All language subtitles for Berenshtein.2021.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:05,080 2 00:00:45,525 --> 00:00:46,765 Comrade Commander. 3 00:00:56,925 --> 00:00:58,925 The Germans have taken Lokhvytsia. 4 00:01:00,565 --> 00:01:02,365 The siege ring is complete. 5 00:01:07,325 --> 00:01:09,085 What about Kiev, Commander? 6 00:01:09,885 --> 00:01:12,125 We have nowhere to retreat to. 7 00:01:15,405 --> 00:01:17,485 To your posts, everyone! 8 00:01:17,525 --> 00:01:20,685 Ready weapons, prepare for battle! 9 00:02:02,125 --> 00:02:03,805 Air! 10 00:02:05,245 --> 00:02:06,645 Air! 11 00:02:26,045 --> 00:02:27,605 Keep your head down! 12 00:03:07,365 --> 00:03:08,645 Here. 13 00:03:22,045 --> 00:03:23,605 Can you hear me better now? 14 00:03:25,485 --> 00:03:27,085 Yes. -Oh, God... 15 00:05:55,085 --> 00:05:56,885 Around me... 16 00:06:01,165 --> 00:06:03,525 there were only corpses. 17 00:06:23,565 --> 00:06:25,885 I lost consciousness 18 00:06:25,925 --> 00:06:30,485 and only regained it a day or two later. 19 00:06:32,765 --> 00:06:37,045 After a while I heard noises 20 00:06:37,085 --> 00:06:41,045 that made me get up. 21 00:06:41,645 --> 00:06:43,245 I got up 22 00:06:43,285 --> 00:06:46,605 and decided to walk towards the sound. 23 00:06:46,645 --> 00:06:50,525 That's how I ended up in a nearby village. 24 00:07:22,085 --> 00:07:25,365 Boys, grab this fellow. 25 00:07:25,885 --> 00:07:27,245 He's injured. 26 00:07:27,645 --> 00:07:28,925 Gently. 27 00:07:30,285 --> 00:07:33,085 Careful. Careful. 28 00:07:41,685 --> 00:07:45,125 He's one of yours. 29 00:07:45,565 --> 00:07:47,365 Lieutenant Berenshtein, 30 00:07:47,605 --> 00:07:48,565 3rd Company. 31 00:07:48,605 --> 00:07:51,765 Melnichenko, also a lieutenant. 32 00:07:52,165 --> 00:07:53,965 Except our company no longer exists. 33 00:07:54,005 --> 00:07:56,045 Not just yours. 34 00:07:56,085 --> 00:07:58,245 There's nothing left of our defense forces. 35 00:07:58,285 --> 00:07:59,525 Father, 36 00:08:00,244 --> 00:08:02,445 we're going to leave tonight. 37 00:08:03,325 --> 00:08:05,965 We have to find partisans before the snow piles up. 38 00:08:06,004 --> 00:08:08,484 Do whatever you like, but you're going to get caught. 39 00:08:08,525 --> 00:08:10,124 Which is why we can't stay. 40 00:08:10,165 --> 00:08:12,205 They'll come, sooner or later. 41 00:08:12,245 --> 00:08:13,645 What about him? 42 00:08:17,405 --> 00:08:21,525 I told them 43 00:08:22,005 --> 00:08:24,365 I wanted to go with them, 44 00:08:24,405 --> 00:08:26,085 but they said, "No, 45 00:08:26,125 --> 00:08:29,925 we can't take you for one very simple reason: 46 00:08:30,525 --> 00:08:33,005 "Your leg doesn't work. 47 00:08:33,045 --> 00:08:36,445 "You'll slow us down." 48 00:08:37,325 --> 00:08:38,325 Hold on. 49 00:08:38,365 --> 00:08:40,005 Just hold on. 50 00:08:40,405 --> 00:08:41,885 Just hold on. 51 00:08:43,685 --> 00:08:44,965 Pour it. That's it. 52 00:08:45,005 --> 00:08:47,765 Quiet. Quiet. That's it. 53 00:09:02,365 --> 00:09:05,125 It hurts here. 54 00:09:10,965 --> 00:09:13,365 It's because you've been sitting for too long. 55 00:09:14,285 --> 00:09:17,085 I can't get up. 56 00:09:19,085 --> 00:09:20,645 Shall I rub the ointment on your leg? 57 00:09:20,685 --> 00:09:21,845 Yes. 58 00:09:22,285 --> 00:09:23,765 Rub... 59 00:09:34,725 --> 00:09:37,725 Alright, let's go. We'll go slowly. 60 00:09:38,165 --> 00:09:42,885 Get up, we'll go to the bed. 61 00:09:43,165 --> 00:09:44,725 Come, give me your hand. 62 00:09:46,365 --> 00:09:47,685 Well done. 63 00:09:47,725 --> 00:09:51,925 Well done... Hold on. Stop. Don't start walking right away. 64 00:09:51,965 --> 00:09:53,245 Stand up straight first. 65 00:09:55,525 --> 00:09:58,005 Can you walk? -No. 66 00:09:59,125 --> 00:10:00,405 No... 67 00:10:00,445 --> 00:10:03,845 Hold on to me, but keep standing. It's important. 68 00:10:03,885 --> 00:10:06,605 If you sit down now, you'll never stand up. 69 00:10:07,085 --> 00:10:11,165 Slowly, carefully. It'll get better soon. 70 00:10:11,205 --> 00:10:15,365 Hold on. We'll move a little closer and then I'll let you go. 71 00:10:15,765 --> 00:10:19,325 Just like that, slowly. -Don't let me go. 72 00:10:47,525 --> 00:10:49,765 You brought me tea. -Yes. 73 00:10:50,445 --> 00:10:51,605 Thank you. 74 00:10:53,965 --> 00:10:55,245 What's your name? 75 00:11:21,165 --> 00:11:22,205 Stop! 76 00:11:23,805 --> 00:11:25,445 Is that the man you talked about? 77 00:11:25,725 --> 00:11:27,005 Is that the Jew? 78 00:11:27,405 --> 00:11:28,685 Take that, Jew. 79 00:11:39,125 --> 00:11:40,325 Quickly! 80 00:12:09,125 --> 00:12:11,965 I'm going to read a passage from your book, 81 00:12:12,005 --> 00:12:15,245 the one in which you describe how Grandma hid you. 82 00:12:17,885 --> 00:12:20,085 Well? Are you ready to hear it? 83 00:12:20,125 --> 00:12:23,085 Yes. -Listen carefully. 84 00:12:23,325 --> 00:12:26,125 "Most importantly, no one asked me 85 00:12:26,165 --> 00:12:29,085 "who I was, where I came from or how I got there, 86 00:12:29,125 --> 00:12:31,765 "nor how long I was going to stay. 87 00:12:31,805 --> 00:12:34,645 "They simply helped a man in trouble. 88 00:12:34,685 --> 00:12:37,205 "And when the moment of truth arrived, 89 00:12:37,245 --> 00:12:42,005 "the entire family proved they had been and still were true human beings. 90 00:12:42,045 --> 00:12:43,965 "This was how it happened: 91 00:12:44,005 --> 00:12:46,885 "I went to bed, but I couldn't fall asleep for a long time. 92 00:12:46,925 --> 00:12:51,925 "Thoughts of how I mustn't abuse my hosts' kindness plagued me. 93 00:12:51,965 --> 00:12:54,445 "I thought I had to bid them goodbye the next morning 94 00:12:54,485 --> 00:12:56,725 "and leave for the Smelansky forest. 95 00:12:56,765 --> 00:12:59,725 "According to Piotr Afanasyevich, 96 00:12:59,765 --> 00:13:01,845 "I might find partisans there. 97 00:13:01,885 --> 00:13:06,005 "As soon as I began to fall asleep, there were loud knocks on the door. 98 00:13:06,045 --> 00:13:08,845 "It was obvious the entire family... 99 00:13:10,485 --> 00:13:12,925 "would be murdered along with me." 100 00:13:17,165 --> 00:13:18,565 Where's the soldier? 101 00:13:21,045 --> 00:13:22,925 One came by this morning, 102 00:13:22,965 --> 00:13:24,845 but he's long gone. 103 00:13:28,685 --> 00:13:32,205 Your neighbor said the same thing, 104 00:13:32,245 --> 00:13:33,805 and I even believed him. 105 00:13:34,085 --> 00:13:36,245 But then I searched his cabin. 106 00:13:36,605 --> 00:13:38,365 Do you know where he is now? 107 00:13:38,405 --> 00:13:39,565 Yes. 108 00:13:39,605 --> 00:13:41,525 Which is why I immediately turned the soldier away. 109 00:13:45,285 --> 00:13:46,605 Who's that? 110 00:13:47,445 --> 00:13:48,805 My granddaughter. 111 00:14:02,485 --> 00:14:04,325 What's your name, child? 112 00:14:05,485 --> 00:14:07,525 Vera. -Shut up. 113 00:14:09,845 --> 00:14:13,445 Your grandfather is hiding a soldier here. 114 00:14:15,885 --> 00:14:17,885 Why don't you show me where he is? 115 00:14:18,365 --> 00:14:20,765 Let's go, there's no one here. 116 00:14:22,645 --> 00:14:24,925 There's no one here, let's go. 117 00:14:37,845 --> 00:14:39,525 Careful, Piotr. 118 00:14:40,165 --> 00:14:41,845 She's still a little girl. 119 00:14:42,445 --> 00:14:44,165 She's too young to die. 120 00:14:48,565 --> 00:14:49,565 I... 121 00:14:49,605 --> 00:14:55,005 I knew what would happen 122 00:14:55,285 --> 00:15:00,525 if Shataylo found me at the house. 123 00:15:01,405 --> 00:15:03,125 I knew it. 124 00:15:07,685 --> 00:15:09,365 It would have ended badly 125 00:15:09,405 --> 00:15:13,765 for Afanasyevich and the entire family. 126 00:15:27,365 --> 00:15:30,725 Cross the entire village. 127 00:15:31,005 --> 00:15:34,085 Enter the forest by the stables. 128 00:15:34,125 --> 00:15:36,645 When you reach the river, cross it 129 00:15:36,685 --> 00:15:39,645 and keep following the flow. 130 00:15:39,685 --> 00:15:41,965 You'll then reach a pine grove, 131 00:15:42,005 --> 00:15:45,005 and that's where Smelansky forest begins. 132 00:15:45,045 --> 00:15:46,525 This is bread. 133 00:15:46,925 --> 00:15:48,165 Take it. 134 00:15:48,565 --> 00:15:54,005 My son was your size. 135 00:15:54,525 --> 00:15:55,765 Take it. 136 00:15:56,285 --> 00:15:57,645 Thank you! 137 00:15:57,925 --> 00:15:59,205 Thank you, Father. 