All language subtitles for Babel.S01E12.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,400 --> 00:00:15,600 Park Si Hoo 2 00:00:16,700 --> 00:00:19,100 Jang Hui Jin 3 00:00:21,700 --> 00:00:23,900 Kim Hae Sook 4 00:00:26,800 --> 00:00:29,000 Kim Ji Hoon 5 00:00:31,600 --> 00:00:33,500 Jang Shin Yeong 6 00:00:42,480 --> 00:00:46,690 Tower of Babel 7 00:00:51,770 --> 00:00:56,050 It must have been so unbearable that you wanted to die. 8 00:00:56,050 --> 00:01:00,210 To others, you two appeared to be happily married. 9 00:01:00,210 --> 00:01:02,990 That's what even the families believed. 10 00:01:02,990 --> 00:01:08,760 You couldn't tell anyone because you are a famous actress with the title of daughter-in-law of a chaebol family. 11 00:01:08,760 --> 00:01:13,690 And then you couldn't stand it anymore. 12 00:01:13,690 --> 00:01:18,980 If Tae Min Ho became the Geosan Group successor, you wouldn't be able to escape forever. 13 00:01:20,880 --> 00:01:26,670 Unable to tolerate it any longer, you asked Tae Min Ho for a divorce the day of the incident. 14 00:01:26,670 --> 00:01:28,590 Wasn't that it? 15 00:01:30,310 --> 00:01:34,860 The request for a divorce must have enraged Tae Min Ho. 16 00:01:34,860 --> 00:01:40,120 Losing his mind, Tae Min Ho assaulted you again. 17 00:01:43,730 --> 00:01:48,980 Immediately after the incident there is a record that your neck was injured from being strangled. 18 00:01:54,790 --> 00:01:57,890 Why are you silent? Why? 19 00:02:00,090 --> 00:02:04,930 Isn't it that you had no other choice to save your life? 20 00:02:04,930 --> 00:02:07,260 Please answer. 21 00:02:07,260 --> 00:02:12,300 Do you admit you killed him in order to defend yourself? 22 00:02:14,330 --> 00:02:17,320 I won't answer anymore. 23 00:02:54,110 --> 00:02:56,080 Prosecutor Cha Woo Hyeok 24 00:02:58,720 --> 00:03:03,710 But then that's when the prosecutor does his work as a prosecutor. 25 00:03:03,710 --> 00:03:06,910 If he uses his ability to defend the suspect 26 00:03:06,910 --> 00:03:10,120 I'm sure it's going to be his downfall. 27 00:03:10,120 --> 00:03:14,950 If love is the reason, 28 00:03:15,730 --> 00:03:17,930 it's going to be even more lethal. 29 00:03:19,390 --> 00:03:21,720 That's not going to happen. 30 00:03:25,030 --> 00:03:27,780 I won't allow that to happen. 31 00:03:45,390 --> 00:03:46,580 Yes? 32 00:03:46,581 --> 00:03:49,821 What's taking you so long? Everybody is here. 33 00:03:49,820 --> 00:03:53,430 Everybody is there? Okay, I'll be right there. 34 00:04:05,370 --> 00:04:07,610 You can't even tell me that? 35 00:04:11,290 --> 00:04:15,120 What is the evidence the prosecution has? 36 00:04:20,030 --> 00:04:21,880 Isn't it one out of two? 37 00:04:23,860 --> 00:04:26,830 Either it's a perfect case or nonsense. 38 00:04:26,830 --> 00:04:31,690 If it's not that, then why refuse to testify? She has no reason for that. 39 00:04:31,690 --> 00:04:33,890 Which is it? 40 00:04:39,010 --> 00:04:41,530 Can't you just be quiet today? 41 00:04:41,530 --> 00:04:43,960 It's a perfect case, isn't it? 42 00:04:43,960 --> 00:04:49,920 If it's nonsense, then you have no reason to be like this now. 43 00:04:49,920 --> 00:04:54,960 If it's true, then don't you think you need to stay away from Jeong Won? 44 00:04:55,800 --> 00:04:59,250 "If you commit a crime, you must pay." 45 00:04:59,250 --> 00:05:04,760 Isn't that what you've always said? 46 00:05:23,110 --> 00:05:27,860 Sorry, sorry. I had something to wrap up. 47 00:05:31,510 --> 00:05:36,740 You vagabonds across the street, you can't eat this sort of food at your home (police station), can you? 48 00:05:36,740 --> 00:05:40,940 The commissioner is buying for all the hard work you've done. 49 00:05:40,940 --> 00:05:42,640 Ribeyes are a special treat. 50 00:05:42,640 --> 00:05:45,640 To be precise, we are eating with tax money. 51 00:05:45,640 --> 00:05:47,820 Ah yes, yes. I understand. 52 00:05:47,820 --> 00:05:49,930 Eat up. 53 00:05:49,930 --> 00:05:52,330 Let's drink one. 54 00:05:53,620 --> 00:05:57,790 Good work! Good work! 55 00:06:03,270 --> 00:06:05,450 But isn't it kind of off? 56 00:06:05,450 --> 00:06:07,290 I know, right? This isn't Korean beef, right? 57 00:06:07,290 --> 00:06:10,010 No, I am talking about the prosecutor. 58 00:06:10,010 --> 00:06:13,340 He's driving the case for self-defense. 59 00:06:13,340 --> 00:06:16,580 He's not even a defense attorney. Am I the only one feeling this way? 60 00:06:16,580 --> 00:06:20,260 Wonder if he's going to quit being a prosecutor and open an office to be a defense attorney. 