Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:05,080
2
00:00:45,525 --> 00:00:46,765
Comrade Commander.
3
00:00:56,925 --> 00:00:58,925
The Germans have taken Lokhvytsia.
4
00:01:00,565 --> 00:01:02,365
The siege ring is complete.
5
00:01:07,325 --> 00:01:09,085
What about Kiev, Commander?
6
00:01:09,885 --> 00:01:12,125
We have nowhere to retreat to.
7
00:01:15,405 --> 00:01:17,485
To your posts, everyone!
8
00:01:17,525 --> 00:01:20,685
Ready weapons, prepare for battle!
9
00:02:02,125 --> 00:02:03,805
Air!
10
00:02:05,245 --> 00:02:06,645
Air!
11
00:02:26,045 --> 00:02:27,605
Keep your head down!
12
00:03:07,365 --> 00:03:08,645
Here.
13
00:03:22,045 --> 00:03:23,605
Can you hear me better now?
14
00:03:25,485 --> 00:03:27,085
Yes.
-Oh, God...
15
00:05:55,085 --> 00:05:56,885
Around me...
16
00:06:01,165 --> 00:06:03,525
there were only corpses.
17
00:06:23,565 --> 00:06:25,885
I lost consciousness
18
00:06:25,925 --> 00:06:30,485
and only regained it a day or two later.
19
00:06:32,765 --> 00:06:37,045
After a while I heard noises
20
00:06:37,085 --> 00:06:41,045
that made me get up.
21
00:06:41,645 --> 00:06:43,245
I got up
22
00:06:43,285 --> 00:06:46,605
and decided to walk towards the sound.
23
00:06:46,645 --> 00:06:50,525
That's how I ended up in a nearby village.
24
00:07:22,085 --> 00:07:25,365
Boys, grab this fellow.
25
00:07:25,885 --> 00:07:27,245
He's injured.
26
00:07:27,645 --> 00:07:28,925
Gently.
27
00:07:30,285 --> 00:07:33,085
Careful. Careful.
28
00:07:41,685 --> 00:07:45,125
He's one of yours.
29
00:07:45,565 --> 00:07:47,365
Lieutenant Berenshtein,
30
00:07:47,605 --> 00:07:48,565
3rd Company.
31
00:07:48,605 --> 00:07:51,765
Melnichenko, also a lieutenant.
32
00:07:52,165 --> 00:07:53,965
Except our company no longer exists.
33
00:07:54,005 --> 00:07:56,045
Not just yours.
34
00:07:56,085 --> 00:07:58,245
There's nothing left of our defense forces.
35
00:07:58,285 --> 00:07:59,525
Father,
36
00:08:00,244 --> 00:08:02,445
we're going to leave tonight.
37
00:08:03,325 --> 00:08:05,965
We have to find partisans
before the snow piles up.
38
00:08:06,004 --> 00:08:08,484
Do whatever you like,
but you're going to get caught.
39
00:08:08,525 --> 00:08:10,124
Which is why we can't stay.
40
00:08:10,165 --> 00:08:12,205
They'll come, sooner or later.
41
00:08:12,245 --> 00:08:13,645
What about him?
42
00:08:17,405 --> 00:08:21,525
I told them
43
00:08:22,005 --> 00:08:24,365
I wanted to go with them,
44
00:08:24,405 --> 00:08:26,085
but they said, "No,
45
00:08:26,125 --> 00:08:29,925
we can't take you
for one very simple reason:
46
00:08:30,525 --> 00:08:33,005
"Your leg doesn't work.
47
00:08:33,045 --> 00:08:36,445
"You'll slow us down."
48
00:08:37,325 --> 00:08:38,325
Hold on.
49
00:08:38,365 --> 00:08:40,005
Just hold on.
50
00:08:40,405 --> 00:08:41,885
Just hold on.
51
00:08:43,685 --> 00:08:44,965
Pour it. That's it.
52
00:08:45,005 --> 00:08:47,765
Quiet. Quiet. That's it.
53
00:09:02,365 --> 00:09:05,125
It hurts here.
54
00:09:10,965 --> 00:09:13,365
It's because you've been sitting for too long.
55
00:09:14,285 --> 00:09:17,085
I can't get up.
56
00:09:19,085 --> 00:09:20,645
Shall I rub the ointment on your leg?
57
00:09:20,685 --> 00:09:21,845
Yes.
58
00:09:22,285 --> 00:09:23,765
Rub...
59
00:09:34,725 --> 00:09:37,725
Alright, let's go. We'll go slowly.
60
00:09:38,165 --> 00:09:42,885
Get up, we'll go to the bed.
61
00:09:43,165 --> 00:09:44,725
Come, give me your hand.
62
00:09:46,365 --> 00:09:47,685
Well done.
63
00:09:47,725 --> 00:09:51,925
Well done...
Hold on. Stop. Don't start walking right away.
64
00:09:51,965 --> 00:09:53,245
Stand up straight first.
65
00:09:55,525 --> 00:09:58,005
Can you walk?
-No.
66
00:09:59,125 --> 00:10:00,405
No...
67
00:10:00,445 --> 00:10:03,845
Hold on to me,
but keep standing. It's important.
68
00:10:03,885 --> 00:10:06,605
If you sit down now,
you'll never stand up.
69
00:10:07,085 --> 00:10:11,165
Slowly, carefully.
It'll get better soon.
70
00:10:11,205 --> 00:10:15,365
Hold on. We'll move a little closer
and then I'll let you go.
71
00:10:15,765 --> 00:10:19,325
Just like that, slowly.
-Don't let me go.
72
00:10:47,525 --> 00:10:49,765
You brought me tea.
-Yes.
73
00:10:50,445 --> 00:10:51,605
Thank you.
74
00:10:53,965 --> 00:10:55,245
What's your name?
75
00:11:21,165 --> 00:11:22,205
Stop!
76
00:11:23,805 --> 00:11:25,445
Is that the man you talked about?
77
00:11:25,725 --> 00:11:27,005
Is that the Jew?
78
00:11:27,405 --> 00:11:28,685
Take that, Jew.
79
00:11:39,125 --> 00:11:40,325
Quickly!
80
00:12:09,125 --> 00:12:11,965
I'm going to read a passage from your book,
81
00:12:12,005 --> 00:12:15,245
the one in which you describe
how Grandma hid you.
82
00:12:17,885 --> 00:12:20,085
Well? Are you ready to hear it?
83
00:12:20,125 --> 00:12:23,085
Yes.
-Listen carefully.
84
00:12:23,325 --> 00:12:26,125
"Most importantly, no one asked me
85
00:12:26,165 --> 00:12:29,085
"who I was, where I came from
or how I got there,
86
00:12:29,125 --> 00:12:31,765
"nor how long I was going to stay.
87
00:12:31,805 --> 00:12:34,645
"They simply helped a man in trouble.
88
00:12:34,685 --> 00:12:37,205
"And when the moment of truth arrived,
89
00:12:37,245 --> 00:12:42,005
"the entire family proved
they had been and still were true human beings.
90
00:12:42,045 --> 00:12:43,965
"This was how it happened:
91
00:12:44,005 --> 00:12:46,885
"I went to bed,
but I couldn't fall asleep for a long time.
92
00:12:46,925 --> 00:12:51,925
"Thoughts of how I mustn't abuse
my hosts' kindness plagued me.
93
00:12:51,965 --> 00:12:54,445
"I thought I had to bid them goodbye
the next morning
94
00:12:54,485 --> 00:12:56,725
"and leave for the Smelansky forest.
95
00:12:56,765 --> 00:12:59,725
"According to Piotr Afanasyevich,
96
00:12:59,765 --> 00:13:01,845
"I might find partisans there.
97
00:13:01,885 --> 00:13:06,005
"As soon as I began to fall asleep,
there were loud knocks on the door.
98
00:13:06,045 --> 00:13:08,845
"It was obvious the entire family...
99
00:13:10,485 --> 00:13:12,925
"would be murdered along with me."
100
00:13:17,165 --> 00:13:18,565
Where's the soldier?
101
00:13:21,045 --> 00:13:22,925
One came by this morning,
102
00:13:22,965 --> 00:13:24,845
but he's long gone.
103
00:13:28,685 --> 00:13:32,205
Your neighbor said the same thing,
104
00:13:32,245 --> 00:13:33,805
and I even believed him.
105
00:13:34,085 --> 00:13:36,245
But then I searched his cabin.
106
00:13:36,605 --> 00:13:38,365
Do you know where he is now?
107
00:13:38,405 --> 00:13:39,565
Yes.
108
00:13:39,605 --> 00:13:41,525
Which is why I immediately
turned the soldier away.
109
00:13:45,285 --> 00:13:46,605
Who's that?
110
00:13:47,445 --> 00:13:48,805
My granddaughter.
111
00:14:02,485 --> 00:14:04,325
What's your name, child?
112
00:14:05,485 --> 00:14:07,525
Vera.
-Shut up.
113
00:14:09,845 --> 00:14:13,445
Your grandfather is hiding a soldier here.
114
00:14:15,885 --> 00:14:17,885
Why don't you show me where he is?
115
00:14:18,365 --> 00:14:20,765
Let's go, there's no one here.
116
00:14:22,645 --> 00:14:24,925
There's no one here,
let's go.
117
00:14:37,845 --> 00:14:39,525
Careful, Piotr.
118
00:14:40,165 --> 00:14:41,845
She's still a little girl.
119
00:14:42,445 --> 00:14:44,165
She's too young to die.
120
00:14:48,565 --> 00:14:49,565
I...
121
00:14:49,605 --> 00:14:55,005
I knew what would happen
122
00:14:55,285 --> 00:15:00,525
if Shataylo found me at the house.
123
00:15:01,405 --> 00:15:03,125
I knew it.
124
00:15:07,685 --> 00:15:09,365
It would have ended badly
125
00:15:09,405 --> 00:15:13,765
for Afanasyevich and the entire family.
126
00:15:27,365 --> 00:15:30,725
Cross the entire village.
127
00:15:31,005 --> 00:15:34,085
Enter the forest by the stables.
128
00:15:34,125 --> 00:15:36,645
When you reach the river, cross it
129
00:15:36,685 --> 00:15:39,645
and keep following the flow.
130
00:15:39,685 --> 00:15:41,965
You'll then reach a pine grove,
131
00:15:42,005 --> 00:15:45,005
and that's where Smelansky forest begins.