138 00:16:09,445 --> 00:16:10,565 Stop! 139 00:16:11,605 --> 00:16:12,765 Stop! 140 00:16:13,045 --> 00:16:14,605 Stop, you swine! 141 00:16:15,325 --> 00:16:16,445 After him! 142 00:16:18,925 --> 00:16:19,925 Stop! 143 00:16:24,925 --> 00:16:25,965 Stop! 144 00:16:32,924 --> 00:16:34,444 Shit. 145 00:17:39,885 --> 00:17:45,725 No matter what, I had to find the partisans 146 00:17:45,765 --> 00:17:47,965 who'd gone into the forest. 147 00:17:55,805 --> 00:17:57,405 It was winter. 148 00:17:59,045 --> 00:18:00,405 The cold was unbearable. 149 00:20:03,845 --> 00:20:05,085 He's alive. 150 00:20:23,365 --> 00:20:28,245 They came out of the forest and found me. 151 00:20:28,285 --> 00:20:31,965 They brought a pot 152 00:20:32,205 --> 00:20:34,085 of kasha. 153 00:20:34,125 --> 00:20:37,325 It's been several years since then, 154 00:20:37,685 --> 00:20:42,085 but I'll remember that kasha forever. 155 00:21:03,645 --> 00:21:05,765 My name is Dubovoy. 156 00:21:06,085 --> 00:21:07,965 I'm the battalion commander. 157 00:21:09,365 --> 00:21:12,405 Lieutenant Dorofeyev commands the intelligence unit. 158 00:21:12,885 --> 00:21:15,485 You'll meet the others later on. 159 00:21:15,525 --> 00:21:17,445 Now, in order, 160 00:21:17,485 --> 00:21:20,605 state your name and profession, if you have one. 161 00:21:20,645 --> 00:21:21,845 Go ahead. 162 00:21:22,085 --> 00:21:23,845 Well, soldiers. 163 00:21:23,885 --> 00:21:24,645 Malkin. 164 00:21:24,685 --> 00:21:26,365 Malkin, Semyon. 165 00:21:26,405 --> 00:21:28,285 I'm a painter from Cherkasy. 166 00:21:28,565 --> 00:21:30,045 My entire family was murdered 167 00:21:30,085 --> 00:21:31,885 so I came to you. 168 00:21:32,325 --> 00:21:33,765 Painter? 169 00:21:34,405 --> 00:21:36,845 Can you do anything useful? 170 00:21:39,285 --> 00:21:40,445 Aramian! 171 00:21:40,485 --> 00:21:41,725 Surkis Aramian. 172 00:21:42,605 --> 00:21:44,725 Sergeant in the armored division. 173 00:21:44,765 --> 00:21:48,165 I was separated from my unit near Konotop. 174 00:21:48,205 --> 00:21:49,845 Vasiliev. -Vasiliev, Vladimir. 175 00:21:49,885 --> 00:21:52,965 5th army 223rd artillery regiment. 176 00:21:53,005 --> 00:21:54,125 Where were you separated from your unit? 177 00:21:54,165 --> 00:21:55,885 Near Orzhica, Comrade Commander. 178 00:21:56,565 --> 00:21:57,405 Zarenko. 179 00:21:57,445 --> 00:22:00,445 Second naval lieutenant Ivan Zarenko. 180 00:22:00,485 --> 00:22:02,725 I was separated from my unit near Kiev. 181 00:22:02,765 --> 00:22:03,925 Kim. 182 00:22:10,885 --> 00:22:12,565 Look, Comrade Commander... 183 00:22:12,605 --> 00:22:14,525 The boy wants to join the battalion and fight. 184 00:22:14,565 --> 00:22:16,205 Who he is, where he's from, 185 00:22:16,245 --> 00:22:17,565 who his parents are, no one knows. 186 00:22:17,605 --> 00:22:19,085 I have no parents. 187 00:22:22,205 --> 00:22:23,925 I'm alone. 188 00:22:27,605 --> 00:22:30,325 Finding a partisan camp is an act of bravery of itself. 189 00:22:31,165 --> 00:22:35,005 But you must earn the right to be called a true partisan. 190 00:22:35,045 --> 00:22:37,285 And remember, 191 00:22:37,325 --> 00:22:39,165 you are not in a wild group, 192 00:22:39,205 --> 00:22:43,645 you are subject to orders from the Ukrainian Front Headquarters. 193 00:22:43,685 --> 00:22:46,805 We are all soldiers of the Red Army, 194 00:22:47,685 --> 00:22:52,805 with all the rules and duties that entails. Do you understand? 195 00:22:52,845 --> 00:22:55,125 Military duties and rules apply to you 196 00:22:55,165 --> 00:22:59,245 just as they apply to every armored corps, navy or infantry soldier. 197 00:23:00,725 --> 00:23:04,765 There are, however, a few differences. 198 00:23:05,845 --> 00:23:08,085 Unlike the soldiers at the front, 199 00:23:08,125 --> 00:23:10,445 you will get no days off 200 00:23:10,485 --> 00:23:13,765 and no leaves. You will have no hospital. 201 00:23:14,565 --> 00:23:18,965 You will have to make do with our own doctor, Sergei Ivanovich. 202 00:23:20,645 --> 00:23:22,365 There's just one problem. 203 00:23:22,405 --> 00:23:24,725 Sergei Ivanovich has no medicine. 204 00:23:25,805 --> 00:23:28,805 Therefore, it is sometimes better to die than to be injured. 205 00:23:29,325 --> 00:23:32,765 And death here waits around every corner. 206 00:23:37,845 --> 00:23:39,725 Take my weapon. 207 00:23:40,045 --> 00:23:42,125 Our main mission 208 00:23:42,365 --> 00:23:44,605 is to blow up Nazi freight trains, 209 00:23:46,805 --> 00:23:49,605 preferably those carrying tanks or ammunition. 210 00:23:50,445 --> 00:23:53,645 But even if the only thing in them are Nazis, that's good too. 211 00:23:55,525 --> 00:23:57,925 Get those bastards off the damn tracks! 212 00:24:14,445 --> 00:24:16,165 "We shot at German soldiers" 213 00:24:16,205 --> 00:24:17,645 Ready. 214 00:24:18,125 --> 00:24:19,325 Fire! 215 00:24:21,045 --> 00:24:22,245 Fire! 216 00:24:22,925 --> 00:24:25,045 The partisan is a master of the forest, 217 00:24:26,325 --> 00:24:29,365 so you need to know every bush, 218 00:24:29,405 --> 00:24:31,045 every tree, 219 00:24:31,605 --> 00:24:33,325 every path. 220 00:24:41,365 --> 00:24:42,805 The forest will become your home. 221 00:24:42,845 --> 00:24:44,205 Where should we go, sir? 222 00:24:44,245 --> 00:24:45,925 Go right, towards Smela. 223 00:24:53,085 --> 00:24:56,565 And you must learn to protect your home from unwelcome guests! 224 00:25:00,925 --> 00:25:02,245 Partisans! 225 00:25:03,765 --> 00:25:05,445 Take cover! 226 00:25:25,365 --> 00:25:32,765 Every time I killed a German, I felt I did something that would save people. 227 00:25:38,245 --> 00:25:45,205 Every train that traveled to and from the front - 228 00:25:45,245 --> 00:25:49,205 I felt satisfied when I blew it up 229 00:25:49,245 --> 00:25:52,965 because in it were German forces 230 00:25:53,005 --> 00:25:57,965 who wanted to destroy thousands of people, 231 00:25:58,005 --> 00:25:59,925 and did. 232 00:26:04,405 --> 00:26:09,405 It was the rare kind of war in which... 233 00:26:13,485 --> 00:26:20,565 the Germans reached unimaginable 234 00:26:21,645 --> 00:26:24,925 levels of cruelty. 235 00:26:25,565 --> 00:26:29,525 And anyone who made it to the partisans 236 00:26:29,565 --> 00:26:35,365 had seen all that, and did everything they could to get revenge. 237 00:26:45,445 --> 00:26:47,565 Onion... 238 00:26:48,285 --> 00:26:50,005 Vitamins. 239 00:26:51,885 --> 00:26:54,205 Pass the cup. 240 00:26:57,525 --> 00:26:59,085 Well, to victory! 241 00:26:59,125 --> 00:27:00,125 To victory! 242 00:27:03,365 --> 00:27:06,165 Don't I have better things to do than poison myself with smoke? 243 00:27:06,205 --> 00:27:07,405 Piss off. 244 00:27:07,445 --> 00:27:09,485 Oh, she speaks. 245 00:27:10,565 --> 00:27:11,965 Hey, Asambekov. 246 00:27:12,005 --> 00:27:14,925 Did you decide to poison the girl? 247 00:27:14,965 --> 00:27:17,725 Poison a girl like that? Never. 248 00:27:17,765 --> 00:27:19,365 When the war ends, 249 00:27:19,405 --> 00:27:21,485 you should come with me to Tashkent. 250 00:27:21,525 --> 00:27:22,605 Dream on. 251 00:27:22,645 --> 00:27:24,485 Our watermelons are this big! 252 00:27:24,525 --> 00:27:26,565 Don't rub it in. 253 00:27:26,605 --> 00:27:27,885 Why bring up watermelons? 254 00:27:27,925 --> 00:27:30,125 Why not? Let me dream. 255 00:27:30,165 --> 00:27:33,565 I bet Tashkent is warm and there's plenty of food there. 256 00:27:34,365 --> 00:27:36,405 I wish I was there now. 257 00:27:37,645 --> 00:27:39,925 There's nothing for us to do there. 258 00:27:39,965 --> 00:27:42,045 Our place is here, fighting the Nazis. 259 00:27:42,605 --> 00:27:46,445 And Tashkent... is where the Jews are hiding. 260 00:27:47,925 --> 00:27:49,605 That's right. 261 00:27:55,285 --> 00:27:56,845 Commander! 262 00:27:56,885 --> 00:27:59,405 Vasiliev. -May I speak with you? 263 00:28:00,205 --> 00:28:01,565 Sit. 264 00:28:18,005 --> 00:28:19,605 Sir, 265 00:28:20,845 --> 00:28:23,325 I wish to report to headquarters my real name, 266 00:28:23,565 --> 00:28:25,365 Leonid Berenshtein. 267 00:28:29,245 --> 00:28:31,485 I want my mother to know I'm alive. 