436 ‫أعمل مع أشخاص كنت ‫تعتقد أنهم مجرد شائعات. 717 01:13:25,520 --> 01:13:27,188 ‫من؟ 718 01:13:28,314 --> 01:13:32,443 ‫مثل الدولة العميقة؟ المتنوّرين؟ 719 01:13:33,444 --> 01:13:36,197 ‫إنها لعبة شطرنج ثلاثية ‫الأبعاد يا (جون). 720 01:13:36,281 --> 01:13:39,492 ‫إدارة مكافحة المخدرات، ‫يلعبون لعبة الداما. 721 01:13:41,785 --> 01:13:43,704 ‫لكنك تعرف كل هذا. 722 01:13:44,872 --> 01:13:47,125 ‫لهذا السبب وافقت ‫على الحصول على الحقيبة من أجلي. 723 01:13:47,208 --> 01:13:48,376 ‫في المقام الاول. 724 01:13:51,795 --> 01:13:53,797 ‫أنتِ جندتني. 725 01:13:55,716 --> 01:13:58,677 ‫كنت تعرفين أنني كنت ‫عميلاً لإدارة مكافحة المخدرات. 726 01:14:00,721 --> 01:14:03,141 ‫"لا يمكنك إيقاف الأشخاص ‫من الشخير وإطلاق النار 727 01:14:03,224 --> 01:14:05,809 ‫لقد كانوا يفعلون ذلك منذ ‫(آدم) و(حواء)" 728 01:14:05,893 --> 01:14:07,437 ‫هذا اقتباس منك. 729 01:14:10,772 --> 01:14:12,233 ‫اعطني الحقيبة. 730 01:14:13,318 --> 01:14:14,611 ‫يمكنك الأحتفاظ بالمال الذي سرقته. 731 01:14:14,693 --> 01:14:16,695 ‫إنه مال قذر على أي حال. 732 01:14:18,114 --> 01:14:21,909 ‫الأمر لا يتعلق ‫بهذه الصفقة او التي تليها. 733 01:14:22,910 --> 01:14:24,329 ‫الأمر يتعلق بالنظام. 734 01:14:26,331 --> 01:14:28,999 ‫حين خرجت من المنظومة، .أفسدت هذا الأمر 735 01:14:29,083 --> 01:14:31,377 ‫والآن عليّ أصلاح ذلك. 736 01:14:57,945 --> 01:14:59,697 ‫لا يمكنك إيقاف الجريمة 737 01:14:59,780 --> 01:15:02,158 ‫لكن يمكنك السيطرة على المجرم. 738 01:15:09,957 --> 01:15:10,999 ‫(جون). 739 01:15:13,001 --> 01:15:14,629 ‫أحتاج إليك. 740 01:15:18,799 --> 01:15:20,343 ‫يمكنك أن تثق بي. 741 01:15:33,231 --> 01:15:34,815 ‫أعطني الذخيرة. 742 01:15:40,904 --> 01:15:42,281 ‫لدي جهاز أتصال لاسلكي. 743 01:15:51,832 --> 01:15:53,167 ‫كن حذرًا. 744 01:15:53,251 --> 01:15:57,255 ‫هل تريدي أن أثق بكِ؟ ‫أبقي مكانكِ. 745 01:15:58,631 --> 01:16:00,633 ‫لا تتحركي. 746 01:16:12,834 --> 01:16:14,417 .إنها جميلة جدًا 747 01:16:16,250 --> 01:16:18,709 ألّا يمكننا قتل البدين؟ 748 01:16:34,041 --> 01:16:35,125 ‫(إيدي). 749 01:16:36,461 --> 01:16:37,961 ‫(إيدي). 750 01:16:38,045 --> 01:16:39,505 ‫(إيدي). 751 01:16:41,840 --> 01:16:42,966 ‫(كين). 752 01:16:45,052 --> 01:16:46,070 ‫لاقيني في الطابق الخامس. 753 01:16:46,094 --> 01:16:47,722 ‫دعننا ننتهي من هذا. 754 01:16:50,974 --> 01:16:54,520 ‫إذا لم أعد في العاشرة، ‫أبدء بالذبح. 