Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,930 --> 00:00:11,533
Olhe para voc�!
2
00:00:11,576 --> 00:00:15,009
-Autumn. Sabia que voc� gamaria.
-N�o voc�. Ele.
3
00:00:16,459 --> 00:00:18,235
Qual �, esse cara
ganha mais em 1h
4
00:00:18,236 --> 00:00:20,836
do que ganho em uma semana.
Agora ele vai se vestir melhor?
5
00:00:20,837 --> 00:00:23,837
N�o � minha escolha. Cerim�nia de
premia��o hoje, no Roosevelt Hotel.
6
00:00:23,900 --> 00:00:26,146
-Dando ou recebendo?
-O que acha?
7
00:00:26,147 --> 00:00:28,628
"Descobertas
em Pesquisas Neurocir�rgicas".
8
00:00:28,629 --> 00:00:30,175
Com quem voc� vai?
9
00:00:30,176 --> 00:00:32,222
Adoraria ir mas tenho
que lavar meu cabelo.
10
00:00:32,223 --> 00:00:33,529
N�o. Vou sozinho.
11
00:00:33,564 --> 00:00:35,292
Deveria levar Kate.
Ela faz presen�a.
12
00:00:35,293 --> 00:00:36,793
-Ei, Kate, venha aqui.
-N�o, Zeke.
13
00:00:36,794 --> 00:00:39,376
Michael tem uma soir�e hoje
e precisa de uma bela companhia.
14
00:00:39,377 --> 00:00:41,337
Por que n�o vai com ele
e eu seguro as pontas?
15
00:00:41,338 --> 00:00:43,288
-� algo bobo.
-Tenho muito trabalho a fazer,
16
00:00:43,289 --> 00:00:44,699
-ent�o...
-Ficaria entediada.
17
00:00:44,700 --> 00:00:46,627
Ela tem tanto trabalho.
Pois �.
18
00:00:46,628 --> 00:00:48,128
Tudo bem.
19
00:00:48,381 --> 00:00:50,258
Esque�am que
mencionei isso.
20
00:00:53,393 --> 00:00:55,493
N�o quero que
minha comida esfrie.
21
00:00:55,494 --> 00:00:56,987
Boa noite, gente.
22
00:01:00,448 --> 00:01:02,213
Michael?
23
00:01:05,808 --> 00:01:08,966
-Podemos conversar?
-Agora n�o � um bom momento.
24
00:01:09,673 --> 00:01:12,682
Nesta �ltima semana,
toda vez que nos aproximamos,
25
00:01:12,683 --> 00:01:14,451
voc� arruma um jeito
de sair fora.
26
00:01:14,825 --> 00:01:18,209
Michael, voc� me beijou
e eu retribu�.
27
00:01:19,129 --> 00:01:20,566
Eu sei.
28
00:01:20,715 --> 00:01:23,221
O que acha
que eu deveria...?
29
00:01:24,471 --> 00:01:26,104
Sou casada.
30
00:01:27,458 --> 00:01:29,683
Desculpe.
31
00:01:30,261 --> 00:01:32,739
Mas tenho esse compromisso
esta noite.
32
00:01:32,740 --> 00:01:34,266
-Voc� est� fugindo de novo.
-N�o.
33
00:01:34,267 --> 00:01:36,180
S� estou adiando.
34
00:01:36,342 --> 00:01:38,464
Conversaremos, depois.
35
00:01:54,442 --> 00:01:57,006
Ei, gar�om,
que tal me trazer outro?
36
00:01:57,416 --> 00:02:00,759
Gene! Dar�o este pr�mio
a qualquer um.
37
00:02:01,969 --> 00:02:03,690
Michael, seu filho da m�e.
38
00:02:03,691 --> 00:02:05,491
-Como voc� est�, Sr. Tipton?
-Bem, cara.
39
00:02:05,492 --> 00:02:07,303
-Parab�ns pelo pr�mio.
-Obrigado.
40
00:02:07,900 --> 00:02:09,300
Sabe que n�o sou corajoso
41
00:02:09,301 --> 00:02:11,171
para enfrentar desastres
naturais pela arte.
42
00:02:11,172 --> 00:02:14,153
Acredite, pensei, "Por que
n�o volto a Nova Iorque,
43
00:02:14,416 --> 00:02:16,853
"vou a uma boate e
perco alguma mulher
44
00:02:16,854 --> 00:02:19,481
para o charme irresist�vel
de Michael Holt?"
45
00:02:19,500 --> 00:02:20,965
Perdi tantas para voc�.
46
00:02:20,966 --> 00:02:22,423
Diga uma.
47
00:02:23,179 --> 00:02:24,703
Boa coloca��o.
48
00:02:24,860 --> 00:02:26,942
S� mantenha suas m�os
longe da minha namorada.
49
00:02:26,944 --> 00:02:28,289
Ela � o amor
da minha vida.
50
00:02:31,915 --> 00:02:33,415
S�rio?
51
00:02:33,416 --> 00:02:35,851
Nos conhecemos h� 2 semanas,
na �ndia.
52
00:02:35,900 --> 00:02:37,400
Deixamo-nos levar.
53
00:02:37,401 --> 00:02:39,775
-Ela � indiana?
-Ainda mais ex�tica.
54
00:02:39,776 --> 00:02:41,763
-Brooklyn.
-Michael Holt,
55
00:02:41,764 --> 00:02:43,276
conhe�a Trish Sulloway.
56
00:02:43,277 --> 00:02:44,577
Boa noite.
Oi.
57
00:02:44,578 --> 00:02:46,978
Tirei fotos do Michael
para um artigo na revista Time
58
00:02:46,979 --> 00:02:49,437
-sobre neurocirurgi�es.
-Eu me lembro.
59
00:02:49,472 --> 00:02:50,830
O que estava
fazendo na �ndia?
60
00:02:50,831 --> 00:02:52,831
Depoimentos de um caso
de direito societ�rio.
61
00:02:52,832 --> 00:02:55,220
Trish � s�cia minorit�ria
do Hunter e McFadden.
62
00:02:55,221 --> 00:02:56,725
Bonita e inteligente.
63
00:02:56,726 --> 00:02:59,739
Sua m�e vai passar um bom tempo
procurando algo de errado com ela.
64
00:03:00,096 --> 00:03:01,596
Senhoras e senhores,
65
00:03:01,597 --> 00:03:03,397
poderiam tomar
seus lugares para o jantar?
66
00:03:03,398 --> 00:03:05,698
E nossos homenageados podem
juntar-se a mim na mesa.
67
00:03:05,952 --> 00:03:07,427
Podemos?
68
00:03:07,848 --> 00:03:09,293
Deseje-me sorte.
69
00:03:09,455 --> 00:03:10,942
Boa sorte a ambos.
70
00:03:11,942 --> 00:03:14,504
Premiar Gene Tipton
com o 'Honra ao Descobridor'
71
00:03:14,505 --> 00:03:16,267
foi uma f�cil decis�o.
72
00:03:16,369 --> 00:03:17,851
Ser destemido colocou-o...
73
00:03:17,852 --> 00:03:19,352
-Tudo bem?
-Sim.
74
00:03:20,363 --> 00:03:23,193
Deve achar que algu�m que pula
em blocos de gelo com ursos polares
75
00:03:23,194 --> 00:03:25,194
n�o se assustaria
em fazer um breve discurso.
76
00:03:25,195 --> 00:03:28,902
Lembre-se de respirar,
n�o trave os joelhos,
77
00:03:28,903 --> 00:03:32,478
e se tudo isso n�o funcionar, fa�a
de conta que a plateia est� nua.
78
00:03:32,939 --> 00:03:34,403
Senhoras e senhores,
79
00:03:34,404 --> 00:03:38,820
deem as boas-vindas ao nosso
1� homenageado, Gene Tipton!
80
00:03:46,004 --> 00:03:47,621
Boa noite a todos,
81
00:03:47,642 --> 00:03:49,383
e muito obrigado.
82
00:03:49,769 --> 00:03:53,386
� um grande descobridor
quando se � homenageado...
83
00:03:58,269 --> 00:03:59,795
Desculpe.
Saiu tudo errado.
84
00:04:01,204 --> 00:04:02,598
� uma grande honra...
85
00:04:03,257 --> 00:04:04,721
ser levado em conta...
86
00:04:08,679 --> 00:04:10,023
entre...
87
00:04:10,931 --> 00:04:13,208
Gene!
88
00:04:13,851 --> 00:04:15,834
-Gene, pode me ouvir?
-Gene?
89
00:04:16,326 --> 00:04:18,056
Chamem uma ambul�ncia!
90
00:04:19,186 --> 00:04:20,597
Ele est� bem?
91
00:04:22,182 --> 00:04:23,633
Gene?
92
00:04:24,711 --> 00:04:26,011
One True Forum apresenta:
93
00:04:26,012 --> 00:04:27,317
S01E16
In Case of Heart Failure
94
00:04:27,318 --> 00:04:29,813
Equipe SubsOTF: Bah, Gabrielqi
Lenon, Mari, Rai, Virginia
95
00:04:29,814 --> 00:04:31,114
onetrueforum.net
@onetrueforum
96
00:04:32,871 --> 00:04:34,903
N�o preciso ficar aqui.
97
00:04:34,938 --> 00:04:36,557
Voc� desmaiou
e bateu a cabe�a.
98
00:04:36,574 --> 00:04:37,974
E me assustou demais.
99
00:04:37,975 --> 00:04:39,837
Foi s� o nervosismo e o fuso.
100
00:04:39,838 --> 00:04:42,838
Acredite, aposto o que quiser,
que nem ver� um galo.