268 00:28:33,405 --> 00:28:35,965 Here at camp I'd rather remain Vasiliev, 269 00:28:38,365 --> 00:28:39,925 with your permission. 270 00:28:49,005 --> 00:28:51,205 Three freight trains, Vasiliev. 271 00:28:52,965 --> 00:28:55,245 Three freight trains this week, 272 00:28:55,845 --> 00:28:57,685 and one of them is yours. 273 00:29:01,085 --> 00:29:03,125 Do you think it matters 274 00:29:03,165 --> 00:29:05,685 what the person blowing them up is called, 275 00:29:06,365 --> 00:29:08,405 or what his nationality is? 276 00:29:13,765 --> 00:29:15,845 I think it would be better this way. 277 00:29:17,405 --> 00:29:20,045 Besides, the guys already know me as Volodya. 278 00:29:23,805 --> 00:29:25,725 Whatever you say, Vasiliev. 279 00:29:28,405 --> 00:29:29,965 It's your decision. 280 00:30:11,005 --> 00:30:12,605 Who drew this? 281 00:30:13,445 --> 00:30:14,605 Who drew this picture? 282 00:30:16,645 --> 00:30:17,845 Who's the artist? 283 00:30:20,565 --> 00:30:22,085 A partisan. 284 00:30:27,445 --> 00:30:30,165 Do you often think about your partisans? 285 00:30:30,445 --> 00:30:31,805 Very often. 286 00:30:34,525 --> 00:30:36,485 I think about them... 287 00:30:36,525 --> 00:30:40,685 all the time. 288 00:30:41,845 --> 00:30:46,045 Many of them were killed. 289 00:30:47,725 --> 00:30:52,525 I cherish them in my heart. 290 00:30:52,565 --> 00:30:58,285 Right there, those are ten partisans. 291 00:30:58,325 --> 00:31:04,085 I'm glad I fought alongside them. 292 00:31:06,805 --> 00:31:10,445 Nothing made me happier. 293 00:31:52,405 --> 00:31:54,205 The birch tree is crying. 294 00:31:55,525 --> 00:31:57,365 Marina, come, it's time to go. 295 00:32:13,565 --> 00:32:14,685 Well, what's going on? 296 00:32:14,725 --> 00:32:17,285 Comrade Dubovoy, the bonfires are ready to be lit. 297 00:32:20,445 --> 00:32:21,965 Damn! Where are they? 298 00:32:22,005 --> 00:32:23,565 The sun is already up. 299 00:32:24,445 --> 00:32:26,085 They should have been here by now. 300 00:32:27,085 --> 00:32:29,045 It would be better if they didn't come. 301 00:32:29,085 --> 00:32:31,085 We'll be caught along with them. 302 00:32:33,365 --> 00:32:36,565 Plane! Our guys are coming! 303 00:32:37,365 --> 00:32:40,485 Dammit. Light the bonfires. 304 00:32:58,205 --> 00:32:59,605 Goddamn, 305 00:33:04,965 --> 00:33:07,565 do you have an ass for a head? 306 00:33:07,605 --> 00:33:09,525 What took you so long? 307 00:33:09,565 --> 00:33:10,965 And why so many parachutes? 308 00:33:11,005 --> 00:33:13,645 We were waiting for a single fighter and some cargo. 309 00:33:13,685 --> 00:33:15,285 Who's in charge here? 310 00:33:15,645 --> 00:33:19,325 Comrade Dubovoy, I presume? 311 00:33:19,805 --> 00:33:21,685 I was warned about you. 312 00:33:25,805 --> 00:33:28,605 This area is swarming with German troops. 313 00:33:29,445 --> 00:33:32,525 They're literally hunting us. It's very dangerous here during the day. 314 00:33:32,565 --> 00:33:34,325 But we aren't Germans, are we? 315 00:33:34,805 --> 00:33:37,165 So I'd advise him to be careful 316 00:33:37,205 --> 00:33:39,845 when talking to a party commissar. 317 00:33:40,405 --> 00:33:41,645 With whom do I have the honor of speaking? 318 00:33:41,685 --> 00:33:44,085 Vasiliev, Vladimir. Commander of the intelligence unit. 319 00:33:44,125 --> 00:33:47,165 So young and already a commander. 320 00:33:50,725 --> 00:33:52,205 Captain, allow me to report. 321 00:33:52,245 --> 00:33:55,085 I'm major Goryachiy, I'm here to establish a new unit in Pozharsky's name. 322 00:33:55,125 --> 00:33:57,845 And what? Is that it? 323 00:33:58,365 --> 00:34:00,325 Where's the cargo? Where's the food? 324 00:34:00,365 --> 00:34:02,085 Where are the weapons for my men? 325 00:34:02,125 --> 00:34:04,564 Why the hell do I need you here? 326 00:34:04,605 --> 00:34:07,245 The operation to cross the Dnieper is scheduled to begin soon. 327 00:34:07,484 --> 00:34:11,285 The Red Army is preparing to liberate western Ukraine. 328 00:34:11,524 --> 00:34:16,685 Our joint mission is to help the army across the river. 329 00:34:17,004 --> 00:34:20,205 We're talking about thousands of soldiers and equipment. 330 00:34:20,805 --> 00:34:23,805 That's why, from this moment on, we work together. 331 00:34:24,405 --> 00:34:26,085 And you, Comrade Dubovoy, 332 00:34:26,125 --> 00:34:28,205 will have to share your men with me. 333 00:34:28,245 --> 00:34:30,365 You'll get the full details at Headquarters. 334 00:34:32,925 --> 00:34:34,245 There's the order. 335 00:34:38,165 --> 00:34:40,125 Kabachenko? -Here. 336 00:34:41,045 --> 00:34:42,885 Take Fomenko and Smirnov 337 00:34:42,925 --> 00:34:45,405 and head to the camp through the grove. 338 00:34:45,445 --> 00:34:50,725 Yes, sir! -Take Comrade Goryachiy and his friends. 339 00:34:50,765 --> 00:34:54,045 The rest, come with me. We'll go via the river. 340 00:34:54,085 --> 00:34:55,365 That's all. 341 00:34:55,645 --> 00:34:57,085 Let's go. 342 00:35:06,925 --> 00:35:08,885 What a beautiful day. 343 00:35:08,925 --> 00:35:11,445 Isn't it, Comrade Dubovoy? Makes you want to sing. 344 00:35:11,485 --> 00:35:12,845 Stop! 345 00:35:13,925 --> 00:35:15,525 Everything here's swollen, because of my tooth. 346 00:35:16,285 --> 00:35:17,965 Let me see. 347 00:35:18,005 --> 00:35:21,125 Let me see, I studied dentistry for a year before they took us to the front. 348 00:35:21,165 --> 00:35:23,205 Maybe I'll be able to see something. 349 00:35:23,965 --> 00:35:25,965 Brother, we need to pull it out. 350 00:35:26,005 --> 00:35:27,485 I'll pull yours out! 351 00:35:28,165 --> 00:35:29,405 What's with you? 352 00:35:41,725 --> 00:35:43,765 Silence, everyone. Ready weapons. 353 00:35:43,805 --> 00:35:45,725 Silence. Ready weapons! 354 00:36:01,805 --> 00:36:03,245 Penal battalions. 355 00:36:04,005 --> 00:36:05,605 No less than a hundred men, 356 00:36:06,365 --> 00:36:08,485 and those damned collaborators are with them. 357 00:36:33,605 --> 00:36:37,205 When we arrived, we saw the village was on fire. 358 00:36:38,205 --> 00:36:39,845 It was already on fire. 359 00:36:40,605 --> 00:36:43,765 There was a river there, the Tiasmyn. 360 00:36:43,805 --> 00:36:48,045 We made it to the riverbank 361 00:36:48,085 --> 00:36:53,245 just as the torchbearers burned down the village. 362 00:36:57,605 --> 00:36:59,205 Inside, everyone! 363 00:36:59,685 --> 00:37:01,125 Faster, faster. 364 00:37:07,765 --> 00:37:09,085 Stop. 365 00:37:09,565 --> 00:37:10,965 Stop! 366 00:37:11,525 --> 00:37:13,965 Those villagers have always helped us. 367 00:37:15,125 --> 00:37:16,805 That's why the Nazis came. 368 00:37:17,925 --> 00:37:19,525 We'll all die here. 369 00:37:19,565 --> 00:37:21,525 We won't even make it across the river. 370 00:37:26,045 --> 00:37:27,285 Give me your hand! 371 00:37:27,325 --> 00:37:28,605 Mama! 372 00:37:29,525 --> 00:37:31,165 There are children there. 373 00:37:56,965 --> 00:38:01,885 There were children, elderly people, women... 374 00:38:02,405 --> 00:38:04,165 It was a nightmare. 375 00:38:04,805 --> 00:38:08,125 It's hard to imagine something like that could happen, 376 00:38:08,165 --> 00:38:14,165 that an entire village would be burned, along with its residents. 377 00:38:16,365 --> 00:38:18,365 Mama! 378 00:38:34,125 --> 00:38:37,525 Let go! Let go! 379 00:38:41,165 --> 00:38:42,965 Let me go! 380 00:38:51,605 --> 00:38:53,165 Quiet. Quiet. 381 00:38:54,965 --> 00:38:56,565 There's nothing we can do. 382 00:38:56,605 --> 00:38:58,525 There's nothing we can do. 383 00:38:58,565 --> 00:39:00,525 There's nothing we can do. 384 00:39:00,845 --> 00:39:01,965 Let me go. 385 00:39:02,005 --> 00:39:04,885 There's nothing we can do. 386 00:39:04,925 --> 00:39:06,685 There's nothing we can do. 387 00:39:06,725 --> 00:39:08,485 There's nothing we can do. 388 00:39:08,525 --> 00:39:11,045 There's nothing we can do. 389 00:39:11,085 --> 00:39:13,285 There's nothing we can do. 390 00:39:13,325 --> 00:39:15,285 There's nothing we can do. 391 00:41:23,965 --> 00:41:26,485 Commander, they're waiting for you. 392 00:41:33,285 --> 00:41:37,165 We've received orders from the Headquarters of the 4th Ukrainian Front. 393 00:41:37,645 --> 00:41:42,685 The Red Army plans to cross the Dnieper 394 00:41:42,725 --> 00:41:44,365 south of Cherkasy. 