755 01:16:59,107 --> 01:17:01,819 ‫يا إلهي، هذا مختلف، إليس كذلك؟ 756 01:17:01,902 --> 01:17:04,447 ‫هذا مضحك، كنا ‫اصدقاء فيما مضى. 757 01:17:04,017 --> 01:17:05,834 .تأمل حالنا الآن 758 01:17:05,906 --> 01:17:09,744 ‫نخب صديقي العزيز، ‫نخب حياتك يا صديقي القديم. 759 01:17:09,827 --> 01:17:11,245 ‫صديقي. 760 01:17:11,329 --> 01:17:12,913 ‫تعلم إنه يمكنك الوثوق بيّ، إليس كذلك؟ 761 01:17:12,996 --> 01:17:14,039 ‫اعلم. 762 01:17:15,082 --> 01:17:19,796 ‫أمتياز لي أمتلاك ‫صديق مثلك. 763 01:17:27,261 --> 01:17:28,387 ‫سنعقد صفقة. 764 01:17:29,472 --> 01:17:33,309 ‫عقد الصفقات هو السبب ‫ الحقيقي لوقوفنا هنا. 765 01:17:34,310 --> 01:17:35,520 ‫لنعقد صفقة. 766 01:17:36,687 --> 01:17:38,289 ‫أو أضع رصاصة بين عينيه. 767 01:17:42,693 --> 01:17:43,694 ‫خذ. 768 01:17:44,862 --> 01:17:49,542 ‫بعيد عن ضميرك، أسمح ‫لي أن أقول لك أيها الوغد! 769 01:17:49,592 --> 01:17:50,610 !اللعنة 770 01:17:57,583 --> 01:18:00,670 ‫فقط قل لي، هل دفنتها؟ 771 01:18:01,796 --> 01:18:03,255 ‫هل ارسلتها بالبريد لوالدتك؟ 772 01:18:11,430 --> 01:18:12,348 ‫هيا، يا رجل. 773 01:18:12,431 --> 01:18:14,393 ‫فقط خلصه من معاناته اللعينة، ‫هلا فعلت؟ 774 01:18:28,573 --> 01:18:31,742 ‫(كين)! ‫لقد كونا فريقًا رائعًا. 775 01:18:32,743 --> 01:18:34,620 ‫أنه لأمر محزن أن تنتهي ‫صداقتنا على هذا النحو. 776 01:18:46,632 --> 01:18:47,633 ‫(كين)! 777 01:18:55,933 --> 01:18:58,018 ‫أنتِ جميلة جدًا. 778 01:19:36,306 --> 01:19:37,642 ‫أنتهى الوقت. 779 01:19:46,442 --> 01:19:47,985 ‫أيها الوغد! 780 01:19:48,986 --> 01:19:50,905 ‫أيها الوغد! 781 01:20:44,041 --> 01:20:46,043 ‫من المحزن أن ينتهى الأمر ‫على هذا النحو. 782 01:20:46,126 --> 01:20:47,920 ‫محزن جدًا يا (كين). 783 01:20:49,005 --> 01:20:52,132 ‫لأنني أحبك بحق. 784 01:21:33,549 --> 01:21:35,342 ‫إنه أنتِ. 785 01:21:47,772 --> 01:21:49,774 ‫أنتِ. 786 01:21:51,525 --> 01:21:54,111 ‫كنتِ أنتِ طوال الوقت. 787 01:21:56,404 --> 01:21:57,948 ‫غيرتي لون شعركِ. 788 01:21:59,491 --> 01:22:01,451 ‫هذا ما نفعله. 789 01:22:05,122 --> 01:22:06,414 ‫أحبك. 790 01:22:09,001 --> 01:22:10,418 ‫أحبكِ. 791 01:22:11,461 --> 01:22:13,463 ‫أحبكِ ايضًا. 792 01:22:16,967 --> 01:22:19,720 ‫وجدت الحقيبة. 793 01:22:19,804 --> 01:22:21,346 ‫اجل. 794 01:22:21,429 --> 01:22:24,058 ‫لقد وجدتها في ‫مكتب الطبيب (غارزا). 