All language subtitles for A.Gifted.Man.S01E16.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-CtrlHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,930 --> 00:00:11,533 Olhe para voc�! 2 00:00:11,576 --> 00:00:15,009 -Autumn. Sabia que voc� gamaria. -N�o voc�. Ele. 3 00:00:16,459 --> 00:00:18,235 Qual �, esse cara ganha mais em 1h 4 00:00:18,236 --> 00:00:20,836 do que ganho em uma semana. Agora ele vai se vestir melhor? 5 00:00:20,837 --> 00:00:23,837 N�o � minha escolha. Cerim�nia de premia��o hoje, no Roosevelt Hotel. 6 00:00:23,900 --> 00:00:26,146 -Dando ou recebendo? -O que acha? 7 00:00:26,147 --> 00:00:28,628 "Descobertas em Pesquisas Neurocir�rgicas". 8 00:00:28,629 --> 00:00:30,175 Com quem voc� vai? 9 00:00:30,176 --> 00:00:32,222 Adoraria ir mas tenho que lavar meu cabelo. 10 00:00:32,223 --> 00:00:33,529 N�o. Vou sozinho. 11 00:00:33,564 --> 00:00:35,292 Deveria levar Kate. Ela faz presen�a. 12 00:00:35,293 --> 00:00:36,793 -Ei, Kate, venha aqui. -N�o, Zeke. 13 00:00:36,794 --> 00:00:39,376 Michael tem uma soir�e hoje e precisa de uma bela companhia. 14 00:00:39,377 --> 00:00:41,337 Por que n�o vai com ele e eu seguro as pontas? 15 00:00:41,338 --> 00:00:43,288 -� algo bobo. -Tenho muito trabalho a fazer, 16 00:00:43,289 --> 00:00:44,699 -ent�o... -Ficaria entediada. 17 00:00:44,700 --> 00:00:46,627 Ela tem tanto trabalho. Pois �. 18 00:00:46,628 --> 00:00:48,128 Tudo bem. 19 00:00:48,381 --> 00:00:50,258 Esque�am que mencionei isso. 20 00:00:53,393 --> 00:00:55,493 N�o quero que minha comida esfrie. 21 00:00:55,494 --> 00:00:56,987 Boa noite, gente. 22 00:01:00,448 --> 00:01:02,213 Michael? 23 00:01:05,808 --> 00:01:08,966 -Podemos conversar? -Agora n�o � um bom momento. 24 00:01:09,673 --> 00:01:12,682 Nesta �ltima semana, toda vez que nos aproximamos, 25 00:01:12,683 --> 00:01:14,451 voc� arruma um jeito de sair fora. 26 00:01:14,825 --> 00:01:18,209 Michael, voc� me beijou e eu retribu�. 27 00:01:19,129 --> 00:01:20,566 Eu sei. 28 00:01:20,715 --> 00:01:23,221 O que acha que eu deveria...? 29 00:01:24,471 --> 00:01:26,104 Sou casada. 30 00:01:27,458 --> 00:01:29,683 Desculpe. 31 00:01:30,261 --> 00:01:32,739 Mas tenho esse compromisso esta noite. 32 00:01:32,740 --> 00:01:34,266 -Voc� est� fugindo de novo. -N�o. 33 00:01:34,267 --> 00:01:36,180 S� estou adiando. 34 00:01:36,342 --> 00:01:38,464 Conversaremos, depois. 35 00:01:54,442 --> 00:01:57,006 Ei, gar�om, que tal me trazer outro? 36 00:01:57,416 --> 00:02:00,759 Gene! Dar�o este pr�mio a qualquer um. 37 00:02:01,969 --> 00:02:03,690 Michael, seu filho da m�e. 38 00:02:03,691 --> 00:02:05,491 -Como voc� est�, Sr. Tipton? -Bem, cara. 39 00:02:05,492 --> 00:02:07,303 -Parab�ns pelo pr�mio. -Obrigado. 40 00:02:07,900 --> 00:02:09,300 Sabe que n�o sou corajoso 41 00:02:09,301 --> 00:02:11,171 para enfrentar desastres naturais pela arte. 42 00:02:11,172 --> 00:02:14,153 Acredite, pensei, "Por que n�o volto a Nova Iorque, 43 00:02:14,416 --> 00:02:16,853 "vou a uma boate e perco alguma mulher 44 00:02:16,854 --> 00:02:19,481 para o charme irresist�vel de Michael Holt?" 45 00:02:19,500 --> 00:02:20,965 Perdi tantas para voc�. 46 00:02:20,966 --> 00:02:22,423 Diga uma. 47 00:02:23,179 --> 00:02:24,703 Boa coloca��o. 48 00:02:24,860 --> 00:02:26,942 S� mantenha suas m�os longe da minha namorada. 49 00:02:26,944 --> 00:02:28,289 Ela � o amor da minha vida. 50 00:02:31,915 --> 00:02:33,415 S�rio? 51 00:02:33,416 --> 00:02:35,851 Nos conhecemos h� 2 semanas, na �ndia. 52 00:02:35,900 --> 00:02:37,400 Deixamo-nos levar. 53 00:02:37,401 --> 00:02:39,775 -Ela � indiana? -Ainda mais ex�tica. 54 00:02:39,776 --> 00:02:41,763 -Brooklyn. -Michael Holt, 55 00:02:41,764 --> 00:02:43,276 conhe�a Trish Sulloway. 56 00:02:43,277 --> 00:02:44,577 Boa noite. Oi. 57 00:02:44,578 --> 00:02:46,978 Tirei fotos do Michael para um artigo na revista Time 58 00:02:46,979 --> 00:02:49,437 -sobre neurocirurgi�es. -Eu me lembro. 59 00:02:49,472 --> 00:02:50,830 O que estava fazendo na �ndia? 60 00:02:50,831 --> 00:02:52,831 Depoimentos de um caso de direito societ�rio. 61 00:02:52,832 --> 00:02:55,220 Trish � s�cia minorit�ria do Hunter e McFadden. 62 00:02:55,221 --> 00:02:56,725 Bonita e inteligente. 63 00:02:56,726 --> 00:02:59,739 Sua m�e vai passar um bom tempo procurando algo de errado com ela. 64 00:03:00,096 --> 00:03:01,596 Senhoras e senhores, 65 00:03:01,597 --> 00:03:03,397 poderiam tomar seus lugares para o jantar? 66 00:03:03,398 --> 00:03:05,698 E nossos homenageados podem juntar-se a mim na mesa. 67 00:03:05,952 --> 00:03:07,427 Podemos? 68 00:03:07,848 --> 00:03:09,293 Deseje-me sorte. 69 00:03:09,455 --> 00:03:10,942 Boa sorte a ambos. 70 00:03:11,942 --> 00:03:14,504 Premiar Gene Tipton com o 'Honra ao Descobridor' 71 00:03:14,505 --> 00:03:16,267 foi uma f�cil decis�o. 72 00:03:16,369 --> 00:03:17,851 Ser destemido colocou-o... 73 00:03:17,852 --> 00:03:19,352 -Tudo bem? -Sim. 74 00:03:20,363 --> 00:03:23,193 Deve achar que algu�m que pula em blocos de gelo com ursos polares 75 00:03:23,194 --> 00:03:25,194 n�o se assustaria em fazer um breve discurso. 76 00:03:25,195 --> 00:03:28,902 Lembre-se de respirar, n�o trave os joelhos, 77 00:03:28,903 --> 00:03:32,478 e se tudo isso n�o funcionar, fa�a de conta que a plateia est� nua. 78 00:03:32,939 --> 00:03:34,403 Senhoras e senhores, 79 00:03:34,404 --> 00:03:38,820 deem as boas-vindas ao nosso 1� homenageado, Gene Tipton! 80 00:03:46,004 --> 00:03:47,621 Boa noite a todos, 81 00:03:47,642 --> 00:03:49,383 e muito obrigado. 82 00:03:49,769 --> 00:03:53,386 � um grande descobridor quando se � homenageado... 83 00:03:58,269 --> 00:03:59,795 Desculpe. Saiu tudo errado. 84 00:04:01,204 --> 00:04:02,598 � uma grande honra... 85 00:04:03,257 --> 00:04:04,721 ser levado em conta... 86 00:04:08,679 --> 00:04:10,023 entre... 