395 00:41:44,685 --> 00:41:46,125 From here... 396 00:41:47,005 --> 00:41:47,885 to here. 397 00:41:47,925 --> 00:41:54,525 Our mission is to gather intelligence about German fortifications on the right bank 398 00:41:54,565 --> 00:41:57,285 and identify a weak spot. 399 00:41:57,325 --> 00:41:58,925 The Dnieper is a wide river, 400 00:41:59,805 --> 00:42:02,965 and without a bridgehead the crossing will become... 401 00:42:03,765 --> 00:42:05,485 a massacre, as you can imagine. 402 00:42:05,525 --> 00:42:08,205 We're talking about thousands of soldiers and military vehicles. 403 00:42:08,245 --> 00:42:09,325 But that's impossible! 404 00:42:09,365 --> 00:42:11,725 Our orders are clear: Gather intelligence. 405 00:42:13,645 --> 00:42:16,885 Where's the location of the largest German force in the area? 406 00:42:18,765 --> 00:42:20,405 Comrade Vasiliev, please show us on the map 407 00:42:20,445 --> 00:42:24,165 where we are in relation to the burned village. 408 00:42:42,165 --> 00:42:43,685 Comrade Vasiliev? 409 00:42:48,245 --> 00:42:49,645 We're here. 410 00:42:50,605 --> 00:42:54,365 We're about 120 miles from the Dnieper. If the unit gets close, 411 00:42:55,045 --> 00:42:58,205 even if we move in small groups, the Germans will spot us immediately. 412 00:42:59,125 --> 00:43:02,325 They can't perfectly fortify the entire 120-mile bank, 413 00:43:03,725 --> 00:43:05,765 there must be a weak spot, but... 414 00:43:06,685 --> 00:43:08,125 it isn't there. 415 00:43:08,925 --> 00:43:10,845 What do you mean, not there? 416 00:43:10,885 --> 00:43:12,805 We need to find an engineering battalion. 417 00:43:12,845 --> 00:43:15,085 That's where we'll find a map of the fortifications. 418 00:43:15,125 --> 00:43:16,485 But... 419 00:43:16,965 --> 00:43:19,205 I don't think there's one along the riverbank. 420 00:43:19,245 --> 00:43:21,405 It's probably in the rear. 421 00:43:22,845 --> 00:43:25,165 We've received a mission of the highest order, 422 00:43:25,205 --> 00:43:28,125 and you're suggesting we look for an imaginary map 423 00:43:28,165 --> 00:43:30,245 that may not even exist. 424 00:43:32,205 --> 00:43:34,405 I think infiltration is the only solution. 425 00:43:35,365 --> 00:43:37,605 Of course it's a dangerous plan, but... 426 00:43:37,845 --> 00:43:41,245 it'll give us a chance to keep our people safe and carry out the mission. 427 00:43:41,845 --> 00:43:43,605 Explain yourself, Vasiliev. 428 00:43:43,925 --> 00:43:45,965 Imas speaks German. So does Zhulkovsky. 429 00:43:46,005 --> 00:43:48,645 We'll send them to the German rear together with a few soldiers as backup. 430 00:43:49,165 --> 00:43:52,645 In order to do this we'll have to keep a low profile 431 00:43:52,925 --> 00:43:55,165 and stay inside the camp, 432 00:43:55,205 --> 00:43:56,525 lull the Germans into complacency. 433 00:43:56,565 --> 00:43:58,045 What are you proposing? 434 00:43:58,565 --> 00:44:00,765 That they simply walk into German headquarters, 435 00:44:01,085 --> 00:44:02,765 say hello, take the map and walk out? 436 00:44:02,805 --> 00:44:05,045 Exactly, Comrade Commissar. 437 00:44:05,725 --> 00:44:10,965 I have a feeling Comrade Vasiliev is trying to send his men to certain death. 438 00:44:11,005 --> 00:44:14,965 Besides, Commander, I've learned there's a food shortage in the battalion 439 00:44:15,245 --> 00:44:18,325 so we have to send people into the village for food. 440 00:44:18,365 --> 00:44:20,525 Now is not the time to maintain a low profile. -We can't go to the village, 441 00:44:20,565 --> 00:44:22,285 there are a lot of secret German agents there. 442 00:44:22,325 --> 00:44:24,245 If we're caught, we'll fail the mission. 443 00:44:24,285 --> 00:44:26,925 Your men have nothing to eat. 444 00:44:27,165 --> 00:44:28,885 The men will manage. 445 00:44:31,685 --> 00:44:40,605 I recalled that Shataylo worked at the regional German army headquarters. 446 00:44:41,325 --> 00:44:46,085 Another unit was stationed near the Pomoshnya railway station. 447 00:44:47,165 --> 00:44:50,205 They did many things, 448 00:44:50,245 --> 00:44:56,765 but the documents regarding the Dnieper fortifications 449 00:44:56,805 --> 00:44:59,325 were all kept in their safes. 450 00:44:59,365 --> 00:45:01,245 How did you learn that information? 451 00:45:01,285 --> 00:45:02,565 That information... 452 00:45:02,605 --> 00:45:05,565 He worked at their headquarters 453 00:45:06,045 --> 00:45:12,685 and knew where the documents were kept. 454 00:45:14,845 --> 00:45:16,765 I found him. 455 00:45:25,565 --> 00:45:27,485 Zarenko, cover us from here. 456 00:45:27,525 --> 00:45:29,405 You two, go around the house. 457 00:46:24,485 --> 00:46:26,325 So, Shataylo. 458 00:46:26,685 --> 00:46:28,205 Out of luck again. 459 00:46:31,365 --> 00:46:33,685 Remember how you searched for a soldier in Afanasyevich's house? 460 00:46:33,725 --> 00:46:34,845 Remember? 461 00:46:34,885 --> 00:46:36,885 I can see in your eyes that you remember. 462 00:46:37,725 --> 00:46:39,485 I wish I'd found him. 463 00:46:40,565 --> 00:46:41,605 Why are you here? 464 00:46:41,645 --> 00:46:43,325 To loot the village? 465 00:46:43,845 --> 00:46:45,765 Take the food and get out. 466 00:46:50,045 --> 00:46:53,565 There are rumors the Germans have posted an engineering battalion in your region. 467 00:46:54,005 --> 00:46:56,845 We need to know where they are and how many people are there. 468 00:46:58,485 --> 00:47:01,805 I'm not going to help you, scum. 469 00:47:07,685 --> 00:47:10,085 So you only collaborate with animals, you bastard? 470 00:47:10,565 --> 00:47:13,285 Do you know what your new friends did to the village? 471 00:47:14,005 --> 00:47:15,685 You were there. 472 00:47:16,685 --> 00:47:19,205 Fuck you, forest rat. 473 00:47:44,005 --> 00:47:47,965 No, please, don't shoot Papa! 474 00:47:48,005 --> 00:47:49,365 Don't kill him, please! 475 00:47:49,405 --> 00:47:52,845 No, no... Please, you don't need to. 476 00:47:52,885 --> 00:47:54,805 Don't kill him, please! 477 00:47:54,845 --> 00:47:58,045 Don't kill him, please! 478 00:47:58,085 --> 00:47:59,405 Please, no! -Mama! 479 00:47:59,445 --> 00:48:01,205 I'm begging you, don't kill him! 480 00:48:02,365 --> 00:48:05,445 Mama, Papa! Please, don't kill Papa! Please! 481 00:48:14,925 --> 00:48:17,765 I became a bad person. 482 00:48:20,925 --> 00:48:23,605 I developed a ruthlessness, 483 00:48:28,565 --> 00:48:33,165 and I carried that ruthlessness within me until the end of the war. 484 00:48:41,525 --> 00:48:43,045 Commander? 485 00:48:48,525 --> 00:48:49,965 Volodya? 486 00:48:51,085 --> 00:48:52,405 Are you alright? 487 00:48:55,445 --> 00:48:57,325 Have him the describe the building's layout. 488 00:48:57,365 --> 00:48:59,605 Tell it to Malkin, so he can draw it. 489 00:48:59,885 --> 00:49:01,685 And that one... we'll take with us. 490 00:49:01,725 --> 00:49:03,365 I'll hang him in the forest. 491 00:49:04,885 --> 00:49:06,365 Alright. 492 00:49:09,085 --> 00:49:10,645 Well? 493 00:49:10,685 --> 00:49:13,605 When will be allowed to go to the village for food? 494 00:49:13,645 --> 00:49:15,485 No sooner than five days. 495 00:49:15,765 --> 00:49:17,445 And how will we survive till then? 496 00:49:17,485 --> 00:49:18,685 Eat weeds, or what? 497 00:49:18,725 --> 00:49:21,405 Listen, you can eat weeds, 498 00:49:21,765 --> 00:49:23,885 or, like Imas, settle for spiritual sustenance. 499 00:49:23,925 --> 00:49:25,965 Screw you, and your jokes. 500 00:49:26,005 --> 00:49:28,085 Listen, ugly, do you want to get arrested? 501 00:49:28,125 --> 00:49:30,485 What does it matter where I die? -Gentlemen, gentlemen! 502 00:49:30,525 --> 00:49:32,845 Be respectful. 503 00:49:33,605 --> 00:49:35,685 We already have someone to fight. 504 00:49:36,125 --> 00:49:37,605 Have you forgotten? 505 00:49:38,285 --> 00:49:40,405 Be an example to the young ones. 506 00:49:42,725 --> 00:49:45,205 Zarenko, you should go read a book. 507 00:49:57,485 --> 00:50:01,845 They say there's a village here where you can get food. 508 00:50:02,805 --> 00:50:04,005 Dream on. 509 00:50:04,045 --> 00:50:06,245 There, your meal is cooking. 510 00:50:08,045 --> 00:50:09,485 Idiots. 