61 00:06:23,770 --> 00:06:27,700 Detective Lee, this is how it works. 62 00:06:27,700 --> 00:06:31,340 There is plenty of evidence but crucial evidence, 63 00:06:31,340 --> 00:06:34,220 there is no crucial evidence. So what's important? 64 00:06:34,220 --> 00:06:37,100 - That is... - It's a confession. 65 00:06:37,100 --> 00:06:40,030 - That's right the confession. - I know, right? 66 00:06:40,030 --> 00:06:44,830 He'll drive the case as the crime committed as self-defense and then get the confession. 67 00:06:44,830 --> 00:06:48,080 Then the murder case is made. 68 00:06:48,080 --> 00:06:52,840 Whether it was self-defense or not, it can be argued in the court later. 69 00:06:52,840 --> 00:06:55,910 Um... jackpot. 70 00:06:55,910 --> 00:06:58,720 What's with your face? 71 00:06:58,720 --> 00:07:02,440 - He's a bit slow. - That's strange. 72 00:07:02,440 --> 00:07:08,660 What is strange? You are never ready to listen and learn. 73 00:07:08,660 --> 00:07:13,190 Hey, he said Prosecutor was working on it with a very high level of strategy. 74 00:07:13,190 --> 00:07:17,230 That isn't it? I am asking why Han Jeong Won didn't say it was? 75 00:07:17,230 --> 00:07:20,080 If she answered, then it becomes self-defense. 76 00:07:20,080 --> 00:07:23,080 Perhaps she can't admit it. 77 00:07:23,080 --> 00:07:25,360 Why not? 78 00:07:25,360 --> 00:07:27,330 Because she didn't kill him. 79 00:07:27,330 --> 00:07:31,790 She can plead the fifth even if she killed him, right? 80 00:07:31,790 --> 00:07:34,860 You don't even know the principle of presumed innocent, do you? 81 00:07:34,860 --> 00:07:41,540 Educate yourself. Whether she killed him or not, we got no confession from her. 82 00:07:45,250 --> 00:07:49,540 Interrogation Room 83 00:08:11,420 --> 00:08:15,160 I am sorry. You must take the detour. 84 00:08:15,160 --> 00:08:18,610 - Why? - There's an accident. 85 00:08:18,610 --> 00:08:21,180 Customer. Customer? 86 00:08:23,520 --> 00:08:27,180 Police Line 87 00:08:34,630 --> 00:08:37,720 I saw it. 88 00:08:37,720 --> 00:08:40,180 Please take a detour. 89 00:08:40,700 --> 00:08:42,490 You cannot cross here. 90 00:08:42,490 --> 00:08:45,340 - What happened? - Just leave please. 91 00:08:47,840 --> 00:08:50,400 - Hold on - What's the matter with you? 92 00:08:50,400 --> 00:08:52,360 I'm a Western District Prosector. 93 00:08:52,360 --> 00:08:54,470 You've been drinking. Please leave. 94 00:08:54,470 --> 00:08:56,770 Hey you! 95 00:09:43,610 --> 00:09:47,390 This program requires a password to enter. 96 00:09:53,440 --> 00:09:56,350 Babel 97 00:10:08,090 --> 00:10:13,140 Hyung, did you get home all right? I'm sorry. 98 00:10:13,140 --> 00:10:16,850 I was shocked so I just blabbed whatever. 99 00:10:16,850 --> 00:10:19,520 - Ricky is dead. - What? 100 00:10:19,520 --> 00:10:21,940 I think he got murdered in front of the house. 101 00:10:22,700 --> 00:10:26,720 Do you mean your house? Are you positive? 102 00:10:27,330 --> 00:10:30,200 I verified it with my own eyes. 103 00:10:30,200 --> 00:10:32,420 Who killed him? 104 00:10:33,200 --> 00:10:35,360 I am not... 105 00:10:35,360 --> 00:10:37,500 Who could've killed... 106 00:10:38,820 --> 00:10:41,960 What if you are in danger, too? 107 00:10:43,280 --> 00:10:46,760 Then I'd know who did it. 108 00:10:46,760 --> 00:10:49,390 Are you crazy? 109 00:10:50,430 --> 00:10:52,650 I am nervous, Hyung. 110 00:10:52,650 --> 00:10:57,460 What if this gets buried forever? 111 00:11:00,910 --> 00:11:04,950 You worked hard. I've received it. 112 00:11:46,690 --> 00:11:48,440 Shall we meet? 113 00:11:48,440 --> 00:11:51,170 I'll tell you everything you've wondered about, 114 00:11:51,170 --> 00:11:53,600 what kind of card I have. 115 00:11:53,600 --> 00:11:57,470 No, what happened to your father. 116 00:11:57,500 --> 00:12:02,000 Who was the cause of it. Everything. 117 00:12:03,480 --> 00:12:05,630 I'm tied up right now. 118 00:12:06,310 --> 00:12:10,460 After a short time. We'll meet in a little while. 119 00:12:10,460 --> 00:12:13,550 Where is it? I'll go to you. 120 00:12:13,550 --> 00:12:15,310 Is that it? 121 00:12:17,520 --> 00:12:20,050 Do you think you'll have another chance? 122 00:12:21,270 --> 00:12:24,720 Ricky! Ricky! 123 00:12:36,050 --> 00:12:39,820 Geosan Group is getting a legal team now. Don't worry. 124 00:12:42,630 --> 00:12:45,710 You just need to sign here. 125 00:12:47,400 --> 00:12:52,490 An innocent verdict might be hard, but we'll reduce the sentence as low as possible. 