Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,905 --> 00:00:14,525
Park Si Hoo
2
00:00:16,205 --> 00:00:18,245
Jang Hui Jin
3
00:00:20,985 --> 00:00:22,905
Kim Hae Sook
4
00:00:26,185 --> 00:00:28,255
Kim Ji Hoon
5
00:00:31,035 --> 00:00:32,555
Jang Shin Young
6
00:00:41,745 --> 00:00:46,005
Tower of Babel
7
00:01:09,155 --> 00:01:10,775
Yes.
8
00:01:13,845 --> 00:01:15,895
All right.
9
00:01:47,525 --> 00:01:49,215
Emergency Treatment Center
10
00:03:10,015 --> 00:03:12,515
Don't get up.
11
00:03:42,145 --> 00:03:44,105
Don't cry.
12
00:03:45,335 --> 00:03:47,415
I'm fine.
13
00:03:56,825 --> 00:03:59,135
Emergency Treatment Center
14
00:04:01,445 --> 00:04:05,165
Cha Woo Hyeok... where is he now?
15
00:04:05,175 --> 00:04:08,515
He is at the second section in the left.
16
00:04:11,145 --> 00:04:13,485
Woo Hyeok
17
00:05:11,975 --> 00:05:16,455
Say hello. He's my junior prosecutor. This is my sister-in-law
18
00:05:17,275 --> 00:05:21,085
Nice to meet you. I'm Han Jeong Won
19
00:05:21,095 --> 00:05:23,645
Cha Woo Hyeok. Pleased to meet you.
20
00:05:23,655 --> 00:05:27,595
But... Do you two not know each other?
21
00:05:30,055 --> 00:05:32,685
You were an entertainment reporter at "something" Daily. What was it called again?
22
00:05:32,695 --> 00:05:35,265
Ah, you said it was Myeongshin Daily, right?
23
00:05:35,275 --> 00:05:37,555
Ah, that's right. It was Myeongshin Daily!
24
00:05:37,565 --> 00:05:41,435
In the Judicial Research and Training Institute, we were surprised that a journalist joined us.
25
00:05:45,495 --> 00:05:47,375
Why?
26
00:05:49,735 --> 00:05:51,495
Why?
27
00:05:52,155 --> 00:05:56,215
I asked you to catch the suspect. Who told you to suspect my family?
28
00:05:56,245 --> 00:06:00,945
Yeong Eun drinks alcohol like a fish. How could you listen only to her?
29
00:06:01,005 --> 00:06:02,675
It's only a reference witness interview.
30
00:06:02,745 --> 00:06:07,145
A reference witness interview? Are you kidding me?
31
00:06:22,255 --> 00:06:24,315
Can you see me briefly.
32
00:06:35,675 --> 00:06:37,665
Can we talk?
33
00:06:58,555 --> 00:07:00,705
Maze
34
00:07:00,715 --> 00:07:03,605
Tower of Babel
35
00:07:06,065 --> 00:07:09,705
Episode 7 What happened to him? I thought the prosecutors work only desk jobs.
36
00:07:09,715 --> 00:07:13,285
Well, he might've had a reason for it.
37
00:07:13,345 --> 00:07:16,735
You always stick together and hang out. So you didn't know that? You're a reporter as well.
38
00:07:16,745 --> 00:07:20,515
A reporter should know everything?
39
00:07:27,695 --> 00:07:29,525
What's the matter?
40
00:07:29,535 --> 00:07:31,495
We're going to visit a patient. Are you doing grocery shopping?
41
00:07:31,505 --> 00:07:35,415
Instead of buying what you like, buy what Hyung would like. Something...
42
00:07:35,425 --> 00:07:38,955
like this, huh, and this.
43
00:07:38,965 --> 00:07:41,765
Auntie, how much is this?
44
00:07:41,775 --> 00:07:44,585
It costs 20 thousand won. Thank you.
45
00:07:44,595 --> 00:07:46,895
Have a nice day of selling a lot.
46
00:07:58,735 --> 00:08:01,835
But, how do you know I like mangoes?
47
00:08:01,845 --> 00:08:03,145
Is that important?
48
00:08:03,156 --> 00:08:05,196
But it's an invasion of privacy.
49
00:08:05,205 --> 00:08:07,885
That's your preference. What's private about food?
50
00:08:07,895 --> 00:08:11,325
So, how did you find out?
51
00:08:12,215 --> 00:08:16,095
How frustrating! Spit it out quickly.
52
00:08:18,275 --> 00:08:21,305
Ah, well... I know it because I'm a reporter.
53
00:08:26,185 --> 00:08:28,895
Who made that handsome face look like that?
54
00:08:28,905 --> 00:08:30,625
I'm sorry to make you worry.
55
00:08:30,635 --> 00:08:35,785
What's with being sorry to me? She's the one who was in shock.
56
00:08:37,435 --> 00:08:40,685
By the way, it's a dangerous job but it looks cool.
57
00:08:40,695 --> 00:08:44,115
The job requires fighting with bad guys.
58
00:08:44,125 --> 00:08:48,895
- You don't know anything. Reporting is more dangerous than prosecuting.
- Pardon?
59
00:08:48,905 --> 00:08:53,275
I didn't tell you I fought with gangsters when I went undercover to report something?
60
00:08:53,285 --> 00:08:56,005
Ah, seriously. Did you?
61
00:08:57,635 --> 00:09:01,955
Hey, Hyung! Tell her about the incident of that day.