87 00:04:10,931 --> 00:04:13,208 Gene! 88 00:04:13,851 --> 00:04:15,834 -Gene, pode me ouvir? -Gene? 89 00:04:16,326 --> 00:04:18,056 Chamem uma ambul�ncia! 90 00:04:19,186 --> 00:04:20,597 Ele est� bem? 91 00:04:22,182 --> 00:04:23,633 Gene? 92 00:04:24,711 --> 00:04:26,011 One True Forum apresenta: 93 00:04:26,012 --> 00:04:27,317 S01E16 In Case of Heart Failure 94 00:04:27,318 --> 00:04:29,813 Equipe SubsOTF: Bah, Gabrielqi Lenon, Mari, Rai, Virginia 95 00:04:29,814 --> 00:04:31,114 onetrueforum.net @onetrueforum 96 00:04:32,871 --> 00:04:34,903 N�o preciso ficar aqui. 97 00:04:34,938 --> 00:04:36,557 Voc� desmaiou e bateu a cabe�a. 98 00:04:36,574 --> 00:04:37,974 E me assustou demais. 99 00:04:37,975 --> 00:04:39,837 Foi s� o nervosismo e o fuso. 100 00:04:39,838 --> 00:04:42,838 Acredite, aposto o que quiser, que nem ver� um galo. 101 00:04:42,839 --> 00:04:45,639 J� vi muitos galos se transformarem em coisas s�rias. 102 00:04:45,640 --> 00:04:47,561 Fez uma tomografia, certo? O que mostrou? 103 00:04:48,384 --> 00:04:51,584 Nada. Nenhuma fratura no cr�nio, 104 00:04:51,585 --> 00:04:53,668 -nem hemorragia cerebral. -V�? Estou bem. 105 00:04:53,669 --> 00:04:55,604 Eu disse que n�o teve uma les�o cerebral, 106 00:04:55,605 --> 00:04:57,605 mas a sua febre ainda � alta, 38,5�C. 107 00:04:57,606 --> 00:04:59,197 Sim, voc� est� quente, Gene. 108 00:04:59,466 --> 00:05:01,459 Sempre pego alguma coisa quando viajo. 109 00:05:02,669 --> 00:05:04,091 Quer que ligue para a sua m�e? 110 00:05:05,407 --> 00:05:08,107 N�o. Tenho uma sess�o de fotos com o Secret�rio Geral da ONU, 111 00:05:08,108 --> 00:05:10,608 -amanh� logo cedo. -Voc� vai ficar aqui 112 00:05:10,609 --> 00:05:12,975 at� que o Michael diga que voc� pode ir. 113 00:05:13,277 --> 00:05:16,777 Por favor? Faz isso por mim? 114 00:05:18,265 --> 00:05:20,723 O que eu disse? Ela � bonita e inteligente. 115 00:05:22,787 --> 00:05:24,733 Ele tem sorte de t�-lo por perto, Michael. 116 00:05:25,089 --> 00:05:27,589 Devia ter d�zias de m�dicos na plateia hoje. 117 00:05:27,590 --> 00:05:30,334 -Eu s� era o mais pr�ximo. -Eu quis dizer como amigo. 118 00:05:31,161 --> 00:05:33,242 Foi voc� quem o convenceu a ficar. 119 00:05:33,330 --> 00:05:35,441 Acha que devo ligar para a m�e dele? 120 00:05:35,883 --> 00:05:38,134 Esta � uma p�ssima ideia. 121 00:05:38,152 --> 00:05:40,119 -Ela � dif�cil. -Por assim dizer. 122 00:05:40,120 --> 00:05:42,841 Quando fui ao est�dio do Gene para as fotos da revista Time, 123 00:05:42,842 --> 00:05:44,542 n�o est�vamos l� nem h� meia hora 124 00:05:44,543 --> 00:05:46,505 quando ela apareceu com leite e biscoitos. 125 00:05:46,506 --> 00:05:48,006 Isso � legal. 126 00:05:48,007 --> 00:05:49,740 A� ela come�ou a usar o aspirador. 127 00:05:49,775 --> 00:05:51,392 Ela sofre de SNV... 128 00:05:51,399 --> 00:05:54,283 S�ndrome do Ninho Vazio. J� lidei com isso antes. 129 00:05:54,318 --> 00:05:56,190 Ent�o n�o ter� problemas com a Blanche. 130 00:05:56,191 --> 00:05:58,013 -Boa noite, Michael. -Boa noite. 131 00:06:06,064 --> 00:06:07,800 Voc� est� dormindo aqui h� uma semana. 132 00:06:07,874 --> 00:06:09,424 N�o vai voltar para nossa casa? 133 00:06:09,459 --> 00:06:11,423 Nossa casa? Voc� ainda chama assim? 134 00:06:12,036 --> 00:06:13,430 Voc� mora l�. 135 00:06:13,605 --> 00:06:15,366 N�s moramos l�. 136 00:06:15,510 --> 00:06:18,610 Harrison, eu te peguei numa reuni�o secreta 137 00:06:18,611 --> 00:06:21,221 -com uma advogada de div�rcio. -A �nica raz�o de procur�-la 138 00:06:21,222 --> 00:06:23,222 � porque n�o sei o que se passa na sua cabe�a. 139 00:06:23,223 --> 00:06:24,823 Bom, gestos falam mais que palavras. 140 00:06:24,824 --> 00:06:27,026 E os seus me falaram tudo que preciso saber. 141 00:06:29,270 --> 00:06:30,592 Certo. 142 00:06:30,726 --> 00:06:33,326 Ent�o, acho que n�o h� mais nada a ser dito. 143 00:06:34,124 --> 00:06:35,885 -Acho que n�o. -Pois �. 144 00:06:44,401 --> 00:06:47,052 Desculpe voc� ter ouvido isso. 145 00:06:47,483 --> 00:06:49,783 Nunca achei que houvesse problemas no para�so. 146 00:06:49,784 --> 00:06:51,796 De qualquer modo, desculpe. Qual o progn�stico? 147 00:06:51,797 --> 00:06:53,097 Dependendo dos aparelhos, 148 00:06:53,098 --> 00:06:55,273 -talvez seja hora de desligar. -Paciente, paciente, 149 00:06:55,274 --> 00:06:56,822 quem quer um paciente? 150 00:06:56,847 --> 00:06:58,985 Continue arquivando. Preciso me distrair. 151 00:06:58,986 --> 00:07:00,286 Eu pego, Autumn. 152 00:07:01,030 --> 00:07:03,030 Sou a dra. Sykora. Como posso ajud�-los? 153 00:07:03,031 --> 00:07:06,088 Eu e Louise fomos patinar no Rockfeller Center ontem. 154 00:07:06,089 --> 00:07:08,352 E uma crian�a que estava se exibindo, 155 00:07:08,353 --> 00:07:11,024 derrubou-a e esmagou o p� dela contra a parede. 156 00:07:11,025 --> 00:07:13,225 Na hora n�o senti nada, mas ao acordar essa manh�, 157 00:07:13,226 --> 00:07:15,339 meu ded�o estava roxo e inchado. 158 00:07:15,620 --> 00:07:17,801 Precisamos de um raio-x. Vamos. 159 00:07:18,185 --> 00:07:19,738 Sim. Voc� fraturou seu ded�o. 160 00:07:19,739 --> 00:07:21,539 -Precisa de cirurgia? -N�o. 161 00:07:21,540 --> 00:07:23,280 O osso consolida sozinho. 162 00:07:23,281 --> 00:07:26,561 Mas precisa usar um desses por 1 m�s, 163 00:07:26,562 --> 00:07:28,762 at� a fratura consolidar. 164 00:07:28,763 --> 00:07:30,970 N�o acho que venham com saltinho. 165 00:07:31,087 --> 00:07:33,356 N�o s�o exatamente da moda, n�o �? 166 00:07:33,357 --> 00:07:36,522 Ela n�o pode escalar com isso, pode? 167 00:07:36,523 --> 00:07:39,093 Estamos planejando um viagem ao norte do estado, m�s que vem 168 00:07:39,094 --> 00:07:41,194 para celebrar o transplante de cora��o de Louise. 169 00:07:41,195 --> 00:07:43,793 -Voc� fez um transplante? -Ontem fez 6 meses. 170 00:07:43,794 --> 00:07:46,200 Eu tinha uma cardiomiopatia. 