126 00:12:53,470 --> 00:12:58,110 I'll ask what you were doing on the day of the crime. 127 00:12:58,110 --> 00:13:01,050 Why did you go to the headquarters? 128 00:13:01,050 --> 00:13:03,410 Let me see my mother-in-law. 129 00:13:04,340 --> 00:13:06,200 Pardon? 130 00:13:06,200 --> 00:13:09,020 I said I want to see my mother-in-law. 131 00:13:09,020 --> 00:13:11,310 Ah, that is a bit... 132 00:13:13,110 --> 00:13:19,590 Given the case, I don't think it looks good for you two to meet now. 133 00:13:22,060 --> 00:13:23,770 Madam. 134 00:13:38,410 --> 00:13:43,770 Give this to the madame. If she reads it, she will meet with me. 135 00:13:48,420 --> 00:13:53,740 Tower of Babel 136 00:13:53,740 --> 00:13:56,480 She said she wants to see me? 137 00:13:56,480 --> 00:13:59,900 As if. I don't want to. 138 00:13:59,900 --> 00:14:02,990 Of course, that's also what I told her, but 139 00:14:04,300 --> 00:14:07,460 - she gave me this. - What is it? 140 00:14:07,460 --> 00:14:11,740 She said if you read this, you will consent to meet with her. 141 00:14:27,780 --> 00:14:31,610 Did you read this? 142 00:14:31,610 --> 00:14:33,670 No, I didn't. 143 00:14:35,660 --> 00:14:37,900 Manager Lee, get the car ready. 144 00:14:37,900 --> 00:14:39,820 Yes, Madam. 145 00:14:44,430 --> 00:14:48,370 Since she doesn't want to answer, omit the self-defense and submit the warrant. 146 00:14:48,370 --> 00:14:51,620 We are still interrogating her, and there are questionable parts as well. 147 00:14:51,620 --> 00:14:54,680 The alibi, murder weapon, motive, and video evidence. 148 00:14:54,680 --> 00:14:57,860 You found them all! What more do you need? 149 00:14:57,860 --> 00:14:59,520 Give me a little more time! 150 00:14:59,520 --> 00:15:03,320 Why are you getting angry? Did I say anything wrong? 151 00:15:03,320 --> 00:15:05,960 It's thorough enough, so submit the warrant. 152 00:15:05,960 --> 00:15:10,310 It's my case! I'll do it my way. 153 00:15:10,310 --> 00:15:13,190 Hey, hey! 154 00:15:22,710 --> 00:15:25,190 Long time no see, Prosecutor Cha. 155 00:15:26,140 --> 00:15:28,090 Why are you here? 156 00:15:28,090 --> 00:15:30,590 I've come to see Jeong Won. 157 00:15:30,590 --> 00:15:32,870 I am sorry, but visitation is not allowed. 158 00:15:32,870 --> 00:15:37,830 Is that right? I see you still don't know your place. 159 00:15:37,830 --> 00:15:43,050 I am a prosecutor and this is the prosecution office. You need to leave. 160 00:15:43,050 --> 00:15:45,920 Han Jeong Won requested a visit. 161 00:15:45,920 --> 00:15:48,030 Han Jeong Won did? 162 00:15:58,860 --> 00:16:01,430 Is it like she is one of the Geosan people even if she killed her son? 163 00:16:01,430 --> 00:16:03,320 Are you talking about Sin Hyeon Sook? 164 00:16:03,320 --> 00:16:06,110 She is still a member of the family. Isn't it natural that she visits her? 165 00:16:06,110 --> 00:16:09,090 But the family members wielded a knife on each other? 166 00:16:09,090 --> 00:16:11,530 That is... 167 00:16:11,530 --> 00:16:14,150 They are different from our people, aren't they? 168 00:16:14,150 --> 00:16:17,450 It's right for them to smooth things over from the point of Geosan. 169 00:16:17,450 --> 00:16:22,170 Right. If Han Jeong Won becomes a culprit, Geosan will lose face. 170 00:16:22,170 --> 00:16:24,440 She came here in the same women's shoes. 171 00:16:24,440 --> 00:16:27,960 No way. Still, she killed her son. 172 00:16:32,060 --> 00:16:34,850 You've become very haggard. 173 00:16:34,850 --> 00:16:39,090 What happened? How did that happen? 174 00:16:40,210 --> 00:16:43,020 You didn't come here to check that, did you? 175 00:16:45,030 --> 00:16:49,540 Right. Let's stop talking about unimportant stuff. 176 00:16:56,350 --> 00:16:58,260 How... 177 00:17:00,570 --> 00:17:03,410 How did you get this? 178 00:18:45,400 --> 00:18:49,340 I took care of the rest so don't worry too much. 179 00:18:49,340 --> 00:18:55,130 When you get home, you should act like nothing happened. 180 00:18:55,130 --> 00:18:58,910 Then no one suspects you, Madam. 181 00:19:00,200 --> 00:19:02,460 I'll contact you at the proper time. 182 00:19:05,890 --> 00:19:07,740 I believe that 183 00:19:10,800 --> 00:19:13,800 you will keep your promise for sure. 184 00:20:55,300 --> 00:20:58,200 Will 185 00:20:58,260 --> 00:21:00,690 Testator: Tae Byeong Chan (太竝燦) 186 00:21:01,900 --> 00:21:04,900 Regardless how I got this, 187 00:21:04,900 --> 00:21:11,000 isn't it important that I have the will that says Min Ho will inherit? 