62
00:09:01,965 --> 00:09:04,655
That day? When?
63
00:09:06,875 --> 00:09:10,535
Ah, right, right! I think so.
64
00:09:12,755 --> 00:09:15,625
Being a prosecutor is a really extreme job.
65
00:09:15,635 --> 00:09:19,915
Fighting with bad guys and going along with Dongsaeng, a liar. (Dongsaeng, a younger sibling.)
66
00:09:19,925 --> 00:09:23,975
Don't make a sick person keep talking but peel apples...
67
00:09:23,985 --> 00:09:25,945
What is that?
68
00:09:26,785 --> 00:09:31,165
- Haven't you seen an apple before?- Yes, this is the first time to see an apple like this.
69
00:09:32,985 --> 00:09:34,955
Give it to me
70
00:09:36,075 --> 00:09:38,385
Return it.
71
00:09:39,895 --> 00:09:41,765
Watch.
72
00:10:16,945 --> 00:10:20,335
Is this also your first time seeing this?
73
00:10:44,475 --> 00:10:46,505
It doesn't look good, does it?
74
00:10:49,045 --> 00:10:51,005
I...
75
00:10:53,325 --> 00:10:55,325
I'm listening
76
00:10:56,375 --> 00:10:58,675
I want to get divorced.
77
00:11:01,715 --> 00:11:03,825
Please give me permission.
78
00:11:04,825 --> 00:11:08,025
You don't have to answer right away.
79
00:11:08,035 --> 00:11:13,295
Please consider it and tell me when you can give me an answer.
80
00:11:13,305 --> 00:11:16,365
If you give an answer for that first...
81
00:11:16,375 --> 00:11:19,265
What's on the USB drive?
82
00:11:21,785 --> 00:11:23,415
What?
83
00:11:25,775 --> 00:11:29,535
I want you to answer first what's on the drive that I don't know.
84
00:11:31,925 --> 00:11:34,445
Then I'll give you my answer.
85
00:11:40,385 --> 00:11:43,275
How audacious... when you're nothing!
86
00:11:54,785 --> 00:11:57,475
Lawyer Kim Ha Gyeong will join us.
87
00:11:57,485 --> 00:12:00,465
He quit the position of Deputy Chief Prosecutor 3 at Central District Prosecutors' Office not long ago.
88
00:12:00,475 --> 00:12:05,335
If we go to trial, we can expect somehow he would receive a favor due to his former position.
89
00:12:05,345 --> 00:12:09,225
Next, Lawyer Kang Cheol Gyoo
90
00:12:13,895 --> 00:12:18,095
Am I... young or not in debt?
91
00:12:20,305 --> 00:12:22,275
I have some sense.
92
00:12:22,285 --> 00:12:26,085
If you don't like the team I just formed, just tell me.
93
00:12:29,375 --> 00:12:31,435
Let's go have a drink.
94
00:12:32,955 --> 00:12:35,155
So early?
95
00:12:35,165 --> 00:12:39,155
Don't be nervous, just tell me why.
96
00:12:39,805 --> 00:12:43,985
It's not something like you are going to confess your love, is it?
97
00:12:44,715 --> 00:12:48,775
- Do you have a death wish?
- That was a joke. A joke.
98
00:12:48,785 --> 00:12:52,815
I have someone else that I like.
99
00:12:54,175 --> 00:12:58,355
Wow! How strong your hand is! Ah, it hurts.
100
00:12:58,365 --> 00:13:01,675
I'll sue you for discourtesy to a hoobae (junior).
101
00:13:04,535 --> 00:13:07,915
- What did you say?- Oh, you smiled!
102
00:13:08,845 --> 00:13:12,335
You look five years younger because a frown is smoothed out.
103
00:13:14,175 --> 00:13:17,995
Why are you like that? It's because of a man.
104
00:13:20,485 --> 00:13:22,145
Good timing to ask a question.
105
00:13:22,155 --> 00:13:26,745
You taught me. After making the other relaxed,
106
00:13:26,755 --> 00:13:30,575
ask a question in a powerful and quick way, not beating around the bush.
107
00:13:32,335 --> 00:13:35,015
What man...
108
00:13:35,025 --> 00:13:40,385
From the time I was born, I thought there are exactly two things I could never do.
109
00:13:40,395 --> 00:13:43,275
Become President and...
110
00:13:44,165 --> 00:13:46,695
have a liquid lunch with you.
111
00:13:49,245 --> 00:13:54,265
There are only a few things in the world which make people act illogically.
112
00:13:57,995 --> 00:14:02,585
I don't know what the problem may be, but shall I give you some advice?
113
00:14:02,595 --> 00:14:03,925
Don't.
114
00:14:03,936 --> 00:14:05,946
Just remember two things.
115
00:14:05,955 --> 00:14:07,545
Don't say it.
116
00:14:07,555 --> 00:14:09,965
Don't do anything.
117
00:14:10,975 --> 00:14:14,175
In order to love, you need relaxation.
118
00:14:14,185 --> 00:14:16,875
Although you don't do anything, and when time passes,
119
00:14:16,885 --> 00:14:21,195
if there is something left, that's the one who is really lasting.
120
00:14:21,205 --> 00:14:24,555
Saying the other one, do everything your heart desires.
121
00:14:24,565 --> 00:14:28,905
If you feel angry, be angry. If there is something you're curious about, ask away.
122
00:14:28,915 --> 00:14:33,855
If you bottle it up inside, you're the only one who will suffer.