101
00:04:42,839 --> 00:04:45,639
J� vi muitos galos se transformarem
em coisas s�rias.
102
00:04:45,640 --> 00:04:47,561
Fez uma tomografia, certo?
O que mostrou?
103
00:04:48,384 --> 00:04:51,584
Nada.
Nenhuma fratura no cr�nio,
104
00:04:51,585 --> 00:04:53,668
-nem hemorragia cerebral.
-V�? Estou bem.
105
00:04:53,669 --> 00:04:55,604
Eu disse que n�o teve
uma les�o cerebral,
106
00:04:55,605 --> 00:04:57,605
mas a sua febre ainda � alta,
38,5�C.
107
00:04:57,606 --> 00:04:59,197
Sim, voc� est� quente, Gene.
108
00:04:59,466 --> 00:05:01,459
Sempre pego alguma coisa
quando viajo.
109
00:05:02,669 --> 00:05:04,091
Quer que ligue
para a sua m�e?
110
00:05:05,407 --> 00:05:08,107
N�o. Tenho uma sess�o de fotos
com o Secret�rio Geral da ONU,
111
00:05:08,108 --> 00:05:10,608
-amanh� logo cedo.
-Voc� vai ficar aqui
112
00:05:10,609 --> 00:05:12,975
at� que o Michael diga
que voc� pode ir.
113
00:05:13,277 --> 00:05:16,777
Por favor?
Faz isso por mim?
114
00:05:18,265 --> 00:05:20,723
O que eu disse?
Ela � bonita e inteligente.
115
00:05:22,787 --> 00:05:24,733
Ele tem sorte de t�-lo por perto,
Michael.
116
00:05:25,089 --> 00:05:27,589
Devia ter d�zias de m�dicos
na plateia hoje.
117
00:05:27,590 --> 00:05:30,334
-Eu s� era o mais pr�ximo.
-Eu quis dizer como amigo.
118
00:05:31,161 --> 00:05:33,242
Foi voc� quem
o convenceu a ficar.
119
00:05:33,330 --> 00:05:35,441
Acha que devo ligar
para a m�e dele?
120
00:05:35,883 --> 00:05:38,134
Esta � uma p�ssima ideia.
121
00:05:38,152 --> 00:05:40,119
-Ela � dif�cil.
-Por assim dizer.
122
00:05:40,120 --> 00:05:42,841
Quando fui ao est�dio do Gene
para as fotos da revista Time,
123
00:05:42,842 --> 00:05:44,542
n�o est�vamos l�
nem h� meia hora
124
00:05:44,543 --> 00:05:46,505
quando ela apareceu
com leite e biscoitos.
125
00:05:46,506 --> 00:05:48,006
Isso � legal.
126
00:05:48,007 --> 00:05:49,740
A� ela come�ou
a usar o aspirador.
127
00:05:49,775 --> 00:05:51,392
Ela sofre de SNV...
128
00:05:51,399 --> 00:05:54,283
S�ndrome do Ninho Vazio.
J� lidei com isso antes.
129
00:05:54,318 --> 00:05:56,190
Ent�o n�o ter�
problemas com a Blanche.
130
00:05:56,191 --> 00:05:58,013
-Boa noite, Michael.
-Boa noite.
131
00:06:06,064 --> 00:06:07,800
Voc� est� dormindo aqui
h� uma semana.
132
00:06:07,874 --> 00:06:09,424
N�o vai voltar
para nossa casa?
133
00:06:09,459 --> 00:06:11,423
Nossa casa?
Voc� ainda chama assim?
134
00:06:12,036 --> 00:06:13,430
Voc� mora l�.
135
00:06:13,605 --> 00:06:15,366
N�s moramos l�.
136
00:06:15,510 --> 00:06:18,610
Harrison, eu te peguei
numa reuni�o secreta
137
00:06:18,611 --> 00:06:21,221
-com uma advogada de div�rcio.
-A �nica raz�o de procur�-la
138
00:06:21,222 --> 00:06:23,222
� porque n�o sei o que se passa
na sua cabe�a.
139
00:06:23,223 --> 00:06:24,823
Bom, gestos falam mais
que palavras.
140
00:06:24,824 --> 00:06:27,026
E os seus me falaram
tudo que preciso saber.
141
00:06:29,270 --> 00:06:30,592
Certo.
142
00:06:30,726 --> 00:06:33,326
Ent�o, acho que n�o h�
mais nada a ser dito.
143
00:06:34,124 --> 00:06:35,885
-Acho que n�o.
-Pois �.
144
00:06:44,401 --> 00:06:47,052
Desculpe voc�
ter ouvido isso.
145
00:06:47,483 --> 00:06:49,783
Nunca achei que houvesse
problemas no para�so.
146
00:06:49,784 --> 00:06:51,796
De qualquer modo, desculpe.
Qual o progn�stico?
147
00:06:51,797 --> 00:06:53,097
Dependendo dos aparelhos,
148
00:06:53,098 --> 00:06:55,273
-talvez seja hora de desligar.
-Paciente, paciente,
149
00:06:55,274 --> 00:06:56,822
quem quer um paciente?
150
00:06:56,847 --> 00:06:58,985
Continue arquivando.
Preciso me distrair.
151
00:06:58,986 --> 00:07:00,286
Eu pego, Autumn.
152
00:07:01,030 --> 00:07:03,030
Sou a dra. Sykora.
Como posso ajud�-los?
153
00:07:03,031 --> 00:07:06,088
Eu e Louise fomos patinar
no Rockfeller Center ontem.
154
00:07:06,089 --> 00:07:08,352
E uma crian�a que estava
se exibindo,
155
00:07:08,353 --> 00:07:11,024
derrubou-a e esmagou
o p� dela contra a parede.
156
00:07:11,025 --> 00:07:13,225
Na hora n�o senti nada,
mas ao acordar essa manh�,
157
00:07:13,226 --> 00:07:15,339
meu ded�o
estava roxo e inchado.
158
00:07:15,620 --> 00:07:17,801
Precisamos de um raio-x.
Vamos.
159
00:07:18,185 --> 00:07:19,738
Sim.
Voc� fraturou seu ded�o.
160
00:07:19,739 --> 00:07:21,539
-Precisa de cirurgia?
-N�o.
161
00:07:21,540 --> 00:07:23,280
O osso consolida sozinho.
162
00:07:23,281 --> 00:07:26,561
Mas precisa usar
um desses por 1 m�s,
163
00:07:26,562 --> 00:07:28,762
at� a fratura consolidar.
164
00:07:28,763 --> 00:07:30,970
N�o acho que
venham com saltinho.
165
00:07:31,087 --> 00:07:33,356
N�o s�o exatamente
da moda, n�o �?
166
00:07:33,357 --> 00:07:36,522
Ela n�o pode escalar com isso,
pode?
167
00:07:36,523 --> 00:07:39,093
Estamos planejando um viagem
ao norte do estado, m�s que vem
168
00:07:39,094 --> 00:07:41,194
para celebrar o transplante
de cora��o de Louise.
169
00:07:41,195 --> 00:07:43,793
-Voc� fez um transplante?
-Ontem fez 6 meses.
170
00:07:43,794 --> 00:07:46,200
Eu tinha uma cardiomiopatia.
171
00:07:47,281 --> 00:07:49,281
Est�vamos preocupados
de n�o conseguirem
172
00:07:49,282 --> 00:07:51,347
um cora��o compat�vel
a tempo, mas...
173
00:07:51,348 --> 00:07:54,148
de repente, o hospital ligou e
disseram que encontraram um.
174
00:07:54,149 --> 00:07:56,349
Agora n�s celebramos
fazendo algo divertido
175
00:07:56,350 --> 00:07:57,913
como patinar no gelo.
176
00:07:57,977 --> 00:08:00,279
Nos faz lembrar
que cada dia � um presente.
177
00:08:00,280 --> 00:08:03,611
Certo, ent�o sem escalada
at� sarar completamente.
178
00:08:03,664 --> 00:08:05,336
Se importa de eu escutar
seu cora��o?
179
00:08:05,383 --> 00:08:07,174
S� para ter certeza
que est� tudo certo?
180
00:08:13,273 --> 00:08:15,037
Sem ru�dos.
181
00:08:18,761 --> 00:08:20,513
Sem chiado.
182
00:08:20,598 --> 00:08:23,600
Al�m da dor em seu p�,
est� se sentindo bem?
183
00:08:23,635 --> 00:08:26,548
Tenho estado bem cansada
nos �ltimos dias, mas...
184
00:08:26,604 --> 00:08:28,538
-Achei que n�o era nada.
-Certo.
185
00:08:28,539 --> 00:08:29,906
N�o quero te alarmar,
186
00:08:29,907 --> 00:08:32,460
mas alguns �rg�os transplantados
podem carregar infec��o.
187
00:08:32,495 --> 00:08:34,277
Gostaria de fazer
um hemograma completo
188
00:08:34,344 --> 00:08:36,580
e ligarei para a organiza��o
doadora para ter certeza
189
00:08:36,581 --> 00:08:39,182
que eles examinaram bem
seu cora��o.
190
00:08:42,385 --> 00:08:44,417
Bom dia. Beba.
191
00:08:44,822 --> 00:08:46,406
Leia isso.
192
00:08:46,407 --> 00:08:47,991
Os resultados de Gene Tipton?
193
00:08:47,992 --> 00:08:50,126
Contagem de c�lulas
e cultura sangu�nea normais.
194
00:08:50,194 --> 00:08:51,861
Sem infec��o bacterial.