132
00:15:45,045 --> 00:15:46,525
This is bread.
133
00:15:46,925 --> 00:15:48,165
Take it.
134
00:15:48,565 --> 00:15:54,005
My son was your size.
135
00:15:54,525 --> 00:15:55,765
Take it.
136
00:15:56,285 --> 00:15:57,645
Thank you!
137
00:15:57,925 --> 00:15:59,205
Thank you, Father.
138
00:16:09,445 --> 00:16:10,565
Stop!
139
00:16:11,605 --> 00:16:12,765
Stop!
140
00:16:13,045 --> 00:16:14,605
Stop, you swine!
141
00:16:15,325 --> 00:16:16,445
After him!
142
00:16:18,925 --> 00:16:19,925
Stop!
143
00:16:24,925 --> 00:16:25,965
Stop!
144
00:16:32,924 --> 00:16:34,444
Shit.
145
00:17:39,885 --> 00:17:45,725
No matter what,
I had to find the partisans
146
00:17:45,765 --> 00:17:47,965
who'd gone into the forest.
147
00:17:55,805 --> 00:17:57,405
It was winter.
148
00:17:59,045 --> 00:18:00,405
The cold was unbearable.
149
00:20:03,845 --> 00:20:05,085
He's alive.
150
00:20:23,365 --> 00:20:28,245
They came out of the forest and found me.
151
00:20:28,285 --> 00:20:31,965
They brought a pot
152
00:20:32,205 --> 00:20:34,085
of kasha.
153
00:20:34,125 --> 00:20:37,325
It's been several years since then,
154
00:20:37,685 --> 00:20:42,085
but I'll remember that kasha forever.
155
00:21:03,645 --> 00:21:05,765
My name is Dubovoy.
156
00:21:06,085 --> 00:21:07,965
I'm the battalion commander.
157
00:21:09,365 --> 00:21:12,405
Lieutenant Dorofeyev
commands the intelligence unit.
158
00:21:12,885 --> 00:21:15,485
You'll meet the others later on.
159
00:21:15,525 --> 00:21:17,445
Now, in order,
160
00:21:17,485 --> 00:21:20,605
state your name and profession,
if you have one.
161
00:21:20,645 --> 00:21:21,845
Go ahead.
162
00:21:22,085 --> 00:21:23,845
Well, soldiers.
163
00:21:23,885 --> 00:21:24,645
Malkin.
164
00:21:24,685 --> 00:21:26,365
Malkin, Semyon.
165
00:21:26,405 --> 00:21:28,285
I'm a painter from Cherkasy.
166
00:21:28,565 --> 00:21:30,045
My entire family was murdered
167
00:21:30,085 --> 00:21:31,885
so I came to you.
168
00:21:32,325 --> 00:21:33,765
Painter?
169
00:21:34,405 --> 00:21:36,845
Can you do anything useful?
170
00:21:39,285 --> 00:21:40,445
Aramian!
171
00:21:40,485 --> 00:21:41,725
Surkis Aramian.
172
00:21:42,605 --> 00:21:44,725
Sergeant in the armored division.
173
00:21:44,765 --> 00:21:48,165
I was separated from my unit
near Konotop.
174
00:21:48,205 --> 00:21:49,845
Vasiliev.
-Vasiliev, Vladimir.
175
00:21:49,885 --> 00:21:52,965
5th army 223rd artillery regiment.
176
00:21:53,005 --> 00:21:54,125
Where were you separated from your unit?
177
00:21:54,165 --> 00:21:55,885
Near Orzhica, Comrade Commander.
178
00:21:56,565 --> 00:21:57,405
Zarenko.
179
00:21:57,445 --> 00:22:00,445
Second naval lieutenant Ivan Zarenko.
180
00:22:00,485 --> 00:22:02,725
I was separated from my unit near Kiev.
181
00:22:02,765 --> 00:22:03,925
Kim.
182
00:22:10,885 --> 00:22:12,565
Look, Comrade Commander...
183
00:22:12,605 --> 00:22:14,525
The boy wants to join the battalion and fight.
184
00:22:14,565 --> 00:22:16,205
Who he is, where he's from,
185
00:22:16,245 --> 00:22:17,565
who his parents are, no one knows.
186
00:22:17,605 --> 00:22:19,085
I have no parents.
187
00:22:22,205 --> 00:22:23,925
I'm alone.
188
00:22:27,605 --> 00:22:30,325
Finding a partisan camp
is an act of bravery of itself.
189
00:22:31,165 --> 00:22:35,005
But you must earn the right
to be called a true partisan.
190
00:22:35,045 --> 00:22:37,285
And remember,
191
00:22:37,325 --> 00:22:39,165
you are not in a wild group,
192
00:22:39,205 --> 00:22:43,645
you are subject to orders
from the Ukrainian Front Headquarters.
193
00:22:43,685 --> 00:22:46,805
We are all soldiers of the Red Army,
194
00:22:47,685 --> 00:22:52,805
with all the rules and duties that entails.
Do you understand?
195
00:22:52,845 --> 00:22:55,125
Military duties and rules apply to you
196
00:22:55,165 --> 00:22:59,245
just as they apply to every
armored corps, navy or infantry soldier.
197
00:23:00,725 --> 00:23:04,765
There are, however, a few differences.
198
00:23:05,845 --> 00:23:08,085
Unlike the soldiers at the front,
199
00:23:08,125 --> 00:23:10,445
you will get no days off
200
00:23:10,485 --> 00:23:13,765
and no leaves.
You will have no hospital.
201
00:23:14,565 --> 00:23:18,965
You will have to make do
with our own doctor, Sergei Ivanovich.
202
00:23:20,645 --> 00:23:22,365
There's just one problem.
203
00:23:22,405 --> 00:23:24,725
Sergei Ivanovich has no medicine.
204
00:23:25,805 --> 00:23:28,805
Therefore, it is sometimes better to die
than to be injured.
205
00:23:29,325 --> 00:23:32,765
And death here waits around every corner.
206
00:23:37,845 --> 00:23:39,725
Take my weapon.
207
00:23:40,045 --> 00:23:42,125
Our main mission
208
00:23:42,365 --> 00:23:44,605
is to blow up Nazi freight trains,
209
00:23:46,805 --> 00:23:49,605
preferably those carrying tanks or ammunition.
210
00:23:50,445 --> 00:23:53,645
But even if the only thing in them are Nazis,
that's good too.
211
00:23:55,525 --> 00:23:57,925
Get those bastards off the damn tracks!
212
00:24:14,445 --> 00:24:16,165
"We shot at German soldiers"
213
00:24:16,205 --> 00:24:17,645
Ready.
214
00:24:18,125 --> 00:24:19,325
Fire!
215
00:24:21,045 --> 00:24:22,245
Fire!
216
00:24:22,925 --> 00:24:25,045
The partisan is a master of the forest,
217
00:24:26,325 --> 00:24:29,365
so you need to know every bush,
218
00:24:29,405 --> 00:24:31,045
every tree,
219
00:24:31,605 --> 00:24:33,325
every path.
220
00:24:41,365 --> 00:24:42,805
The forest will become your home.
221
00:24:42,845 --> 00:24:44,205
Where should we go, sir?
222
00:24:44,245 --> 00:24:45,925
Go right, towards Smela.
223
00:24:53,085 --> 00:24:56,565
And you must learn to protect your home
from unwelcome guests!
224
00:25:00,925 --> 00:25:02,245
Partisans!
225
00:25:03,765 --> 00:25:05,445
Take cover!
226
00:25:25,365 --> 00:25:32,765
Every time I killed a German,
I felt I did something that would save people.
227
00:25:38,245 --> 00:25:45,205
Every train that traveled
to and from the front -
228
00:25:45,245 --> 00:25:49,205
I felt satisfied when I blew it up
229
00:25:49,245 --> 00:25:52,965
because in it were German forces
230
00:25:53,005 --> 00:25:57,965
who wanted to destroy thousands of people,
231
00:25:58,005 --> 00:25:59,925
and did.
232
00:26:04,405 --> 00:26:09,405
It was the rare kind of war in which...
233
00:26:13,485 --> 00:26:20,565
the Germans reached unimaginable
234
00:26:21,645 --> 00:26:24,925
levels of cruelty.
235
00:26:25,565 --> 00:26:29,525
And anyone who made it to the partisans
236
00:26:29,565 --> 00:26:35,365
had seen all that,
and did everything they could to get revenge.
237
00:26:45,445 --> 00:26:47,565
Onion...
238
00:26:48,285 --> 00:26:50,005
Vitamins.
239
00:26:51,885 --> 00:26:54,205
Pass the cup.
240
00:26:57,525 --> 00:26:59,085
Well, to victory!
241
00:26:59,125 --> 00:27:00,125
To victory!
242
00:27:03,365 --> 00:27:06,165
Don't I have better things to do
than poison myself with smoke?
243
00:27:06,205 --> 00:27:07,405
Piss off.
244
00:27:07,445 --> 00:27:09,485
Oh, she speaks.
245
00:27:10,565 --> 00:27:11,965
Hey, Asambekov.
246
00:27:12,005 --> 00:27:14,925
Did you decide to poison the girl?
247
00:27:14,965 --> 00:27:17,725
Poison a girl like that? Never.
248
00:27:17,765 --> 00:27:19,365
When the war ends,
249
00:27:19,405 --> 00:27:21,485
you should come with me to Tashkent.
250
00:27:21,525 --> 00:27:22,605
Dream on.
251
00:27:22,645 --> 00:27:24,485
Our watermelons are this big!
252
00:27:24,525 --> 00:27:26,565
Don't rub it in.
253
00:27:26,605 --> 00:27:27,885
Why bring up watermelons?
254
00:27:27,925 --> 00:27:30,125
Why not? Let me dream.
255
00:27:30,165 --> 00:27:33,565
I bet Tashkent is warm
and there's plenty of food there.
256
00:27:34,365 --> 00:27:36,405
I wish I was there now.
257
00:27:37,645 --> 00:27:39,925
There's nothing for us to do there.
258
00:27:39,965 --> 00:27:42,045
Our place is here, fighting the Nazis.
259
00:27:42,605 --> 00:27:46,445
And Tashkent... is where the Jews are hiding.
260
00:27:47,925 --> 00:27:49,605
That's right.