123
00:14:33,865 --> 00:14:35,805
I'm cool, aren't I?
124
00:14:36,765 --> 00:14:39,575
If I'm going to do just one, which of the two should I do?
125
00:14:39,585 --> 00:14:41,165
What?
126
00:15:39,565 --> 00:15:41,935
Outpatient Treatment Center 2
127
00:16:30,455 --> 00:16:32,605
Prosecutor Cha
128
00:18:14,465 --> 00:18:18,145
- Did you eat?
- A little bit.
129
00:18:21,085 --> 00:18:23,785
- What do you think?
- Beautiful.
130
00:18:25,045 --> 00:18:26,755
Is that so?
131
00:18:27,555 --> 00:18:29,065
How is Woo Hyeok?
132
00:18:29,075 --> 00:18:31,425
You asked quickly enough.
133
00:18:31,435 --> 00:18:34,485
He's fine. I saw him sleeping.
134
00:18:35,315 --> 00:18:41,195
Hey, after I ate dinner, I dozed off for a moment right before you came.
135
00:18:41,205 --> 00:18:44,685
But my dream was really strange.
136
00:18:44,695 --> 00:18:47,655
While I was walking on the street, I felt something very chilly behind me.
137
00:18:47,665 --> 00:18:51,135
So when I looked back, a watermelon that was as big as my house,
138
00:18:51,145 --> 00:18:53,695
was rolling toward me and
139
00:18:53,705 --> 00:18:55,825
got into the inside of me.
140
00:18:56,745 --> 00:18:59,305
What kind of dream is this?
141
00:19:03,595 --> 00:19:05,755
You must have been tired.
142
00:19:08,115 --> 00:19:11,665
- Is it a dream of having a baby?
- Dream of having a baby?
143
00:19:11,675 --> 00:19:14,665
No, no. There's no way.
144
00:19:14,675 --> 00:19:17,635
Should I buy a lotto?
145
00:19:18,915 --> 00:19:22,455
Hey, maybe...
146
00:19:24,605 --> 00:19:28,475
Is it a dream of having a man?
147
00:19:28,485 --> 00:19:34,125
I mean... Go Jae Il acted strangely.
148
00:19:34,135 --> 00:19:35,695
What about Jae Il?
149
00:19:35,705 --> 00:19:40,415
He knew what type of fruit I liked even though I never told him.
150
00:19:40,425 --> 00:19:43,435
So when I asked him how he knew,
151
00:19:43,445 --> 00:19:46,995
his face was blushing like a watermelon.
152
00:19:47,005 --> 00:19:50,015
Hey! The watermelon!
153
00:19:52,605 --> 00:19:57,405
I think Jae Il likes you. How about you?
154
00:19:57,415 --> 00:20:01,495
I don't know. My love cells dried up a long time ago.
155
00:20:01,505 --> 00:20:04,845
I don't have any sense. Sense.
156
00:20:06,555 --> 00:20:09,565
Jae Il is not bad.
157
00:20:09,575 --> 00:20:11,605
In what way?
158
00:20:17,905 --> 00:20:20,295
He's excellent at cutting up apples.
159
00:20:20,305 --> 00:20:24,005
Whatever.
160
00:20:51,095 --> 00:20:53,495
What should I do?
161
00:21:20,625 --> 00:21:22,135
Tae Min Ho Case Tae Soo Ho's Whereabouts and Activities Investigation Report
162
00:21:22,145 --> 00:21:26,185
On the day of the incident, Tae Soo Ho left the hotel at 2 o'clock.
163
00:21:26,195 --> 00:21:29,615
But the estimated time of death is shortly before or after 2 o'clock.
164
00:21:29,625 --> 00:21:31,165
What's the margin of error for the estimate?
165
00:21:31,175 --> 00:21:33,025
That's the problem.
166
00:21:33,035 --> 00:21:38,645
Because it takes about 20 minutes from the hotel to Geosan building, it's within the margin of error.
167
00:21:38,655 --> 00:21:43,845
With that much time, you can say he was there at the time of death.
168
00:21:43,855 --> 00:21:46,595
The situation is enough to qualify him as a suspect.
169
00:21:46,605 --> 00:21:49,545
Did you check the time of his arrival at home?
170
00:21:49,555 --> 00:21:56,035
My mom got a phone call at 5 am and Young Eun said he was home already.
171
00:21:57,195 --> 00:22:00,525
Actually they didn't like each other,
172
00:22:00,535 --> 00:22:03,055
my brother-in-law and his wife.
173
00:22:03,825 --> 00:22:05,525
Why bring that up?
174
00:22:05,535 --> 00:22:08,715
I am justing trying to help.
175
00:22:08,725 --> 00:22:12,115
Her getting home early in the morning was suspicious, too.
176
00:22:12,125 --> 00:22:15,975
About what time was that?
177
00:22:16,855 --> 00:22:20,185
So that was...
178
00:22:23,685 --> 00:22:25,755
It was 4 o'clock.
179
00:22:28,305 --> 00:22:30,185
4 o'clock.
180
00:22:31,975 --> 00:22:33,555
Jeong Won at 4 o'clock...
181
00:22:33,565 --> 00:22:36,945
What are you mumbling about?
182
00:22:36,955 --> 00:22:42,585
Ah! Ah, seriously. Which jerk stole your heart?
183
00:22:42,595 --> 00:22:45,575
Stop your nonsense and do the investigation.