171 00:07:47,281 --> 00:07:49,281 Est�vamos preocupados de n�o conseguirem 172 00:07:49,282 --> 00:07:51,347 um cora��o compat�vel a tempo, mas... 173 00:07:51,348 --> 00:07:54,148 de repente, o hospital ligou e disseram que encontraram um. 174 00:07:54,149 --> 00:07:56,349 Agora n�s celebramos fazendo algo divertido 175 00:07:56,350 --> 00:07:57,913 como patinar no gelo. 176 00:07:57,977 --> 00:08:00,279 Nos faz lembrar que cada dia � um presente. 177 00:08:00,280 --> 00:08:03,611 Certo, ent�o sem escalada at� sarar completamente. 178 00:08:03,664 --> 00:08:05,336 Se importa de eu escutar seu cora��o? 179 00:08:05,383 --> 00:08:07,174 S� para ter certeza que est� tudo certo? 180 00:08:13,273 --> 00:08:15,037 Sem ru�dos. 181 00:08:18,761 --> 00:08:20,513 Sem chiado. 182 00:08:20,598 --> 00:08:23,600 Al�m da dor em seu p�, est� se sentindo bem? 183 00:08:23,635 --> 00:08:26,548 Tenho estado bem cansada nos �ltimos dias, mas... 184 00:08:26,604 --> 00:08:28,538 -Achei que n�o era nada. -Certo. 185 00:08:28,539 --> 00:08:29,906 N�o quero te alarmar, 186 00:08:29,907 --> 00:08:32,460 mas alguns �rg�os transplantados podem carregar infec��o. 187 00:08:32,495 --> 00:08:34,277 Gostaria de fazer um hemograma completo 188 00:08:34,344 --> 00:08:36,580 e ligarei para a organiza��o doadora para ter certeza 189 00:08:36,581 --> 00:08:39,182 que eles examinaram bem seu cora��o. 190 00:08:42,385 --> 00:08:44,417 Bom dia. Beba. 191 00:08:44,822 --> 00:08:46,406 Leia isso. 192 00:08:46,407 --> 00:08:47,991 Os resultados de Gene Tipton? 193 00:08:47,992 --> 00:08:50,126 Contagem de c�lulas e cultura sangu�nea normais. 194 00:08:50,194 --> 00:08:51,861 Sem infec��o bacterial. 195 00:08:52,212 --> 00:08:53,743 Ent�o, por que voc� est� preocupada? 196 00:08:53,744 --> 00:08:55,699 A febre dele subiu pra 39�. 197 00:08:56,067 --> 00:08:58,535 Quer que reserve um quarto para ele no Manhattan Memorial? 198 00:08:58,536 --> 00:09:00,797 N�o. Deixe ele aqui. Ele � um amigo. 199 00:09:01,338 --> 00:09:03,372 Vamos ver se vai continuar amig�vel 200 00:09:03,424 --> 00:09:05,842 quando ver o que ele tem feito a manh� toda. 201 00:09:09,230 --> 00:09:12,728 -Larga isso. -Qual �? 202 00:09:13,063 --> 00:09:15,635 Essa coisa � incr�vel. � como a ponte da nave Enterprise. 203 00:09:15,636 --> 00:09:18,555 �, muito disso � propriedade privada e experimental. 204 00:09:18,622 --> 00:09:20,222 Como est� se sentindo? 205 00:09:21,141 --> 00:09:24,978 Fraco, com dor no est�mago, e agora estou com dor de cabe�a. 206 00:09:25,313 --> 00:09:28,064 Falei para mandar a enfermeira me chamar se piorasse. 207 00:09:28,115 --> 00:09:30,566 Trish esteve do meu lado a noite toda. 208 00:09:31,018 --> 00:09:33,018 Nem reparei o qu�o mal eu estava. 209 00:09:33,187 --> 00:09:35,655 No momento em que a conheci, tudo em minha vida, 210 00:09:35,723 --> 00:09:38,138 cada pe�a do quebra-cabe�a simplesmente se encaixaram. 211 00:09:38,859 --> 00:09:41,010 E h� quanto tempo voc� a conhece? 212 00:09:41,078 --> 00:09:44,414 Talvez voc� sentir� isso por algu�m, um dia. 213 00:09:45,181 --> 00:09:47,800 Vamos fazer voc� melhorar antes de lev�-lo ao altar. 214 00:09:47,801 --> 00:09:49,101 Vamos l�. 215 00:09:49,102 --> 00:09:51,955 -A pun��o lombar n�o mostrou nada? -Negativa para meningite. 216 00:09:51,956 --> 00:09:55,577 Assim como os testes para mal�ria, febre tifoide e dengue. 217 00:09:55,578 --> 00:09:57,129 H� outros testes que possa fazer? 218 00:09:57,130 --> 00:09:58,837 Sim, d�zias, mas... 219 00:09:59,130 --> 00:10:01,931 Preciso fazer algumas perguntas pessoais ao Gene, 220 00:10:01,982 --> 00:10:03,783 -ent�o... -Querido, posso sair se quiser. 221 00:10:03,784 --> 00:10:05,768 N�o, n�o h� segredos. Pode perguntar. 222 00:10:06,119 --> 00:10:08,021 Hist�rico sexual recente? 223 00:10:08,955 --> 00:10:10,374 Sim, o que que tem? 224 00:10:10,375 --> 00:10:12,091 -Gene, qual �? -Viajo 50 semanas por ano. 225 00:10:12,092 --> 00:10:14,773 N�o � f�cil ter relacionamentos s�rios. 226 00:10:14,808 --> 00:10:16,950 Mas... Sempre usei camisinha. 227 00:10:17,381 --> 00:10:20,024 Gostaria de fazer o exame de HIV s� para ter certeza. 228 00:10:20,267 --> 00:10:21,885 Tudo bem se voc� fizer o exame tamb�m? 229 00:10:21,952 --> 00:10:23,803 Claro, mas s� para constar, 230 00:10:23,888 --> 00:10:26,155 Gene e eu n�o dormimos juntos ainda. 231 00:10:26,223 --> 00:10:29,176 -Ningu�m est� os julgando. -Ela est� falando s�rio, Michael. 232 00:10:29,492 --> 00:10:31,863 Quando sabe que passar� o resto da sua vida com algu�m, 233 00:10:31,864 --> 00:10:33,494 n�o tem pressa. 234 00:10:37,401 --> 00:10:38,705 Est� tudo bem? 235 00:10:38,706 --> 00:10:40,541 Querido, voc� est� bem? 236 00:10:42,205 --> 00:10:44,649 -N�o consigo respirar. -Vamos para a cama. 237 00:10:45,642 --> 00:10:47,242 Certo, devagar. 238 00:10:52,165 --> 00:10:53,765 O que est� ouvindo? 239 00:10:58,171 --> 00:11:00,665 Diminui��o dos sons respirat�rios nas bases. 240 00:11:00,958 --> 00:11:02,558 Vou te colocar no oxig�nio. 241 00:11:03,844 --> 00:11:06,335 S� preciso que respire devagar e profundamente, est� bem? 242 00:11:07,002 --> 00:11:08,602 Michael, o que h� de errado com ele? 243 00:11:08,916 --> 00:11:10,644 Te contarei assim que descobrir. 244 00:11:22,129 --> 00:11:23,729 Obrigada. 245 00:11:26,683 --> 00:11:28,184 O que fiz agora? 246 00:11:28,185 --> 00:11:30,136 Era o administrador de doa��es de �rg�os. 247 00:11:30,171 --> 00:11:32,221 Sobre sua paciente com o cora��o de segunda m�o. 248 00:11:32,256 --> 00:11:33,558 Examinaram completamente? 249 00:11:33,559 --> 00:11:35,558 Sim, o cora��o est� limpo como bumbum de beb�. 250 00:11:35,926 --> 00:11:37,922 Voc� parece assustada. O que houve? 251 00:11:38,429 --> 00:11:42,248 O administrador n�o identificaria o doador pelo nome, 252 00:11:42,333 --> 00:11:44,384 mas ele disse que o cora��o de Louise veio 253 00:11:44,468 --> 00:11:46,368 de um atropelamento em Alphabet City 254 00:11:47,486 --> 00:11:51,697 setembro passado e a doadora era uma m�dica com uns 30 anos. 255 00:11:52,726 --> 00:11:55,392 At� na morte, ela salvava vidas. 