795 01:22:24,141 --> 01:22:26,476 ‫لابد إنه أخذها عندما أحضروك الى هنا. 796 01:22:27,477 --> 01:22:30,147 ‫لطالما كره (غارزا) (إيدي). 797 01:22:31,148 --> 01:22:32,650 ‫أعتقد إنه كان يخطط لبيعها. 798 01:22:32,733 --> 01:22:34,484 ‫للخروج من هنا. 799 01:22:40,407 --> 01:22:42,701 ‫لنخرج من هنا. 800 01:23:49,852 --> 01:23:53,521 ‫لا أعرف هل احتضنك ‫أم أطلق النار عليك يا (كين) 801 01:23:53,605 --> 01:23:55,315 ‫اجل، من الجيد رؤيتك ايضًا يا (ماكوي). 802 01:23:55,398 --> 01:23:59,653 ‫لا يسعني الا تخيل العاصفة ‫التي مررت بها للتو. 803 01:23:59,737 --> 01:24:02,948 ‫أشعر بالشباب بمجرد الجلوس بقربك. 804 01:24:03,032 --> 01:24:05,743 ‫اعرف ما يجب أن يحدث. 805 01:24:05,826 --> 01:24:07,745 ‫إذا كان بإمكاني الأستحمام فقط، 806 01:24:07,828 --> 01:24:09,246 ‫وربما تناول شطيرة برغر ‫وبعض البيرة. 807 01:24:09,329 --> 01:24:10,664 ‫بعدها يسعدني أن أسلم نفسي. 808 01:24:10,748 --> 01:24:13,834 ‫سأوصلك الى السفارة، 809 01:24:13,918 --> 01:24:18,338 ‫ويمكنك مداهمة برادهم، هل تعرف؟ 810 01:24:20,590 --> 01:24:22,134 ‫هل هذه هي؟ 811 01:24:22,218 --> 01:24:23,593 ‫- أجل. ‫- أجل. 812 01:24:26,638 --> 01:24:27,765 ‫ماذا بحق الجحيم؟ 813 01:24:28,766 --> 01:24:31,101 ‫- اهدأ يا (كين) ‫- ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟ 814 01:24:32,102 --> 01:24:34,521 ‫- (كين) ‫- ماذا يحدث هنا؟ 815 01:24:34,604 --> 01:24:38,150 ‫لقد أعتديت على عميل فيدرالي. 816 01:24:39,151 --> 01:24:42,696 ‫اهدأ يا (كين). 817 01:24:43,697 --> 01:24:45,365 ‫(كين). 818 01:24:46,533 --> 01:24:51,080 ‫أتعلم، تلك الحقيبة هناك 819 01:24:51,163 --> 01:24:55,960 ‫لن يطلع عليها ضوء النهار، ‫أنسى أمرها. 820 01:24:56,043 --> 01:24:57,627 ‫إيها الواشي اللعين. 821 01:24:57,711 --> 01:24:59,964 ‫لقد نلت مني. 822 01:25:04,927 --> 01:25:07,512 ‫من المفترض أن تكون من الأخيار. 823 01:25:07,595 --> 01:25:09,639 ‫ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 824 01:25:09,723 --> 01:25:13,434 ‫لقد صدمت رأسك بشدة، إليس كذلك؟ 825 01:25:14,937 --> 01:25:17,647 ‫ماذا يوجد بداخل الحقيبة الذي ‫يجعل الجميع متحمسين للغاية؟ 826 01:25:18,648 --> 01:25:21,068 ‫ماذا في الحقيبة؟ 827 01:25:21,151 --> 01:25:24,321 ‫من، ماذا، أين. 828 01:25:24,404 --> 01:25:27,157 ‫محركّو الدمى والدمى. 829 01:25:27,241 --> 01:25:29,701 ‫القادة والأعضاء. 