184
00:22:45,585 --> 00:22:51,875
I am hoping we can converse in complete sentences.
185
00:22:51,885 --> 00:22:53,645
Who?
186
00:23:01,335 --> 00:23:07,355
Jeong Won. Han Jeong Won. Find out what she did on the day of the incident.
187
00:23:07,365 --> 00:23:12,965
Yeah? You meant the Han Jeong Won we know? Why?
188
00:23:12,975 --> 00:23:15,395
Find out everything you can.
189
00:23:15,405 --> 00:23:21,425
Sunbae. It's not for what I am thinking, right?
190
00:23:21,435 --> 00:23:25,395
I'll do the thinking, so you just follow my orders.
191
00:23:37,885 --> 00:23:39,525
Are you okay?
192
00:23:39,535 --> 00:23:43,895
I am glad you are here. My arm is like for shaving...
193
00:23:43,905 --> 00:23:46,555
I couldn't shave because I can't raise my arm.
194
00:23:46,565 --> 00:23:50,635
It'd be nice if someone could help me at times like this.
195
00:23:57,005 --> 00:24:01,825
How did you put your shaving cream on if you can't raise your arm?
196
00:24:01,835 --> 00:24:04,765
I know, right? That's strange.
197
00:24:11,185 --> 00:24:13,875
But this is harder than I thought.
198
00:24:15,315 --> 00:24:19,395
It's not hard. Do you want me to show you?
199
00:24:24,115 --> 00:24:26,445
It's dangerous to move while shaving!
200
00:24:26,455 --> 00:24:30,065
Ah seriously! You are so bad.
201
00:25:04,675 --> 00:25:07,965
You look better than I thought.
202
00:25:07,975 --> 00:25:10,125
How did you know to come here?
203
00:25:10,135 --> 00:25:12,605
That's what my place does.
204
00:25:12,615 --> 00:25:16,175
You get to know various things whether you want to or not.
205
00:25:18,155 --> 00:25:23,895
Had you known your place and stayed there, this wouldn't have happened to you.
206
00:25:30,705 --> 00:25:32,325
Hold on.
207
00:26:14,975 --> 00:26:18,065
I thought it was you.
208
00:26:57,465 --> 00:27:01,695
That's a good point. I'll keep that in mind.
209
00:27:03,935 --> 00:27:07,605
I am glad a young man understands what I mean.
210
00:27:07,615 --> 00:27:11,835
I hope you'd recover soon and get reinstated. I mean it.
211
00:27:11,845 --> 00:27:17,255
Of course, so I can completely reveal the details of Tae Soo Ho's activities.
212
00:27:21,565 --> 00:27:24,775
I thought you'd be like this.
213
00:27:27,695 --> 00:27:32,585
Prosecutor Cha, keep this in mind.
214
00:27:33,615 --> 00:27:37,235
Before one does something,
215
00:27:37,245 --> 00:27:40,525
one must know his place first.
216
00:27:41,115 --> 00:27:46,165
What one is seeing is more important than his place.
217
00:27:52,445 --> 00:27:56,555
That's a good point. I'll keep that in mind.
218
00:27:57,465 --> 00:27:59,505
You take good care of yourself.
219
00:28:35,475 --> 00:28:38,445
I went to see Prosecutor Cha.
220
00:28:38,455 --> 00:28:39,995
Why there...?
221
00:28:40,005 --> 00:28:41,735
Don't be surprised.
222
00:28:42,465 --> 00:28:45,955
I checked with my own eyes if I kept my promise.
223
00:28:45,965 --> 00:28:49,185
So, you feel better?
224
00:28:50,395 --> 00:28:53,235
You are not even phased by this?
225
00:28:53,245 --> 00:28:56,765
He was well enough to advise me.
226
00:28:57,455 --> 00:28:58,475
Mom.
227
00:28:58,486 --> 00:29:00,346
You better keep your promise, too.
228
00:29:00,355 --> 00:29:04,175
Like I did. I won't wait too long.
229
00:30:21,695 --> 00:30:23,645
Please help me.
230
00:30:25,105 --> 00:30:28,145
I won't say anything.
231
00:30:38,135 --> 00:30:41,735
I really will live quietly.
232
00:30:41,745 --> 00:30:44,065
So please...
233
00:31:10,335 --> 00:31:13,525
Phone call history
234
00:31:23,065 --> 00:31:24,605
Prosecutor Cha
235
00:31:27,665 --> 00:31:33,085
Yes, it's me. You need to see something. Where are you?
236
00:31:34,045 --> 00:31:39,295
In the hospital? Why? What?
237
00:31:40,165 --> 00:31:43,545
Aren't Geosan bastards too much?
238
00:31:44,345 --> 00:31:47,455
They are telling you to get your hands off of Tae Soo Ho, aren't they?
239
00:31:48,825 --> 00:31:53,785
Ah those crazy bastards, to an incumbent prosecutor...
240
00:31:53,795 --> 00:31:56,295
Are you just going to continue to take it?
241
00:31:57,305 --> 00:32:00,215
I can't make a move on a hunch.
242
00:32:03,015 --> 00:32:05,795
How is Tae Soo Ho?
243
00:32:05,805 --> 00:32:08,295
He's not in a condition to testify.
244
00:32:09,015 --> 00:32:12,035
Didn't you say I need to see something?
245
00:32:18,015 --> 00:32:24,155
It's Tae Min Ho's call history. There's something odd.