195
00:08:52,212 --> 00:08:53,743
Ent�o, por que voc�
est� preocupada?
196
00:08:53,744 --> 00:08:55,699
A febre dele subiu pra 39�.
197
00:08:56,067 --> 00:08:58,535
Quer que reserve um quarto
para ele no Manhattan Memorial?
198
00:08:58,536 --> 00:09:00,797
N�o. Deixe ele aqui.
Ele � um amigo.
199
00:09:01,338 --> 00:09:03,372
Vamos ver se vai continuar
amig�vel
200
00:09:03,424 --> 00:09:05,842
quando ver o que ele tem feito
a manh� toda.
201
00:09:09,230 --> 00:09:12,728
-Larga isso.
-Qual �?
202
00:09:13,063 --> 00:09:15,635
Essa coisa � incr�vel.
� como a ponte da nave Enterprise.
203
00:09:15,636 --> 00:09:18,555
�, muito disso � propriedade
privada e experimental.
204
00:09:18,622 --> 00:09:20,222
Como est� se sentindo?
205
00:09:21,141 --> 00:09:24,978
Fraco, com dor no est�mago,
e agora estou com dor de cabe�a.
206
00:09:25,313 --> 00:09:28,064
Falei para mandar a enfermeira
me chamar se piorasse.
207
00:09:28,115 --> 00:09:30,566
Trish esteve do meu lado
a noite toda.
208
00:09:31,018 --> 00:09:33,018
Nem reparei
o qu�o mal eu estava.
209
00:09:33,187 --> 00:09:35,655
No momento em que a conheci,
tudo em minha vida,
210
00:09:35,723 --> 00:09:38,138
cada pe�a do quebra-cabe�a
simplesmente se encaixaram.
211
00:09:38,859 --> 00:09:41,010
E h� quanto tempo
voc� a conhece?
212
00:09:41,078 --> 00:09:44,414
Talvez voc� sentir� isso
por algu�m, um dia.
213
00:09:45,181 --> 00:09:47,800
Vamos fazer voc� melhorar
antes de lev�-lo ao altar.
214
00:09:47,801 --> 00:09:49,101
Vamos l�.
215
00:09:49,102 --> 00:09:51,955
-A pun��o lombar n�o mostrou nada?
-Negativa para meningite.
216
00:09:51,956 --> 00:09:55,577
Assim como os testes para mal�ria,
febre tifoide e dengue.
217
00:09:55,578 --> 00:09:57,129
H� outros testes
que possa fazer?
218
00:09:57,130 --> 00:09:58,837
Sim, d�zias, mas...
219
00:09:59,130 --> 00:10:01,931
Preciso fazer algumas
perguntas pessoais ao Gene,
220
00:10:01,982 --> 00:10:03,783
-ent�o...
-Querido, posso sair se quiser.
221
00:10:03,784 --> 00:10:05,768
N�o, n�o h� segredos.
Pode perguntar.
222
00:10:06,119 --> 00:10:08,021
Hist�rico sexual recente?
223
00:10:08,955 --> 00:10:10,374
Sim, o que que tem?
224
00:10:10,375 --> 00:10:12,091
-Gene, qual �?
-Viajo 50 semanas por ano.
225
00:10:12,092 --> 00:10:14,773
N�o � f�cil
ter relacionamentos s�rios.
226
00:10:14,808 --> 00:10:16,950
Mas...
Sempre usei camisinha.
227
00:10:17,381 --> 00:10:20,024
Gostaria de fazer o exame de HIV
s� para ter certeza.
228
00:10:20,267 --> 00:10:21,885
Tudo bem se voc� fizer
o exame tamb�m?
229
00:10:21,952 --> 00:10:23,803
Claro,
mas s� para constar,
230
00:10:23,888 --> 00:10:26,155
Gene e eu n�o dormimos
juntos ainda.
231
00:10:26,223 --> 00:10:29,176
-Ningu�m est� os julgando.
-Ela est� falando s�rio, Michael.
232
00:10:29,492 --> 00:10:31,863
Quando sabe que passar� o resto
da sua vida com algu�m,
233
00:10:31,864 --> 00:10:33,494
n�o tem pressa.
234
00:10:37,401 --> 00:10:38,705
Est� tudo bem?
235
00:10:38,706 --> 00:10:40,541
Querido, voc� est� bem?
236
00:10:42,205 --> 00:10:44,649
-N�o consigo respirar.
-Vamos para a cama.
237
00:10:45,642 --> 00:10:47,242
Certo, devagar.
238
00:10:52,165 --> 00:10:53,765
O que est� ouvindo?
239
00:10:58,171 --> 00:11:00,665
Diminui��o dos sons
respirat�rios nas bases.
240
00:11:00,958 --> 00:11:02,558
Vou te colocar no oxig�nio.
241
00:11:03,844 --> 00:11:06,335
S� preciso que respire devagar
e profundamente, est� bem?
242
00:11:07,002 --> 00:11:08,602
Michael,
o que h� de errado com ele?
243
00:11:08,916 --> 00:11:10,644
Te contarei assim
que descobrir.
244
00:11:22,129 --> 00:11:23,729
Obrigada.
245
00:11:26,683 --> 00:11:28,184
O que fiz agora?
246
00:11:28,185 --> 00:11:30,136
Era o administrador
de doa��es de �rg�os.
247
00:11:30,171 --> 00:11:32,221
Sobre sua paciente
com o cora��o de segunda m�o.
248
00:11:32,256 --> 00:11:33,558
Examinaram completamente?
249
00:11:33,559 --> 00:11:35,558
Sim, o cora��o est� limpo
como bumbum de beb�.
250
00:11:35,926 --> 00:11:37,922
Voc� parece assustada.
O que houve?
251
00:11:38,429 --> 00:11:42,248
O administrador n�o identificaria
o doador pelo nome,
252
00:11:42,333 --> 00:11:44,384
mas ele disse
que o cora��o de Louise veio
253
00:11:44,468 --> 00:11:46,368
de um atropelamento em
Alphabet City
254
00:11:47,486 --> 00:11:51,697
setembro passado e a doadora
era uma m�dica com uns 30 anos.
255
00:11:52,726 --> 00:11:55,392
At� na morte,
ela salvava vidas.
256
00:12:01,652 --> 00:12:03,321
Ent�o, conto a ele?
257
00:12:04,989 --> 00:12:06,777
Voc� gostaria de saber?
258
00:12:17,334 --> 00:12:18,701
Kate,
sei que quer falar comigo.
259
00:12:18,702 --> 00:12:20,236
N�o, n�o � isso.
260
00:12:20,237 --> 00:12:22,955
Tenho uma paciente
que gostaria que voc� visse,
261
00:12:23,040 --> 00:12:24,640
mas pode querer
sentar-se primeiro.
262
00:12:24,975 --> 00:12:27,536
Nenhum paciente consegue
me chocar.
263
00:12:28,528 --> 00:12:30,864
Essa mulher tem o cora��o
da Anna.
264
00:12:42,949 --> 00:12:45,852
Louise, Joel, esse � o Dr. Holt.
Pedi para ele se juntar a n�s.
265
00:12:45,853 --> 00:12:48,112
-Oi.
-Veio ouvir meu cora��o novo?
266
00:12:48,271 --> 00:12:50,830
� engra�ado, os m�dicos
o descobrem e querem ouvi-lo,
267
00:12:50,831 --> 00:12:54,205
igual a estranhos querendo
tocar a barriga de gr�vidas.
268
00:12:54,363 --> 00:12:55,963
Na verdade,
eu gostaria de v�-lo.
269
00:12:56,829 --> 00:12:58,761
Falou com o pessoal
da doa��o de �rg�os?
270
00:12:58,762 --> 00:13:00,718
O cora��o de Louise est�
totalmente saud�vel.
271
00:13:01,000 --> 00:13:04,002
E... isso � meio estranho,
272
00:13:04,070 --> 00:13:06,804
mas baseada na minha conversa
com eles,
273
00:13:06,839 --> 00:13:10,078
acho que seu cora��o veio da mulher
que administrava essa cl�nica.
274
00:13:11,443 --> 00:13:14,113
-Anna Paul.
-Voc�s conheciam ela?
275
00:13:14,114 --> 00:13:16,867
S� pela placa embaixo
da foto dela na sala de espera.
276
00:13:17,700 --> 00:13:19,785
Meu Deus, quais s�o as chances
disso acontecer?
277
00:13:19,786 --> 00:13:22,590
-Mundo pequeno, n�o?
-Voc� a conhecia?
278
00:13:22,591 --> 00:13:25,684
N�o a conheci.
Fui contratada para substitui-la.
279
00:13:25,685 --> 00:13:27,071
Mas de tudo que ouvi,
280
00:13:27,072 --> 00:13:29,145
nunca houve um cora��o
mais amoroso.
281
00:13:29,146 --> 00:13:31,285
Ela ficou com meu cora��o?
282
00:13:32,448 --> 00:13:34,048
E voc�, Dr. Holt?
283
00:13:35,018 --> 00:13:36,618
Voc� conhecia ela?
284
00:13:38,387 --> 00:13:40,689
Eu...
285
00:13:40,690 --> 00:13:42,987
Entrei aqui depois
que Anna partiu.
286
00:13:44,209 --> 00:13:46,144
Por que voc� n�o conta
a eles?
287
00:13:47,412 --> 00:13:50,581
Mesmo assim,
ser�o bem tratados aqui.
288
00:13:52,535 --> 00:13:55,869
Michael, est� tudo bem?
289
00:14:03,496 --> 00:14:05,947
Como ele est�, Dr. Holt?