511 00:50:12,245 --> 00:50:14,285 What else can we do? 512 00:50:16,685 --> 00:50:18,565 We're all going to die here. 513 00:50:19,445 --> 00:50:21,125 I have some interesting thoughts. 514 00:50:23,805 --> 00:50:25,565 Take two new recruits with you 515 00:50:26,085 --> 00:50:28,285 and be ready at sunrise. 516 00:50:43,445 --> 00:50:44,685 What's up? 517 00:50:46,045 --> 00:50:47,925 I don't like this. 518 00:50:47,965 --> 00:50:49,765 It's too quiet. 519 00:50:50,685 --> 00:50:52,565 Smells like Nazis. 520 00:50:54,245 --> 00:50:57,045 Let's finish up as quickly as possible and head back. 521 00:50:57,965 --> 00:50:59,285 Alright? 522 00:51:00,645 --> 00:51:02,765 I'll check the other side in the meantime. 523 00:51:02,805 --> 00:51:04,045 Go. 524 00:51:51,765 --> 00:51:53,485 Wow, so many potatoes. 525 00:51:53,525 --> 00:51:55,485 At least we'll have something to eat tonight. 526 00:52:00,445 --> 00:52:02,845 She was found with fascist posters. 527 00:52:02,885 --> 00:52:05,085 The bitch was mingling with the Nazis. 528 00:52:09,405 --> 00:52:11,485 Go on, lower your rifle. 529 00:52:16,085 --> 00:52:18,445 One unit set out on a mission. 530 00:52:19,285 --> 00:52:25,525 It was headed by First Lieutenant Asambekov. 531 00:52:25,565 --> 00:52:31,565 During the mission he raped a teacher, 532 00:52:32,125 --> 00:52:33,965 robbed her 533 00:52:35,005 --> 00:52:36,765 and returned to camp. 534 00:52:36,805 --> 00:52:39,125 I asked who'd sent them on the mission. 535 00:52:39,165 --> 00:52:41,525 They told me it was the commissar. 536 00:52:42,285 --> 00:52:44,325 The commissar... Fine. 537 00:52:48,645 --> 00:52:51,205 By orders of Comrade Stalin, 538 00:52:53,405 --> 00:52:55,125 we did not lay down our weapons 539 00:52:55,165 --> 00:52:57,085 and did not surrender to the enemy. 540 00:52:58,405 --> 00:53:02,485 Despite the shortage in food and ammunition, 541 00:53:02,725 --> 00:53:04,565 the soldiers' spirit is strong 542 00:53:06,205 --> 00:53:08,045 and their faith in victory 543 00:53:09,205 --> 00:53:11,005 remains unshakable. 544 00:53:13,245 --> 00:53:14,685 Dismissed. 545 00:53:27,325 --> 00:53:29,845 Do you know what your soldiers did in the village? 546 00:53:30,325 --> 00:53:32,285 Do you think we can loot them? 547 00:53:33,965 --> 00:53:35,965 That we can rape women? 548 00:53:36,405 --> 00:53:38,285 You're a commissar, dammit. 549 00:53:38,325 --> 00:53:39,885 Relax. 550 00:53:41,525 --> 00:53:43,405 Look what they found at her place. 551 00:53:43,965 --> 00:53:46,285 Who gave the order without my knowledge? 552 00:53:51,605 --> 00:53:54,445 Well, my soldiers screwed up, 553 00:53:56,045 --> 00:53:58,805 but I'll handle it. They'll pay for this. 554 00:53:58,845 --> 00:54:00,085 They'll pay? 555 00:54:01,005 --> 00:54:03,325 I'm afraid they won't have what to pay you with. 556 00:54:05,965 --> 00:54:08,005 Look how they live. 557 00:54:09,965 --> 00:54:11,565 There's no bread, 558 00:54:12,645 --> 00:54:14,765 people cover themselves with whatever they find, water is running low. 559 00:54:14,805 --> 00:54:16,565 The German noose grows tighter and tighter, 560 00:54:16,605 --> 00:54:18,845 and you're making it worse. 561 00:54:19,645 --> 00:54:21,445 Listen to me... -If I listened to everyone, 562 00:54:21,485 --> 00:54:23,325 we'd have already eaten each other. 563 00:54:23,365 --> 00:54:24,685 We're not at the front, Zhilin! 564 00:54:24,725 --> 00:54:27,605 We're at the enemy's rear! -At least the soldiers at the front have food! 565 00:54:27,845 --> 00:54:29,005 And a bed, 566 00:54:29,045 --> 00:54:31,245 and the occasional leave. 567 00:54:32,605 --> 00:54:35,965 While we live like hunted animals. 568 00:54:37,085 --> 00:54:39,605 It's true, we have no food. 569 00:54:40,885 --> 00:54:42,685 And no leave. 570 00:54:42,725 --> 00:54:44,445 But we will make no concessions, either. 571 00:54:44,965 --> 00:54:46,685 Let them hunt us as much as they want, 572 00:54:46,725 --> 00:54:48,805 but my soldiers will not become animals. 573 00:54:48,845 --> 00:54:54,125 How could you? You're a commander, dammit! 574 00:54:55,285 --> 00:54:58,045 How can you allow this? 575 00:55:00,565 --> 00:55:03,085 He said to me, 576 00:55:04,285 --> 00:55:06,285 "Then what do you propose?" 577 00:55:06,325 --> 00:55:09,205 "I propose we execute them all, tomorrow. 578 00:55:09,525 --> 00:55:12,725 "Anyone who was on that mission." 579 00:55:17,365 --> 00:55:18,885 Leonia, 580 00:55:20,245 --> 00:55:22,565 they're your soldiers, Leonia. 581 00:55:23,085 --> 00:55:24,485 Mine, 582 00:55:24,525 --> 00:55:26,485 and I have over 100 of them. 583 00:55:26,965 --> 00:55:30,285 Without discipline we won't last a month here. 584 00:55:33,445 --> 00:55:36,085 So decide who the shooter will be. 585 00:55:44,605 --> 00:55:46,725 When we fought near Paskov, there was a major with us. 586 00:55:48,325 --> 00:55:51,525 He was a good guy, but he had a problem. 587 00:55:53,645 --> 00:55:55,885 He was too honest. 588 00:55:56,445 --> 00:55:58,525 Do you know what happened to him? 589 00:56:01,485 --> 00:56:04,325 We should reeducate them, not kill. 590 00:56:05,165 --> 00:56:09,725 Otherwise someone, somewhere very particular, 591 00:56:09,765 --> 00:56:12,405 might be very unhappy, 592 00:56:12,885 --> 00:56:15,005 Comrade Berenshtein. 593 00:56:15,045 --> 00:56:18,805 Alright, Zhilin. Tomorrow morning, you do it yourself. 594 00:56:18,845 --> 00:56:21,845 Not just Asambekov, but also anyone who was there and said nothing. 595 00:56:21,885 --> 00:56:24,365 And I'll stand behind you and believe me, 596 00:56:25,485 --> 00:56:27,325 one wrong move 597 00:56:27,365 --> 00:56:29,805 and I'll send you to the afterlife with them. 598 00:56:29,845 --> 00:56:31,165 Understand? 599 00:56:41,045 --> 00:56:46,045 The fire crackles in the hearth 600 00:56:46,445 --> 00:56:50,885 The trees weep with sap 601 00:56:52,045 --> 00:56:57,005 A harmonica sings to me quietly 602 00:56:57,725 --> 00:57:02,885 Of your eyes and your smile 603 00:57:03,845 --> 00:57:08,805 The bushes have told me about you 604 00:57:08,845 --> 00:57:14,525 In the white fields around Moscow 605 00:57:14,565 --> 00:57:19,725 The road to you is long 606 00:57:19,765 --> 00:57:24,885 But death is only four strides away 607 00:57:24,925 --> 00:57:30,205 The road to you is long 608 00:57:30,245 --> 00:57:35,005 But death is only four strides away 609 00:58:03,965 --> 00:58:05,525 Wait, 610 00:58:05,565 --> 00:58:07,605 I didn't do anything... 611 00:58:11,125 --> 00:58:13,805 I order you to carry out the sentence. 612 00:58:16,805 --> 00:58:18,325 Ready. 613 00:58:24,125 --> 00:58:25,685 Aim. 614 00:58:31,525 --> 00:58:32,765 Fire! 615 00:58:40,125 --> 00:58:45,485 Looting or murder didn't happen on my watch. 616 00:58:45,525 --> 00:58:46,765 They didn't. 617 00:58:49,845 --> 00:58:54,845 From then on, everyone knew I would execute them for it. 618 00:58:55,845 --> 00:58:58,045 They knew they mustn't loot, 619 00:58:58,885 --> 00:59:01,245 mustn't rape. 620 00:59:01,605 --> 00:59:05,365 We're soldiers of the Red Army, 621 00:59:07,085 --> 00:59:08,685 and anyone who did that 622 00:59:08,725 --> 00:59:10,685 had to be held responsible for their actions. 623 00:59:24,805 --> 00:59:26,085 Blessed be their memory. 624 00:59:54,125 --> 00:59:56,245 How do you feel? 625 00:59:56,925 --> 00:59:58,045 Leonid... 626 00:59:59,205 --> 01:00:00,485 Not good. 627 01:00:03,205 --> 01:00:04,645 What's not good? 628 01:00:09,405 --> 01:00:10,885 Stroke. 629 01:00:55,725 --> 01:00:57,885 With Kiev liberated 630 01:00:57,925 --> 01:01:01,125 and the Dnieper river behind us, 631 01:01:01,165 --> 01:01:03,765 I'm sure the Germans' days on Ukrainian soil are numbered. 632 01:01:03,805 --> 01:01:06,205 So, friends, let's simply drink... 633 01:01:06,245 --> 01:01:07,885 to this great victory! 634 01:01:07,925 --> 01:01:11,765 All of you, with no exceptions, have contributed greatly. 635 01:01:11,805 --> 01:01:15,445 Hurrah! -Hurrah! 636 01:01:27,245 --> 01:01:28,685 Vasiliev, right? 637 01:01:28,925 --> 01:01:30,565 Yes, Captain. 638 01:01:31,325 --> 01:01:34,445 Well done, Vasiliev! 639 01:01:35,805 --> 01:01:37,525 You've all done so much. 640 01:01:37,845 --> 01:01:39,965 Let's drink to you, to the partisans. 641 01:01:40,885 --> 01:01:42,365 To Svidivok, 642 01:01:42,405 --> 01:01:43,645 Gapsino, 643 01:01:43,685 --> 01:01:44,765 the Dnieper River. 