246
00:32:24,965 --> 00:32:30,565
The last phone call he had before he died was with Han Jeong Won.
247
00:32:42,975 --> 00:32:46,885
Since they are husband and wife, it's nothing out of the ordinary for them to have phone calls any time.
248
00:32:46,895 --> 00:32:52,055
The last phone call was 10 minutes before the estimated time of death.
249
00:32:52,065 --> 00:32:57,095
And Han Jeong Won was within a 100 meters radius of Geosan Group.
250
00:32:58,875 --> 00:33:03,285
Han Jeong Won said she was home around 2 am.
251
00:33:05,605 --> 00:33:08,625
It doesn't match the phone call history.
252
00:34:31,955 --> 00:34:37,535
Had you known your place and stayed there, this wouldn't have happened to you.
253
00:34:42,315 --> 00:34:47,465
- What time did you say Jeong Won got home?
- Four in the morning.
254
00:34:48,705 --> 00:34:50,375
Are you positive?
255
00:34:50,385 --> 00:34:54,805
Whether you like it or not, we've lived together for seven years.
256
00:34:54,815 --> 00:34:57,065
Why do you ask?
257
00:34:57,075 --> 00:35:01,195
You said Min Ho and Jeong Won weren't getting along?
258
00:35:01,205 --> 00:35:02,475
Yeah?
259
00:35:02,486 --> 00:35:05,426
You said that when we were being questioned.
260
00:35:11,465 --> 00:35:14,945
So that's what you wanted to know.
261
00:35:16,655 --> 00:35:21,095
Do you think Jeong Won killed your brother?
262
00:35:21,105 --> 00:35:25,065
I need information for my brother.
263
00:35:25,075 --> 00:35:28,055
The world is so cruel.
264
00:35:28,065 --> 00:35:30,735
You said he was family...
265
00:35:30,745 --> 00:35:35,135
Daughters-in-law in this family are only family members when needed.
266
00:35:35,145 --> 00:35:39,425
- Yeong Eun.
- You said you wanted nothing to do with Geosan.
267
00:35:39,435 --> 00:35:42,175
So why did you take over the legal department now?
268
00:35:42,185 --> 00:35:44,295
It's because of your brother, you said?
269
00:35:44,305 --> 00:35:48,835
Don't you think it's because Geosan blood runs in you?
270
00:35:48,845 --> 00:35:53,805
I don't know what you are thinking. But if you want to know something,
271
00:35:53,815 --> 00:35:56,325
ask Prosecutor Cha.
272
00:35:56,335 --> 00:36:00,275
I told him everything I know.
273
00:36:12,995 --> 00:36:17,995
Your room is a bit dreary. Doesn't this make it better?
274
00:36:31,975 --> 00:36:35,285
I know you can speak.
275
00:36:37,305 --> 00:36:42,955
I also know you didn't kill Min Ho.
276
00:36:59,845 --> 00:37:02,225
You can tell me.
277
00:37:02,235 --> 00:37:05,515
Tell me what happened.
278
00:37:05,525 --> 00:37:11,645
If it won't benefit you, then I'll forget about it for good.
279
00:38:51,445 --> 00:38:53,265
Unni.
280
00:38:55,165 --> 00:38:59,095
Oh my, it's been a while.
281
00:38:59,105 --> 00:39:02,245
Why a hospital visit...? Are you sick?
282
00:39:02,255 --> 00:39:06,795
No... someone I know is hospitalized.
283
00:39:06,805 --> 00:39:10,425
Is that right? Who is that?
284
00:39:11,365 --> 00:39:13,415
My friend.
285
00:39:13,425 --> 00:39:17,155
What a coincidence? I also have a friend hospitalized.
286
00:39:17,165 --> 00:39:22,625
Ah, you know Prosecutor Cha, too. Right?
287
00:39:26,645 --> 00:39:30,855
Ah... yes.
288
00:39:30,865 --> 00:39:34,295
What kind of friend are you to him?
289
00:39:34,305 --> 00:39:36,225
Yeah?
290
00:39:38,245 --> 00:39:43,035
Just... just someone I know.
291
00:39:47,575 --> 00:39:50,015
You still are a kind person.
292
00:39:50,025 --> 00:39:53,855
You even make a hospital visit for someone you just know.
293
00:39:56,825 --> 00:39:58,925
Then...
294
00:40:02,335 --> 00:40:07,815
What's with you? You don't have to treat me like a stranger just because you moved out.
295
00:40:08,825 --> 00:40:13,935
Let's not stand here. Let's talk in Prosecutor Cha's room.
296
00:40:13,945 --> 00:40:17,455
I was curious about how you are doing.
297
00:40:17,465 --> 00:40:19,425
No, I am...
298
00:40:19,435 --> 00:40:24,165
It's okay. It's not like we are strangers. Let's go.
299
00:41:00,005 --> 00:41:02,195
Sunbae.
300
00:41:15,545 --> 00:41:18,495
You don't seem to be glad to see me.
301
00:41:21,435 --> 00:41:24,815
- Have a seat.
- My sister-in-law...
302
00:41:24,825 --> 00:41:31,115
I met her in the front. She said her friend is staying in this hospital, coincidently.
303
00:41:37,485 --> 00:41:39,435
Hello.
304
00:41:50,415 --> 00:41:55,325
You should've called me. Nothing sadder than being sick and alone.
305
00:42:07,585 --> 00:42:09,325
I was about to be discharged.