290
00:14:10,837 --> 00:14:12,437
Lindo.
291
00:14:16,108 --> 00:14:20,867
Acho que a fadiga
n�o � por causa de infec��o,
292
00:14:20,868 --> 00:14:23,003
mas uma rea��o an�mica
293
00:14:23,004 --> 00:14:25,584
aos rem�dios contra rejei��o
que voc� est� tomando.
294
00:14:25,585 --> 00:14:27,819
Dr. Kate far�
um exame de sangue.
295
00:14:27,820 --> 00:14:30,321
Prazer em conhecer voc�s.
296
00:14:36,662 --> 00:14:39,096
Estou curiosa,
por que voc� mentiu?
297
00:14:41,000 --> 00:14:42,384
Aquela mulher
n�o precisava saber
298
00:14:42,385 --> 00:14:44,300
que seu cora��o pertencia
a minha ex-esposa.
299
00:14:44,301 --> 00:14:46,238
Esse � um bom argumento.
300
00:14:46,239 --> 00:14:50,425
N�o � todo dia que seu cora��o
vem valsando pela porta da frente.
301
00:14:50,426 --> 00:14:51,791
� incr�vel, n�o �?
302
00:14:51,792 --> 00:14:53,704
Por um minuto,
olhando pelo monitor
303
00:14:53,905 --> 00:14:58,057
quase senti
como se estivesse viva.
304
00:14:59,752 --> 00:15:01,477
E de certa forma,
voc� est�.
305
00:15:06,091 --> 00:15:08,474
-Voc� est� bem?
-Estou bem, sim.
306
00:15:09,478 --> 00:15:12,013
Tenho certeza que
deve ter sido estranho l�,
307
00:15:12,014 --> 00:15:13,999
-vendo o cora��o velho da Anna.
-Cora��o velho?
308
00:15:14,000 --> 00:15:16,900
Acho que ele parecia muito bem
considerando tudo o que passou.
309
00:15:17,386 --> 00:15:18,986
Sim.
310
00:15:20,739 --> 00:15:22,407
Se a contagem
sangu�nea cair,
311
00:15:22,408 --> 00:15:23,708
ter� que come�ar a trat�-la...
312
00:15:23,709 --> 00:15:25,143
-Com suplementos de ferro.
-Isso.
313
00:15:25,144 --> 00:15:26,644
�, sei como tratar anemia.
314
00:15:28,047 --> 00:15:29,864
S� estou ajudando.
315
00:15:30,133 --> 00:15:31,811
Kate.
316
00:15:34,821 --> 00:15:36,128
Sobre a semana passada...
317
00:15:36,129 --> 00:15:38,279
Michael, podemos conversar
sobre isso mais tarde.
318
00:15:38,280 --> 00:15:40,102
-Conversar sobre o qu�?
-N�o, eu...
319
00:15:41,327 --> 00:15:43,455
N�o estava pensando
muito bem naquele dia.
320
00:15:43,456 --> 00:15:45,452
Tinha acabado
de perder um paciente
321
00:15:45,453 --> 00:15:48,396
que era um amigo
muito querido.
322
00:15:48,397 --> 00:15:50,933
E... voc� estava certa.
323
00:15:50,934 --> 00:15:53,844
Eu n�o devia
ter feito aquilo.
324
00:15:53,845 --> 00:15:55,152
N�o dev�amos.
325
00:15:55,153 --> 00:15:56,575
Ent�o, acha que foi um erro?
326
00:15:56,576 --> 00:15:58,246
-Voc� dormiram juntos?
-N�o.
327
00:15:58,578 --> 00:16:00,178
Ent�o, n�o foi um erro?
328
00:16:00,362 --> 00:16:02,559
-N�s nos beijamos...
-Eu sei.
329
00:16:03,315 --> 00:16:04,649
Voc� beijou?
J� era sem tempo.
330
00:16:04,700 --> 00:16:07,869
E como voc� disse,
331
00:16:07,953 --> 00:16:12,156
Voc� � casada.
Passamos do limite.
332
00:16:13,459 --> 00:16:16,094
-Certo, ent�o, concordamos.
-Sim.
333
00:16:16,262 --> 00:16:17,762
Vamos levar isso
profissionalmente.
334
00:16:17,797 --> 00:16:19,900
Sim, � exatamente o que
eu ia dizer, me desculpe.
335
00:16:34,118 --> 00:16:36,486
Grande dia para voc�,
Irm�o Mike.
336
00:16:36,537 --> 00:16:39,155
Ouvir Anna deu uma nova
apar�ncia na sua vida.
337
00:16:39,207 --> 00:16:41,157
Vi uma paciente que foi
transplantada, Anton,
338
00:16:41,209 --> 00:16:44,044
Pode apagar esse incenso.
339
00:16:44,050 --> 00:16:45,400
O Universo
bateu em seu ombro,
340
00:16:45,401 --> 00:16:48,215
Voc� tem que
prestar aten��o.
341
00:16:48,283 --> 00:16:49,766
Em qu�?
342
00:16:49,834 --> 00:16:52,483
A mulher que tem o cora��o de
Anna mora a duas quadras daqui
343
00:16:52,518 --> 00:16:54,354
e aconteceu
de estar no topo da lista.
344
00:16:54,439 --> 00:16:56,523
� como a
doa��o de �rg�os funciona.
345
00:16:56,608 --> 00:16:59,009
Ent�o, voc� acredita
em coincid�ncias.
346
00:16:59,060 --> 00:17:01,361
E voc� ainda tem a cabe�a
em cima do seu traseiro.
347
00:17:01,446 --> 00:17:04,595
Sabe, n�o foi por acidente
que o seu cora��o apareceu.
348
00:17:05,533 --> 00:17:07,284
Voc� deve tentar
usar o seu.
349
00:17:14,425 --> 00:17:15,725
Comece de baixo.
350
00:17:15,793 --> 00:17:17,761
Verifique a dosagem e assine.
351
00:17:19,430 --> 00:17:21,664
Voc� est� usando a
sua assinatura raivosa.
352
00:17:21,716 --> 00:17:23,183
Ainda n�o sei o
que isso significa.
353
00:17:23,267 --> 00:17:25,669
Alguma coisa na cl�nica
que te preocupa?
354
00:17:25,670 --> 00:17:26,970
Nada que eu queira dizer.
355
00:17:26,971 --> 00:17:29,439
Oh, droga, acabei de
escrever "queira dizer".
356
00:17:29,507 --> 00:17:31,775
Oh, gra�as a Deus
nada te perturba.
357
00:17:31,842 --> 00:17:33,727
O exame de Gene ainda
n�o ficou pronto?
358
00:17:33,794 --> 00:17:37,230
Todos negativos, mas sua
febre est� acima dos 39 graus.
359
00:17:37,298 --> 00:17:39,032
O que est� acontecendo
com esse rapaz?
360
00:17:39,116 --> 00:17:40,638
Est� aqui
h� mais de 24 horas
361
00:17:40,639 --> 00:17:42,521
e n�o estamos
nem perto de um diagn�stico.
362
00:17:42,653 --> 00:17:44,037
Vim para ver Gene Tipton.
363
00:17:44,121 --> 00:17:46,223
Sou a m�e dele
e n�o vou esperar.
364
00:17:46,258 --> 00:17:47,692
Dr. Holt.
365
00:17:48,426 --> 00:17:50,587
Senhora Tipton, n�o
sabia que estava vindo.
366
00:17:50,622 --> 00:17:52,879
Recebi uma mensagem
de uma mulher.
367
00:17:52,964 --> 00:17:55,115
Nem sabia que Gene
estava na cidade.
368
00:17:55,514 --> 00:17:56,900
E voc� j� veio preparada.
369
00:17:56,968 --> 00:17:59,386
Bem, tenho algumas coisas no
congelador, voc� me conhece.
370
00:17:59,470 --> 00:18:01,400
Posso ver meu filho?
Onde ele est�?
371
00:18:01,940 --> 00:18:03,314
Siga-me.
372
00:18:03,349 --> 00:18:05,208
Logo ali.
373
00:18:05,259 --> 00:18:06,977
Gene, querido.
374
00:18:07,044 --> 00:18:08,912
M�e, o que est� fazendo aqui?
375
00:18:08,980 --> 00:18:10,280
Eu liguei para ela.
376
00:18:10,281 --> 00:18:11,698
Peguei o n�mero
no seu telefone.
377
00:18:11,699 --> 00:18:14,484
Voc� tem estado doente.
378
00:18:14,551 --> 00:18:16,436
Senhora Tipton, sou Trish.
379
00:18:16,504 --> 00:18:18,021
Fui eu quem
deixou a mensagem.
380
00:18:18,089 --> 00:18:19,622
Bem, foi muito gentil
de sua parte.
381
00:18:19,674 --> 00:18:20,974
Querido,
o que h� com voc�?
382
00:18:21,108 --> 00:18:22,500
Por que tem
um tubo no seu nariz?
383
00:18:22,501 --> 00:18:24,377
-M�e, estou bem.
-Voc� deveria ter me ligado
384
00:18:24,382 --> 00:18:25,779
assim que pousou.
385
00:18:25,780 --> 00:18:27,530
Por que tenho que
saber de uma estranha?
386
00:18:27,598 --> 00:18:28,898
Sou a namorada dele.
387
00:18:28,899 --> 00:18:31,751
Bem, estou aqui agora,
voc� pode relaxar,
388
00:18:31,836 --> 00:18:34,654
e eu trouxe algumas
coisas para voc� comer.
389
00:18:34,722 --> 00:18:36,072
-E, doutor...
-Sim?