261
00:27:55,285 --> 00:27:56,845
Commander!
262
00:27:56,885 --> 00:27:59,405
Vasiliev.
-May I speak with you?
263
00:28:00,205 --> 00:28:01,565
Sit.
264
00:28:18,005 --> 00:28:19,605
Sir,
265
00:28:20,845 --> 00:28:23,325
I wish to report to headquarters
my real name,
266
00:28:23,565 --> 00:28:25,365
Leonid Berenshtein.
267
00:28:29,245 --> 00:28:31,485
I want my mother to know I'm alive.
268
00:28:33,405 --> 00:28:35,965
Here at camp I'd rather remain Vasiliev,
269
00:28:38,365 --> 00:28:39,925
with your permission.
270
00:28:49,005 --> 00:28:51,205
Three freight trains, Vasiliev.
271
00:28:52,965 --> 00:28:55,245
Three freight trains this week,
272
00:28:55,845 --> 00:28:57,685
and one of them is yours.
273
00:29:01,085 --> 00:29:03,125
Do you think it matters
274
00:29:03,165 --> 00:29:05,685
what the person blowing them up is called,
275
00:29:06,365 --> 00:29:08,405
or what his nationality is?
276
00:29:13,765 --> 00:29:15,845
I think it would be better this way.
277
00:29:17,405 --> 00:29:20,045
Besides, the guys already know me as Volodya.
278
00:29:23,805 --> 00:29:25,725
Whatever you say, Vasiliev.
279
00:29:28,405 --> 00:29:29,965
It's your decision.
280
00:30:11,005 --> 00:30:12,605
Who drew this?
281
00:30:13,445 --> 00:30:14,605
Who drew this picture?
282
00:30:16,645 --> 00:30:17,845
Who's the artist?
283
00:30:20,565 --> 00:30:22,085
A partisan.
284
00:30:27,445 --> 00:30:30,165
Do you often think about your partisans?
285
00:30:30,445 --> 00:30:31,805
Very often.
286
00:30:34,525 --> 00:30:36,485
I think about them...
287
00:30:36,525 --> 00:30:40,685
all the time.
288
00:30:41,845 --> 00:30:46,045
Many of them were killed.
289
00:30:47,725 --> 00:30:52,525
I cherish them in my heart.
290
00:30:52,565 --> 00:30:58,285
Right there, those are ten partisans.
291
00:30:58,325 --> 00:31:04,085
I'm glad I fought alongside them.
292
00:31:06,805 --> 00:31:10,445
Nothing made me happier.
293
00:31:52,405 --> 00:31:54,205
The birch tree is crying.
294
00:31:55,525 --> 00:31:57,365
Marina, come, it's time to go.
295
00:32:13,565 --> 00:32:14,685
Well, what's going on?
296
00:32:14,725 --> 00:32:17,285
Comrade Dubovoy,
the bonfires are ready to be lit.
297
00:32:20,445 --> 00:32:21,965
Damn! Where are they?
298
00:32:22,005 --> 00:32:23,565
The sun is already up.
299
00:32:24,445 --> 00:32:26,085
They should have been here by now.
300
00:32:27,085 --> 00:32:29,045
It would be better if they didn't come.
301
00:32:29,085 --> 00:32:31,085
We'll be caught along with them.
302
00:32:33,365 --> 00:32:36,565
Plane! Our guys are coming!
303
00:32:37,365 --> 00:32:40,485
Dammit. Light the bonfires.
304
00:32:58,205 --> 00:32:59,605
Goddamn,
305
00:33:04,965 --> 00:33:07,565
do you have an ass for a head?
306
00:33:07,605 --> 00:33:09,525
What took you so long?
307
00:33:09,565 --> 00:33:10,965
And why so many parachutes?
308
00:33:11,005 --> 00:33:13,645
We were waiting for a single fighter
and some cargo.
309
00:33:13,685 --> 00:33:15,285
Who's in charge here?
310
00:33:15,645 --> 00:33:19,325
Comrade Dubovoy, I presume?
311
00:33:19,805 --> 00:33:21,685
I was warned about you.
312
00:33:25,805 --> 00:33:28,605
This area is swarming with German troops.
313
00:33:29,445 --> 00:33:32,525
They're literally hunting us.
It's very dangerous here during the day.
314
00:33:32,565 --> 00:33:34,325
But we aren't Germans, are we?
315
00:33:34,805 --> 00:33:37,165
So I'd advise him to be careful
316
00:33:37,205 --> 00:33:39,845
when talking to a party commissar.
317
00:33:40,405 --> 00:33:41,645
With whom do I have the honor of speaking?
318
00:33:41,685 --> 00:33:44,085
Vasiliev, Vladimir.
Commander of the intelligence unit.
319
00:33:44,125 --> 00:33:47,165
So young and already a commander.
320
00:33:50,725 --> 00:33:52,205
Captain, allow me to report.
321
00:33:52,245 --> 00:33:55,085
I'm major Goryachiy, I'm here to establish
a new unit in Pozharsky's name.
322
00:33:55,125 --> 00:33:57,845
And what? Is that it?
323
00:33:58,365 --> 00:34:00,325
Where's the cargo? Where's the food?
324
00:34:00,365 --> 00:34:02,085
Where are the weapons for my men?
325
00:34:02,125 --> 00:34:04,564
Why the hell do I need you here?
326
00:34:04,605 --> 00:34:07,245
The operation to cross the Dnieper
is scheduled to begin soon.
327
00:34:07,484 --> 00:34:11,285
The Red Army is preparing
to liberate western Ukraine.
328
00:34:11,524 --> 00:34:16,685
Our joint mission is to help the army
across the river.
329
00:34:17,004 --> 00:34:20,205
We're talking about thousands of soldiers
and equipment.
330
00:34:20,805 --> 00:34:23,805
That's why, from this moment on,
we work together.
331
00:34:24,405 --> 00:34:26,085
And you, Comrade Dubovoy,
332
00:34:26,125 --> 00:34:28,205
will have to share your men with me.
333
00:34:28,245 --> 00:34:30,365
You'll get the full details at Headquarters.
334
00:34:32,925 --> 00:34:34,245
There's the order.
335
00:34:38,165 --> 00:34:40,125
Kabachenko?
-Here.
336
00:34:41,045 --> 00:34:42,885
Take Fomenko and Smirnov
337
00:34:42,925 --> 00:34:45,405
and head to the camp through the grove.
338
00:34:45,445 --> 00:34:50,725
Yes, sir!
-Take Comrade Goryachiy and his friends.
339
00:34:50,765 --> 00:34:54,045
The rest, come with me.
We'll go via the river.
340
00:34:54,085 --> 00:34:55,365
That's all.
341
00:34:55,645 --> 00:34:57,085
Let's go.
342
00:35:06,925 --> 00:35:08,885
What a beautiful day.
343
00:35:08,925 --> 00:35:11,445
Isn't it, Comrade Dubovoy?
Makes you want to sing.
344
00:35:11,485 --> 00:35:12,845
Stop!
345
00:35:13,925 --> 00:35:15,525
Everything here's swollen,
because of my tooth.
346
00:35:16,285 --> 00:35:17,965
Let me see.
347
00:35:18,005 --> 00:35:21,125
Let me see, I studied dentistry for a year
before they took us to the front.
348
00:35:21,165 --> 00:35:23,205
Maybe I'll be able to see something.
349
00:35:23,965 --> 00:35:25,965
Brother, we need to pull it out.
350
00:35:26,005 --> 00:35:27,485
I'll pull yours out!
351
00:35:28,165 --> 00:35:29,405
What's with you?
352
00:35:41,725 --> 00:35:43,765
Silence, everyone.
Ready weapons.
353
00:35:43,805 --> 00:35:45,725
Silence. Ready weapons!
354
00:36:01,805 --> 00:36:03,245
Penal battalions.
355
00:36:04,005 --> 00:36:05,605
No less than a hundred men,
356
00:36:06,365 --> 00:36:08,485
and those damned collaborators
are with them.
357
00:36:33,605 --> 00:36:37,205
When we arrived,
we saw the village was on fire.
358
00:36:38,205 --> 00:36:39,845
It was already on fire.
359
00:36:40,605 --> 00:36:43,765
There was a river there, the Tiasmyn.
360
00:36:43,805 --> 00:36:48,045
We made it to the riverbank
361
00:36:48,085 --> 00:36:53,245
just as the torchbearers
burned down the village.
362
00:36:57,605 --> 00:36:59,205
Inside, everyone!
363
00:36:59,685 --> 00:37:01,125
Faster, faster.
364
00:37:07,765 --> 00:37:09,085
Stop.
365
00:37:09,565 --> 00:37:10,965
Stop!
366
00:37:11,525 --> 00:37:13,965
Those villagers have always helped us.
367
00:37:15,125 --> 00:37:16,805
That's why the Nazis came.
368
00:37:17,925 --> 00:37:19,525
We'll all die here.
369
00:37:19,565 --> 00:37:21,525
We won't even make it across the river.
370
00:37:26,045 --> 00:37:27,285
Give me your hand!
371
00:37:27,325 --> 00:37:28,605
Mama!
372
00:37:29,525 --> 00:37:31,165
There are children there.
373
00:37:56,965 --> 00:38:01,885
There were children, elderly people, women...
374
00:38:02,405 --> 00:38:04,165
It was a nightmare.
375
00:38:04,805 --> 00:38:08,125
It's hard to imagine
something like that could happen,
376
00:38:08,165 --> 00:38:14,165
that an entire village would be burned,
along with its residents.
377
00:38:16,365 --> 00:38:18,365
Mama!
378
00:38:34,125 --> 00:38:37,525
Let go! Let go!
379
00:38:41,165 --> 00:38:42,965
Let me go!
380
00:38:51,605 --> 00:38:53,165
Quiet. Quiet.
381
00:38:54,965 --> 00:38:56,565
There's nothing we can do.
382
00:38:56,605 --> 00:38:58,525
There's nothing we can do.
383
00:38:58,565 --> 00:39:00,525
There's nothing we can do.
384
00:39:00,845 --> 00:39:01,965
Let me go.
385
00:39:02,005 --> 00:39:04,885
There's nothing we can do.
386
00:39:04,925 --> 00:39:06,685
There's nothing we can do.
387
00:39:06,725 --> 00:39:08,485
There's nothing we can do.