306
00:42:09,335 --> 00:42:14,265
Ah, I'm also busy. I just wanted to see your face.
307
00:42:17,835 --> 00:42:20,385
I am curious about something.
308
00:42:22,045 --> 00:42:26,905
Do you perhaps have my father's will?
309
00:42:28,305 --> 00:42:30,075
No.
310
00:42:31,895 --> 00:42:34,035
Is that so?
311
00:42:34,045 --> 00:42:37,795
Then what about the content? Have you seen it?
312
00:42:37,805 --> 00:42:42,455
Yes. Which part are you curious about?
313
00:42:46,195 --> 00:42:53,115
No. Since the will is gone, there's no point knowing about the contents.
314
00:42:53,125 --> 00:42:56,545
I... I'll excuse myself...
315
00:42:57,485 --> 00:42:59,575
Jeong Won.
316
00:43:02,455 --> 00:43:07,855
Don't you want to know how Min Ho's case is being developed?
317
00:43:14,975 --> 00:43:18,035
I want to ask you something.
318
00:43:21,355 --> 00:43:26,995
On the day of Min Ho's death, I heard you came home at 4 am.
319
00:43:34,745 --> 00:43:39,325
No. I came in at 2 am.
320
00:43:39,335 --> 00:43:41,155
Really?
321
00:43:42,165 --> 00:43:45,925
Then, where were you before that time?
322
00:43:46,945 --> 00:43:51,185
After you left the hospital and before you came home.
323
00:43:53,625 --> 00:43:57,675
I felt stifled, so I went to get some air.
324
00:43:59,305 --> 00:44:01,155
With whom?
325
00:44:03,665 --> 00:44:05,575
Alone.
326
00:44:09,775 --> 00:44:14,455
Of course, you were alone.
327
00:44:14,465 --> 00:44:20,775
Unni. What do you mean by what you just said?
328
00:44:22,645 --> 00:44:28,425
Why so sensitive, as if you have something to hide?
329
00:44:40,995 --> 00:44:43,225
Uncle
330
00:44:44,045 --> 00:44:46,285
Yes.
331
00:44:47,885 --> 00:44:49,945
Yeah?
332
00:45:02,345 --> 00:45:04,025
Are you alright?
333
00:45:05,685 --> 00:45:07,965
I brought some clothes.
334
00:45:11,725 --> 00:45:13,605
I'll leave.
335
00:45:14,775 --> 00:45:16,605
Jeong Won.
336
00:45:19,645 --> 00:45:25,035
I can wait for a long time until you tell me.
337
00:45:25,045 --> 00:45:26,515
No.
338
00:45:26,525 --> 00:45:29,125
Even if you don't tell me, I don't care.
339
00:45:30,555 --> 00:45:33,365
Because clearly there is a reason.
340
00:45:36,565 --> 00:45:38,175
However,
341
00:45:40,295 --> 00:45:42,955
others are not like me.
342
00:45:43,965 --> 00:45:46,415
I will protect you.
343
00:45:46,445 --> 00:45:50,545
Please tell me what happened on that day,
344
00:45:53,465 --> 00:45:56,115
Are you going to continue like that to avoid it?
345
00:46:02,595 --> 00:46:03,765
I'm sorry.
346
00:46:03,776 --> 00:46:06,446
I didn't mean to make you apologize to me.
347
00:46:06,455 --> 00:46:09,125
Why are you hiding everything?
348
00:46:09,865 --> 00:46:11,825
Because you don't trust me?
349
00:46:14,145 --> 00:46:16,855
What on earth am I to you?
350
00:46:20,225 --> 00:46:22,055
Jeong Won!
351
00:46:41,975 --> 00:46:45,175
Where... am I?
352
00:46:45,925 --> 00:46:47,755
Chairman.
353
00:46:47,765 --> 00:46:50,755
Can you recognize us?
354
00:47:01,385 --> 00:47:04,335
- What is this?
- We were instructed to not let anyone in.
355
00:47:04,345 --> 00:47:05,565
Who did?
356
00:47:05,576 --> 00:47:07,736
The grand madame did.
357
00:47:07,745 --> 00:47:10,195
Don't you know who I am? Move aside!
358
00:47:10,205 --> 00:47:11,815
No, you can't.
359
00:47:13,085 --> 00:47:14,875
Oh, really.
360
00:47:26,915 --> 00:47:28,255
The person you called is not...
361
00:47:28,266 --> 00:47:30,266
Why isn't she answering?
362
00:47:42,605 --> 00:47:44,805
Have you ordered that everyone's mouth be clamped shut?
363
00:47:45,815 --> 00:47:50,855
The fact of that old man's regaining consciousness must never be leaked.
364
00:47:50,865 --> 00:47:55,265
Noona, what do we do now?
365
00:48:04,055 --> 00:48:05,065
What are you doing?
366
00:48:05,076 --> 00:48:06,666
Wait.
367
00:48:32,545 --> 00:48:37,335
- Why are you crawling in only now?
- I came running as soon as I heard the news.
368
00:48:37,345 --> 00:48:38,985
Why aren't the board members coming?
369
00:48:38,995 --> 00:48:43,045
You've been awake for less than an hour. You should rest.
370
00:48:43,095 --> 00:48:48,255
What more rest is there? Don't talk uselessly and summon the board.
371
00:48:48,265 --> 00:48:49,655
Yes.
372
00:48:54,605 --> 00:48:56,355
No, no.