188 00:21:11,000 --> 00:21:12,840 Is that so? 189 00:21:14,040 --> 00:21:16,040 Then... 190 00:21:17,390 --> 00:21:20,970 What are you going to do with that? 191 00:21:20,970 --> 00:21:23,460 That depends on what you're going to do. 192 00:21:24,280 --> 00:21:26,950 What do you want me to do? 193 00:21:28,330 --> 00:21:34,450 Get me out of here. You have the ability, don't you? 194 00:21:35,260 --> 00:21:37,250 That's it? 195 00:21:38,030 --> 00:21:42,130 You want to negotiate a deal with me over such a piece of paper? 196 00:21:45,460 --> 00:21:49,250 I thought you're smart but you're such a fool. 197 00:21:49,250 --> 00:21:53,790 Right. That's why you chose Min Ho. 198 00:21:58,830 --> 00:22:05,350 Even if some inheritance is left to Min Ho, you don't have the right to have any of it, 199 00:22:06,880 --> 00:22:11,630 because you killed Min Ho with your own hand. That's how the law works. 200 00:22:15,150 --> 00:22:18,020 I'll send enough money to your commissary account in jail. 201 00:22:20,570 --> 00:22:24,760 That is my ability that I can do for you. 202 00:22:30,460 --> 00:22:33,520 What if I am carrying Min Ho's child? 203 00:22:37,470 --> 00:22:39,740 What are you talking? 204 00:22:39,740 --> 00:22:42,320 I don't have a right. 205 00:22:44,480 --> 00:22:46,500 But it's a different story for his child. 206 00:22:48,820 --> 00:22:51,100 Because the child is Min Ho's. 207 00:22:53,300 --> 00:22:58,320 And I am that child's mom. 208 00:23:03,330 --> 00:23:05,550 You're not interested in this, are you? 209 00:23:07,680 --> 00:23:13,600 Then I need to discuss with lawyers how the law works. 210 00:23:15,800 --> 00:23:18,050 What an insolent wench! 211 00:23:31,910 --> 00:23:34,390 Thanks to you, I had a nice meeting with her. 212 00:23:58,840 --> 00:24:01,480 Why did you meet with Sin Hyeon Sook? 213 00:24:02,330 --> 00:24:06,860 Is it true you asked to meet her first? 214 00:24:06,860 --> 00:24:08,690 I had something to discuss with her. 215 00:24:08,690 --> 00:24:10,370 About what? 216 00:24:10,370 --> 00:24:14,890 I have nothing to tell you right now. 217 00:24:14,890 --> 00:24:17,200 Then, when will you tell me? 218 00:24:17,200 --> 00:24:19,360 Is it possible that I'll hear it? 219 00:24:25,510 --> 00:24:28,130 I'll interrogate you again no matter what. 220 00:24:29,000 --> 00:24:34,420 Just answer "yes" to my question once at that time. 221 00:24:35,100 --> 00:24:40,000 I'll not get interrogated any more. I'll take care of my matter myself. 222 00:24:41,230 --> 00:24:43,380 I'm thankful for everything you've done. 223 00:24:43,380 --> 00:24:47,830 Starting now, I will be assisted by Geosan. 224 00:24:54,760 --> 00:24:57,600 That is the contract for Geosan Electrics factory in India. 225 00:24:57,600 --> 00:25:01,700 There is no big issue but we just added the patent part as you mentioned. 226 00:25:14,810 --> 00:25:16,350 What's the matter? 227 00:25:29,510 --> 00:25:31,260 Vacation Request 228 00:25:31,260 --> 00:25:32,350 Vacation? 229 00:25:32,351 --> 00:25:36,561 Director, what do you think life is? 230 00:25:39,600 --> 00:25:45,400 Stop talking silly. You act like this because of yesterday's matter? Are you rebelling? 231 00:25:45,400 --> 00:25:51,540 What do you think I am? It's not especially busy. And give some reward to me who only have worked strai... 232 00:25:51,540 --> 00:25:53,120 No, you can't. 233 00:25:53,920 --> 00:25:58,200 Right! I can't. There is no way that I can. 234 00:25:58,200 --> 00:25:59,500 Should I make you keep taking off forever? 235 00:25:59,501 --> 00:26:04,771 Ah, really. You bad boss. I'll sue you for violating a manner about vacation. 236 00:26:04,770 --> 00:26:06,420 Get out. 237 00:26:17,420 --> 00:26:18,400 What is it? 238 00:26:18,401 --> 00:26:19,901 Madam! Madam! 239 00:26:19,900 --> 00:26:21,540 Mom? 240 00:26:31,500 --> 00:26:33,500 Why has she come? 241 00:26:34,940 --> 00:26:37,860 I can't say. I wonder, why would she? 242 00:26:50,890 --> 00:26:54,520 What is the fastest way you can get her out? 243 00:26:54,520 --> 00:26:58,730 Well, to do so, we have to make it an investigation without detention before the case turns into a court hearing. 244 00:26:58,730 --> 00:27:00,670 It's possible, right? 245 00:27:07,040 --> 00:27:10,870 No matter what, get her out. 246 00:27:10,870 --> 00:27:13,280 If you do that, you will be promoted to managing director. 247 00:27:15,000 --> 00:27:16,530 Yes, it's possible. 