644 01:01:45,405 --> 01:01:48,725 To your brave operations. 645 01:01:55,965 --> 01:01:58,125 You know us well, Captain. 646 01:01:58,805 --> 01:02:02,085 Forgive me, I forgot to introduce myself. 647 01:02:02,125 --> 01:02:03,525 Khoroshilov... 648 01:02:03,965 --> 01:02:06,045 Head of the Commendation Department. 649 01:02:06,085 --> 01:02:07,365 Understand? 650 01:02:08,445 --> 01:02:12,445 Of course I know your battalion. 651 01:02:13,565 --> 01:02:17,005 I sign off on all your medals. 652 01:02:23,325 --> 01:02:25,525 By the way, tell me, 653 01:02:26,485 --> 01:02:28,445 who's that Jew you've got with you? 654 01:02:29,125 --> 01:02:30,685 Berenshtein. 655 01:02:37,245 --> 01:02:39,565 Do me a favor, pass me those gherkins. 656 01:02:42,685 --> 01:02:44,685 These gherkins are really something. 657 01:02:44,725 --> 01:02:46,565 Haven't had any in a while. 658 01:02:55,285 --> 01:02:56,925 What were you saying... 659 01:02:58,205 --> 01:03:00,125 Captain... 660 01:03:01,165 --> 01:03:02,645 about Berenshtein? 661 01:03:05,805 --> 01:03:06,965 Right... 662 01:03:09,405 --> 01:03:13,725 I've received all sorts of recommendations about him. 663 01:03:16,285 --> 01:03:18,485 They want to award him the gold star of the Hero of the Soviet Union. 664 01:03:20,165 --> 01:03:21,685 And I... 665 01:03:22,405 --> 01:03:23,885 obviously, 666 01:03:24,685 --> 01:03:26,605 I do what I have to with those recommendations. 667 01:03:27,325 --> 01:03:28,725 I hide them. 668 01:03:30,845 --> 01:03:32,125 Understand? 669 01:03:45,845 --> 01:03:47,685 Come, Captain, 670 01:03:49,925 --> 01:03:52,045 I'll introduce you to Berenshtein. 671 01:04:00,485 --> 01:04:03,365 Well, where is he? 672 01:04:05,525 --> 01:04:09,365 Berenshtein. It's a pleasure. 673 01:04:10,565 --> 01:04:12,845 Do you think I fight for your commendations? 674 01:04:15,285 --> 01:04:17,085 Ola. Olenka... 675 01:04:17,125 --> 01:04:18,125 Yes? 676 01:04:18,165 --> 01:04:20,845 Find me the... 677 01:04:21,525 --> 01:04:24,205 correspondence between Stalin and Churchill. 678 01:04:25,325 --> 01:04:26,845 It's in here. 679 01:04:29,085 --> 01:04:30,325 There's the correspondence. 680 01:04:30,365 --> 01:04:32,685 Well, read it. 681 01:04:33,205 --> 01:04:37,045 Correspondence between Stalin and Churchill During the War, volume II. 682 01:04:37,085 --> 01:04:40,805 "Letters from early June, 1944. 683 01:04:40,845 --> 01:04:45,405 "Here is an excerpt from a top-secret telegram sent by Churchill: 684 01:04:45,445 --> 01:04:47,925 "There is firm evidence 685 01:04:47,965 --> 01:04:53,885 "that the Germans have been conducting the trials of flying rockets 686 01:04:54,205 --> 01:04:57,405 "from an experimental station at Dembica in Poland for a considerable time. 687 01:04:57,445 --> 01:04:59,245 "According to our information 688 01:04:59,285 --> 01:05:03,285 "this missile has an explosive charge of about twelve thousand pounds 689 01:05:03,325 --> 01:05:08,725 "and the effectiveness of our counter-measures largely depends 690 01:05:08,765 --> 01:05:11,045 "on how much we can find out about this weapon..." 691 01:05:11,085 --> 01:05:13,205 Who wrote that? Churchill? 692 01:05:13,245 --> 01:05:16,885 Yes, Churchill is asking Stalin... 693 01:05:17,245 --> 01:05:19,805 "In particular we hope to learn 694 01:05:19,845 --> 01:05:21,445 "how the rocket is discharged 695 01:05:21,485 --> 01:05:25,885 "as this will enable us to locate the launching sites." 696 01:05:28,125 --> 01:05:30,565 Volodya, what's the sudden hurry? 697 01:05:30,605 --> 01:05:32,245 Couldn't they have mentioned this earlier? 698 01:05:32,285 --> 01:05:33,885 What are they thinking? 699 01:05:34,165 --> 01:05:37,125 Quit grumbling, Imas. We have two days to prepare. 700 01:05:38,125 --> 01:05:41,085 Make sure all those lover boys report to me in five minutes. 701 01:05:43,045 --> 01:05:44,165 Yes, sir. 702 01:05:45,205 --> 01:05:47,725 Make it ten minutes, will you? 703 01:05:48,445 --> 01:05:50,085 Comrade Dubovoy! 704 01:05:55,605 --> 01:05:57,485 I'm so glad to see you. 705 01:05:59,365 --> 01:06:02,565 I heard you're flying out, so I came to visit. 706 01:06:03,485 --> 01:06:05,205 Let's sit. 707 01:06:09,925 --> 01:06:12,765 I understand you're being sent to western Ukraine. 708 01:06:14,445 --> 01:06:16,845 I heard the order came from above. 709 01:06:19,005 --> 01:06:21,165 They sent out four units. 710 01:06:22,645 --> 01:06:24,725 None of them returned, Volodya. 711 01:06:26,085 --> 01:06:27,365 I know. 712 01:06:30,365 --> 01:06:31,725 Do they? 713 01:06:44,405 --> 01:06:46,245 Stay safe, son. 714 01:07:37,365 --> 01:07:39,885 What did the war do to your emotions? 715 01:07:39,925 --> 01:07:41,005 Leonid... 716 01:07:44,885 --> 01:07:46,205 There were no emotions. 717 01:07:46,245 --> 01:07:47,565 There was only one emotion... 718 01:07:47,604 --> 01:07:49,885 Carry out the order. 719 01:08:46,405 --> 01:08:47,205 Is everyone here? 720 01:08:47,245 --> 01:08:49,925 Sir, Zarenko and Luneva are missing. 721 01:08:50,245 --> 01:08:51,365 Thank you. 722 01:08:53,285 --> 01:08:54,644 Comrade Vasiliev! 723 01:08:58,845 --> 01:09:00,365 Comrade Vasiliev... 724 01:09:00,764 --> 01:09:02,045 Wireless Operator Alexandra, you're lucky you need to fly. 725 01:09:02,085 --> 01:09:04,885 Otherwise I'd have you detained for five days for unauthorized absence. 726 01:09:05,285 --> 01:09:08,045 Forgive me, Comrade Vasiliev, I was at the shooting range. 727 01:09:08,085 --> 01:09:11,245 I've... never held a weapon before. 728 01:09:11,965 --> 01:09:13,405 Quickly, get on that plane and get dressed. 729 01:09:13,445 --> 01:09:14,565 Yes, sir! 730 01:09:20,724 --> 01:09:22,885 Dammit, Zarenko! 731 01:09:26,685 --> 01:09:28,365 Commander, what's the delay? 732 01:09:28,405 --> 01:09:29,885 It's time to take off. 733 01:09:35,085 --> 01:09:37,525 Zarenko, have you lost your mind? 734 01:09:38,405 --> 01:09:39,605 What is that? 735 01:09:39,645 --> 01:09:40,685 Sir, it's a goose. 736 01:09:40,725 --> 01:09:42,325 I see it's a goose. What's it doing here? 737 01:09:42,365 --> 01:09:44,325 There's a superstition 738 01:09:44,365 --> 01:09:46,405 that you need to give the pilot a gift before you take off. 739 01:09:46,725 --> 01:09:48,005 So I've decided... 740 01:09:48,285 --> 01:09:51,325 Imas' book says geese saved Rome, 741 01:09:51,805 --> 01:09:53,565 and this goose is going to save us. 742 01:09:55,005 --> 01:09:56,445 Sit down, Zarenko. 743 01:09:56,485 --> 01:09:57,525 Straight away. 744 01:10:39,485 --> 01:10:41,685 We're crossing the front lines. 745 01:10:41,925 --> 01:10:43,725 Prepare to parachute! 746 01:10:43,765 --> 01:10:47,205 You'll take turns jumping, no more than two seconds apart. 747 01:10:47,245 --> 01:10:50,005 Otherwise you'll never find each other down there. 748 01:11:08,445 --> 01:11:10,165 Shut the door! 749 01:11:16,005 --> 01:11:18,045 Get away from the windows! 750 01:11:19,965 --> 01:11:21,205 I've shut it. That's it. 751 01:11:21,245 --> 01:11:22,445 Is everyone alright? 752 01:11:25,645 --> 01:11:27,205 Where are we? 753 01:11:27,245 --> 01:11:29,765 I don't know. The instruments are damaged. 754 01:11:30,365 --> 01:11:33,965 It's your call: You can either jump, or we can return to the airport. 755 01:11:57,245 --> 01:11:58,845 One, two, 756 01:12:00,245 --> 01:12:01,445 three, 757 01:12:02,245 --> 01:12:03,445 four, 758 01:12:06,205 --> 01:12:07,405 five. 759 01:12:09,845 --> 01:12:11,285 Anyone see the wireless operator? 760 01:12:38,285 --> 01:12:39,285 Dammit. 761 01:12:46,245 --> 01:12:47,045 Dammit. 762 01:12:47,085 --> 01:12:48,165 Go ahead. 763 01:12:52,885 --> 01:12:54,365 There's someone there! 764 01:12:54,405 --> 01:12:56,005 Inside my parachute. 765 01:13:06,485 --> 01:13:07,485 Who are you? 766 01:13:07,525 --> 01:13:09,405 Who are you? Answer me! 767 01:13:09,445 --> 01:13:12,485 Tell us who you are? Don't stay silent. 768 01:13:17,165 --> 01:13:18,525 Damn! 769 01:13:18,845 --> 01:13:20,005 What's going on? 770 01:13:20,285 --> 01:13:21,925 What language are you speaking? 771 01:13:33,325 --> 01:13:34,925 That's it, shut up. 772 01:13:34,965 --> 01:13:38,525 His tongue seems to be working, but he doesn't speak Ukrainian. 