373
00:48:56,975 --> 00:49:01,975
Min Ho. Call Min Ho to come. Call him immediately.
374
00:49:02,565 --> 00:49:04,135
Min Ho?
375
00:49:04,705 --> 00:49:06,345
Min Ho...
376
00:49:07,985 --> 00:49:09,755
Min Ho?
377
00:49:13,515 --> 00:49:15,995
Summon Min Ho?
378
00:49:37,575 --> 00:49:40,065
I can't help myself!
379
00:49:41,495 --> 00:49:43,435
Haven't you heard the news?
380
00:49:43,445 --> 00:49:44,795
You...
381
00:49:45,685 --> 00:49:48,115
What are you up to?
382
00:49:48,125 --> 00:49:50,435
Min Ho is dead.
383
00:49:51,755 --> 00:49:53,195
What?
384
00:49:54,135 --> 00:49:56,755
That arrogant bastard child who was born from other woman.
385
00:49:56,765 --> 00:50:00,205
He's dead and gone!
386
00:50:03,335 --> 00:50:07,005
What is this bullcr♪♪?
387
00:50:16,845 --> 00:50:22,245
Now there is no one but our Soo Ho to inherit Geosan.
388
00:50:24,285 --> 00:50:26,645
You should remember that clearly.
389
00:50:36,635 --> 00:50:38,915
Call Min Ho immediately!
390
00:50:52,805 --> 00:50:55,595
I think it is too difficult for you to visit.
391
00:51:48,305 --> 00:51:50,865
Are you just going to avoid it?
392
00:51:52,215 --> 00:51:53,095
I'm sorry.
393
00:51:53,106 --> 00:51:55,766
I didn't mean for you to apologize to me.
394
00:51:55,775 --> 00:51:58,415
Why are you hiding everything?
395
00:51:59,155 --> 00:52:01,105
Because you don't trust me?
396
00:52:03,515 --> 00:52:06,115
What on earth am I to you?
397
00:52:43,225 --> 00:52:46,125
Although it was a life I wanted to give up,
398
00:52:46,135 --> 00:52:49,675
because of you standing like a big tree,
399
00:52:49,685 --> 00:52:52,695
I found meaning in living.
400
00:52:54,735 --> 00:52:59,635
Whether we met in order to be in love each other
401
00:52:59,645 --> 00:53:02,485
or we met to say good bye,
402
00:53:03,535 --> 00:53:07,035
although I still haven't found the answer.
403
00:53:07,045 --> 00:53:09,925
I hope that you will not get hurt.
404
00:53:12,755 --> 00:53:16,475
If it's too rough, it's all right even if you let go of me.
405
00:53:16,485 --> 00:53:20,395
Don't say you're sorry.
406
00:53:20,405 --> 00:53:23,955
Because I am someone who can't do anything for you.
407
00:53:26,205 --> 00:53:32,395
♫ The season, which was left from a beautiful time, ♫
408
00:53:32,405 --> 00:53:38,725
♫ The season which won't return ♫
409
00:53:38,735 --> 00:53:46,735
♫ The season which won't return ♫
410
00:53:53,175 --> 00:53:55,005
Jeong Won.
411
00:54:50,035 --> 00:54:53,025
Your face looks gaunt.
412
00:54:53,035 --> 00:54:55,475
I had many incidents.
413
00:54:57,225 --> 00:55:00,215
Your health is okay, right?
414
00:55:00,225 --> 00:55:01,745
Yes.
415
00:55:02,635 --> 00:55:04,985
Moo Wee misses you a lot.
416
00:55:05,795 --> 00:55:07,705
I feel the same way.
417
00:55:08,535 --> 00:55:10,755
You'll get to see Moo Wee soon.
418
00:55:11,345 --> 00:55:15,045
How is Moo Wee?
419
00:55:16,225 --> 00:55:18,325
Moo Wee is much better now, and
420
00:55:18,335 --> 00:55:21,525
I think surgery will be possible soon.
421
00:55:28,955 --> 00:55:32,095
I don't care which one, so give me an airplane ticket for the flight departing closest to now.
422
00:55:32,105 --> 00:55:34,515
- Pardon?
- Hurry!
423
00:55:34,525 --> 00:55:36,445
Yes.
424
00:55:37,835 --> 00:55:40,605
- Osaka, Japan—
- Give that one!
425
00:55:43,895 --> 00:55:46,705
If you keep doing this, it'll be problematic.
426
00:55:49,085 --> 00:55:51,445
Please cancel it.
427
00:56:04,615 --> 00:56:07,705
This is Terminal 1.
428
00:56:22,575 --> 00:56:27,665
What do I have to do in order to get away from him?
429
00:56:31,395 --> 00:56:34,115
It'll be end when I die, won't it?
430
00:56:35,265 --> 00:56:38,265
President is worried about you a lot.
431
00:56:40,215 --> 00:56:42,675
Do you really believe that?
432
00:56:43,875 --> 00:56:48,425
I want to get away from him. Director, please just once.
433
00:56:48,435 --> 00:56:51,885
Can you just let me slide once?
434
00:56:51,895 --> 00:56:56,765
I'm sorry. I didn't learn how to disobey orders.
435
00:57:00,325 --> 00:57:02,045
Yes.
436
00:57:04,665 --> 00:57:08,075
Pardon? I got it.
437
00:57:15,655 --> 00:57:20,105
She just calmed down and fell into sleep.
438
00:57:30,195 --> 00:57:31,485
Is there any other way?