248 00:27:16,530 --> 00:27:21,440 The prosecutor's office only has circumstantial evidence and doesn't have direct evidence for the murder. 249 00:27:21,440 --> 00:27:26,820 Just like we did for your son, if we argue that there is insufficient evidence, it's possible. 250 00:27:27,730 --> 00:27:30,050 You will have to make it happen. 251 00:27:30,050 --> 00:27:35,540 Otherwise, I will make sure that you can never flaunt your lawyer title anywhere. 252 00:27:35,600 --> 00:27:40,400 Yes, Ma'am. Please don't worry and set your mind at rest. 253 00:27:40,400 --> 00:27:43,830 What is the evidence the prosecutor's office obtained? 254 00:27:43,830 --> 00:27:45,380 Pardon? 255 00:27:45,380 --> 00:27:49,050 Ah, that's... we're trying to figure it out now. 256 00:27:49,050 --> 00:27:53,490 You don't even know what it is but you will dismiss the case, arguing that it doesn't have sufficient evidence? 257 00:27:54,570 --> 00:27:57,590 How can such a thing come out of a defense lawyer's mouth? 258 00:27:57,590 --> 00:28:02,620 The thing is, most of all, there is no motive for the murder. 259 00:28:02,620 --> 00:28:04,130 If we persist with that point... 260 00:28:04,130 --> 00:28:07,860 The prosecutor's office couldn't find the motive for murder? 261 00:28:07,860 --> 00:28:11,920 Are you sure? Don't you know which prosecutor is in charge of this case? 262 00:28:11,920 --> 00:28:14,160 It's Cha Woo Hyeok, who is known as a swordsman in the Western District Office. 263 00:28:14,160 --> 00:28:19,010 When he is wielding his sword at this case, will it be possible? 264 00:28:23,970 --> 00:28:26,190 Please leave. 265 00:28:26,190 --> 00:28:27,730 Pardon? 266 00:28:29,050 --> 00:28:31,290 Please leave. 267 00:28:49,900 --> 00:28:52,100 What are you doing? 268 00:28:55,280 --> 00:29:01,390 Let me take care of it. I will defend Jeong Won. 269 00:29:01,390 --> 00:29:05,510 I appreciate that you proved how useless they were, 270 00:29:08,370 --> 00:29:11,560 but why did you change your mind all of a sudden? 271 00:29:12,410 --> 00:29:14,230 I got to know 272 00:29:15,610 --> 00:29:18,940 that Jeong Won had been assaulted by Min Ho. 273 00:29:19,580 --> 00:29:20,860 What? 274 00:29:20,861 --> 00:29:22,741 Even worse, constantly. 275 00:29:22,740 --> 00:29:24,350 Is that right? 276 00:29:26,040 --> 00:29:28,640 Min Ho did? 277 00:29:28,640 --> 00:29:32,910 Jeong Won has been hiding that. 278 00:29:33,930 --> 00:29:38,750 Karma killed Min Ho, then. 279 00:29:38,750 --> 00:29:43,820 We lived together for seven years but nobody noticed it at all. 280 00:29:45,230 --> 00:29:47,680 Jeong Won must have suffered. 281 00:29:48,750 --> 00:29:52,650 Now we need to protect Jeong Won. 282 00:29:52,650 --> 00:29:54,680 We should. 283 00:29:55,690 --> 00:29:58,140 We must. 284 00:29:58,140 --> 00:30:01,150 I will give you a useful tool. 285 00:30:08,150 --> 00:30:10,090 Take it. 286 00:30:10,090 --> 00:30:12,000 Whose is this? 287 00:30:12,000 --> 00:30:16,790 An informant. He will be useful. 288 00:30:31,490 --> 00:30:33,910 - Welcome. - Hi. 289 00:30:33,910 --> 00:30:35,920 Isn't it cold? Would you like some tea? 290 00:30:35,920 --> 00:30:37,830 No, thank you. 291 00:30:43,390 --> 00:30:45,050 It's 1,000 won. 292 00:30:47,830 --> 00:30:50,190 - Who are you visiting? - Pardon? 293 00:30:51,610 --> 00:30:55,030 Only neighbors come here usually. 294 00:30:55,760 --> 00:30:58,040 Well, 295 00:30:58,040 --> 00:31:01,060 I came to see Kim Myeong Sin. 296 00:31:03,040 --> 00:31:05,180 What's for? 297 00:31:05,180 --> 00:31:07,390 You know Kim Jae Goo, don't you? 298 00:31:10,260 --> 00:31:13,690 He has nothing to do with me. 299 00:31:13,690 --> 00:31:20,010 Kim Jae Goo was murdered last night. 300 00:31:24,060 --> 00:31:27,730 You must be very shocked. 301 00:31:27,730 --> 00:31:30,530 I am sorry to say this, 302 00:31:30,530 --> 00:31:35,100 but is there anyone who came to look for him? 303 00:31:35,100 --> 00:31:37,400 Or did he leave anything behind? 304 00:31:37,400 --> 00:31:39,160 - Get out. - Excuse me? 305 00:31:40,880 --> 00:31:43,340 Get out. I don't know such a person. 306 00:31:43,340 --> 00:31:46,020 - Get out. - Ma'am. 307 00:31:46,020 --> 00:31:47,500 Get out. 308 00:31:47,500 --> 00:31:48,510 Please. 309 00:31:48,511 --> 00:31:50,491 Get out. 310 00:32:15,810 --> 00:32:18,300 National Forensic Service 311 00:32:24,030 --> 00:32:26,350 I'll not get interrogated anymore. 312 00:32:26,350 --> 00:32:28,960 I'll take care of my matter myself. 313 00:32:31,250 --> 00:32:33,310 Thank you for everything. 