773 01:13:38,565 --> 01:13:40,605 Comrades, I don't know how to tell you this, 774 01:13:40,925 --> 01:13:42,285 but... welcome to Poland. 775 01:13:42,325 --> 01:13:43,845 Poland? How? 776 01:13:44,125 --> 01:13:45,925 We were flying to the Carpathian Mountains! 777 01:13:52,205 --> 01:13:54,125 What's the name of your village? 778 01:14:00,765 --> 01:14:02,445 Can you show me on the map? 779 01:14:18,405 --> 01:14:21,085 Friends, we're 60 miles away from our destination. 780 01:14:23,685 --> 01:14:24,965 What should we do? 781 01:14:27,005 --> 01:14:30,165 If the food sacks fell near the village, the Germans will be here soon. 782 01:14:30,205 --> 01:14:32,565 To stay here would be to sign our own death warrant. 783 01:14:33,125 --> 01:14:34,845 We're leaving immediately, and taking him with us. 784 01:14:37,965 --> 01:14:40,125 Be quiet, get up. 785 01:14:42,165 --> 01:14:45,325 Commander, Guzanov has a compound fracture! 786 01:14:45,365 --> 01:14:47,205 Without medicine, without a cast, he'll never make it to the target. 787 01:14:47,245 --> 01:14:48,765 Then make sure he makes it. 788 01:15:01,405 --> 01:15:03,805 When we landed... 789 01:15:04,525 --> 01:15:07,285 I began to carry out my mission. 790 01:15:07,605 --> 01:15:11,565 We went hungry for five or six days 791 01:15:13,525 --> 01:15:16,805 because there was no way for us 792 01:15:17,365 --> 01:15:22,085 to get food. 793 01:15:23,845 --> 01:15:27,765 I decided it was better to starve 794 01:15:27,805 --> 01:15:31,965 but leave an area surrounded by Germans. 795 01:15:34,965 --> 01:15:37,405 It looks like an abandoned field hospital. 796 01:15:38,045 --> 01:15:40,245 Maybe there's even some medicine left inside? 797 01:15:40,285 --> 01:15:41,725 Comrade Vasiliev? 798 01:15:41,765 --> 01:15:45,125 No way, it's not a hospital. Look, there are posts with barbed wire. 799 01:15:45,165 --> 01:15:48,405 Then what was this? Maybe another village burned by the Germans? 800 01:15:48,445 --> 01:15:49,645 Doesn't look like it. 801 01:15:49,685 --> 01:15:53,325 Alright, Revenko and Platonov, stay here with Indik and Gozanov. 802 01:15:53,365 --> 01:15:55,405 The rest of you, follow me. -Yes, Sir. 803 01:17:22,165 --> 01:17:24,245 "On your wedding day, love, Father" 804 01:18:06,885 --> 01:18:08,365 Commander! 805 01:18:08,925 --> 01:18:10,405 Commander! 806 01:18:11,445 --> 01:18:12,725 Commander! 807 01:18:13,485 --> 01:18:17,165 We found someone there, all covered in blood. 808 01:18:17,205 --> 01:18:19,525 He speaks French, we can't understand anything. 809 01:18:22,565 --> 01:18:27,085 Volodya, the comrades found a Frenchman hiding behind that hill. 810 01:18:27,365 --> 01:18:30,765 He claims he escaped from a detainee camp 811 01:18:30,805 --> 01:18:33,085 and that the Germans are supposedly developing something secret there. 812 01:18:33,525 --> 01:18:37,685 He says we have to report it to Comrade Stalin immediately. 813 01:18:39,245 --> 01:18:40,525 He seems to be delusional. -Come. 814 01:18:49,645 --> 01:18:51,045 What did you see? 815 01:18:51,085 --> 01:18:55,645 Tell us what you saw. 816 01:18:58,165 --> 01:19:02,485 Slowly, say it slowly. 817 01:19:02,765 --> 01:19:05,165 My French isn't very good. 818 01:19:15,285 --> 01:19:16,165 What's he saying? 819 01:19:16,725 --> 01:19:17,605 Hold on. 820 01:19:17,965 --> 01:19:20,565 He says he's an energy engineer. 821 01:19:20,605 --> 01:19:24,765 He worked with other prisoners at a training facility 822 01:19:24,805 --> 01:19:27,765 in which the Germans are developing missiles 823 01:19:27,805 --> 01:19:29,845 as tall as buildings. 824 01:19:32,885 --> 01:19:34,405 Have you seen these missiles? 825 01:19:37,645 --> 01:19:39,565 Yes, he says he saw one, once. 826 01:19:53,445 --> 01:19:54,085 Imas, translate. 827 01:19:54,125 --> 01:19:57,325 He said something about chemistry, I didn't really understand it. 828 01:19:57,365 --> 01:20:02,645 In short, these missiles could destroy half the continent. 829 01:20:05,645 --> 01:20:09,245 Comrades, are we sure our new friend is even sane? 830 01:20:25,165 --> 01:20:26,645 We're staying here. 831 01:20:28,805 --> 01:20:30,285 We'll get food, 832 01:20:31,605 --> 01:20:33,285 medicine. 833 01:20:34,365 --> 01:20:35,725 How can we stay? 834 01:20:35,765 --> 01:20:38,165 According to our orders, we're 40 miles away from our target. 835 01:20:38,205 --> 01:20:40,205 Then they'll have to change the order. 836 01:20:40,245 --> 01:20:41,285 Volodya, 837 01:20:42,325 --> 01:20:45,205 we need to report to headquarters 838 01:20:45,525 --> 01:20:47,685 before we make a decision like that. 839 01:20:50,045 --> 01:20:51,885 They'll have to change the order. 840 01:20:53,925 --> 01:20:55,445 You said yourself... 841 01:20:56,645 --> 01:20:59,725 that staying here means signing our death warrant. 842 01:21:00,605 --> 01:21:03,965 Imas, staying here is the right thing to do. 843 01:21:07,525 --> 01:21:09,605 Do you believe he's telling the truth? 844 01:21:11,245 --> 01:21:12,525 I don't know. 845 01:21:12,925 --> 01:21:15,645 But if even half of what he says is true, 846 01:21:15,685 --> 01:21:17,445 we're incredibly lucky. 847 01:21:32,645 --> 01:21:33,965 Commander, 848 01:21:34,885 --> 01:21:38,125 I can't get through. I've tried five times. 849 01:21:41,045 --> 01:21:43,245 We must still be out of communication range. 850 01:21:44,885 --> 01:21:46,605 Try and get some rest. 851 01:21:55,085 --> 01:21:56,445 Sir, 852 01:21:57,165 --> 01:21:59,565 can I sit next to you for a while? 853 01:22:19,285 --> 01:22:21,165 The sky today looks very special. 854 01:22:24,285 --> 01:22:26,085 Maybe it always does, 855 01:22:27,845 --> 01:22:29,445 and I just never noticed. 856 01:22:33,805 --> 01:22:35,925 Do you know how many stars are in the sky? 857 01:22:42,005 --> 01:22:43,885 "How many stars are in the sky? 858 01:22:45,325 --> 01:22:47,125 "How many weeds in the field? 859 01:22:49,165 --> 01:22:51,165 "How many crumbs in a load of bread? 860 01:22:51,565 --> 01:22:53,485 "How many drops in the sea? 861 01:22:55,285 --> 01:22:57,845 "Remember you're the only one for me..." 862 01:23:00,245 --> 01:23:02,045 I miss home. 863 01:23:07,205 --> 01:23:10,365 My father used to recite that poem to me when I was little. 864 01:23:13,205 --> 01:23:14,845 My stepfather. 865 01:23:15,685 --> 01:23:17,805 I never met my biological father. 866 01:23:24,085 --> 01:23:25,885 I don't remember my father, either. 867 01:23:27,285 --> 01:23:29,285 He died when I was five. 868 01:23:34,405 --> 01:23:35,885 What do you remember? 869 01:23:37,805 --> 01:23:39,245 He was a watchmaker. 870 01:23:46,445 --> 01:23:48,725 I remember that as a child I'd sit on his lap, 871 01:23:50,765 --> 01:23:53,845 and I'd pretend we were fixing clocks together. 872 01:23:56,805 --> 01:23:58,565 It was as though time stood still 873 01:23:58,605 --> 01:24:01,845 in his little room. 874 01:24:09,245 --> 01:24:10,965 Other than that, I remember nothing. 875 01:24:12,565 --> 01:24:14,445 It's been so long... 876 01:24:16,485 --> 01:24:18,805 I don't even remember his face. 877 01:24:28,565 --> 01:24:30,485 So how does your poem end? 878 01:24:35,645 --> 01:24:38,925 "Remember you're the only one for me. 879 01:24:41,525 --> 01:24:43,085 "Without you there is no sky, 880 01:24:44,285 --> 01:24:45,925 "without you there is no sea, 881 01:24:47,925 --> 01:24:49,565 "like a loaf of bread without crumbs, 882 01:24:50,245 --> 01:24:51,885 "like the sea without any drops." 883 01:25:25,805 --> 01:25:28,205 Shura, read out the transmission we received. -Yes. 884 01:25:29,605 --> 01:25:31,605 "Why is there no new information about the facility? 885 01:25:31,645 --> 01:25:34,645 "When can we expect accurate data?" 886 01:25:35,565 --> 01:25:38,325 As you can see, central command is losing patience. 887 01:25:38,925 --> 01:25:41,325 We've been looking for the facility for almost two months. 888 01:25:41,725 --> 01:25:43,645 We've lost a lot of intelligence operatives. 889 01:25:44,645 --> 01:25:47,125 It's getting harder and harder to evade the Germans 890 01:25:48,605 --> 01:25:50,845 and we haven't even gotten close to the facility. 