390
00:18:36,080 --> 00:18:38,445
J� que meu filho n�o quer
dizer o que est� acontecendo,
391
00:18:38,480 --> 00:18:41,229
-poderia, por favor, me dizer?
-Gene perdeu a consci�ncia ontem.
392
00:18:41,264 --> 00:18:43,264
Ainda est� aqui porque
a temperatura est� alta
393
00:18:43,300 --> 00:18:44,948
e est� com dificuldades
para respirar.
394
00:18:45,015 --> 00:18:47,273
-Bem, cure-o.
-Acredite, estou tentando.
395
00:18:47,968 --> 00:18:50,186
Gene, o que
est� acontecendo?
396
00:18:51,250 --> 00:18:52,755
Afaste-se.
397
00:18:57,978 --> 00:18:59,430
O que h� de errado
com meu filho?
398
00:18:59,431 --> 00:19:02,333
Parou de respirar. Preciso de
uma enfermeira e um reanimador!
399
00:19:03,738 --> 00:19:05,038
Entube-o.
400
00:19:05,634 --> 00:19:06,953
Preciso levar para cirurgia.
401
00:19:07,038 --> 00:19:08,738
-O que h� com ele?
-Rita!
402
00:19:08,806 --> 00:19:10,273
-Sim, vamos, senhoras.
-Meu filho.
403
00:19:10,324 --> 00:19:11,879
Desculpe.
404
00:19:12,870 --> 00:19:14,330
Ligue para Victor Lantz
405
00:19:14,331 --> 00:19:16,631
e diga que precisamos
de uma entuba��o emergencial.
406
00:19:24,202 --> 00:19:26,578
Certo, ao meu sinal.
1, 2, 3, vamos.
407
00:19:27,188 --> 00:19:28,855
Tudo bem,
preciso dos n�meros.
408
00:19:28,940 --> 00:19:30,783
Pulsa��o abaixo de 78.
409
00:19:31,442 --> 00:19:34,084
Ele est� paralisado.
Corte e entube.
410
00:19:41,702 --> 00:19:43,002
Estou dentro.
411
00:19:45,340 --> 00:19:47,433
O que est� acontecendo?
Por que est� sangrando?
412
00:19:47,434 --> 00:19:48,781
-Cortou a traqueia?
-N�o, n�o.
413
00:19:48,782 --> 00:19:50,710
Isso � uma entuba��o simples.
414
00:19:53,719 --> 00:19:56,158
Droga, ele est� com rouquid�o.
415
00:19:56,159 --> 00:19:58,672
Preciso ver por que
ele est� sangrando.
416
00:20:09,531 --> 00:20:10,897
Suc��o.
417
00:20:10,982 --> 00:20:12,365
E esses exames?
418
00:20:12,366 --> 00:20:14,602
Acabei de peg�-los.
Algumas anormalidades.
419
00:20:14,619 --> 00:20:15,919
ALT est� 2800.
420
00:20:15,986 --> 00:20:17,921
Creatinina � 7
e INR acima de 11.
421
00:20:17,989 --> 00:20:20,707
Seu f�gado est� falhando
por isso n�o est� coagulando.
422
00:20:20,710 --> 00:20:23,502
-Seus rins est�o falhando tamb�m.
-Sim, estou vendo o recipiente.
423
00:20:23,503 --> 00:20:26,104
D�-me o eletrodo de coagula��o
para que possamos cauterizar.
424
00:20:26,949 --> 00:20:29,646
Se n�o invertermos a falha
do f�gado, vai continuar sangrando.
425
00:20:33,054 --> 00:20:34,844
Alguma ideia
do que est� acontecendo?
426
00:20:34,845 --> 00:20:36,344
Ainda n�o.
427
00:20:36,345 --> 00:20:39,743
Tem muitos buracos a se fechar
antes dos danos aparecerem.
428
00:20:48,019 --> 00:20:50,086
Voc� deve estar
terrivelmente cansada, Trish.
429
00:20:50,138 --> 00:20:52,272
Depois de todo
o voo e agora isso.
430
00:20:52,357 --> 00:20:53,657
Se quiser ir para casa...
431
00:20:53,691 --> 00:20:54,991
Estou bem.
432
00:20:55,026 --> 00:20:57,127
Na verdade,
chegamos ontem � noite.
433
00:20:57,195 --> 00:20:59,095
E ningu�m me ligou?
434
00:20:59,147 --> 00:21:03,700
Era tarde e Gene
pensou que fosse o fuso.
435
00:21:03,768 --> 00:21:06,136
Obviamente,
� mais do que isso.
436
00:21:06,204 --> 00:21:09,039
-Como est� meu filho?
-Como est� Gene?
437
00:21:10,491 --> 00:21:11,792
Ele tem sangue
nos pulm�es,
438
00:21:11,876 --> 00:21:13,944
mas Dr. Holt estabilizou.
439
00:21:14,012 --> 00:21:15,912
Oh, meu Deus.
Vou ficar aqui com ele.
440
00:21:15,964 --> 00:21:17,981
Claro, temos um quarto
pronto para voc�.
441
00:21:18,049 --> 00:21:20,250
Tem algum para mim?
Porque tamb�m vou ficar.
442
00:21:20,260 --> 00:21:21,560
Com licen�a,
443
00:21:21,586 --> 00:21:22,970
mas mal conhecemos voc�.
444
00:21:22,980 --> 00:21:24,804
Meu filho fala tudo
sobre suas namoradas,
445
00:21:24,889 --> 00:21:26,840
e ele nunca
mencionou voc�.
446
00:21:27,859 --> 00:21:29,409
Quando meu marido
e eu namor�vamos,
447
00:21:29,477 --> 00:21:30,997
ele me levou para
conhecer sua m�e.
448
00:21:31,032 --> 00:21:32,863
Derramei uma ta�a
de Burgundy
449
00:21:32,947 --> 00:21:35,382
em seu tapete branco.
450
00:21:35,433 --> 00:21:36,833
Ela colocou
um pano na minha m�o
451
00:21:36,918 --> 00:21:38,652
e n�o falou comigo
por um m�s.
452
00:21:38,720 --> 00:21:40,170
Isso foi h� 35 anos
453
00:21:40,255 --> 00:21:43,323
e agora somos pr�ximas
como o calor e o fogo.
454
00:21:47,186 --> 00:21:49,763
Que hist�ria ador�vel.
455
00:21:52,050 --> 00:21:53,935
Trish, vou arrumar
um quarto para voc�.
456
00:21:53,970 --> 00:21:56,770
Vamos ver Gene.
457
00:22:01,392 --> 00:22:03,727
Ele est� entubado por
isso n�o pode falar.
458
00:22:03,811 --> 00:22:06,505
Dr. Holt deu alguma coisa
para ele dormir a noite toda.
459
00:22:06,681 --> 00:22:08,915
Por favor,
n�o tente acord�-lo.
460
00:22:22,413 --> 00:22:24,748
Bem...
461
00:22:24,832 --> 00:22:26,800
Parece que encontrou
sua alma-g�mea.
462
00:22:26,867 --> 00:22:29,738
Alguns gelos
demoram a descongelar.
463
00:22:30,204 --> 00:22:31,871
Vai para casa agora?
464
00:22:31,923 --> 00:22:35,542
N�o, tenho uma paciente na
cl�nica e preciso v�-la antes.
465
00:22:35,593 --> 00:22:38,478
Quer dizer aquilo que n�o
estava te pertubando mais cedo?
466
00:22:38,546 --> 00:22:42,149
Quero dizer que o paciente que
apareceu com o transplante de Anna.
467
00:22:43,601 --> 00:22:44,901
Oh, meu Deus.
468
00:22:44,936 --> 00:22:46,720
-Eles est�o bem?
-Sim, est�o.
469
00:22:46,771 --> 00:22:49,573
� um ferimento pequeno,
nada a ver com o transplante.
470
00:22:49,657 --> 00:22:52,079
Bem, deve ter
evocado muitas mem�rias.
471
00:22:53,011 --> 00:22:56,780
Alguns dias � como se
Anna n�o tivesse morrido.
472
00:23:00,067 --> 00:23:01,501
Dr. Holt estava certo.
473
00:23:01,552 --> 00:23:03,720
Seus resultados chegaram
e voc� est� an�mica.
474
00:23:03,721 --> 00:23:05,098
Por isso est� t�o cansada.
475
00:23:05,099 --> 00:23:08,358
Tome um comprimido de ferro
duas vezes ao dia com ameixas.
476
00:23:08,359 --> 00:23:10,160
Ameixas?
Odeio ameixas.
477
00:23:10,161 --> 00:23:11,700
Aprenda a gostar
porque v�o ajud�-la
478
00:23:11,701 --> 00:23:14,197
-com a constipa��o dos comprimidos.
-Oh, meus Deus.
479
00:23:14,248 --> 00:23:16,416
Antes de ficar doente,
nunca tomei vitaminas.
480
00:23:16,501 --> 00:23:18,969
Agora tomo para n�o
rejeitar meu cora��o,
481
00:23:19,036 --> 00:23:21,371
comprimidos para combater
anemia desses comprimidos,
482
00:23:21,422 --> 00:23:23,988
-e agora ameixas.
-Ela comer� as ameixas, doutora.
483
00:23:24,023 --> 00:23:25,328
Bom rapaz.
484
00:23:25,363 --> 00:23:27,311
Essa � uma refer�ncia
de um ortopedista.
485
00:23:27,312 --> 00:23:29,707
Ele certificar� que seu dedo
est� curando adequadamente.
486
00:23:29,797 --> 00:23:31,097
Obrigada.