314 00:32:33,310 --> 00:32:37,970 From now on, Geosan will be assisting me. 315 00:32:44,160 --> 00:32:46,960 Prosecutor Cha, what are you doing here? 316 00:32:46,960 --> 00:32:50,050 When you were here, you should've come in. Come on in. 317 00:33:01,490 --> 00:33:03,260 What was the cause of death? 318 00:33:03,300 --> 00:33:07,600 - Excessive bleeding. I think it was done by a professional killer. - Professional murderer? 319 00:33:07,650 --> 00:33:12,220 There are bruises all over the body. He hit only the pressure points. 320 00:33:13,260 --> 00:33:16,210 What? Who did this? 321 00:33:24,320 --> 00:33:28,550 - So? Did you meet her? - Yeah. 322 00:33:30,360 --> 00:33:34,040 Well, I couldn't get anything. 323 00:33:35,630 --> 00:33:39,340 You worked hard. Safe trip home. 324 00:34:01,860 --> 00:34:04,080 Have you eaten? 325 00:34:05,140 --> 00:34:07,800 Is it fun to do that? 326 00:34:17,340 --> 00:34:19,360 Here. 327 00:34:22,650 --> 00:34:24,490 Do you remember? 328 00:34:28,340 --> 00:34:31,700 Even after thirty years, 329 00:34:33,620 --> 00:34:36,520 this is still in existence... 330 00:34:39,760 --> 00:34:43,800 Do you know how hard and tiring it was for me to take care of this matter? 331 00:34:48,670 --> 00:34:51,260 It's because of you. 332 00:34:52,580 --> 00:34:57,140 If you hadn't done such a thing, the situation wouldn't have become like this. 333 00:35:01,050 --> 00:35:02,800 Well... 334 00:35:04,030 --> 00:35:06,470 Everything is over now. 335 00:37:09,220 --> 00:37:14,700 Death due to murder 336 00:37:15,530 --> 00:37:18,130 Is it over as it is? 337 00:37:24,500 --> 00:37:27,700 I heard you would defend Han Jeong Won. Good decision. 338 00:37:27,700 --> 00:37:30,900 I was worried a lot. 339 00:37:42,820 --> 00:37:44,320 Korean Airline Business Boarding Ticket Kim Seong Chan 340 00:37:44,320 --> 00:37:46,860 Go on vacation. 341 00:37:46,860 --> 00:37:49,380 What are you talking about? You said, no on that. 342 00:37:49,380 --> 00:37:53,070 We're going to be very busy to prepare the defense. 343 00:37:56,300 --> 00:37:59,340 Sunbae. No way... 344 00:38:00,910 --> 00:38:03,020 You can't be, can you? 345 00:38:06,900 --> 00:38:12,000 Then why did you say you would defend her? To make her a murderer? 346 00:38:15,290 --> 00:38:18,430 As a family member or a lawyer, you can't do that! 347 00:38:18,430 --> 00:38:23,090 If she committed a crime, she must pay for it. 348 00:38:30,440 --> 00:38:33,960 I don't need something like this. 349 00:38:45,480 --> 00:38:50,430 We found out Executive Director Go went and met Chairman. 350 00:38:50,430 --> 00:38:52,020 Executive Director Go? 351 00:38:52,020 --> 00:38:55,490 He even went there without his secretary. 352 00:39:02,550 --> 00:39:04,440 Come in. 353 00:39:12,770 --> 00:39:16,440 You're in the middle of talking, aren't you? I'll come back later. 354 00:39:16,440 --> 00:39:19,960 Why are you hiding yourself and listening? 355 00:39:19,960 --> 00:39:24,550 If you want to listen, you can come in and listen. You can do that from now on. 356 00:39:37,240 --> 00:39:40,310 So... Executive Director Go met my dad? 357 00:39:40,310 --> 00:39:43,170 Yes. But... 358 00:39:45,050 --> 00:39:47,660 His ear got hurt. 359 00:39:48,750 --> 00:39:51,400 Whose ear? Dad's? 360 00:39:51,400 --> 00:39:56,790 No. Chairman bit Executive Director Go's ear. 361 00:40:02,010 --> 00:40:06,100 Why? Because he was hungry? 362 00:40:07,130 --> 00:40:10,330 He didn't like the hospital food? 363 00:40:18,430 --> 00:40:20,150 Sorry. 364 00:40:24,240 --> 00:40:25,990 And? 365 00:40:26,690 --> 00:40:28,000 Yes. 366 00:40:28,001 --> 00:40:31,901 Most of the directors are in favor of your succession. 367 00:40:45,660 --> 00:40:47,780 How about Director Park's case? 368 00:41:04,090 --> 00:41:06,540 As you expected. 369 00:41:08,080 --> 00:41:13,220 Send these pictures to him and tell him I'll send him home if he keeps walking over me. 370 00:41:13,220 --> 00:41:15,300 Yes. I understand. 371 00:41:18,040 --> 00:41:20,430 Does Mom know about this? 372 00:41:23,750 --> 00:41:27,850 No, Chief Madam doesn't know it yet. 373 00:41:28,930 --> 00:41:32,360 Good. Don't tell mom about this. 374 00:42:01,680 --> 00:42:03,760 I wondered who it was. 375 00:42:03,760 --> 00:42:05,610 This is quite unexpected. 376 00:42:05,610 --> 00:42:10,090 Anyhow, I'm glad to see you. I wanted to see you. 377 00:42:10,090 --> 00:42:14,350 Because I need to know who is working on it. 378 00:42:21,170 --> 00:42:24,780 He's going to drive the case for self-defense? 