388
00:39:08,525 --> 00:39:11,045
There's nothing we can do.
389
00:39:11,085 --> 00:39:13,285
There's nothing we can do.
390
00:39:13,325 --> 00:39:15,285
There's nothing we can do.
391
00:41:23,965 --> 00:41:26,485
Commander, they're waiting for you.
392
00:41:33,285 --> 00:41:37,165
We've received orders from the Headquarters
of the 4th Ukrainian Front.
393
00:41:37,645 --> 00:41:42,685
The Red Army plans to cross the Dnieper
394
00:41:42,725 --> 00:41:44,365
south of Cherkasy.
395
00:41:44,685 --> 00:41:46,125
From here...
396
00:41:47,005 --> 00:41:47,885
to here.
397
00:41:47,925 --> 00:41:54,525
Our mission is to gather intelligence
about German fortifications on the right bank
398
00:41:54,565 --> 00:41:57,285
and identify a weak spot.
399
00:41:57,325 --> 00:41:58,925
The Dnieper is a wide river,
400
00:41:59,805 --> 00:42:02,965
and without a bridgehead
the crossing will become...
401
00:42:03,765 --> 00:42:05,485
a massacre, as you can imagine.
402
00:42:05,525 --> 00:42:08,205
We're talking about thousands of soldiers
and military vehicles.
403
00:42:08,245 --> 00:42:09,325
But that's impossible!
404
00:42:09,365 --> 00:42:11,725
Our orders are clear: Gather intelligence.
405
00:42:13,645 --> 00:42:16,885
Where's the location
of the largest German force in the area?
406
00:42:18,765 --> 00:42:20,405
Comrade Vasiliev,
please show us on the map
407
00:42:20,445 --> 00:42:24,165
where we are in relation to the burned village.
408
00:42:42,165 --> 00:42:43,685
Comrade Vasiliev?
409
00:42:48,245 --> 00:42:49,645
We're here.
410
00:42:50,605 --> 00:42:54,365
We're about 120 miles from the Dnieper.
If the unit gets close,
411
00:42:55,045 --> 00:42:58,205
even if we move in small groups,
the Germans will spot us immediately.
412
00:42:59,125 --> 00:43:02,325
They can't perfectly fortify
the entire 120-mile bank,
413
00:43:03,725 --> 00:43:05,765
there must be a weak spot, but...
414
00:43:06,685 --> 00:43:08,125
it isn't there.
415
00:43:08,925 --> 00:43:10,845
What do you mean, not there?
416
00:43:10,885 --> 00:43:12,805
We need to find an engineering battalion.
417
00:43:12,845 --> 00:43:15,085
That's where we'll find
a map of the fortifications.
418
00:43:15,125 --> 00:43:16,485
But...
419
00:43:16,965 --> 00:43:19,205
I don't think there's one along the riverbank.
420
00:43:19,245 --> 00:43:21,405
It's probably in the rear.
421
00:43:22,845 --> 00:43:25,165
We've received a mission of the highest order,
422
00:43:25,205 --> 00:43:28,125
and you're suggesting we look
for an imaginary map
423
00:43:28,165 --> 00:43:30,245
that may not even exist.
424
00:43:32,205 --> 00:43:34,405
I think infiltration is the only solution.
425
00:43:35,365 --> 00:43:37,605
Of course it's a dangerous plan, but...
426
00:43:37,845 --> 00:43:41,245
it'll give us a chance to keep our people safe
and carry out the mission.
427
00:43:41,845 --> 00:43:43,605
Explain yourself, Vasiliev.
428
00:43:43,925 --> 00:43:45,965
Imas speaks German.
So does Zhulkovsky.
429
00:43:46,005 --> 00:43:48,645
We'll send them to the German rear
together with a few soldiers as backup.
430
00:43:49,165 --> 00:43:52,645
In order to do this we'll have to keep
a low profile
431
00:43:52,925 --> 00:43:55,165
and stay inside the camp,
432
00:43:55,205 --> 00:43:56,525
lull the Germans into complacency.
433
00:43:56,565 --> 00:43:58,045
What are you proposing?
434
00:43:58,565 --> 00:44:00,765
That they simply walk
into German headquarters,
435
00:44:01,085 --> 00:44:02,765
say hello, take the map and walk out?
436
00:44:02,805 --> 00:44:05,045
Exactly, Comrade Commissar.
437
00:44:05,725 --> 00:44:10,965
I have a feeling Comrade Vasiliev
is trying to send his men to certain death.
438
00:44:11,005 --> 00:44:14,965
Besides, Commander, I've learned
there's a food shortage in the battalion
439
00:44:15,245 --> 00:44:18,325
so we have to send people
into the village for food.
440
00:44:18,365 --> 00:44:20,525
Now is not the time to maintain a low profile.
-We can't go to the village,
441
00:44:20,565 --> 00:44:22,285
there are a lot of secret German agents there.
442
00:44:22,325 --> 00:44:24,245
If we're caught, we'll fail the mission.
443
00:44:24,285 --> 00:44:26,925
Your men have nothing to eat.
444
00:44:27,165 --> 00:44:28,885
The men will manage.
445
00:44:31,685 --> 00:44:40,605
I recalled that Shataylo worked
at the regional German army headquarters.
446
00:44:41,325 --> 00:44:46,085
Another unit was stationed
near the Pomoshnya railway station.
447
00:44:47,165 --> 00:44:50,205
They did many things,
448
00:44:50,245 --> 00:44:56,765
but the documents
regarding the Dnieper fortifications
449
00:44:56,805 --> 00:44:59,325
were all kept in their safes.
450
00:44:59,365 --> 00:45:01,245
How did you learn that information?
451
00:45:01,285 --> 00:45:02,565
That information...
452
00:45:02,605 --> 00:45:05,565
He worked at their headquarters
453
00:45:06,045 --> 00:45:12,685
and knew where the documents were kept.
454
00:45:14,845 --> 00:45:16,765
I found him.
455
00:45:25,565 --> 00:45:27,485
Zarenko, cover us from here.
456
00:45:27,525 --> 00:45:29,405
You two, go around the house.
457
00:46:24,485 --> 00:46:26,325
So, Shataylo.
458
00:46:26,685 --> 00:46:28,205
Out of luck again.
459
00:46:31,365 --> 00:46:33,685
Remember how you searched
for a soldier in Afanasyevich's house?
460
00:46:33,725 --> 00:46:34,845
Remember?
461
00:46:34,885 --> 00:46:36,885
I can see in your eyes
that you remember.
462
00:46:37,725 --> 00:46:39,485
I wish I'd found him.
463
00:46:40,565 --> 00:46:41,605
Why are you here?
464
00:46:41,645 --> 00:46:43,325
To loot the village?
465
00:46:43,845 --> 00:46:45,765
Take the food and get out.
466
00:46:50,045 --> 00:46:53,565
There are rumors the Germans have posted
an engineering battalion in your region.
467
00:46:54,005 --> 00:46:56,845
We need to know
where they are and how many people are there.
468
00:46:58,485 --> 00:47:01,805
I'm not going to help you, scum.
469
00:47:07,685 --> 00:47:10,085
So you only collaborate
with animals, you bastard?
470
00:47:10,565 --> 00:47:13,285
Do you know what your new friends
did to the village?
471
00:47:14,005 --> 00:47:15,685
You were there.
472
00:47:16,685 --> 00:47:19,205
Fuck you, forest rat.
473
00:47:44,005 --> 00:47:47,965
No, please, don't shoot Papa!
474
00:47:48,005 --> 00:47:49,365
Don't kill him, please!
475
00:47:49,405 --> 00:47:52,845
No, no... Please, you don't need to.
476
00:47:52,885 --> 00:47:54,805
Don't kill him, please!
477
00:47:54,845 --> 00:47:58,045
Don't kill him, please!
478
00:47:58,085 --> 00:47:59,405
Please, no!
-Mama!
479
00:47:59,445 --> 00:48:01,205
I'm begging you, don't kill him!
480
00:48:02,365 --> 00:48:05,445
Mama, Papa!
Please, don't kill Papa! Please!
481
00:48:14,925 --> 00:48:17,765
I became a bad person.
482
00:48:20,925 --> 00:48:23,605
I developed a ruthlessness,
483
00:48:28,565 --> 00:48:33,165
and I carried that ruthlessness within me
until the end of the war.
484
00:48:41,525 --> 00:48:43,045
Commander?
485
00:48:48,525 --> 00:48:49,965
Volodya?
486
00:48:51,085 --> 00:48:52,405
Are you alright?
487
00:48:55,445 --> 00:48:57,325
Have him the describe the building's layout.
488
00:48:57,365 --> 00:48:59,605
Tell it to Malkin, so he can draw it.
489
00:48:59,885 --> 00:49:01,685
And that one... we'll take with us.
490
00:49:01,725 --> 00:49:03,365
I'll hang him in the forest.
491
00:49:04,885 --> 00:49:06,365
Alright.
492
00:49:09,085 --> 00:49:10,645
Well?
493
00:49:10,685 --> 00:49:13,605
When will be allowed
to go to the village for food?
494
00:49:13,645 --> 00:49:15,485
No sooner than five days.
495
00:49:15,765 --> 00:49:17,445
And how will we survive till then?
496
00:49:17,485 --> 00:49:18,685
Eat weeds, or what?
497
00:49:18,725 --> 00:49:21,405
Listen, you can eat weeds,
498
00:49:21,765 --> 00:49:23,885
or, like Imas,
settle for spiritual sustenance.
499
00:49:23,925 --> 00:49:25,965
Screw you, and your jokes.
500
00:49:26,005 --> 00:49:28,085
Listen, ugly, do you want to get arrested?
501
00:49:28,125 --> 00:49:30,485
What does it matter where I die?
-Gentlemen, gentlemen!
502
00:49:30,525 --> 00:49:32,845
Be respectful.
503
00:49:33,605 --> 00:49:35,685
We already have someone to fight.
504
00:49:36,125 --> 00:49:37,605
Have you forgotten?
505
00:49:38,285 --> 00:49:40,405
Be an example to the young ones.
506
00:49:42,725 --> 00:49:45,205
Zarenko, you should go read a book.
507
00:49:57,485 --> 00:50:01,845
They say there's a village here
where you can get food.
508
00:50:02,805 --> 00:50:04,005
Dream on.