487
00:23:31,216 --> 00:23:32,599
-Dr. Holt.
-Oi.
488
00:23:32,684 --> 00:23:34,735
O que est� fazendo
aqui novamente?
489
00:23:34,739 --> 00:23:36,486
Apenas tendo certeza
que Louise est� bem.
490
00:23:36,490 --> 00:23:37,790
Importa-se se eu...
491
00:23:37,792 --> 00:23:39,990
-der uma �ltima escutada?
-Por favor.
492
00:23:41,826 --> 00:23:43,443
Certo.
493
00:23:56,874 --> 00:23:58,191
Parece bom.
494
00:23:59,961 --> 00:24:02,262
Apenas queria ter
certeza que est� tudo bem.
495
00:24:02,940 --> 00:24:04,807
Uau.
496
00:24:04,858 --> 00:24:07,560
J� estive em muitos hospitais
na minha vida,
497
00:24:07,644 --> 00:24:10,363
mas voc�s cuidam melhor
que todos os outros.
498
00:24:11,226 --> 00:24:12,732
N�s tentamos.
499
00:24:17,752 --> 00:24:19,903
Qualquer coisa, n�o hesite em
nos ligar.
500
00:24:19,970 --> 00:24:22,405
Obrigada, doutor.
501
00:24:22,473 --> 00:24:23,857
Michael..
502
00:24:23,941 --> 00:24:26,359
Ei, Harrison.
Veio buscar a Kate?
503
00:24:26,444 --> 00:24:28,028
Ah, mais ou menos... sim.
504
00:24:28,112 --> 00:24:30,196
N�o est�o enrolados, est�o?
505
00:24:30,264 --> 00:24:32,482
O que, Kate? N�o.
506
00:24:32,533 --> 00:24:35,418
Eu tinha
um paciente saindo e...
507
00:24:35,486 --> 00:24:36,819
Harrison. Oi.
508
00:24:36,871 --> 00:24:38,821
...estou saindo, tamb�m.
509
00:24:38,873 --> 00:24:40,173
Boa noite.
510
00:24:46,530 --> 00:24:48,248
Por que voc� voltou?
511
00:24:48,315 --> 00:24:50,867
Pensei que concordamos que
n�o havia mais o que dizer.
512
00:24:50,951 --> 00:24:52,752
Ah, tem sim.
513
00:24:54,789 --> 00:24:56,890
Quero constituir uma fam�lia.
514
00:24:58,426 --> 00:24:59,759
O qu�?
515
00:24:59,827 --> 00:25:03,129
Tenho pensado muito, e...
516
00:25:04,598 --> 00:25:07,834
...sou casado com esta
mulher maravilhosa...
517
00:25:07,885 --> 00:25:11,104
que me faz o homem
mais feliz do mundo.
518
00:25:12,640 --> 00:25:14,841
Ent�o, por que estou
estragando tudo?
519
00:25:17,010 --> 00:25:19,362
N�o sei o que dizer.
520
00:25:19,447 --> 00:25:21,531
Apenas ou�a.
521
00:25:21,615 --> 00:25:25,034
Temos a oportunidade
de recome�ar.
522
00:25:25,119 --> 00:25:28,521
Recebi uma oferta
para ser o CEO
523
00:25:28,572 --> 00:25:31,224
de uma nova cl�nica
em Houston.
524
00:25:31,292 --> 00:25:33,370
� o trabalho
de uma vida inteira.
525
00:25:33,405 --> 00:25:35,110
N�o vou sair
da cl�nica, Harrison.
526
00:25:35,145 --> 00:25:36,759
Isso � tudo que
sempre quis fazer.
527
00:25:36,914 --> 00:25:38,698
E � por isso
que disse-lhes
528
00:25:38,749 --> 00:25:40,250
que n�o aceitaria o trabalho...
529
00:25:40,334 --> 00:25:43,052
a n�o ser que tivessem algo
para voc� tamb�m.
530
00:25:43,137 --> 00:25:45,705
E tem.
531
00:25:45,756 --> 00:25:48,475
Est�o abrindo
uma cl�nica gratuita...
532
00:25:48,542 --> 00:25:50,977
e querem que voc� a dirija.
533
00:25:51,044 --> 00:25:53,062
O dobro de pessoal,
534
00:25:53,147 --> 00:25:55,565
o triplo de recursos.
535
00:25:55,649 --> 00:25:57,450
Falou para eles
sobre mim?
536
00:25:57,518 --> 00:25:58,868
Sim.
537
00:25:58,953 --> 00:26:01,220
Mandei-lhes seu curr�culo.
538
00:26:02,523 --> 00:26:06,159
Sei que foi muita presun��o.
539
00:26:07,778 --> 00:26:10,163
Mas, esses trabalhos...
540
00:26:10,230 --> 00:26:13,449
nos dar�o
mais tempo para n�s.
541
00:26:15,386 --> 00:26:17,937
Harrison, n�o sei.
542
00:26:18,005 --> 00:26:19,923
Voc� pode encontr�-los.
543
00:26:20,007 --> 00:26:22,408
Pode ver se gosta.
544
00:26:24,011 --> 00:26:26,579
Mas volte para casa.
545
00:26:26,630 --> 00:26:29,832
Seja minha mulher de novo.
546
00:26:32,419 --> 00:26:35,755
E voc� quer mesmo
constituir uma fam�lia?
547
00:26:35,806 --> 00:26:37,590
Sim.
548
00:26:37,658 --> 00:26:40,059
Ent�o, o que me diz?
549
00:26:41,896 --> 00:26:44,380
Podemos recome�ar?
550
00:26:55,948 --> 00:26:57,699
Bom dia.
551
00:26:57,783 --> 00:26:59,734
Est� se sentindo melhor?
552
00:26:59,819 --> 00:27:02,687
Se melhor significa ter passado
no moedor de carne, sim.
553
00:27:02,738 --> 00:27:04,267
Onde est� a Trish? Ela saiu?
554
00:27:04,280 --> 00:27:05,664
Ela foi ao banheiro.
555
00:27:05,748 --> 00:27:07,118
E sua m�e foi pegar um caf�.
556
00:27:08,062 --> 00:27:09,732
Viu como uma tratou outra
ontem � noite?
557
00:27:09,740 --> 00:27:13,316
Sim. Talvez seja o momento
de lembr�-la que voc� � adulto.
558
00:27:13,401 --> 00:27:14,968
Como est� meu garoto?
559
00:27:15,019 --> 00:27:17,521
Seu garotinho n�o est� na
melhor forma,
560
00:27:17,605 --> 00:27:20,407
mas estamos fazendo tudo o que
podemos por ele.
561
00:27:20,474 --> 00:27:22,574
Tem certeza de que
n�o � alguma coisa
562
00:27:22,674 --> 00:27:25,746
-que ele pegou na �ndia?
-Sim, testei para todas viroses
563
00:27:25,813 --> 00:27:28,031
end�micas da regi�o,
deu tudo negativo.
564
00:27:28,116 --> 00:27:31,034
E Trish estava em Mumbai tamb�m,
e parece estar bem.
565
00:27:31,102 --> 00:27:32,519
Espero que sim.
566
00:27:32,587 --> 00:27:35,095
S� estava
escovando os dentes.
567
00:27:35,423 --> 00:27:39,092
Ser� que n�o passei o
fio-dental direito?
568
00:27:39,093 --> 00:27:40,801
Por qu�? Sua gengiva
j� sangrou antes?
569
00:27:40,811 --> 00:27:42,195
N�o assim.
570
00:27:43,881 --> 00:27:47,333
Gostaria de examinar sua boca.
571
00:27:54,609 --> 00:27:56,631
Tem uma pequena les�o
herp�tica na sua gengiva
572
00:27:56,731 --> 00:27:58,864
-embaixo do seu l�bio inferior.
-Voc� tem herpes?
573
00:27:58,907 --> 00:28:00,207
M�e.
574
00:28:00,265 --> 00:28:02,348
Ser� que fiz Gene ficar
doente quando o beijei?
575
00:28:02,400 --> 00:28:04,851
Infelizmente, parece que voc�
transmitiu-lhe um v�rus
576
00:28:04,902 --> 00:28:07,297
que se juntou a uma les�o que
ele j� tinha no organismo.
577
00:28:07,300 --> 00:28:09,415
� extremamente raro, mas
pode levar a algum tipo
578
00:28:09,450 --> 00:28:11,778
de superinfec��o que
espalhando-se pelo sangue
579
00:28:11,813 --> 00:28:13,597
pode causar
insufici�ncia hep�tica.
580
00:28:13,640 --> 00:28:15,051
Mas voc� pode tratar.
581
00:28:15,052 --> 00:28:17,080
Com certeza, com Acyclovir
intra-venoso,
582
00:28:17,165 --> 00:28:19,583
e a mesma subst�ncia em
comprimidos para voc�, Trish.
583
00:28:19,667 --> 00:28:21,534
Ah, meu Deus,
tudo por minha causa.
584
00:28:21,586 --> 00:28:24,137
� trat�vel.
Querida, voc� n�o sabia.
585
00:28:24,205 --> 00:28:27,067
Eu pensei que
tinha uma afta.
586
00:28:27,592 --> 00:28:28,992
Ah, meu Deus,
se eu n�o tivesse
587
00:28:29,060 --> 00:28:30,790
ido escovar os dentes...
588
00:28:30,792 --> 00:28:32,593
-Poderia ter morrido.
-Mas n�o morri, m�e.
589
00:28:32,614 --> 00:28:34,227
Pelo menos uma vez
na vida, caia fora!