256 00:12:01,652 --> 00:12:03,321 Ent�o, conto a ele? 257 00:12:04,989 --> 00:12:06,777 Voc� gostaria de saber? 258 00:12:17,334 --> 00:12:18,701 Kate, sei que quer falar comigo. 259 00:12:18,702 --> 00:12:20,236 N�o, n�o � isso. 260 00:12:20,237 --> 00:12:22,955 Tenho uma paciente que gostaria que voc� visse, 261 00:12:23,040 --> 00:12:24,640 mas pode querer sentar-se primeiro. 262 00:12:24,975 --> 00:12:27,536 Nenhum paciente consegue me chocar. 263 00:12:28,528 --> 00:12:30,864 Essa mulher tem o cora��o da Anna. 264 00:12:42,949 --> 00:12:45,852 Louise, Joel, esse � o Dr. Holt. Pedi para ele se juntar a n�s. 265 00:12:45,853 --> 00:12:48,112 -Oi. -Veio ouvir meu cora��o novo? 266 00:12:48,271 --> 00:12:50,830 � engra�ado, os m�dicos o descobrem e querem ouvi-lo, 267 00:12:50,831 --> 00:12:54,205 igual a estranhos querendo tocar a barriga de gr�vidas. 268 00:12:54,363 --> 00:12:55,963 Na verdade, eu gostaria de v�-lo. 269 00:12:56,829 --> 00:12:58,761 Falou com o pessoal da doa��o de �rg�os? 270 00:12:58,762 --> 00:13:00,718 O cora��o de Louise est� totalmente saud�vel. 271 00:13:01,000 --> 00:13:04,002 E... isso � meio estranho, 272 00:13:04,070 --> 00:13:06,804 mas baseada na minha conversa com eles, 273 00:13:06,839 --> 00:13:10,078 acho que seu cora��o veio da mulher que administrava essa cl�nica. 274 00:13:11,443 --> 00:13:14,113 -Anna Paul. -Voc�s conheciam ela? 275 00:13:14,114 --> 00:13:16,867 S� pela placa embaixo da foto dela na sala de espera. 276 00:13:17,700 --> 00:13:19,785 Meu Deus, quais s�o as chances disso acontecer? 277 00:13:19,786 --> 00:13:22,590 -Mundo pequeno, n�o? -Voc� a conhecia? 278 00:13:22,591 --> 00:13:25,684 N�o a conheci. Fui contratada para substitui-la. 279 00:13:25,685 --> 00:13:27,071 Mas de tudo que ouvi, 280 00:13:27,072 --> 00:13:29,145 nunca houve um cora��o mais amoroso. 281 00:13:29,146 --> 00:13:31,285 Ela ficou com meu cora��o? 282 00:13:32,448 --> 00:13:34,048 E voc�, Dr. Holt? 283 00:13:35,018 --> 00:13:36,618 Voc� conhecia ela? 284 00:13:38,387 --> 00:13:40,689 Eu... 285 00:13:40,690 --> 00:13:42,987 Entrei aqui depois que Anna partiu. 286 00:13:44,209 --> 00:13:46,144 Por que voc� n�o conta a eles? 287 00:13:47,412 --> 00:13:50,581 Mesmo assim, ser�o bem tratados aqui. 288 00:13:52,535 --> 00:13:55,869 Michael, est� tudo bem? 289 00:14:03,496 --> 00:14:05,947 Como ele est�, Dr. Holt? 290 00:14:10,837 --> 00:14:12,437 Lindo. 291 00:14:16,108 --> 00:14:20,867 Acho que a fadiga n�o � por causa de infec��o, 292 00:14:20,868 --> 00:14:23,003 mas uma rea��o an�mica 293 00:14:23,004 --> 00:14:25,584 aos rem�dios contra rejei��o que voc� est� tomando. 294 00:14:25,585 --> 00:14:27,819 Dr. Kate far� um exame de sangue. 295 00:14:27,820 --> 00:14:30,321 Prazer em conhecer voc�s. 296 00:14:36,662 --> 00:14:39,096 Estou curiosa, por que voc� mentiu? 297 00:14:41,000 --> 00:14:42,384 Aquela mulher n�o precisava saber 298 00:14:42,385 --> 00:14:44,300 que seu cora��o pertencia a minha ex-esposa. 299 00:14:44,301 --> 00:14:46,238 Esse � um bom argumento. 300 00:14:46,239 --> 00:14:50,425 N�o � todo dia que seu cora��o vem valsando pela porta da frente. 301 00:14:50,426 --> 00:14:51,791 � incr�vel, n�o �? 302 00:14:51,792 --> 00:14:53,704 Por um minuto, olhando pelo monitor 303 00:14:53,905 --> 00:14:58,057 quase senti como se estivesse viva. 304 00:14:59,752 --> 00:15:01,477 E de certa forma, voc� est�. 305 00:15:06,091 --> 00:15:08,474 -Voc� est� bem? -Estou bem, sim. 306 00:15:09,478 --> 00:15:12,013 Tenho certeza que deve ter sido estranho l�, 307 00:15:12,014 --> 00:15:13,999 -vendo o cora��o velho da Anna. -Cora��o velho? 308 00:15:14,000 --> 00:15:16,900 Acho que ele parecia muito bem considerando tudo o que passou. 309 00:15:17,386 --> 00:15:18,986 Sim. 310 00:15:20,739 --> 00:15:22,407 Se a contagem sangu�nea cair, 311 00:15:22,408 --> 00:15:23,708 ter� que come�ar a trat�-la... 312 00:15:23,709 --> 00:15:25,143 -Com suplementos de ferro. -Isso. 313 00:15:25,144 --> 00:15:26,644 �, sei como tratar anemia. 314 00:15:28,047 --> 00:15:29,864 S� estou ajudando. 315 00:15:30,133 --> 00:15:31,811 Kate. 316 00:15:34,821 --> 00:15:36,128 Sobre a semana passada... 317 00:15:36,129 --> 00:15:38,279 Michael, podemos conversar sobre isso mais tarde. 318 00:15:38,280 --> 00:15:40,102 -Conversar sobre o qu�? -N�o, eu... 319 00:15:41,327 --> 00:15:43,455 N�o estava pensando muito bem naquele dia. 320 00:15:43,456 --> 00:15:45,452 Tinha acabado de perder um paciente 321 00:15:45,453 --> 00:15:48,396 que era um amigo muito querido. 322 00:15:48,397 --> 00:15:50,933 E... voc� estava certa. 323 00:15:50,934 --> 00:15:53,844 Eu n�o devia ter feito aquilo. 324 00:15:53,845 --> 00:15:55,152 N�o dev�amos. 325 00:15:55,153 --> 00:15:56,575 Ent�o, acha que foi um erro? 326 00:15:56,576 --> 00:15:58,246 -Voc� dormiram juntos? -N�o. 327 00:15:58,578 --> 00:16:00,178 Ent�o, n�o foi um erro? 328 00:16:00,362 --> 00:16:02,559 -N�s nos beijamos... -Eu sei. 329 00:16:03,315 --> 00:16:04,649 Voc� beijou? J� era sem tempo. 330 00:16:04,700 --> 00:16:07,869 E como voc� disse, 331 00:16:07,953 --> 00:16:12,156 Voc� � casada. Passamos do limite. 332 00:16:13,459 --> 00:16:16,094 -Certo, ent�o, concordamos. -Sim. 333 00:16:16,262 --> 00:16:17,762 Vamos levar isso profissionalmente. 334 00:16:17,797 --> 00:16:19,900 Sim, � exatamente o que eu ia dizer, me desculpe. 335 00:16:34,118 --> 00:16:36,486 Grande dia para voc�, Irm�o Mike. 336 00:16:36,537 --> 00:16:39,155 Ouvir Anna deu uma nova apar�ncia na sua vida. 337 00:16:39,207 --> 00:16:41,157 Vi uma paciente que foi transplantada, Anton, 338 00:16:41,209 --> 00:16:44,044 Pode apagar esse incenso. 339 00:16:44,050 --> 00:16:45,400 O Universo bateu em seu ombro, 340 00:16:45,401 --> 00:16:48,215 Voc� tem que prestar aten��o. 341 00:16:48,283 --> 00:16:49,766 Em qu�? 342 00:16:49,834 --> 00:16:52,483 A mulher que tem o cora��o de Anna mora a duas quadras daqui 343 00:16:52,518 --> 00:16:54,354 e aconteceu de estar no topo da lista. 