509
00:50:04,045 --> 00:50:06,245
There, your meal is cooking.
510
00:50:08,045 --> 00:50:09,485
Idiots.
511
00:50:12,245 --> 00:50:14,285
What else can we do?
512
00:50:16,685 --> 00:50:18,565
We're all going to die here.
513
00:50:19,445 --> 00:50:21,125
I have some interesting thoughts.
514
00:50:23,805 --> 00:50:25,565
Take two new recruits with you
515
00:50:26,085 --> 00:50:28,285
and be ready at sunrise.
516
00:50:43,445 --> 00:50:44,685
What's up?
517
00:50:46,045 --> 00:50:47,925
I don't like this.
518
00:50:47,965 --> 00:50:49,765
It's too quiet.
519
00:50:50,685 --> 00:50:52,565
Smells like Nazis.
520
00:50:54,245 --> 00:50:57,045
Let's finish up as quickly as possible
and head back.
521
00:50:57,965 --> 00:50:59,285
Alright?
522
00:51:00,645 --> 00:51:02,765
I'll check the other side in the meantime.
523
00:51:02,805 --> 00:51:04,045
Go.
524
00:51:51,765 --> 00:51:53,485
Wow, so many potatoes.
525
00:51:53,525 --> 00:51:55,485
At least we'll have something to eat tonight.
526
00:52:00,445 --> 00:52:02,845
She was found with fascist posters.
527
00:52:02,885 --> 00:52:05,085
The bitch was mingling with the Nazis.
528
00:52:09,405 --> 00:52:11,485
Go on, lower your rifle.
529
00:52:16,085 --> 00:52:18,445
One unit set out on a mission.
530
00:52:19,285 --> 00:52:25,525
It was headed by First Lieutenant Asambekov.
531
00:52:25,565 --> 00:52:31,565
During the mission he raped a teacher,
532
00:52:32,125 --> 00:52:33,965
robbed her
533
00:52:35,005 --> 00:52:36,765
and returned to camp.
534
00:52:36,805 --> 00:52:39,125
I asked who'd sent them on the mission.
535
00:52:39,165 --> 00:52:41,525
They told me it was the commissar.
536
00:52:42,285 --> 00:52:44,325
The commissar... Fine.
537
00:52:48,645 --> 00:52:51,205
By orders of Comrade Stalin,
538
00:52:53,405 --> 00:52:55,125
we did not lay down our weapons
539
00:52:55,165 --> 00:52:57,085
and did not surrender to the enemy.
540
00:52:58,405 --> 00:53:02,485
Despite the shortage in food and ammunition,
541
00:53:02,725 --> 00:53:04,565
the soldiers' spirit is strong
542
00:53:06,205 --> 00:53:08,045
and their faith in victory
543
00:53:09,205 --> 00:53:11,005
remains unshakable.
544
00:53:13,245 --> 00:53:14,685
Dismissed.
545
00:53:27,325 --> 00:53:29,845
Do you know what your soldiers
did in the village?
546
00:53:30,325 --> 00:53:32,285
Do you think we can loot them?
547
00:53:33,965 --> 00:53:35,965
That we can rape women?
548
00:53:36,405 --> 00:53:38,285
You're a commissar, dammit.
549
00:53:38,325 --> 00:53:39,885
Relax.
550
00:53:41,525 --> 00:53:43,405
Look what they found at her place.
551
00:53:43,965 --> 00:53:46,285
Who gave the order without my knowledge?
552
00:53:51,605 --> 00:53:54,445
Well, my soldiers screwed up,
553
00:53:56,045 --> 00:53:58,805
but I'll handle it.
They'll pay for this.
554
00:53:58,845 --> 00:54:00,085
They'll pay?
555
00:54:01,005 --> 00:54:03,325
I'm afraid they won't have
what to pay you with.
556
00:54:05,965 --> 00:54:08,005
Look how they live.
557
00:54:09,965 --> 00:54:11,565
There's no bread,
558
00:54:12,645 --> 00:54:14,765
people cover themselves with whatever
they find, water is running low.
559
00:54:14,805 --> 00:54:16,565
The German noose grows tighter and tighter,
560
00:54:16,605 --> 00:54:18,845
and you're making it worse.
561
00:54:19,645 --> 00:54:21,445
Listen to me...
-If I listened to everyone,
562
00:54:21,485 --> 00:54:23,325
we'd have already eaten each other.
563
00:54:23,365 --> 00:54:24,685
We're not at the front, Zhilin!
564
00:54:24,725 --> 00:54:27,605
We're at the enemy's rear!
-At least the soldiers at the front have food!
565
00:54:27,845 --> 00:54:29,005
And a bed,
566
00:54:29,045 --> 00:54:31,245
and the occasional leave.
567
00:54:32,605 --> 00:54:35,965
While we live like hunted animals.
568
00:54:37,085 --> 00:54:39,605
It's true, we have no food.
569
00:54:40,885 --> 00:54:42,685
And no leave.
570
00:54:42,725 --> 00:54:44,445
But we will make no concessions, either.
571
00:54:44,965 --> 00:54:46,685
Let them hunt us as much as they want,
572
00:54:46,725 --> 00:54:48,805
but my soldiers will not become animals.
573
00:54:48,845 --> 00:54:54,125
How could you?
You're a commander, dammit!
574
00:54:55,285 --> 00:54:58,045
How can you allow this?
575
00:55:00,565 --> 00:55:03,085
He said to me,
576
00:55:04,285 --> 00:55:06,285
"Then what do you propose?"
577
00:55:06,325 --> 00:55:09,205
"I propose we execute them all, tomorrow.
578
00:55:09,525 --> 00:55:12,725
"Anyone who was on that mission."
579
00:55:17,365 --> 00:55:18,885
Leonia,
580
00:55:20,245 --> 00:55:22,565
they're your soldiers, Leonia.
581
00:55:23,085 --> 00:55:24,485
Mine,
582
00:55:24,525 --> 00:55:26,485
and I have over 100 of them.
583
00:55:26,965 --> 00:55:30,285
Without discipline
we won't last a month here.
584
00:55:33,445 --> 00:55:36,085
So decide who the shooter will be.
585
00:55:44,605 --> 00:55:46,725
When we fought near Paskov,
there was a major with us.
586
00:55:48,325 --> 00:55:51,525
He was a good guy,
but he had a problem.
587
00:55:53,645 --> 00:55:55,885
He was too honest.
588
00:55:56,445 --> 00:55:58,525
Do you know what happened to him?
589
00:56:01,485 --> 00:56:04,325
We should reeducate them,
not kill.
590
00:56:05,165 --> 00:56:09,725
Otherwise someone,
somewhere very particular,
591
00:56:09,765 --> 00:56:12,405
might be very unhappy,
592
00:56:12,885 --> 00:56:15,005
Comrade Berenshtein.
593
00:56:15,045 --> 00:56:18,805
Alright, Zhilin.
Tomorrow morning, you do it yourself.
594
00:56:18,845 --> 00:56:21,845
Not just Asambekov, but also anyone who was there and said nothing.
595
00:56:21,885 --> 00:56:24,365
And I'll stand behind you
and believe me,
596
00:56:25,485 --> 00:56:27,325
one wrong move
597
00:56:27,365 --> 00:56:29,805
and I'll send you to the afterlife with them.
598
00:56:29,845 --> 00:56:31,165
Understand?
599
00:56:41,045 --> 00:56:46,045
The fire crackles in the hearth
600
00:56:46,445 --> 00:56:50,885
The trees weep with sap
601
00:56:52,045 --> 00:56:57,005
A harmonica sings to me quietly
602
00:56:57,725 --> 00:57:02,885
Of your eyes and your smile
603
00:57:03,845 --> 00:57:08,805
The bushes have told me about you
604
00:57:08,845 --> 00:57:14,525
In the white fields around Moscow
605
00:57:14,565 --> 00:57:19,725
The road to you is long
606
00:57:19,765 --> 00:57:24,885
But death is only four strides away
607
00:57:24,925 --> 00:57:30,205
The road to you is long
608
00:57:30,245 --> 00:57:35,005
But death is only four strides away
609
00:58:03,965 --> 00:58:05,525
Wait,
610
00:58:05,565 --> 00:58:07,605
I didn't do anything...
611
00:58:11,125 --> 00:58:13,805
I order you to carry out the sentence.
612
00:58:16,805 --> 00:58:18,325
Ready.
613
00:58:24,125 --> 00:58:25,685
Aim.
614
00:58:31,525 --> 00:58:32,765
Fire!
615
00:58:40,125 --> 00:58:45,485
Looting or murder didn't happen on my watch.
616
00:58:45,525 --> 00:58:46,765
They didn't.
617
00:58:49,845 --> 00:58:54,845
From then on, everyone knew
I would execute them for it.
618
00:58:55,845 --> 00:58:58,045
They knew they mustn't loot,
619
00:58:58,885 --> 00:59:01,245
mustn't rape.
620
00:59:01,605 --> 00:59:05,365
We're soldiers of the Red Army,
621
00:59:07,085 --> 00:59:08,685
and anyone who did that
622
00:59:08,725 --> 00:59:10,685
had to be held responsible for their actions.
623
00:59:24,805 --> 00:59:26,085
Blessed be their memory.
624
00:59:54,125 --> 00:59:56,245
How do you feel?
625
00:59:56,925 --> 00:59:58,045
Leonid...
626
00:59:59,205 --> 01:00:00,485
Not good.
627
01:00:03,205 --> 01:00:04,645
What's not good?
628
01:00:09,405 --> 01:00:10,885
Stroke.
629
01:00:55,725 --> 01:00:57,885
With Kiev liberated
630
01:00:57,925 --> 01:01:01,125
and the Dnieper river behind us,
631
01:01:01,165 --> 01:01:03,765
I'm sure the Germans' days
on Ukrainian soil are numbered.
632
01:01:03,805 --> 01:01:06,205
So, friends, let's simply drink...
633
01:01:06,245 --> 01:01:07,885
to this great victory!
634
01:01:07,925 --> 01:01:11,765
All of you, with no exceptions,
have contributed greatly.
635
01:01:11,805 --> 01:01:15,445
Hurrah!
-Hurrah!
636
01:01:27,245 --> 01:01:28,685
Vasiliev, right?
637
01:01:28,925 --> 01:01:30,565
Yes, Captain.