379 00:42:24,780 --> 00:42:27,850 He is going to sacrifice himself? 380 00:42:30,470 --> 00:42:32,940 It sounds like Cha Woo Hyeok. 381 00:42:34,260 --> 00:42:37,400 What I need is Prosecutor Cha's information. 382 00:42:37,400 --> 00:42:42,130 I'm requesting all the investigation records regarding Han Jeong Won without missing any. 383 00:43:08,970 --> 00:43:14,480 I loved you so I coveted you. 384 00:43:16,090 --> 00:43:19,600 That put you in danger. 385 00:43:22,020 --> 00:43:24,620 What is the most painful for me is 386 00:43:26,200 --> 00:43:31,300 that I can look at you only while feeling sorry toward you. 387 00:43:34,300 --> 00:43:37,290 I don't want to do that anymore. 388 00:44:07,390 --> 00:44:10,940 Arrest Warrant 389 00:45:10,890 --> 00:45:13,280 He signed it. 390 00:45:19,690 --> 00:45:21,410 Take a look at it. 391 00:45:32,560 --> 00:45:34,610 I'll be back. 392 00:45:46,880 --> 00:45:50,040 Han Jeong Won arrest warrant issued. 393 00:46:27,290 --> 00:46:29,310 What are you making? 394 00:46:38,190 --> 00:46:40,770 What about Jeong Won? 395 00:46:40,770 --> 00:46:43,880 I told you to bring everybody, including Woo Hyeok. 396 00:46:45,920 --> 00:46:50,130 It just happened that you came separately, didn't it? 397 00:46:50,130 --> 00:46:52,040 Right? 398 00:46:55,010 --> 00:46:57,060 Mi Seon. 399 00:47:01,600 --> 00:47:03,850 Don't wait for them. 400 00:47:05,130 --> 00:47:08,480 Who do you talk about? What do you mean? 401 00:47:08,480 --> 00:47:12,600 Jeong Won can't come. 402 00:47:14,250 --> 00:47:16,970 The request for the arrest warrant was submitted. 403 00:47:29,480 --> 00:47:32,170 It's impossible. 404 00:47:38,350 --> 00:47:40,190 - Where are you going? - I need to stop it. 405 00:47:40,190 --> 00:47:41,130 It's no use. 406 00:47:41,131 --> 00:47:42,771 The arrest warrant has already been requested. 407 00:47:42,770 --> 00:47:45,260 It's not Jeong Won but Cha Woo Hyeok, that human. 408 00:47:45,260 --> 00:47:47,490 Who do you think is having the hardest time now? 409 00:47:47,490 --> 00:47:49,670 Do you know what that human said to me? 410 00:47:49,670 --> 00:47:53,950 He said he would never take his hands off, no matter what. 411 00:47:53,950 --> 00:47:56,580 But what is this? I'm asking what this is?! 412 00:47:56,580 --> 00:47:58,830 Hyung did his best. 413 00:47:58,830 --> 00:48:01,630 Is this his best that he played with her when she was in good times, 414 00:48:01,630 --> 00:48:04,190 but he throws her away when she is in a difficult and bad time? 415 00:48:04,190 --> 00:48:09,430 That human is trash, that nothing has changed with him between before and now. 416 00:48:10,110 --> 00:48:12,130 Don't say things thoughtlessly. 417 00:48:12,130 --> 00:48:14,980 You're the same kind of person, too! 418 00:48:51,740 --> 00:48:54,950 You brought all this on yourself. 419 00:49:08,910 --> 00:49:11,980 File Babel 420 00:49:13,680 --> 00:49:15,500 Log In 421 00:49:15,500 --> 00:49:18,020 Password 422 00:49:19,270 --> 00:49:21,290 Cha Woo Hyeok. 423 00:49:22,470 --> 00:49:25,070 What did you hide here? 424 00:50:29,890 --> 00:50:32,690 At this rate, are you going to end up in danger as well? 425 00:51:05,480 --> 00:51:10,090 Congratulations, Customer. You're selected in our... 426 00:51:14,800 --> 00:51:18,100 Prosecutor Cha Prosecutor Cha Madam 427 00:51:49,900 --> 00:51:52,220 Voice 428 00:51:58,170 --> 00:52:00,750 Ah. 429 00:52:00,750 --> 00:52:03,990 Even though I knew this would happen, 430 00:52:03,990 --> 00:52:06,150 because of the greed, 431 00:52:06,150 --> 00:52:11,450 I didn't predict the future. Thirty years ago, 432 00:52:11,450 --> 00:52:15,720 to put a gag on me, he gave a lot of money. 433 00:52:16,590 --> 00:52:18,750 Chairman Tae, I mean. 434 00:52:31,050 --> 00:52:32,730 I was out of my mind. 435 00:52:32,730 --> 00:52:36,600 I abandoned my wife and kids because of being out of my mind. 436 00:52:37,660 --> 00:52:40,050 I tried to come back. 437 00:52:40,050 --> 00:52:42,680 I... I... 438 00:52:44,740 --> 00:52:48,130 Thirty years passed while I was just thinking. 439 00:52:48,130 --> 00:52:53,600 After I was contacted by you, I felt like I found a lifeline. 440 00:52:54,880 --> 00:52:56,970 You must be curious, right? 441 00:52:56,970 --> 00:53:00,240 Why your father... 442 00:53:00,240 --> 00:53:02,700 And how he died? 443 00:53:03,880 --> 00:53:06,450 Your father, Cha Seong Woon... 444 00:55:49,830 --> 00:55:53,450 That knife was the one that killed your father. 