344 00:16:54,439 --> 00:16:56,523 � como a doa��o de �rg�os funciona. 345 00:16:56,608 --> 00:16:59,009 Ent�o, voc� acredita em coincid�ncias. 346 00:16:59,060 --> 00:17:01,361 E voc� ainda tem a cabe�a em cima do seu traseiro. 347 00:17:01,446 --> 00:17:04,595 Sabe, n�o foi por acidente que o seu cora��o apareceu. 348 00:17:05,533 --> 00:17:07,284 Voc� deve tentar usar o seu. 349 00:17:14,425 --> 00:17:15,725 Comece de baixo. 350 00:17:15,793 --> 00:17:17,761 Verifique a dosagem e assine. 351 00:17:19,430 --> 00:17:21,664 Voc� est� usando a sua assinatura raivosa. 352 00:17:21,716 --> 00:17:23,183 Ainda n�o sei o que isso significa. 353 00:17:23,267 --> 00:17:25,669 Alguma coisa na cl�nica que te preocupa? 354 00:17:25,670 --> 00:17:26,970 Nada que eu queira dizer. 355 00:17:26,971 --> 00:17:29,439 Oh, droga, acabei de escrever "queira dizer". 356 00:17:29,507 --> 00:17:31,775 Oh, gra�as a Deus nada te perturba. 357 00:17:31,842 --> 00:17:33,727 O exame de Gene ainda n�o ficou pronto? 358 00:17:33,794 --> 00:17:37,230 Todos negativos, mas sua febre est� acima dos 39 graus. 359 00:17:37,298 --> 00:17:39,032 O que est� acontecendo com esse rapaz? 360 00:17:39,116 --> 00:17:40,638 Est� aqui h� mais de 24 horas 361 00:17:40,639 --> 00:17:42,521 e n�o estamos nem perto de um diagn�stico. 362 00:17:42,653 --> 00:17:44,037 Vim para ver Gene Tipton. 363 00:17:44,121 --> 00:17:46,223 Sou a m�e dele e n�o vou esperar. 364 00:17:46,258 --> 00:17:47,692 Dr. Holt. 365 00:17:48,426 --> 00:17:50,587 Senhora Tipton, n�o sabia que estava vindo. 366 00:17:50,622 --> 00:17:52,879 Recebi uma mensagem de uma mulher. 367 00:17:52,964 --> 00:17:55,115 Nem sabia que Gene estava na cidade. 368 00:17:55,514 --> 00:17:56,900 E voc� j� veio preparada. 369 00:17:56,968 --> 00:17:59,386 Bem, tenho algumas coisas no congelador, voc� me conhece. 370 00:17:59,470 --> 00:18:01,400 Posso ver meu filho? Onde ele est�? 371 00:18:01,940 --> 00:18:03,314 Siga-me. 372 00:18:03,349 --> 00:18:05,208 Logo ali. 373 00:18:05,259 --> 00:18:06,977 Gene, querido. 374 00:18:07,044 --> 00:18:08,912 M�e, o que est� fazendo aqui? 375 00:18:08,980 --> 00:18:10,280 Eu liguei para ela. 376 00:18:10,281 --> 00:18:11,698 Peguei o n�mero no seu telefone. 377 00:18:11,699 --> 00:18:14,484 Voc� tem estado doente. 378 00:18:14,551 --> 00:18:16,436 Senhora Tipton, sou Trish. 379 00:18:16,504 --> 00:18:18,021 Fui eu quem deixou a mensagem. 380 00:18:18,089 --> 00:18:19,622 Bem, foi muito gentil de sua parte. 381 00:18:19,674 --> 00:18:20,974 Querido, o que h� com voc�? 382 00:18:21,108 --> 00:18:22,500 Por que tem um tubo no seu nariz? 383 00:18:22,501 --> 00:18:24,377 -M�e, estou bem. -Voc� deveria ter me ligado 384 00:18:24,382 --> 00:18:25,779 assim que pousou. 385 00:18:25,780 --> 00:18:27,530 Por que tenho que saber de uma estranha? 386 00:18:27,598 --> 00:18:28,898 Sou a namorada dele. 387 00:18:28,899 --> 00:18:31,751 Bem, estou aqui agora, voc� pode relaxar, 388 00:18:31,836 --> 00:18:34,654 e eu trouxe algumas coisas para voc� comer. 389 00:18:34,722 --> 00:18:36,072 -E, doutor... -Sim? 390 00:18:36,080 --> 00:18:38,445 J� que meu filho n�o quer dizer o que est� acontecendo, 391 00:18:38,480 --> 00:18:41,229 -poderia, por favor, me dizer? -Gene perdeu a consci�ncia ontem. 392 00:18:41,264 --> 00:18:43,264 Ainda est� aqui porque a temperatura est� alta 393 00:18:43,300 --> 00:18:44,948 e est� com dificuldades para respirar. 394 00:18:45,015 --> 00:18:47,273 -Bem, cure-o. -Acredite, estou tentando. 395 00:18:47,968 --> 00:18:50,186 Gene, o que est� acontecendo? 396 00:18:51,250 --> 00:18:52,755 Afaste-se. 397 00:18:57,978 --> 00:18:59,430 O que h� de errado com meu filho? 398 00:18:59,431 --> 00:19:02,333 Parou de respirar. Preciso de uma enfermeira e um reanimador! 399 00:19:03,738 --> 00:19:05,038 Entube-o. 400 00:19:05,634 --> 00:19:06,953 Preciso levar para cirurgia. 401 00:19:07,038 --> 00:19:08,738 -O que h� com ele? -Rita! 402 00:19:08,806 --> 00:19:10,273 -Sim, vamos, senhoras. -Meu filho. 403 00:19:10,324 --> 00:19:11,879 Desculpe. 404 00:19:12,870 --> 00:19:14,330 Ligue para Victor Lantz 405 00:19:14,331 --> 00:19:16,631 e diga que precisamos de uma entuba��o emergencial. 406 00:19:24,202 --> 00:19:26,578 Certo, ao meu sinal. 1, 2, 3, vamos. 407 00:19:27,188 --> 00:19:28,855 Tudo bem, preciso dos n�meros. 408 00:19:28,940 --> 00:19:30,783 Pulsa��o abaixo de 78. 409 00:19:31,442 --> 00:19:34,084 Ele est� paralisado. Corte e entube. 410 00:19:41,702 --> 00:19:43,002 Estou dentro. 411 00:19:45,340 --> 00:19:47,433 O que est� acontecendo? Por que est� sangrando? 412 00:19:47,434 --> 00:19:48,781 -Cortou a traqueia? -N�o, n�o. 413 00:19:48,782 --> 00:19:50,710 Isso � uma entuba��o simples. 414 00:19:53,719 --> 00:19:56,158 Droga, ele est� com rouquid�o. 415 00:19:56,159 --> 00:19:58,672 Preciso ver por que ele est� sangrando. 416 00:20:09,531 --> 00:20:10,897 Suc��o. 417 00:20:10,982 --> 00:20:12,365 E esses exames? 418 00:20:12,366 --> 00:20:14,602 Acabei de peg�-los. Algumas anormalidades. 419 00:20:14,619 --> 00:20:15,919 ALT est� 2800. 420 00:20:15,986 --> 00:20:17,921 Creatinina � 7 e INR acima de 11. 421 00:20:17,989 --> 00:20:20,707 Seu f�gado est� falhando por isso n�o est� coagulando. 422 00:20:20,710 --> 00:20:23,502 -Seus rins est�o falhando tamb�m. -Sim, estou vendo o recipiente. 423 00:20:23,503 --> 00:20:26,104 D�-me o eletrodo de coagula��o para que possamos cauterizar. 424 00:20:26,949 --> 00:20:29,646 Se n�o invertermos a falha do f�gado, vai continuar sangrando. 425 00:20:33,054 --> 00:20:34,844 Alguma ideia do que est� acontecendo? 426 00:20:34,845 --> 00:20:36,344 Ainda n�o. 427 00:20:36,345 --> 00:20:39,743 Tem muitos buracos a se fechar antes dos danos aparecerem. 428 00:20:48,019 --> 00:20:50,086 Voc� deve estar terrivelmente cansada, Trish. 