439
00:57:31,496 --> 00:57:36,006
We did everything possible. Your and she are not a match.
440
00:57:36,015 --> 00:57:39,035
We have to find out a matching donor.
441
00:57:39,045 --> 00:57:42,645
Even the residents in this country are behind their turn in the match registry right now.
442
00:57:43,375 --> 00:57:47,225
But Moo Wee is an illegal immigrant.
443
00:57:48,305 --> 00:57:50,245
I'll find a match, no matter what.
444
00:57:50,255 --> 00:57:55,965
I really don't know what to do. I'm sorry.
445
00:58:12,835 --> 00:58:15,615
Is her condition very serious?
446
00:58:15,625 --> 00:58:17,925
Don't be concerned, please.
447
00:58:18,765 --> 00:58:23,395
If I'm a match with her, I'll do it for her.
448
00:58:29,665 --> 00:58:31,745
What did you say?
449
00:58:34,915 --> 00:58:37,795
I'll be tested as match.
450
00:58:37,805 --> 00:58:44,725
What's the reason? Is it sympathy or a deal?
451
00:58:47,005 --> 00:58:50,295
I don't know exactly either.
452
00:58:50,305 --> 00:58:56,065
Whether it's because my heart hurts or I want to ask a favor of you.
453
00:59:31,085 --> 00:59:33,105
Jeong Won!
454
00:59:36,965 --> 00:59:39,735
Where have you been again?
455
00:59:44,295 --> 00:59:49,035
I told you to wait because it is not the right time right now.
456
00:59:54,905 --> 00:59:58,345
Do you know you're making the situation more complicated?
457
01:00:20,955 --> 01:00:23,855
Are you listening to me right now?
458
01:00:23,865 --> 01:00:28,305
I'm asking if you're listening to me!
459
01:00:42,825 --> 01:00:47,395
Are you alright?
460
01:00:47,405 --> 01:00:49,235
Yes.
461
01:00:51,765 --> 01:00:54,235
I think I have to go now.
462
01:00:54,245 --> 01:00:56,605
I'll take you home.
463
01:01:02,305 --> 01:01:04,945
I just want to walk.
464
01:01:06,775 --> 01:01:08,555
Forget about it.
465
01:01:09,605 --> 01:01:11,835
It's not easy, though.
466
01:01:14,815 --> 01:01:20,265
As long as you keep your promise, there will be no problem.
467
01:01:27,965 --> 01:01:30,325
I'll leave now.
468
01:02:30,145 --> 01:02:32,245
I have to tell him.
469
01:02:41,195 --> 01:02:43,395
What are you?
470
01:02:43,405 --> 01:02:45,015
We've met each other before.
471
01:02:45,025 --> 01:02:49,665
Why do you? Why do you meet Han Jeong Won?
472
01:02:49,675 --> 01:02:51,195
What reason?
473
01:02:51,205 --> 01:02:53,435
It's strange.
474
01:02:53,445 --> 01:02:56,765
You can but I can't?
475
01:02:57,635 --> 01:02:59,625
What is the reason you came to see her?
476
01:02:59,635 --> 01:03:01,805
Your question is wrong.
477
01:03:02,585 --> 01:03:05,895
If I were you, I should've asked why I kidnapped Ricky...
478
01:03:05,905 --> 01:03:09,185
and who ordered it.
479
01:03:09,195 --> 01:03:11,335
Don't you think so?
480
01:03:11,345 --> 01:03:13,635
You bastard!
481
01:03:28,285 --> 01:03:30,125
Are you afraid?
482
01:03:30,975 --> 01:03:34,695
What you've imagined would turn out to be true?
483
01:03:49,695 --> 01:03:55,345
♫ A heart which is empty of the emotion ♫
484
01:03:55,355 --> 01:04:03,125
♫ which is constant love is left in existence ♫
485
01:04:03,135 --> 01:04:09,275
♫ The season which was left from a beautiful love ♫
486
01:04:09,285 --> 01:04:11,495
♫ The season which won't return ♫
487
01:04:11,505 --> 01:04:13,945
♫ The season which won't return ♫
488
01:04:13,955 --> 01:04:15,935
Call Cha Woo Hyeok. CALL CHA WOO HYEOK!
489
01:04:15,945 --> 01:04:19,105
My Soo Ho's condition is still not good enough for him to be interrogated.
490
01:04:19,115 --> 01:04:22,475
Tae Soo Ho refused any other visitors. So don't allow anyone in.
491
01:04:22,485 --> 01:04:26,475
You won't break your promise because of Prosecutor Cha, will you?
492
01:04:26,485 --> 01:04:30,025
Truth? Why do you want to disclose the truth now?
493
01:04:30,035 --> 01:04:33,145
Did you order me to investigate Han Jeong Won because you knew something?
494
01:04:33,155 --> 01:04:35,325
I heard Chairman Tae woke up. Didn't you know that?
495
01:04:35,335 --> 01:04:39,035
There were a lot of cases where someone woke up from coma for a short time then died.
496
01:04:39,045 --> 01:04:41,475
It's hard for the first time, but not for the second time.
497
01:04:41,485 --> 01:04:45,875
Find the bastard who killed Min Ho for sure. I'll kill him!
498
01:04:45,885 --> 01:04:48,695
That's why you killed him? WHY?!
499
01:04:48,705 --> 01:04:50,065
What are you talking?
500
01:04:50,075 --> 01:04:54,515
♫ The season which won't return ♫
35626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.