590
00:28:34,248 --> 00:28:37,387
Desculpe, Gene,
por causar tanta dor.
591
00:28:37,620 --> 00:28:39,436
-Trish.
-Aonde voc� vai? Trish?
592
00:28:42,607 --> 00:28:44,179
Ela tomou sua decis�o.
593
00:28:44,279 --> 00:28:45,943
Trish!
594
00:28:50,162 --> 00:28:51,526
J� est� ocupada?
595
00:28:51,527 --> 00:28:53,227
Temos mais pacientes
antes das 9h
596
00:28:53,230 --> 00:28:54,584
que sua cl�nica o dia todo.
597
00:28:54,669 --> 00:28:58,205
Sim, mas j� teve um cara que
quase morreu s� por beijar algu�m?
598
00:28:59,173 --> 00:29:00,824
N�o, quero dizer,
599
00:29:00,892 --> 00:29:02,843
� uma pena quando algo legal
600
00:29:02,910 --> 00:29:04,761
pode estragar a...
601
00:29:04,846 --> 00:29:07,039
Vou parar de falar agora.
602
00:29:07,732 --> 00:29:10,467
Bom, porque Louise voltou.
603
00:29:11,352 --> 00:29:12,969
Que houve?
604
00:29:13,054 --> 00:29:15,238
Certo. Vamos lev�-la
para dentro.
605
00:29:17,542 --> 00:29:19,643
Tudo bem.
606
00:29:19,710 --> 00:29:21,928
Come�ou h� uma hora.
607
00:29:21,979 --> 00:29:25,031
Tentei ligar para o Joel, mas
ele foi a S�o Francisco
608
00:29:25,099 --> 00:29:26,933
para uma reuni�o.
609
00:29:26,984 --> 00:29:28,499
Parecem pet�quias.
610
00:29:28,824 --> 00:29:31,705
Uma les�o causada pela hemorragia
de pequenos vasos sangu�neos.
611
00:29:31,772 --> 00:29:33,657
Teve dor de cabe�a,
febre ou torcicolo?
612
00:29:33,724 --> 00:29:35,607
N�o, s� � dif�cil respirar.
613
00:29:36,060 --> 00:29:38,044
Ela quebrou o dedo.
614
00:29:38,112 --> 00:29:40,447
-Estou pensando em SEG.
-Vou chamar uma ambul�ncia.
615
00:29:41,916 --> 00:29:43,950
O que � SEG?
S�ndrome da Embolia Gordurosa.
616
00:29:44,001 --> 00:29:48,129
� causado pela mistura da
medula �ssea com seu sangue
617
00:29:48,173 --> 00:29:49,806
depois que quebra um osso.
618
00:29:50,291 --> 00:29:52,125
Mas como voc� n�o viu?
619
00:29:52,176 --> 00:29:53,994
Pode levar v�rios dias para
se manifestar.
620
00:29:54,505 --> 00:29:56,962
-Vou ficar bem?
-Assim que chegar a um hospital.
621
00:29:56,997 --> 00:29:58,302
Voc� precisar� de cortic�ides,
622
00:29:58,349 --> 00:30:01,318
e depois vamos colocar um filtro
para evitar que co�gulos
623
00:30:01,350 --> 00:30:03,486
bloqueem oxig�nio para seu c�rebro
e seu cora��o.
624
00:30:03,571 --> 00:30:05,824
Algu�m pode ligar para meu marido
quando ele pousar?
625
00:30:05,859 --> 00:30:07,657
Claro. A assistente social far�
626
00:30:07,742 --> 00:30:09,743
com que ele saiba
o que aconteceu.
627
00:30:09,810 --> 00:30:12,028
J� volto.
628
00:30:21,822 --> 00:30:24,424
Soube que Gene
est� se recuperando.
629
00:30:24,491 --> 00:30:27,049
O Dr. Holt faz milagres.
630
00:30:27,828 --> 00:30:29,179
Ah, sim.
631
00:30:29,263 --> 00:30:31,247
Vejo isso todos os dias.
632
00:30:34,063 --> 00:30:36,169
Uma das coisas boas de se
trabalhar aqui.
633
00:30:36,551 --> 00:30:37,854
Mas...
634
00:30:37,939 --> 00:30:40,190
nem todos est�o felizes,
vi Trish sair aos prantos.
635
00:30:40,274 --> 00:30:41,691
Ah, culpa, eu acho.
636
00:30:41,776 --> 00:30:45,303
Ela passou a infec��o
para meu filho.
637
00:30:45,513 --> 00:30:46,846
� um al�vio.
638
00:30:46,897 --> 00:30:48,214
Certo?
639
00:30:48,282 --> 00:30:50,556
Ficaria furiosa
se algu�m fizesse isso comigo.
640
00:30:51,235 --> 00:30:53,036
Pode imaginar?
641
00:30:53,120 --> 00:30:55,538
Fazer a pessoa que voc� ama
ficar doente?
642
00:30:55,623 --> 00:30:58,975
Como viveria
consigo mesmo?
643
00:31:05,985 --> 00:31:07,622
Na verdade...
644
00:31:09,703 --> 00:31:11,788
Na verdade, o qu�?
645
00:31:13,707 --> 00:31:17,060
Quando Gene tinha 15 anos,
646
00:31:17,144 --> 00:31:19,062
peguei catapora.
647
00:31:19,146 --> 00:31:22,382
N�o sei como consegui evitar
por tanto tempo,
648
00:31:22,433 --> 00:31:26,719
mas fiz o poss�vel para que
ele n�o pegasse,
649
00:31:26,771 --> 00:31:28,388
mas, de qualquer maneira,
ele pegou.
650
00:31:28,439 --> 00:31:31,941
E ele acabou no hospital
com pneumonia.
651
00:31:33,778 --> 00:31:36,062
Me senti p�ssima.
652
00:31:36,113 --> 00:31:39,085
-Ele te odiou por isso?
-N�o, claro que n�o.
653
00:31:39,585 --> 00:31:40,979
Por que n�o?
654
00:31:43,070 --> 00:31:45,455
Foi um germe.
655
00:31:48,575 --> 00:31:51,494
N�o foi minha culpa.
656
00:31:56,183 --> 00:31:58,584
Aprecie seu caf�.
657
00:32:08,622 --> 00:32:11,285
Dei minha palavra ao seu assistente
mas um vazamento de �gua
658
00:32:11,286 --> 00:32:13,534
parou o tr�fego.
A ambul�ncia vai demorar um pouco.
659
00:32:13,627 --> 00:32:14,934
N�o temos tempo.
660
00:32:15,069 --> 00:32:17,787
Eu mesmo
vou lev�-la ao hospital.
661
00:32:17,855 --> 00:32:19,515
-Aonde vai?
-A ambul�ncia est� atrasada.
662
00:32:19,516 --> 00:32:21,271
-Vou pegar meu carro.
-Eu estava l� fora.
663
00:32:21,306 --> 00:32:23,126
Tem 3 carros
bloqueando o caminho.
664
00:32:23,211 --> 00:32:24,594
�timo.
665
00:32:24,679 --> 00:32:26,508
Vamos pegar um taxi.
666
00:32:30,919 --> 00:32:33,637
Rita, avise ao Manhattan Memorial
que estamos a caminho.
667
00:32:33,721 --> 00:32:35,038
E que eles preparem
668
00:32:35,106 --> 00:32:37,340
uma S.O. para um filtro VCI.
669
00:32:40,728 --> 00:32:43,647
Dr. Holt, voc� mente muito mal.
670
00:32:43,731 --> 00:32:45,798
Do que est� falando?
671
00:32:48,019 --> 00:32:51,238
Sempre ouvi que cirurgi�es
eram frios e distantes.
672
00:32:51,305 --> 00:32:53,490
O que fez meu transplante,
com certeza era.
673
00:32:53,574 --> 00:32:57,327
"N�o fa�a isso.
N�o fa�a aquilo."
674
00:32:57,411 --> 00:32:59,479
At� uma noite na UTI
675
00:32:59,530 --> 00:33:03,333
em que ele achava
que eu dormia.
676
00:33:03,417 --> 00:33:06,319
Eu o vi olhando o monitor,
677
00:33:06,370 --> 00:33:10,206
e percebi que tudo
� um teatro.
678
00:33:10,291 --> 00:33:14,294
Ele bancava o dur�o
porque tinha medo.
679
00:33:17,398 --> 00:33:19,332
Era seu jeito de lidar com
680
00:33:19,383 --> 00:33:21,618
o fato de que
eu poderia morrer.
681
00:33:23,971 --> 00:33:26,439
Vi o mesmo olhar de medo
no seu rosto
682
00:33:26,440 --> 00:33:27,941
quando estava vendo
meu cora��o,
683
00:33:28,008 --> 00:33:31,844
mas tinha algo mais.
684
00:33:34,148 --> 00:33:37,016
Anna Paul
era minha ex-mulher.
685
00:33:38,452 --> 00:33:40,853
Por que mentiria sobre isso?
686
00:33:44,926 --> 00:33:46,293
Cuidado!
687
00:33:51,966 --> 00:33:54,567
Desculpe.
688
00:33:55,361 --> 00:33:56,728
Est�o todos bem?
689
00:33:56,836 --> 00:33:58,837
Estou bem.
690
00:33:58,888 --> 00:34:00,488
Apenas nos leve
para a Holt Neuro...
691
00:34:13,030 --> 00:34:14,461
Mande uma ambul�ncia.
692
00:34:14,462 --> 00:34:16,025
� na 3� com a Avenue D.
693
00:34:16,026 --> 00:34:17,872
Voc� est� bem?