429 00:20:50,138 --> 00:20:52,272 Depois de todo o voo e agora isso. 430 00:20:52,357 --> 00:20:53,657 Se quiser ir para casa... 431 00:20:53,691 --> 00:20:54,991 Estou bem. 432 00:20:55,026 --> 00:20:57,127 Na verdade, chegamos ontem � noite. 433 00:20:57,195 --> 00:20:59,095 E ningu�m me ligou? 434 00:20:59,147 --> 00:21:03,700 Era tarde e Gene pensou que fosse o fuso. 435 00:21:03,768 --> 00:21:06,136 Obviamente, � mais do que isso. 436 00:21:06,204 --> 00:21:09,039 -Como est� meu filho? -Como est� Gene? 437 00:21:10,491 --> 00:21:11,792 Ele tem sangue nos pulm�es, 438 00:21:11,876 --> 00:21:13,944 mas Dr. Holt estabilizou. 439 00:21:14,012 --> 00:21:15,912 Oh, meu Deus. Vou ficar aqui com ele. 440 00:21:15,964 --> 00:21:17,981 Claro, temos um quarto pronto para voc�. 441 00:21:18,049 --> 00:21:20,250 Tem algum para mim? Porque tamb�m vou ficar. 442 00:21:20,260 --> 00:21:21,560 Com licen�a, 443 00:21:21,586 --> 00:21:22,970 mas mal conhecemos voc�. 444 00:21:22,980 --> 00:21:24,804 Meu filho fala tudo sobre suas namoradas, 445 00:21:24,889 --> 00:21:26,840 e ele nunca mencionou voc�. 446 00:21:27,859 --> 00:21:29,409 Quando meu marido e eu namor�vamos, 447 00:21:29,477 --> 00:21:30,997 ele me levou para conhecer sua m�e. 448 00:21:31,032 --> 00:21:32,863 Derramei uma ta�a de Burgundy 449 00:21:32,947 --> 00:21:35,382 em seu tapete branco. 450 00:21:35,433 --> 00:21:36,833 Ela colocou um pano na minha m�o 451 00:21:36,918 --> 00:21:38,652 e n�o falou comigo por um m�s. 452 00:21:38,720 --> 00:21:40,170 Isso foi h� 35 anos 453 00:21:40,255 --> 00:21:43,323 e agora somos pr�ximas como o calor e o fogo. 454 00:21:47,186 --> 00:21:49,763 Que hist�ria ador�vel. 455 00:21:52,050 --> 00:21:53,935 Trish, vou arrumar um quarto para voc�. 456 00:21:53,970 --> 00:21:56,770 Vamos ver Gene. 457 00:22:01,392 --> 00:22:03,727 Ele est� entubado por isso n�o pode falar. 458 00:22:03,811 --> 00:22:06,505 Dr. Holt deu alguma coisa para ele dormir a noite toda. 459 00:22:06,681 --> 00:22:08,915 Por favor, n�o tente acord�-lo. 460 00:22:22,413 --> 00:22:24,748 Bem... 461 00:22:24,832 --> 00:22:26,800 Parece que encontrou sua alma-g�mea. 462 00:22:26,867 --> 00:22:29,738 Alguns gelos demoram a descongelar. 463 00:22:30,204 --> 00:22:31,871 Vai para casa agora? 464 00:22:31,923 --> 00:22:35,542 N�o, tenho uma paciente na cl�nica e preciso v�-la antes. 465 00:22:35,593 --> 00:22:38,478 Quer dizer aquilo que n�o estava te pertubando mais cedo? 466 00:22:38,546 --> 00:22:42,149 Quero dizer que o paciente que apareceu com o transplante de Anna. 467 00:22:43,601 --> 00:22:44,901 Oh, meu Deus. 468 00:22:44,936 --> 00:22:46,720 -Eles est�o bem? -Sim, est�o. 469 00:22:46,771 --> 00:22:49,573 � um ferimento pequeno, nada a ver com o transplante. 470 00:22:49,657 --> 00:22:52,079 Bem, deve ter evocado muitas mem�rias. 471 00:22:53,011 --> 00:22:56,780 Alguns dias � como se Anna n�o tivesse morrido. 472 00:23:00,067 --> 00:23:01,501 Dr. Holt estava certo. 473 00:23:01,552 --> 00:23:03,720 Seus resultados chegaram e voc� est� an�mica. 474 00:23:03,721 --> 00:23:05,098 Por isso est� t�o cansada. 475 00:23:05,099 --> 00:23:08,358 Tome um comprimido de ferro duas vezes ao dia com ameixas. 476 00:23:08,359 --> 00:23:10,160 Ameixas? Odeio ameixas. 477 00:23:10,161 --> 00:23:11,700 Aprenda a gostar porque v�o ajud�-la 478 00:23:11,701 --> 00:23:14,197 -com a constipa��o dos comprimidos. -Oh, meus Deus. 479 00:23:14,248 --> 00:23:16,416 Antes de ficar doente, nunca tomei vitaminas. 480 00:23:16,501 --> 00:23:18,969 Agora tomo para n�o rejeitar meu cora��o, 481 00:23:19,036 --> 00:23:21,371 comprimidos para combater anemia desses comprimidos, 482 00:23:21,422 --> 00:23:23,988 -e agora ameixas. -Ela comer� as ameixas, doutora. 483 00:23:24,023 --> 00:23:25,328 Bom rapaz. 484 00:23:25,363 --> 00:23:27,311 Essa � uma refer�ncia de um ortopedista. 485 00:23:27,312 --> 00:23:29,707 Ele certificar� que seu dedo est� curando adequadamente. 486 00:23:29,797 --> 00:23:31,097 Obrigada. 487 00:23:31,216 --> 00:23:32,599 -Dr. Holt. -Oi. 488 00:23:32,684 --> 00:23:34,735 O que est� fazendo aqui novamente? 489 00:23:34,739 --> 00:23:36,486 Apenas tendo certeza que Louise est� bem. 490 00:23:36,490 --> 00:23:37,790 Importa-se se eu... 491 00:23:37,792 --> 00:23:39,990 -der uma �ltima escutada? -Por favor. 492 00:23:41,826 --> 00:23:43,443 Certo. 493 00:23:56,874 --> 00:23:58,191 Parece bom. 494 00:23:59,961 --> 00:24:02,262 Apenas queria ter certeza que est� tudo bem. 495 00:24:02,940 --> 00:24:04,807 Uau. 496 00:24:04,858 --> 00:24:07,560 J� estive em muitos hospitais na minha vida, 497 00:24:07,644 --> 00:24:10,363 mas voc�s cuidam melhor que todos os outros. 498 00:24:11,226 --> 00:24:12,732 N�s tentamos. 499 00:24:17,752 --> 00:24:19,903 Qualquer coisa, n�o hesite em nos ligar. 500 00:24:19,970 --> 00:24:22,405 Obrigada, doutor. 501 00:24:22,473 --> 00:24:23,857 Michael.. 502 00:24:23,941 --> 00:24:26,359 Ei, Harrison. Veio buscar a Kate? 503 00:24:26,444 --> 00:24:28,028 Ah, mais ou menos... sim. 504 00:24:28,112 --> 00:24:30,196 N�o est�o enrolados, est�o? 505 00:24:30,264 --> 00:24:32,482 O que, Kate? N�o. 506 00:24:32,533 --> 00:24:35,418 Eu tinha um paciente saindo e... 507 00:24:35,486 --> 00:24:36,819 Harrison. Oi. 508 00:24:36,871 --> 00:24:38,821 ...estou saindo, tamb�m. 509 00:24:38,873 --> 00:24:40,173 Boa noite. 510 00:24:46,530 --> 00:24:48,248 Por que voc� voltou? 511 00:24:48,315 --> 00:24:50,867 Pensei que concordamos que n�o havia mais o que dizer. 512 00:24:50,951 --> 00:24:52,752 Ah, tem sim. 513 00:24:54,789 --> 00:24:56,890 Quero constituir uma fam�lia. 514 00:24:58,426 --> 00:24:59,759 O qu�? 515 00:24:59,827 --> 00:25:03,129 Tenho pensado muito, e... 516 00:25:04,598 --> 00:25:07,834 ...sou casado com esta mulher maravilhosa... 517 00:25:07,885 --> 00:25:11,104 que me faz o homem mais feliz do mundo. 518 00:25:12,640 --> 00:25:14,841 Ent�o, por que estou estragando tudo? 519 00:25:17,010 --> 00:25:19,362 N�o sei o que dizer. 