638
01:01:31,325 --> 01:01:34,445
Well done, Vasiliev!
639
01:01:35,805 --> 01:01:37,525
You've all done so much.
640
01:01:37,845 --> 01:01:39,965
Let's drink to you, to the partisans.
641
01:01:40,885 --> 01:01:42,365
To Svidivok,
642
01:01:42,405 --> 01:01:43,645
Gapsino,
643
01:01:43,685 --> 01:01:44,765
the Dnieper River.
644
01:01:45,405 --> 01:01:48,725
To your brave operations.
645
01:01:55,965 --> 01:01:58,125
You know us well, Captain.
646
01:01:58,805 --> 01:02:02,085
Forgive me, I forgot to introduce myself.
647
01:02:02,125 --> 01:02:03,525
Khoroshilov...
648
01:02:03,965 --> 01:02:06,045
Head of the Commendation Department.
649
01:02:06,085 --> 01:02:07,365
Understand?
650
01:02:08,445 --> 01:02:12,445
Of course I know your battalion.
651
01:02:13,565 --> 01:02:17,005
I sign off on all your medals.
652
01:02:23,325 --> 01:02:25,525
By the way, tell me,
653
01:02:26,485 --> 01:02:28,445
who's that Jew you've got with you?
654
01:02:29,125 --> 01:02:30,685
Berenshtein.
655
01:02:37,245 --> 01:02:39,565
Do me a favor,
pass me those gherkins.
656
01:02:42,685 --> 01:02:44,685
These gherkins are really something.
657
01:02:44,725 --> 01:02:46,565
Haven't had any in a while.
658
01:02:55,285 --> 01:02:56,925
What were you saying...
659
01:02:58,205 --> 01:03:00,125
Captain...
660
01:03:01,165 --> 01:03:02,645
about Berenshtein?
661
01:03:05,805 --> 01:03:06,965
Right...
662
01:03:09,405 --> 01:03:13,725
I've received all sorts
of recommendations about him.
663
01:03:16,285 --> 01:03:18,485
They want to award him the gold star
of the Hero of the Soviet Union.
664
01:03:20,165 --> 01:03:21,685
And I...
665
01:03:22,405 --> 01:03:23,885
obviously,
666
01:03:24,685 --> 01:03:26,605
I do what I have to
with those recommendations.
667
01:03:27,325 --> 01:03:28,725
I hide them.
668
01:03:30,845 --> 01:03:32,125
Understand?
669
01:03:45,845 --> 01:03:47,685
Come, Captain,
670
01:03:49,925 --> 01:03:52,045
I'll introduce you to Berenshtein.
671
01:04:00,485 --> 01:04:03,365
Well, where is he?
672
01:04:05,525 --> 01:04:09,365
Berenshtein. It's a pleasure.
673
01:04:10,565 --> 01:04:12,845
Do you think I fight
for your commendations?
674
01:04:15,285 --> 01:04:17,085
Ola. Olenka...
675
01:04:17,125 --> 01:04:18,125
Yes?
676
01:04:18,165 --> 01:04:20,845
Find me the...
677
01:04:21,525 --> 01:04:24,205
correspondence between Stalin and Churchill.
678
01:04:25,325 --> 01:04:26,845
It's in here.
679
01:04:29,085 --> 01:04:30,325
There's the correspondence.
680
01:04:30,365 --> 01:04:32,685
Well, read it.
681
01:04:33,205 --> 01:04:37,045
Correspondence between Stalin and Churchill
During the War, volume II.
682
01:04:37,085 --> 01:04:40,805
"Letters from early June, 1944.
683
01:04:40,845 --> 01:04:45,405
"Here is an excerpt from a top-secret telegram
sent by Churchill:
684
01:04:45,445 --> 01:04:47,925
"There is firm evidence
685
01:04:47,965 --> 01:04:53,885
"that the Germans have been
conducting the trials of flying rockets
686
01:04:54,205 --> 01:04:57,405
"from an experimental station at Dembica
in Poland for a considerable time.
687
01:04:57,445 --> 01:04:59,245
"According to our information
688
01:04:59,285 --> 01:05:03,285
"this missile has an explosive charge
of about twelve thousand pounds
689
01:05:03,325 --> 01:05:08,725
"and the effectiveness
of our counter-measures largely depends
690
01:05:08,765 --> 01:05:11,045
"on how much we can
find out about this weapon..."
691
01:05:11,085 --> 01:05:13,205
Who wrote that? Churchill?
692
01:05:13,245 --> 01:05:16,885
Yes, Churchill is asking Stalin...
693
01:05:17,245 --> 01:05:19,805
"In particular we hope to learn
694
01:05:19,845 --> 01:05:21,445
"how the rocket is discharged
695
01:05:21,485 --> 01:05:25,885
"as this will enable us
to locate the launching sites."
696
01:05:28,125 --> 01:05:30,565
Volodya, what's the sudden hurry?
697
01:05:30,605 --> 01:05:32,245
Couldn't they have mentioned this earlier?
698
01:05:32,285 --> 01:05:33,885
What are they thinking?
699
01:05:34,165 --> 01:05:37,125
Quit grumbling, Imas.
We have two days to prepare.
700
01:05:38,125 --> 01:05:41,085
Make sure all those lover boys
report to me in five minutes.
701
01:05:43,045 --> 01:05:44,165
Yes, sir.
702
01:05:45,205 --> 01:05:47,725
Make it ten minutes, will you?
703
01:05:48,445 --> 01:05:50,085
Comrade Dubovoy!
704
01:05:55,605 --> 01:05:57,485
I'm so glad to see you.
705
01:05:59,365 --> 01:06:02,565
I heard you're flying out,
so I came to visit.
706
01:06:03,485 --> 01:06:05,205
Let's sit.
707
01:06:09,925 --> 01:06:12,765
I understand you're being sent
to western Ukraine.
708
01:06:14,445 --> 01:06:16,845
I heard the order came from above.
709
01:06:19,005 --> 01:06:21,165
They sent out four units.
710
01:06:22,645 --> 01:06:24,725
None of them returned, Volodya.
711
01:06:26,085 --> 01:06:27,365
I know.
712
01:06:30,365 --> 01:06:31,725
Do they?
713
01:06:44,405 --> 01:06:46,245
Stay safe, son.
714
01:07:37,365 --> 01:07:39,885
What did the war do to your emotions?
715
01:07:39,925 --> 01:07:41,005
Leonid...
716
01:07:44,885 --> 01:07:46,205
There were no emotions.
717
01:07:46,245 --> 01:07:47,565
There was only one emotion...
718
01:07:47,604 --> 01:07:49,885
Carry out the order.
719
01:08:46,405 --> 01:08:47,205
Is everyone here?
720
01:08:47,245 --> 01:08:49,925
Sir, Zarenko and Luneva are missing.
721
01:08:50,245 --> 01:08:51,365
Thank you.
722
01:08:53,285 --> 01:08:54,644
Comrade Vasiliev!
723
01:08:58,845 --> 01:09:00,365
Comrade Vasiliev...
724
01:09:00,764 --> 01:09:02,045
Wireless Operator Alexandra,
you're lucky you need to fly.
725
01:09:02,085 --> 01:09:04,885
Otherwise I'd have you detained for five days
for unauthorized absence.
726
01:09:05,285 --> 01:09:08,045
Forgive me, Comrade Vasiliev,
I was at the shooting range.
727
01:09:08,085 --> 01:09:11,245
I've... never held a weapon before.
728
01:09:11,965 --> 01:09:13,405
Quickly, get on that plane and get dressed.
729
01:09:13,445 --> 01:09:14,565
Yes, sir!
730
01:09:20,724 --> 01:09:22,885
Dammit, Zarenko!
731
01:09:26,685 --> 01:09:28,365
Commander, what's the delay?
732
01:09:28,405 --> 01:09:29,885
It's time to take off.
733
01:09:35,085 --> 01:09:37,525
Zarenko, have you lost your mind?
734
01:09:38,405 --> 01:09:39,605
What is that?
735
01:09:39,645 --> 01:09:40,685
Sir, it's a goose.
736
01:09:40,725 --> 01:09:42,325
I see it's a goose.
What's it doing here?
737
01:09:42,365 --> 01:09:44,325
There's a superstition
738
01:09:44,365 --> 01:09:46,405
that you need to give the pilot a gift
before you take off.
739
01:09:46,725 --> 01:09:48,005
So I've decided...
740
01:09:48,285 --> 01:09:51,325
Imas' book says geese saved Rome,
741
01:09:51,805 --> 01:09:53,565
and this goose is going to save us.
742
01:09:55,005 --> 01:09:56,445
Sit down, Zarenko.
743
01:09:56,485 --> 01:09:57,525
Straight away.
744
01:10:39,485 --> 01:10:41,685
We're crossing the front lines.
745
01:10:41,925 --> 01:10:43,725
Prepare to parachute!
746
01:10:43,765 --> 01:10:47,205
You'll take turns jumping,
no more than two seconds apart.
747
01:10:47,245 --> 01:10:50,005
Otherwise you'll never
find each other down there.
748
01:11:08,445 --> 01:11:10,165
Shut the door!
749
01:11:16,005 --> 01:11:18,045
Get away from the windows!
750
01:11:19,965 --> 01:11:21,205
I've shut it. That's it.
751
01:11:21,245 --> 01:11:22,445
Is everyone alright?
752
01:11:25,645 --> 01:11:27,205
Where are we?
753
01:11:27,245 --> 01:11:29,765
I don't know. The instruments are damaged.
754
01:11:30,365 --> 01:11:33,965
It's your call: You can either jump,
or we can return to the airport.
755
01:11:57,245 --> 01:11:58,845
One, two,
756
01:12:00,245 --> 01:12:01,445
three,
757
01:12:02,245 --> 01:12:03,445
four,
758
01:12:06,205 --> 01:12:07,405
five.
759
01:12:09,845 --> 01:12:11,285
Anyone see the wireless operator?
760
01:12:38,285 --> 01:12:39,285
Dammit.
761
01:12:46,245 --> 01:12:47,045
Dammit.
762
01:12:47,085 --> 01:12:48,165
Go ahead.
763
01:12:52,885 --> 01:12:54,365
There's someone there!
764
01:12:54,405 --> 01:12:56,005
Inside my parachute.