694
00:34:17,907 --> 00:34:19,337
Acho que sim.
695
00:34:19,388 --> 00:34:21,138
Louise, voc� est� bem?
696
00:34:21,238 --> 00:34:23,422
N�o posso mexer minha perna.
697
00:34:23,474 --> 00:34:25,424
-Certo, fique calma.
-Minha perna...
698
00:34:25,476 --> 00:34:26,826
N�o sinto meu bra�o.
699
00:34:31,815 --> 00:34:33,265
Fique aqui, j� volto.
700
00:34:39,447 --> 00:34:40,780
Desculpe, meu chefe ligou.
701
00:34:40,815 --> 00:34:42,385
Tirei os olhos da rua
por um segundo.
702
00:34:42,390 --> 00:34:44,260
Temos que tir�-la daqui.
Tem um p� de cabra?
703
00:34:44,265 --> 00:34:46,046
-Sim.
-Algu�m sente o cheiro?
704
00:34:50,567 --> 00:34:52,885
O tanque de gasolina
est� vazando.
705
00:34:52,953 --> 00:34:55,906
Todos para tr�s. Este t�xi
pode explodir a qualquer momento.
706
00:34:55,941 --> 00:34:57,251
Cara, voc� tem que sair daqui.
707
00:34:57,257 --> 00:34:59,736
N�o vou sem ela, tem que
tir�-la daqui, tem que me ajudar.
708
00:34:59,743 --> 00:35:01,060
Os p�s dela est�o presos.
709
00:35:01,128 --> 00:35:02,962
Temos que tir�-la daqui.
710
00:35:04,231 --> 00:35:05,798
N�o consigo abrir.
711
00:35:05,866 --> 00:35:09,362
Porta est� presa. Temos que tir�-la
por tr�s. D� a volta pela frente.
712
00:35:09,397 --> 00:35:11,135
-Voc� tenta abrir a porta.
-Pode deixar.
713
00:35:15,125 --> 00:35:16,475
Tente ficar calma, Louise.
714
00:35:16,527 --> 00:35:18,477
Vamos tir�-la da�, certo?
715
00:35:19,980 --> 00:35:21,676
Certo,
na minha contagem, pronto?
716
00:35:22,286 --> 00:35:24,001
Um, dois, tr�s.
717
00:35:26,152 --> 00:35:27,503
Vamos.
718
00:35:33,693 --> 00:35:34,993
Vamos.
719
00:35:35,245 --> 00:35:36,695
Vamos, pegue as pernas dela.
720
00:35:36,746 --> 00:35:38,413
Devagar, devagar.
721
00:35:38,498 --> 00:35:40,748
Certo. Vamos.
722
00:35:51,293 --> 00:35:52,961
Todos est�o bem?
723
00:35:52,962 --> 00:35:54,312
Voc� est� bem?
724
00:35:54,314 --> 00:35:55,764
Obrigada.
725
00:35:55,815 --> 00:35:58,000
Louise?
726
00:35:58,067 --> 00:35:59,451
Louise?
727
00:36:00,486 --> 00:36:01,786
Ela est� bem?
728
00:36:02,655 --> 00:36:03,955
Certo.
729
00:36:05,325 --> 00:36:06,942
Ah, n�o, n�o, n�o.
O que houve?
730
00:36:07,010 --> 00:36:08,360
A clav�cula est� deslocada,
731
00:36:08,365 --> 00:36:10,150
cortando o fluxo sangu�neo
para o cora��o.
732
00:36:10,151 --> 00:36:11,451
Tem algum alicate a�?
733
00:36:11,497 --> 00:36:13,065
O que tem aqui?
734
00:36:13,133 --> 00:36:15,868
D� a volta e segure os bra�os
dela para baixo.
735
00:36:16,831 --> 00:36:18,854
Mantenham-nos esticados,
segure-a pelo ombro.
736
00:36:20,557 --> 00:36:22,158
Certo, mantenham-nos
para baixo.
737
00:36:22,225 --> 00:36:23,576
Vamos. Vamos.
738
00:36:27,316 --> 00:36:30,635
Certo.
A clav�cula j� est� no lugar.
739
00:36:31,001 --> 00:36:32,968
Ah, droga, ainda sem pulso.
740
00:36:38,741 --> 00:36:40,376
Michael, voc� pode salv�-la?
741
00:36:42,846 --> 00:36:44,480
Estou tentando.
742
00:36:44,548 --> 00:36:45,848
O qu�?
743
00:36:45,849 --> 00:36:47,349
A les�o bloqueou
o fluxo sangu�neo
744
00:36:47,350 --> 00:36:49,518
para o cora��o
por muito tempo.
745
00:36:51,721 --> 00:36:53,973
Por favor,
n�o a deixe morrer.
746
00:37:28,592 --> 00:37:30,626
Ela se foi.
747
00:38:20,160 --> 00:38:22,328
Trish, por favor, volte.
748
00:38:22,395 --> 00:38:24,530
Estou bem agora, mas,
749
00:38:24,614 --> 00:38:27,015
n�o serei feliz sem voc�.
750
00:38:29,881 --> 00:38:31,181
Como se sente?
751
00:38:32,211 --> 00:38:34,062
Fisicamente melhor.
O resto...
752
00:38:35,933 --> 00:38:37,550
Quer que eu pegue algo
para voc�?
753
00:38:37,635 --> 00:38:40,386
Meus problemas agora n�o podem ser
curados por voc� ou Michael.
754
00:38:45,342 --> 00:38:47,977
Acabou o hor�rio de visitas?
755
00:38:49,663 --> 00:38:51,180
Desculpe-me
por ter ido embora.
756
00:38:51,232 --> 00:38:53,349
Nunca mais vou deix�-lo.
757
00:38:55,586 --> 00:38:58,071
Vou deix�-los a s�s.
758
00:39:02,359 --> 00:39:04,744
Eu tamb�m.
759
00:39:04,812 --> 00:39:07,130
M�e.
760
00:39:09,183 --> 00:39:11,367
Obrigado.
761
00:39:20,144 --> 00:39:21,478
Ei.
762
00:39:22,347 --> 00:39:24,224
N�s vamos ao Miguel's.
Quer ir conosco?
763
00:39:24,259 --> 00:39:25,824
Aquele lugar � horr�vel.
764
00:39:25,859 --> 00:39:28,286
� por isso que eles tem a
noite da cerveja a um d�lar.
765
00:39:28,321 --> 00:39:30,553
E � por isso que
podemos pagar.
766
00:39:30,604 --> 00:39:31,905
Preciso fechar tudo.
767
00:39:31,989 --> 00:39:33,697
-Certeza?
-Sim.
768
00:39:34,492 --> 00:39:35,959
Bebam por mim.
769
00:39:36,026 --> 00:39:37,994
At� amanh�.
770
00:39:38,061 --> 00:39:39,496
-Mike.
-Ei.
771
00:39:39,563 --> 00:39:41,564
-Quer uma cerveja?
-Ah, estou bem.
772
00:39:42,178 --> 00:39:44,066
Oi. Tudo bem?
773
00:39:44,769 --> 00:39:46,619
N�o sei.
774
00:39:47,437 --> 00:39:49,289
Voc� parece diferente,
Michael.
775
00:39:54,578 --> 00:39:56,045
Michael?
776
00:39:57,548 --> 00:39:59,132
O que houve
com a sua cabe�a?
777
00:39:59,216 --> 00:40:01,968
Ah...
778
00:40:03,015 --> 00:40:05,838
Nosso t�xi foi atingido por
um caminh�o.
779
00:40:05,906 --> 00:40:07,323
O qu�?
780
00:40:08,559 --> 00:40:11,327
Louise morreu no local.
781
00:40:14,264 --> 00:40:15,598
Michael...
782
00:40:19,036 --> 00:40:21,204
Como foi
o resto do seu dia?
783
00:40:26,160 --> 00:40:28,294
Harrison conseguiu o emprego
dos seus sonhos.
784
00:40:28,379 --> 00:40:30,830
�timo!
785
00:40:30,915 --> 00:40:33,166
Em Houston.
786
00:40:35,669 --> 00:40:39,239
Vai se mudar
para Houston?
787
00:40:41,058 --> 00:40:43,726
N�o.
788
00:40:43,794 --> 00:40:46,796
Gosto demais daqui
para ir embora.
789
00:40:49,967 --> 00:40:52,585
Fico feliz.
790
00:40:55,750 --> 00:40:57,473
Ent�o, Harrison
vai sem voc�?
791
00:41:02,279 --> 00:41:05,147
Ele vai ficar.
792
00:41:05,199 --> 00:41:07,183
Ele quer se dedicar ao
nosso casamento.
793
00:41:10,287 --> 00:41:12,305
� isso o que voc� quer?
794
00:41:15,125 --> 00:41:16,526
Ainda est�o abertos?
795
00:41:16,594 --> 00:41:19,062
Estou com uma
dor terr�vel na barriga.
796
00:41:19,129 --> 00:41:20,680
Venha comigo.
797
00:41:20,764 --> 00:41:23,116
Vamos cuidar de voc�.
798
00:41:33,143 --> 00:41:35,428
Dr. Holt?
799
00:41:37,615 --> 00:41:40,016
Pode me ajudar?
800
00:41:57,469 --> 00:41:59,169
[eXtreme_HD]
Resync 720p.WEB-DL: H�GOt@
801
00:41:59,170 --> 00:42:00,870
[eXtreme_HD]
extremehdsubs@gmail.com
802
00:42:00,871 --> 00:42:02,571
[eXtreme_HD]
twitter.com/extreme_hd
59443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.