445 00:57:14,570 --> 00:57:18,200 Can you get in the locked folder? 446 00:57:19,220 --> 00:57:22,570 I don't think you're in the age that your mind is in and out. 447 00:57:22,570 --> 00:57:24,140 Pardon? 448 00:57:26,540 --> 00:57:29,630 You're not here because you forgot your own password, aren't you? 449 00:57:30,490 --> 00:57:32,830 How much does it cost if you do? 450 00:57:32,830 --> 00:57:35,690 I'm saying it's illegal to do. 451 00:57:35,690 --> 00:57:37,070 How come she doesn't understand? 452 00:57:37,070 --> 00:57:39,580 I'm asking how much it will cost if you do. 453 00:57:45,140 --> 00:57:48,190 How can people live only by laws? 454 00:57:48,930 --> 00:57:50,690 One million won. 455 00:57:52,490 --> 00:57:54,690 It's possible to negotiate the price. 456 00:57:54,690 --> 00:57:57,080 How long? 457 00:57:57,080 --> 00:58:01,740 Well, depending on the case but it takes around one day? 458 00:58:01,740 --> 00:58:06,280 That is too long... About five hours? 459 00:58:12,140 --> 00:58:16,180 If you solve the problem within 30 minutes, I'll pay double. 460 00:58:38,310 --> 00:58:40,720 Map of folder. 461 00:58:51,730 --> 00:58:54,030 It's done. 462 00:58:55,000 --> 00:58:59,200 Geosan Organization, Geosan Subsidiaries, Geosan... Tae Min Ho, Tae Byeong Chan, Tae Soo Ho... 463 00:58:59,250 --> 00:59:01,840 So many files... 464 00:59:01,840 --> 00:59:03,460 Accidents and incidents related to Geosan... 465 00:59:03,460 --> 00:59:05,550 Are you working at Geosan? 466 00:59:31,220 --> 00:59:34,480 Babel 467 00:59:39,140 --> 00:59:42,820 Geosan Investigation Reports,... Related Geosan Stocks,... 468 00:59:45,300 --> 00:59:47,380 What are all these? 469 01:00:12,450 --> 01:00:14,130 Madame. 470 01:00:15,360 --> 01:00:17,770 A guest came. 471 01:00:32,460 --> 01:00:35,740 Why are you here so late, Prosecutor Cha? 472 01:00:44,730 --> 01:00:47,110 Please leave. 473 01:00:55,090 --> 01:00:57,900 It doesn't seem you're here to inform me of something good. 474 01:00:57,900 --> 01:00:59,760 You're wrong. 475 01:01:01,300 --> 01:01:04,780 Today is the happiest day in my life, 476 01:01:05,620 --> 01:01:09,620 because I got to know the truth I've been looking for all my life. 477 01:01:11,080 --> 01:01:14,620 Are you here to tell me that? 478 01:01:16,090 --> 01:01:18,750 Yes. 479 01:01:18,750 --> 01:01:20,540 Is that so? 480 01:01:21,950 --> 01:01:25,520 I don't know what it is but I'm not curious about it at all. 481 01:01:25,520 --> 01:01:29,490 Why do I need to hear such a thing from such a meager guy like you? 482 01:01:40,790 --> 01:01:42,560 No. 483 01:01:43,510 --> 01:01:46,000 You don't need to hear it, 484 01:01:47,820 --> 01:01:51,140 because it's your turn to speak out. 485 01:01:52,110 --> 01:01:54,430 What? 486 01:01:54,430 --> 01:01:56,800 Tell me! 487 01:02:00,450 --> 01:02:03,390 Why did you kill my father? 488 01:02:19,150 --> 01:02:21,080 Father? 489 01:02:22,830 --> 01:02:24,600 Cha Seong Woon. 490 01:02:26,630 --> 01:02:31,600 Cha... Cha Seong Woon? 491 01:02:37,360 --> 01:02:39,150 Yes. 492 01:02:42,160 --> 01:02:45,000 You killed him. 493 01:02:45,690 --> 01:02:47,790 Father. 494 01:03:31,370 --> 01:03:32,930 Babel 495 01:03:32,930 --> 01:03:33,980 Revenge? 496 01:03:33,981 --> 01:03:36,501 Personal Information: Tae Yoo Ra Was this what you really wanted, Cha Woo Hyeok? 497 01:03:36,500 --> 01:03:39,500 Did Chairman Tae order you to do so? For what? 498 01:03:39,500 --> 01:03:42,860 Get out! Get out. 499 01:03:42,860 --> 01:03:45,220 I heard I would have an interview with a lawyer. 500 01:03:45,220 --> 01:03:49,090 I came here as a lawyer on behalf of Geosan. 501 01:03:49,090 --> 01:03:51,790 I told you not to show up in front of Jeong Won again. 502 01:03:51,790 --> 01:03:54,220 I'll do my best as a lawyer. 503 01:03:54,220 --> 01:03:56,630 Are you going to do your best as a prosecutor? 504 01:03:56,630 --> 01:03:58,080 Do your best? 505 01:03:58,080 --> 01:03:59,470 You take sick leave from today. 506 01:03:59,470 --> 01:04:02,920 You taking off your hands from this case is the condition of Tae Yoo Ra's deal. 507 01:04:02,920 --> 01:04:06,150 Did you use me for your father's revenge? 508 01:04:06,150 --> 01:04:09,460 Was it a coincidence for us to meet or was it your intention? 509 01:04:09,460 --> 01:04:10,380 Jeong Won. 510 01:04:10,380 --> 01:04:11,280 Get out. 511 01:04:11,281 --> 01:04:16,271 Don't blame me too much since it's all Geosan's will. 36500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.