765
01:13:06,485 --> 01:13:07,485
Who are you?
766
01:13:07,525 --> 01:13:09,405
Who are you?
Answer me!
767
01:13:09,445 --> 01:13:12,485
Tell us who you are?
Don't stay silent.
768
01:13:17,165 --> 01:13:18,525
Damn!
769
01:13:18,845 --> 01:13:20,005
What's going on?
770
01:13:20,285 --> 01:13:21,925
What language are you speaking?
771
01:13:33,325 --> 01:13:34,925
That's it, shut up.
772
01:13:34,965 --> 01:13:38,525
His tongue seems to be working,
but he doesn't speak Ukrainian.
773
01:13:38,565 --> 01:13:40,605
Comrades, I don't know how to tell you this,
774
01:13:40,925 --> 01:13:42,285
but... welcome to Poland.
775
01:13:42,325 --> 01:13:43,845
Poland? How?
776
01:13:44,125 --> 01:13:45,925
We were flying to the Carpathian Mountains!
777
01:13:52,205 --> 01:13:54,125
What's the name of your village?
778
01:14:00,765 --> 01:14:02,445
Can you show me on the map?
779
01:14:18,405 --> 01:14:21,085
Friends, we're 60 miles away
from our destination.
780
01:14:23,685 --> 01:14:24,965
What should we do?
781
01:14:27,005 --> 01:14:30,165
If the food sacks fell near the village,
the Germans will be here soon.
782
01:14:30,205 --> 01:14:32,565
To stay here would be
to sign our own death warrant.
783
01:14:33,125 --> 01:14:34,845
We're leaving immediately,
and taking him with us.
784
01:14:37,965 --> 01:14:40,125
Be quiet, get up.
785
01:14:42,165 --> 01:14:45,325
Commander, Guzanov
has a compound fracture!
786
01:14:45,365 --> 01:14:47,205
Without medicine, without a cast,
he'll never make it to the target.
787
01:14:47,245 --> 01:14:48,765
Then make sure he makes it.
788
01:15:01,405 --> 01:15:03,805
When we landed...
789
01:15:04,525 --> 01:15:07,285
I began to carry out my mission.
790
01:15:07,605 --> 01:15:11,565
We went hungry for five or six days
791
01:15:13,525 --> 01:15:16,805
because there was no way for us
792
01:15:17,365 --> 01:15:22,085
to get food.
793
01:15:23,845 --> 01:15:27,765
I decided it was better to starve
794
01:15:27,805 --> 01:15:31,965
but leave an area surrounded by Germans.
795
01:15:34,965 --> 01:15:37,405
It looks like an abandoned field hospital.
796
01:15:38,045 --> 01:15:40,245
Maybe there's even some medicine left inside?
797
01:15:40,285 --> 01:15:41,725
Comrade Vasiliev?
798
01:15:41,765 --> 01:15:45,125
No way, it's not a hospital.
Look, there are posts with barbed wire.
799
01:15:45,165 --> 01:15:48,405
Then what was this?
Maybe another village burned by the Germans?
800
01:15:48,445 --> 01:15:49,645
Doesn't look like it.
801
01:15:49,685 --> 01:15:53,325
Alright, Revenko and Platonov,
stay here with Indik and Gozanov.
802
01:15:53,365 --> 01:15:55,405
The rest of you, follow me.
-Yes, Sir.
803
01:17:22,165 --> 01:17:24,245
"On your wedding day,
love, Father"
804
01:18:06,885 --> 01:18:08,365
Commander!
805
01:18:08,925 --> 01:18:10,405
Commander!
806
01:18:11,445 --> 01:18:12,725
Commander!
807
01:18:13,485 --> 01:18:17,165
We found someone there,
all covered in blood.
808
01:18:17,205 --> 01:18:19,525
He speaks French,
we can't understand anything.
809
01:18:22,565 --> 01:18:27,085
Volodya, the comrades found a Frenchman
hiding behind that hill.
810
01:18:27,365 --> 01:18:30,765
He claims he escaped from a detainee camp
811
01:18:30,805 --> 01:18:33,085
and that the Germans are supposedly
developing something secret there.
812
01:18:33,525 --> 01:18:37,685
He says we have to report it
to Comrade Stalin immediately.
813
01:18:39,245 --> 01:18:40,525
He seems to be delusional.
-Come.
814
01:18:49,645 --> 01:18:51,045
What did you see?
815
01:18:51,085 --> 01:18:55,645
Tell us what you saw.
816
01:18:58,165 --> 01:19:02,485
Slowly, say it slowly.
817
01:19:02,765 --> 01:19:05,165
My French isn't very good.
818
01:19:15,285 --> 01:19:16,165
What's he saying?
819
01:19:16,725 --> 01:19:17,605
Hold on.
820
01:19:17,965 --> 01:19:20,565
He says he's an energy engineer.
821
01:19:20,605 --> 01:19:24,765
He worked with other prisoners
at a training facility
822
01:19:24,805 --> 01:19:27,765
in which the Germans are developing missiles
823
01:19:27,805 --> 01:19:29,845
as tall as buildings.
824
01:19:32,885 --> 01:19:34,405
Have you seen these missiles?
825
01:19:37,645 --> 01:19:39,565
Yes, he says he saw one, once.
826
01:19:53,445 --> 01:19:54,085
Imas, translate.
827
01:19:54,125 --> 01:19:57,325
He said something about chemistry,
I didn't really understand it.
828
01:19:57,365 --> 01:20:02,645
In short, these missiles
could destroy half the continent.
829
01:20:05,645 --> 01:20:09,245
Comrades, are we sure
our new friend is even sane?
830
01:20:25,165 --> 01:20:26,645
We're staying here.
831
01:20:28,805 --> 01:20:30,285
We'll get food,
832
01:20:31,605 --> 01:20:33,285
medicine.
833
01:20:34,365 --> 01:20:35,725
How can we stay?
834
01:20:35,765 --> 01:20:38,165
According to our orders,
we're 40 miles away from our target.
835
01:20:38,205 --> 01:20:40,205
Then they'll have to change the order.
836
01:20:40,245 --> 01:20:41,285
Volodya,
837
01:20:42,325 --> 01:20:45,205
we need to report to headquarters
838
01:20:45,525 --> 01:20:47,685
before we make a decision like that.
839
01:20:50,045 --> 01:20:51,885
They'll have to change the order.
840
01:20:53,925 --> 01:20:55,445
You said yourself...
841
01:20:56,645 --> 01:20:59,725
that staying here
means signing our death warrant.
842
01:21:00,605 --> 01:21:03,965
Imas, staying here is the right thing to do.
843
01:21:07,525 --> 01:21:09,605
Do you believe he's telling the truth?
844
01:21:11,245 --> 01:21:12,525
I don't know.
845
01:21:12,925 --> 01:21:15,645
But if even half of what he says is true,
846
01:21:15,685 --> 01:21:17,445
we're incredibly lucky.
847
01:21:32,645 --> 01:21:33,965
Commander,
848
01:21:34,885 --> 01:21:38,125
I can't get through.
I've tried five times.
849
01:21:41,045 --> 01:21:43,245
We must still be out of communication range.
850
01:21:44,885 --> 01:21:46,605
Try and get some rest.
851
01:21:55,085 --> 01:21:56,445
Sir,
852
01:21:57,165 --> 01:21:59,565
can I sit next to you for a while?
853
01:22:19,285 --> 01:22:21,165
The sky today looks very special.
854
01:22:24,285 --> 01:22:26,085
Maybe it always does,
855
01:22:27,845 --> 01:22:29,445
and I just never noticed.
856
01:22:33,805 --> 01:22:35,925
Do you know how many stars
are in the sky?
857
01:22:42,005 --> 01:22:43,885
"How many stars are in the sky?
858
01:22:45,325 --> 01:22:47,125
"How many weeds in the field?
859
01:22:49,165 --> 01:22:51,165
"How many crumbs in a load of bread?
860
01:22:51,565 --> 01:22:53,485
"How many drops in the sea?
861
01:22:55,285 --> 01:22:57,845
"Remember you're the only one for me..."
862
01:23:00,245 --> 01:23:02,045
I miss home.
863
01:23:07,205 --> 01:23:10,365
My father used to recite that poem
to me when I was little.
864
01:23:13,205 --> 01:23:14,845
My stepfather.
865
01:23:15,685 --> 01:23:17,805
I never met my biological father.
866
01:23:24,085 --> 01:23:25,885
I don't remember my father, either.
867
01:23:27,285 --> 01:23:29,285
He died when I was five.
868
01:23:34,405 --> 01:23:35,885
What do you remember?
869
01:23:37,805 --> 01:23:39,245
He was a watchmaker.
870
01:23:46,445 --> 01:23:48,725
I remember that as a child
I'd sit on his lap,
871
01:23:50,765 --> 01:23:53,845
and I'd pretend we were
fixing clocks together.
872
01:23:56,805 --> 01:23:58,565
It was as though time stood still
873
01:23:58,605 --> 01:24:01,845
in his little room.
874
01:24:09,245 --> 01:24:10,965
Other than that, I remember nothing.
875
01:24:12,565 --> 01:24:14,445
It's been so long...
876
01:24:16,485 --> 01:24:18,805
I don't even remember his face.
877
01:24:28,565 --> 01:24:30,485
So how does your poem end?
878
01:24:35,645 --> 01:24:38,925
"Remember you're the only one for me.
879
01:24:41,525 --> 01:24:43,085
"Without you there is no sky,
880
01:24:44,285 --> 01:24:45,925
"without you there is no sea,
881
01:24:47,925 --> 01:24:49,565
"like a loaf of bread without crumbs,
882
01:24:50,245 --> 01:24:51,885
"like the sea without any drops."
883
01:25:25,805 --> 01:25:28,205
Shura, read out the transmission we received.
-Yes.
884
01:25:29,605 --> 01:25:31,605
"Why is there no
new information about the facility?
885
01:25:31,645 --> 01:25:34,645
"When can we expect accurate data?"
886
01:25:35,565 --> 01:25:38,325
As you can see, central command
is losing patience.
887
01:25:38,925 --> 01:25:41,325
We've been looking for the facility
for almost two months.
888
01:25:41,725 --> 01:25:43,645
We've lost a lot of intelligence operatives.