830 01:25:29,785 --> 01:25:31,954 ‫الصور الرمزية والطيارين. 831 01:25:32,037 --> 01:25:33,831 ‫ما الذي يتحدث عنه؟ 832 01:25:33,914 --> 01:25:38,002 ‫الرؤساء والديكتاتوريون والانتخابات. 833 01:25:38,085 --> 01:25:40,337 ‫مسرح "برودواي". 834 01:25:40,420 --> 01:25:43,423 ‫كل شيء احتيال. .كل شيء مخطط 835 01:25:43,506 --> 01:25:45,633 ‫دعني افهم هذا. 836 01:25:45,717 --> 01:25:49,013 ‫هل تخبرني أن اسماء وعناوين المتنوّرين 837 01:25:49,096 --> 01:25:53,433 ‫وألواح (موسى) في تلك الحقيبة؟ 838 01:25:53,516 --> 01:25:55,518 ‫هل أنت جاد؟ 839 01:25:55,602 --> 01:25:59,480 ‫حسنًا، لا أعرف بشأن الألواح 840 01:25:59,564 --> 01:26:02,943 ‫لكن من حيث أجلس يا بني 841 01:26:03,027 --> 01:26:05,946 ‫أنت بطل حقيقي 842 01:26:06,030 --> 01:26:09,616 ‫الذي يستحق الموت المشرف. 843 01:26:10,742 --> 01:26:14,330 ‫الأدراك، هذا ما نتدبره. 844 01:26:14,412 --> 01:26:18,416 ‫اسأل (آنا)، إنها تعرف كل شيء. 845 01:26:22,171 --> 01:26:24,965 .إذا أنكما على علاقة وطيدة 846 01:26:25,049 --> 01:26:28,302 ‫من الواضح أنكما تعرفان بعضكما الآخر. 847 01:26:28,385 --> 01:26:31,263 ‫أتمنى لو أنك استرجعت ذاكرتك. 848 01:26:31,347 --> 01:26:33,349 ‫لأن الامر اصبح مزعجًا نوعًا ما. 849 01:26:34,975 --> 01:26:37,394 ‫أخبرتني أنني أستطيع الوثوق بكِ. 850 01:26:37,477 --> 01:26:38,896 ‫الحب يؤلم. 851 01:27:01,668 --> 01:27:04,922 ‫اتعلم، لدي هذا الحلم المتكرر 852 01:27:05,005 --> 01:27:08,675 ‫أنني أموت على الشاطئ ‫مع كأس في يدي. 853 01:27:08,758 --> 01:27:11,594 ‫أعتقد أن الأمر لن يتحقق. 854 01:27:11,678 --> 01:27:14,681 ‫لذا، لنتخطى الامر، هلا فعلنا؟ 855 01:27:14,764 --> 01:27:17,434 ‫أعتقد أنني سأترك الرب ‫يقرر كيف تموت يا (ماكوي). 856 01:27:17,517 --> 01:27:20,520 ‫اجل، أتذكر ما يكفي لأعرف أنني ‫اعتدت أن أكون معجبًا بك. 857 01:27:22,106 --> 01:27:23,815 ‫وداعًا، يا صديقي. 858 01:27:23,899 --> 01:27:25,359 ‫يا لك من فتى رائع. 859 01:27:28,778 --> 01:27:33,033 ‫اللعنة! ‫أيها الوغد، لقد أطلقت عليّ! 860 01:27:33,117 --> 01:27:34,826 ‫لقد فعلت ذلك. 861 01:27:34,910 --> 01:27:36,036 ‫اسديت لك معروفًا للتو. 862 01:27:36,120 --> 01:27:38,288 ‫اذا لم أطلق عليك، من المؤكد ستموت. 863 01:27:38,372 --> 01:27:39,373 ‫فكر في الأمر. 864 01:28:14,372 --> 01:29:39,373 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مها عبد الكريم || 73943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.