520 00:25:19,447 --> 00:25:21,531 Apenas ou�a. 521 00:25:21,615 --> 00:25:25,034 Temos a oportunidade de recome�ar. 522 00:25:25,119 --> 00:25:28,521 Recebi uma oferta para ser o CEO 523 00:25:28,572 --> 00:25:31,224 de uma nova cl�nica em Houston. 524 00:25:31,292 --> 00:25:33,370 � o trabalho de uma vida inteira. 525 00:25:33,405 --> 00:25:35,110 N�o vou sair da cl�nica, Harrison. 526 00:25:35,145 --> 00:25:36,759 Isso � tudo que sempre quis fazer. 527 00:25:36,914 --> 00:25:38,698 E � por isso que disse-lhes 528 00:25:38,749 --> 00:25:40,250 que n�o aceitaria o trabalho... 529 00:25:40,334 --> 00:25:43,052 a n�o ser que tivessem algo para voc� tamb�m. 530 00:25:43,137 --> 00:25:45,705 E tem. 531 00:25:45,756 --> 00:25:48,475 Est�o abrindo uma cl�nica gratuita... 532 00:25:48,542 --> 00:25:50,977 e querem que voc� a dirija. 533 00:25:51,044 --> 00:25:53,062 O dobro de pessoal, 534 00:25:53,147 --> 00:25:55,565 o triplo de recursos. 535 00:25:55,649 --> 00:25:57,450 Falou para eles sobre mim? 536 00:25:57,518 --> 00:25:58,868 Sim. 537 00:25:58,953 --> 00:26:01,220 Mandei-lhes seu curr�culo. 538 00:26:02,523 --> 00:26:06,159 Sei que foi muita presun��o. 539 00:26:07,778 --> 00:26:10,163 Mas, esses trabalhos... 540 00:26:10,230 --> 00:26:13,449 nos dar�o mais tempo para n�s. 541 00:26:15,386 --> 00:26:17,937 Harrison, n�o sei. 542 00:26:18,005 --> 00:26:19,923 Voc� pode encontr�-los. 543 00:26:20,007 --> 00:26:22,408 Pode ver se gosta. 544 00:26:24,011 --> 00:26:26,579 Mas volte para casa. 545 00:26:26,630 --> 00:26:29,832 Seja minha mulher de novo. 546 00:26:32,419 --> 00:26:35,755 E voc� quer mesmo constituir uma fam�lia? 547 00:26:35,806 --> 00:26:37,590 Sim. 548 00:26:37,658 --> 00:26:40,059 Ent�o, o que me diz? 549 00:26:41,896 --> 00:26:44,380 Podemos recome�ar? 550 00:26:55,948 --> 00:26:57,699 Bom dia. 551 00:26:57,783 --> 00:26:59,734 Est� se sentindo melhor? 552 00:26:59,819 --> 00:27:02,687 Se melhor significa ter passado no moedor de carne, sim. 553 00:27:02,738 --> 00:27:04,267 Onde est� a Trish? Ela saiu? 554 00:27:04,280 --> 00:27:05,664 Ela foi ao banheiro. 555 00:27:05,748 --> 00:27:07,118 E sua m�e foi pegar um caf�. 556 00:27:08,062 --> 00:27:09,732 Viu como uma tratou outra ontem � noite? 557 00:27:09,740 --> 00:27:13,316 Sim. Talvez seja o momento de lembr�-la que voc� � adulto. 558 00:27:13,401 --> 00:27:14,968 Como est� meu garoto? 559 00:27:15,019 --> 00:27:17,521 Seu garotinho n�o est� na melhor forma, 560 00:27:17,605 --> 00:27:20,407 mas estamos fazendo tudo o que podemos por ele. 561 00:27:20,474 --> 00:27:22,574 Tem certeza de que n�o � alguma coisa 562 00:27:22,674 --> 00:27:25,746 -que ele pegou na �ndia? -Sim, testei para todas viroses 563 00:27:25,813 --> 00:27:28,031 end�micas da regi�o, deu tudo negativo. 564 00:27:28,116 --> 00:27:31,034 E Trish estava em Mumbai tamb�m, e parece estar bem. 565 00:27:31,102 --> 00:27:32,519 Espero que sim. 566 00:27:32,587 --> 00:27:35,095 S� estava escovando os dentes. 567 00:27:35,423 --> 00:27:39,092 Ser� que n�o passei o fio-dental direito? 568 00:27:39,093 --> 00:27:40,801 Por qu�? Sua gengiva j� sangrou antes? 569 00:27:40,811 --> 00:27:42,195 N�o assim. 570 00:27:43,881 --> 00:27:47,333 Gostaria de examinar sua boca. 571 00:27:54,609 --> 00:27:56,631 Tem uma pequena les�o herp�tica na sua gengiva 572 00:27:56,731 --> 00:27:58,864 -embaixo do seu l�bio inferior. -Voc� tem herpes? 573 00:27:58,907 --> 00:28:00,207 M�e. 574 00:28:00,265 --> 00:28:02,348 Ser� que fiz Gene ficar doente quando o beijei? 575 00:28:02,400 --> 00:28:04,851 Infelizmente, parece que voc� transmitiu-lhe um v�rus 576 00:28:04,902 --> 00:28:07,297 que se juntou a uma les�o que ele j� tinha no organismo. 577 00:28:07,300 --> 00:28:09,415 � extremamente raro, mas pode levar a algum tipo 578 00:28:09,450 --> 00:28:11,778 de superinfec��o que espalhando-se pelo sangue 579 00:28:11,813 --> 00:28:13,597 pode causar insufici�ncia hep�tica. 580 00:28:13,640 --> 00:28:15,051 Mas voc� pode tratar. 581 00:28:15,052 --> 00:28:17,080 Com certeza, com Acyclovir intra-venoso, 582 00:28:17,165 --> 00:28:19,583 e a mesma subst�ncia em comprimidos para voc�, Trish. 583 00:28:19,667 --> 00:28:21,534 Ah, meu Deus, tudo por minha causa. 584 00:28:21,586 --> 00:28:24,137 � trat�vel. Querida, voc� n�o sabia. 585 00:28:24,205 --> 00:28:27,067 Eu pensei que tinha uma afta. 586 00:28:27,592 --> 00:28:28,992 Ah, meu Deus, se eu n�o tivesse 587 00:28:29,060 --> 00:28:30,790 ido escovar os dentes... 588 00:28:30,792 --> 00:28:32,593 -Poderia ter morrido. -Mas n�o morri, m�e. 589 00:28:32,614 --> 00:28:34,227 Pelo menos uma vez na vida, caia fora! 590 00:28:34,248 --> 00:28:37,387 Desculpe, Gene, por causar tanta dor. 591 00:28:37,620 --> 00:28:39,436 -Trish. -Aonde voc� vai? Trish? 592 00:28:42,607 --> 00:28:44,179 Ela tomou sua decis�o. 593 00:28:44,279 --> 00:28:45,943 Trish! 594 00:28:50,162 --> 00:28:51,526 J� est� ocupada? 595 00:28:51,527 --> 00:28:53,227 Temos mais pacientes antes das 9h 596 00:28:53,230 --> 00:28:54,584 que sua cl�nica o dia todo. 597 00:28:54,669 --> 00:28:58,205 Sim, mas j� teve um cara que quase morreu s� por beijar algu�m? 598 00:28:59,173 --> 00:29:00,824 N�o, quero dizer, 599 00:29:00,892 --> 00:29:02,843 � uma pena quando algo legal 600 00:29:02,910 --> 00:29:04,761 pode estragar a... 601 00:29:04,846 --> 00:29:07,039 Vou parar de falar agora. 602 00:29:07,732 --> 00:29:10,467 Bom, porque Louise voltou. 603 00:29:11,352 --> 00:29:12,969 Que houve? 604 00:29:13,054 --> 00:29:15,238 Certo. Vamos lev�-la para dentro. 605 00:29:17,542 --> 00:29:19,643 Tudo bem. 606 00:29:19,710 --> 00:29:21,928 Come�ou h� uma hora. 607 00:29:21,979 --> 00:29:25,031 Tentei ligar para o Joel, mas ele foi a S�o Francisco 608 00:29:25,099 --> 00:29:26,933 para uma reuni�o. 609 00:29:26,984 --> 00:29:28,499 Parecem pet�quias. 610 00:29:28,824 --> 00:29:31,705 Uma les�o causada pela hemorragia de pequenos vasos sangu�neos. 611 00:29:31,772 --> 00:29:33,657 Teve dor de cabe�a, febre ou torcicolo? 