889
01:25:44,645 --> 01:25:47,125
It's getting harder and harder
to evade the Germans
890
01:25:48,605 --> 01:25:50,845
and we haven't even
gotten close to the facility.
891
01:25:50,885 --> 01:25:52,485
Comrades, what's our plan?
892
01:25:55,805 --> 01:25:57,165
Imas?
893
01:25:57,205 --> 01:26:01,605
Well, here's what we've learned
from people who escaped it:
894
01:26:01,885 --> 01:26:06,365
The secret facility is being used
to develop long-range missiles.
895
01:26:06,405 --> 01:26:08,685
The facility is heavily guarded.
896
01:26:09,005 --> 01:26:10,645
Our intelligence operatives...
897
01:26:12,005 --> 01:26:16,165
are caught long before
they get anywhere near the area.
898
01:26:16,205 --> 01:26:19,245
All roads leading to it
are hermetically sealed.
899
01:26:19,285 --> 01:26:23,845
We know the facility is located
somewhere between Rzeszow
900
01:26:24,605 --> 01:26:25,765
and Krakow,
901
01:26:25,805 --> 01:26:27,325
but where exactly...
902
01:26:27,365 --> 01:26:28,645
we have no idea.
903
01:26:28,685 --> 01:26:33,005
I'd say to hell with that facility.
904
01:26:33,485 --> 01:26:35,405
We've lost so many people over it.
905
01:26:39,605 --> 01:26:41,165
What if...
906
01:26:42,765 --> 01:26:44,845
we sent people who wouldn't draw attention?
907
01:26:45,125 --> 01:26:48,045
Helpless locals, for example?
908
01:26:50,765 --> 01:26:52,805
Can you find me some disabled locals?
909
01:26:53,205 --> 01:26:58,085
Can you find some disabled
or helpless-looking locals?
910
01:26:58,125 --> 01:27:01,165
Sure. Tell the commander not to worry.
911
01:27:01,205 --> 01:27:02,605
He says he'll find some.
912
01:27:03,725 --> 01:27:05,525
We'll need old people, too.
913
01:27:05,565 --> 01:27:07,605
Anyone who won't raise suspicion.
914
01:27:15,165 --> 01:27:19,445
Eight central roads run through this area,
915
01:27:19,485 --> 01:27:23,245
in addition to 20-30 dirt paths.
916
01:27:23,725 --> 01:27:25,525
Our people's mission
917
01:27:25,765 --> 01:27:27,965
is to pass through all those roads.
918
01:27:33,605 --> 01:27:36,805
Their central mission: To mark wherever
they're stopped by the Germans.
919
01:27:36,845 --> 01:27:38,845
Stop! Where do you think you're going?
920
01:27:40,085 --> 01:27:41,805
We're going to gather mushrooms.
921
01:27:43,245 --> 01:27:46,685
We'll mark every roadblock on the map,
922
01:27:50,325 --> 01:27:52,365
and at the center of that perimeter
923
01:27:52,405 --> 01:27:54,005
will be the place we're looking for,
924
01:27:54,045 --> 01:27:55,405
the German facility.
925
01:27:55,885 --> 01:27:58,925
That's the SS officer
who's in charge of security at the facility.
926
01:28:00,085 --> 01:28:01,685
They're having a party today.
927
01:28:02,085 --> 01:28:04,445
I'll try and lure him out at 7 P.M.
928
01:28:04,485 --> 01:28:05,805
Be ready.
929
01:28:05,845 --> 01:28:09,845
Victoria was in a dance troupe,
930
01:28:09,885 --> 01:28:12,205
and performed for the Germans.
931
01:28:12,245 --> 01:28:17,365
The information she gathered
while dancing
932
01:28:17,405 --> 01:28:21,445
and talking to the Germans in German
933
01:28:21,485 --> 01:28:26,005
was a great help to us.
934
01:28:42,685 --> 01:28:45,205
Is this boy your son?
935
01:28:45,245 --> 01:28:47,525
He's with me. He wants to help.
936
01:28:52,245 --> 01:28:53,045
What's that?
937
01:28:53,085 --> 01:28:55,885
I don't know.
This roadblock wasn't here before.
938
01:29:03,445 --> 01:29:04,445
Out.
939
01:29:13,485 --> 01:29:15,005
Where's your pass?
940
01:29:18,205 --> 01:29:20,885
You don't have a pass.
What's that there?
941
01:29:21,925 --> 01:29:24,085
Yaneck, if anything goes wrong,
942
01:29:24,125 --> 01:29:26,445
run away and get this note
to the commander.
943
01:29:26,845 --> 01:29:28,325
There's something sticking out of his pocket.
944
01:29:33,885 --> 01:29:36,045
Unbutton your coat.
Let's see what you're hiding.
945
01:29:38,805 --> 01:29:39,965
Come here.
946
01:29:43,405 --> 01:29:46,685
Wait. Where are you, Victoria?
947
01:29:46,925 --> 01:29:48,085
Wait...
948
01:29:48,125 --> 01:29:49,205
Come here.
949
01:29:51,765 --> 01:29:53,725
I've missed you.
950
01:29:54,845 --> 01:29:56,485
Close your eyes.
951
01:30:17,365 --> 01:30:20,045
Zarenko,
make sure he gets food and drink.
952
01:31:05,205 --> 01:31:06,645
There you are...
953
01:31:08,165 --> 01:31:09,605
Dembica!
954
01:31:19,045 --> 01:31:21,045
Volodya, can I interrupt for a moment?
955
01:31:26,165 --> 01:31:27,685
We found it, Imas!
956
01:31:28,605 --> 01:31:29,925
It's in Dembica.
957
01:31:38,485 --> 01:31:39,965
What's wrong, Imas?
958
01:31:43,245 --> 01:31:45,445
The head of the village at Starzhenice,
959
01:31:45,485 --> 01:31:47,205
near Baligrod.
960
01:31:47,725 --> 01:31:49,125
He's our informant.
961
01:31:49,165 --> 01:31:50,725
Yes, I know, what of it?
962
01:31:54,965 --> 01:31:58,365
After the incident with the burned village
963
01:31:58,405 --> 01:32:01,925
you asked us to tell you of anything similar.
964
01:32:05,365 --> 01:32:08,805
The village head reports seeing
965
01:32:09,125 --> 01:32:12,525
the Germans capture
a large group of Jews,
966
01:32:12,565 --> 01:32:14,165
families with children.
967
01:32:15,765 --> 01:32:17,485
He estimates there were about 100 of them.
968
01:32:20,445 --> 01:32:22,605
The execution is scheduled for tomorrow.
969
01:32:28,605 --> 01:32:30,605
Volodya, I understand everything,
970
01:32:32,285 --> 01:32:36,725
but we can't risk the operation now.
971
01:32:39,485 --> 01:32:41,645
Moreover, we have direct orders
from headquarters
972
01:32:41,685 --> 01:32:43,845
not to go anywhere near that town.
973
01:32:45,645 --> 01:32:47,965
"The presence of superior enemy forces."
974
01:32:53,565 --> 01:32:58,005
Volodya, understand, your people
would follow you through thick and thin,
975
01:32:58,405 --> 01:33:02,405
but not now,
not when we're so close.
976
01:33:02,445 --> 01:33:04,885
There's too much at stake.
977
01:33:08,685 --> 01:33:11,885
There's nothing we can do.
978
01:33:15,285 --> 01:33:16,925
Leave me alone, Imas.
979
01:34:37,925 --> 01:34:40,405
Comrades, as soon as we enter
we'll split into two groups.
980
01:34:45,245 --> 01:34:47,445
One, two,
981
01:34:47,485 --> 01:34:49,485
three, four...
982
01:34:51,285 --> 01:34:52,365
Go.
983
01:35:04,325 --> 01:35:06,405
Zarenko, there's a guard in the watchtower.
984
01:35:20,005 --> 01:35:23,045
One, two, three...
985
01:35:31,045 --> 01:35:32,245
Quiet, quiet. To me.
986
01:35:39,525 --> 01:35:42,485
Move, you filthy swine.
987
01:38:01,005 --> 01:38:02,645
Only one building left.
988
01:39:50,165 --> 01:39:53,605
I'm the commander
of the Pozharsky partisan battalion.
989
01:39:54,805 --> 01:39:56,605
The gate is open.
990
01:39:57,605 --> 01:40:00,405
You're free to go.
991
01:40:03,885 --> 01:40:06,845
Those who choose to stay
will be given a weapon.
992
01:40:08,885 --> 01:40:10,845
You'll become partisans.
993
01:40:13,285 --> 01:40:15,605
You'll fight with us.
994
01:40:18,485 --> 01:40:20,685
That might be true freedom.
995
01:40:24,045 --> 01:40:26,285
Not everyone is born to be a fighter,
996
01:40:28,805 --> 01:40:30,885
but we were all born to be free.
997
01:40:34,325 --> 01:40:36,725
A free man chooses for himself
998
01:40:37,245 --> 01:40:40,445
how to live, and how to die.
999
01:40:49,925 --> 01:40:53,165
Today we bid farewell
to our brothers and sisters in arms,
1000
01:40:57,805 --> 01:41:00,325
our closest friends,
1001
01:41:03,725 --> 01:41:06,845
who gave their lives
so that others may live.
1002
01:41:09,245 --> 01:41:12,165
The entire world
owes them an endless debt.
1003
01:41:17,245 --> 01:41:19,445
It's our honor and duty
1004
01:41:20,165 --> 01:41:22,205
to keep them in our memory
1005
01:41:26,005 --> 01:41:28,205
for the sake of those who'll come after us
1006
01:41:30,125 --> 01:41:32,365
and those who will come after them.
1007
01:41:36,605 --> 01:41:38,845
My name is Leonid Berenshtein.
1008
01:41:40,765 --> 01:41:42,685
I'm one of you.
1009
01:41:43,285 --> 01:41:47,045
I was also meant to have
a yellow badge on my shirt.
1010
01:41:50,205 --> 01:41:52,405
And I also made my choice.
1011
01:41:57,805 --> 01:42:00,205
It's very possible that soon,
maybe tomorrow,
1012
01:42:01,005 --> 01:42:03,245
our lives will come to an end.
1013
01:42:05,565 --> 01:42:07,365
But it's not death that matters,
1014
01:42:09,565 --> 01:42:11,565
but who we are
1015
01:42:14,085 --> 01:42:15,805
when we meet it.
71419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.