891 01:25:50,885 --> 01:25:52,485 Comrades, what's our plan? 892 01:25:55,805 --> 01:25:57,165 Imas? 893 01:25:57,205 --> 01:26:01,605 Well, here's what we've learned from people who escaped it: 894 01:26:01,885 --> 01:26:06,365 The secret facility is being used to develop long-range missiles. 895 01:26:06,405 --> 01:26:08,685 The facility is heavily guarded. 896 01:26:09,005 --> 01:26:10,645 Our intelligence operatives... 897 01:26:12,005 --> 01:26:16,165 are caught long before they get anywhere near the area. 898 01:26:16,205 --> 01:26:19,245 All roads leading to it are hermetically sealed. 899 01:26:19,285 --> 01:26:23,845 We know the facility is located somewhere between Rzeszow 900 01:26:24,605 --> 01:26:25,765 and Krakow, 901 01:26:25,805 --> 01:26:27,325 but where exactly... 902 01:26:27,365 --> 01:26:28,645 we have no idea. 903 01:26:28,685 --> 01:26:33,005 I'd say to hell with that facility. 904 01:26:33,485 --> 01:26:35,405 We've lost so many people over it. 905 01:26:39,605 --> 01:26:41,165 What if... 906 01:26:42,765 --> 01:26:44,845 we sent people who wouldn't draw attention? 907 01:26:45,125 --> 01:26:48,045 Helpless locals, for example? 908 01:26:50,765 --> 01:26:52,805 Can you find me some disabled locals? 909 01:26:53,205 --> 01:26:58,085 Can you find some disabled or helpless-looking locals? 910 01:26:58,125 --> 01:27:01,165 Sure. Tell the commander not to worry. 911 01:27:01,205 --> 01:27:02,605 He says he'll find some. 912 01:27:03,725 --> 01:27:05,525 We'll need old people, too. 913 01:27:05,565 --> 01:27:07,605 Anyone who won't raise suspicion. 914 01:27:15,165 --> 01:27:19,445 Eight central roads run through this area, 915 01:27:19,485 --> 01:27:23,245 in addition to 20-30 dirt paths. 916 01:27:23,725 --> 01:27:25,525 Our people's mission 917 01:27:25,765 --> 01:27:27,965 is to pass through all those roads. 918 01:27:33,605 --> 01:27:36,805 Their central mission: To mark wherever they're stopped by the Germans. 919 01:27:36,845 --> 01:27:38,845 Stop! Where do you think you're going? 920 01:27:40,085 --> 01:27:41,805 We're going to gather mushrooms. 921 01:27:43,245 --> 01:27:46,685 We'll mark every roadblock on the map, 922 01:27:50,325 --> 01:27:52,365 and at the center of that perimeter 923 01:27:52,405 --> 01:27:54,005 will be the place we're looking for, 924 01:27:54,045 --> 01:27:55,405 the German facility. 925 01:27:55,885 --> 01:27:58,925 That's the SS officer who's in charge of security at the facility. 926 01:28:00,085 --> 01:28:01,685 They're having a party today. 927 01:28:02,085 --> 01:28:04,445 I'll try and lure him out at 7 P.M. 928 01:28:04,485 --> 01:28:05,805 Be ready. 929 01:28:05,845 --> 01:28:09,845 Victoria was in a dance troupe, 930 01:28:09,885 --> 01:28:12,205 and performed for the Germans. 931 01:28:12,245 --> 01:28:17,365 The information she gathered while dancing 932 01:28:17,405 --> 01:28:21,445 and talking to the Germans in German 933 01:28:21,485 --> 01:28:26,005 was a great help to us. 934 01:28:42,685 --> 01:28:45,205 Is this boy your son? 935 01:28:45,245 --> 01:28:47,525 He's with me. He wants to help. 936 01:28:52,245 --> 01:28:53,045 What's that? 937 01:28:53,085 --> 01:28:55,885 I don't know. This roadblock wasn't here before. 938 01:29:03,445 --> 01:29:04,445 Out. 939 01:29:13,485 --> 01:29:15,005 Where's your pass? 940 01:29:18,205 --> 01:29:20,885 You don't have a pass. What's that there? 941 01:29:21,925 --> 01:29:24,085 Yaneck, if anything goes wrong, 942 01:29:24,125 --> 01:29:26,445 run away and get this note to the commander. 943 01:29:26,845 --> 01:29:28,325 There's something sticking out of his pocket. 944 01:29:33,885 --> 01:29:36,045 Unbutton your coat. Let's see what you're hiding. 945 01:29:38,805 --> 01:29:39,965 Come here. 946 01:29:43,405 --> 01:29:46,685 Wait. Where are you, Victoria? 947 01:29:46,925 --> 01:29:48,085 Wait... 948 01:29:48,125 --> 01:29:49,205 Come here. 949 01:29:51,765 --> 01:29:53,725 I've missed you. 950 01:29:54,845 --> 01:29:56,485 Close your eyes. 951 01:30:17,365 --> 01:30:20,045 Zarenko, make sure he gets food and drink. 952 01:31:05,205 --> 01:31:06,645 There you are... 953 01:31:08,165 --> 01:31:09,605 Dembica! 954 01:31:19,045 --> 01:31:21,045 Volodya, can I interrupt for a moment? 955 01:31:26,165 --> 01:31:27,685 We found it, Imas! 956 01:31:28,605 --> 01:31:29,925 It's in Dembica. 957 01:31:38,485 --> 01:31:39,965 What's wrong, Imas? 958 01:31:43,245 --> 01:31:45,445 The head of the village at Starzhenice, 959 01:31:45,485 --> 01:31:47,205 near Baligrod. 960 01:31:47,725 --> 01:31:49,125 He's our informant. 961 01:31:49,165 --> 01:31:50,725 Yes, I know, what of it? 962 01:31:54,965 --> 01:31:58,365 After the incident with the burned village 963 01:31:58,405 --> 01:32:01,925 you asked us to tell you of anything similar. 964 01:32:05,365 --> 01:32:08,805 The village head reports seeing 965 01:32:09,125 --> 01:32:12,525 the Germans capture a large group of Jews, 966 01:32:12,565 --> 01:32:14,165 families with children. 967 01:32:15,765 --> 01:32:17,485 He estimates there were about 100 of them. 968 01:32:20,445 --> 01:32:22,605 The execution is scheduled for tomorrow. 969 01:32:28,605 --> 01:32:30,605 Volodya, I understand everything, 970 01:32:32,285 --> 01:32:36,725 but we can't risk the operation now. 971 01:32:39,485 --> 01:32:41,645 Moreover, we have direct orders from headquarters 972 01:32:41,685 --> 01:32:43,845 not to go anywhere near that town. 973 01:32:45,645 --> 01:32:47,965 "The presence of superior enemy forces." 974 01:32:53,565 --> 01:32:58,005 Volodya, understand, your people would follow you through thick and thin, 975 01:32:58,405 --> 01:33:02,405 but not now, not when we're so close. 976 01:33:02,445 --> 01:33:04,885 There's too much at stake. 977 01:33:08,685 --> 01:33:11,885 There's nothing we can do. 978 01:33:15,285 --> 01:33:16,925 Leave me alone, Imas. 979 01:34:37,925 --> 01:34:40,405 Comrades, as soon as we enter we'll split into two groups. 980 01:34:45,245 --> 01:34:47,445 One, two, 981 01:34:47,485 --> 01:34:49,485 three, four... 982 01:34:51,285 --> 01:34:52,365 Go. 983 01:35:04,325 --> 01:35:06,405 Zarenko, there's a guard in the watchtower. 984 01:35:20,005 --> 01:35:23,045 One, two, three... 985 01:35:31,045 --> 01:35:32,245 Quiet, quiet. To me. 986 01:35:39,525 --> 01:35:42,485 Move, you filthy swine. 987 01:38:01,005 --> 01:38:02,645 Only one building left. 988 01:39:50,165 --> 01:39:53,605 I'm the commander of the Pozharsky partisan battalion. 989 01:39:54,805 --> 01:39:56,605 The gate is open. 990 01:39:57,605 --> 01:40:00,405 You're free to go. 991 01:40:03,885 --> 01:40:06,845 Those who choose to stay will be given a weapon. 992 01:40:08,885 --> 01:40:10,845 You'll become partisans. 993 01:40:13,285 --> 01:40:15,605 You'll fight with us. 994 01:40:18,485 --> 01:40:20,685 That might be true freedom. 995 01:40:24,045 --> 01:40:26,285 Not everyone is born to be a fighter, 996 01:40:28,805 --> 01:40:30,885 but we were all born to be free. 997 01:40:34,325 --> 01:40:36,725 A free man chooses for himself 998 01:40:37,245 --> 01:40:40,445 how to live, and how to die. 999 01:40:49,925 --> 01:40:53,165 Today we bid farewell to our brothers and sisters in arms, 1000 01:40:57,805 --> 01:41:00,325 our closest friends, 1001 01:41:03,725 --> 01:41:06,845 who gave their lives so that others may live. 1002 01:41:09,245 --> 01:41:12,165 The entire world owes them an endless debt. 1003 01:41:17,245 --> 01:41:19,445 It's our honor and duty 1004 01:41:20,165 --> 01:41:22,205 to keep them in our memory 1005 01:41:26,005 --> 01:41:28,205 for the sake of those who'll come after us 1006 01:41:30,125 --> 01:41:32,365 and those who will come after them. 1007 01:41:36,605 --> 01:41:38,845 My name is Leonid Berenshtein. 1008 01:41:40,765 --> 01:41:42,685 I'm one of you. 1009 01:41:43,285 --> 01:41:47,045 I was also meant to have a yellow badge on my shirt. 1010 01:41:50,205 --> 01:41:52,405 And I also made my choice. 1011 01:41:57,805 --> 01:42:00,205 It's very possible that soon, maybe tomorrow, 1012 01:42:01,005 --> 01:42:03,245 our lives will come to an end. 1013 01:42:05,565 --> 01:42:07,365 But it's not death that matters, 1014 01:42:09,565 --> 01:42:11,565 but who we are 1015 01:42:14,085 --> 01:42:15,805 when we meet it. 71419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.