612 00:29:33,724 --> 00:29:35,607 N�o, s� � dif�cil respirar. 613 00:29:36,060 --> 00:29:38,044 Ela quebrou o dedo. 614 00:29:38,112 --> 00:29:40,447 -Estou pensando em SEG. -Vou chamar uma ambul�ncia. 615 00:29:41,916 --> 00:29:43,950 O que � SEG? S�ndrome da Embolia Gordurosa. 616 00:29:44,001 --> 00:29:48,129 � causado pela mistura da medula �ssea com seu sangue 617 00:29:48,173 --> 00:29:49,806 depois que quebra um osso. 618 00:29:50,291 --> 00:29:52,125 Mas como voc� n�o viu? 619 00:29:52,176 --> 00:29:53,994 Pode levar v�rios dias para se manifestar. 620 00:29:54,505 --> 00:29:56,962 -Vou ficar bem? -Assim que chegar a um hospital. 621 00:29:56,997 --> 00:29:58,302 Voc� precisar� de cortic�ides, 622 00:29:58,349 --> 00:30:01,318 e depois vamos colocar um filtro para evitar que co�gulos 623 00:30:01,350 --> 00:30:03,486 bloqueem oxig�nio para seu c�rebro e seu cora��o. 624 00:30:03,571 --> 00:30:05,824 Algu�m pode ligar para meu marido quando ele pousar? 625 00:30:05,859 --> 00:30:07,657 Claro. A assistente social far� 626 00:30:07,742 --> 00:30:09,743 com que ele saiba o que aconteceu. 627 00:30:09,810 --> 00:30:12,028 J� volto. 628 00:30:21,822 --> 00:30:24,424 Soube que Gene est� se recuperando. 629 00:30:24,491 --> 00:30:27,049 O Dr. Holt faz milagres. 630 00:30:27,828 --> 00:30:29,179 Ah, sim. 631 00:30:29,263 --> 00:30:31,247 Vejo isso todos os dias. 632 00:30:34,063 --> 00:30:36,169 Uma das coisas boas de se trabalhar aqui. 633 00:30:36,551 --> 00:30:37,854 Mas... 634 00:30:37,939 --> 00:30:40,190 nem todos est�o felizes, vi Trish sair aos prantos. 635 00:30:40,274 --> 00:30:41,691 Ah, culpa, eu acho. 636 00:30:41,776 --> 00:30:45,303 Ela passou a infec��o para meu filho. 637 00:30:45,513 --> 00:30:46,846 � um al�vio. 638 00:30:46,897 --> 00:30:48,214 Certo? 639 00:30:48,282 --> 00:30:50,556 Ficaria furiosa se algu�m fizesse isso comigo. 640 00:30:51,235 --> 00:30:53,036 Pode imaginar? 641 00:30:53,120 --> 00:30:55,538 Fazer a pessoa que voc� ama ficar doente? 642 00:30:55,623 --> 00:30:58,975 Como viveria consigo mesmo? 643 00:31:05,985 --> 00:31:07,622 Na verdade... 644 00:31:09,703 --> 00:31:11,788 Na verdade, o qu�? 645 00:31:13,707 --> 00:31:17,060 Quando Gene tinha 15 anos, 646 00:31:17,144 --> 00:31:19,062 peguei catapora. 647 00:31:19,146 --> 00:31:22,382 N�o sei como consegui evitar por tanto tempo, 648 00:31:22,433 --> 00:31:26,719 mas fiz o poss�vel para que ele n�o pegasse, 649 00:31:26,771 --> 00:31:28,388 mas, de qualquer maneira, ele pegou. 650 00:31:28,439 --> 00:31:31,941 E ele acabou no hospital com pneumonia. 651 00:31:33,778 --> 00:31:36,062 Me senti p�ssima. 652 00:31:36,113 --> 00:31:39,085 -Ele te odiou por isso? -N�o, claro que n�o. 653 00:31:39,585 --> 00:31:40,979 Por que n�o? 654 00:31:43,070 --> 00:31:45,455 Foi um germe. 655 00:31:48,575 --> 00:31:51,494 N�o foi minha culpa. 656 00:31:56,183 --> 00:31:58,584 Aprecie seu caf�. 657 00:32:08,622 --> 00:32:11,285 Dei minha palavra ao seu assistente mas um vazamento de �gua 658 00:32:11,286 --> 00:32:13,534 parou o tr�fego. A ambul�ncia vai demorar um pouco. 659 00:32:13,627 --> 00:32:14,934 N�o temos tempo. 660 00:32:15,069 --> 00:32:17,787 Eu mesmo vou lev�-la ao hospital. 661 00:32:17,855 --> 00:32:19,515 -Aonde vai? -A ambul�ncia est� atrasada. 662 00:32:19,516 --> 00:32:21,271 -Vou pegar meu carro. -Eu estava l� fora. 663 00:32:21,306 --> 00:32:23,126 Tem 3 carros bloqueando o caminho. 664 00:32:23,211 --> 00:32:24,594 �timo. 665 00:32:24,679 --> 00:32:26,508 Vamos pegar um taxi. 666 00:32:30,919 --> 00:32:33,637 Rita, avise ao Manhattan Memorial que estamos a caminho. 667 00:32:33,721 --> 00:32:35,038 E que eles preparem 668 00:32:35,106 --> 00:32:37,340 uma S.O. para um filtro VCI. 669 00:32:40,728 --> 00:32:43,647 Dr. Holt, voc� mente muito mal. 670 00:32:43,731 --> 00:32:45,798 Do que est� falando? 671 00:32:48,019 --> 00:32:51,238 Sempre ouvi que cirurgi�es eram frios e distantes. 672 00:32:51,305 --> 00:32:53,490 O que fez meu transplante, com certeza era. 673 00:32:53,574 --> 00:32:57,327 "N�o fa�a isso. N�o fa�a aquilo." 674 00:32:57,411 --> 00:32:59,479 At� uma noite na UTI 675 00:32:59,530 --> 00:33:03,333 em que ele achava que eu dormia. 676 00:33:03,417 --> 00:33:06,319 Eu o vi olhando o monitor, 677 00:33:06,370 --> 00:33:10,206 e percebi que tudo � um teatro. 678 00:33:10,291 --> 00:33:14,294 Ele bancava o dur�o porque tinha medo. 679 00:33:17,398 --> 00:33:19,332 Era seu jeito de lidar com 680 00:33:19,383 --> 00:33:21,618 o fato de que eu poderia morrer. 681 00:33:23,971 --> 00:33:26,439 Vi o mesmo olhar de medo no seu rosto 682 00:33:26,440 --> 00:33:27,941 quando estava vendo meu cora��o, 683 00:33:28,008 --> 00:33:31,844 mas tinha algo mais. 684 00:33:34,148 --> 00:33:37,016 Anna Paul era minha ex-mulher. 685 00:33:38,452 --> 00:33:40,853 Por que mentiria sobre isso? 686 00:33:44,926 --> 00:33:46,293 Cuidado! 687 00:33:51,966 --> 00:33:54,567 Desculpe. 688 00:33:55,361 --> 00:33:56,728 Est�o todos bem? 689 00:33:56,836 --> 00:33:58,837 Estou bem. 690 00:33:58,888 --> 00:34:00,488 Apenas nos leve para a Holt Neuro... 691 00:34:13,030 --> 00:34:14,461 Mande uma ambul�ncia. 692 00:34:14,462 --> 00:34:16,025 � na 3� com a Avenue D. 693 00:34:16,026 --> 00:34:17,872 Voc� est� bem? 694 00:34:17,907 --> 00:34:19,337 Acho que sim. 695 00:34:19,388 --> 00:34:21,138 Louise, voc� est� bem? 696 00:34:21,238 --> 00:34:23,422 N�o posso mexer minha perna. 697 00:34:23,474 --> 00:34:25,424 -Certo, fique calma. -Minha perna... 698 00:34:25,476 --> 00:34:26,826 N�o sinto meu bra�o. 699 00:34:31,815 --> 00:34:33,265 Fique aqui, j� volto. 700 00:34:39,447 --> 00:34:40,780 Desculpe, meu chefe ligou. 701 00:34:40,815 --> 00:34:42,385 Tirei os olhos da rua por um segundo. 702 00:34:42,390 --> 00:34:44,260 Temos que tir�-la daqui. Tem um p� de cabra? 703 00:34:44,265 --> 00:34:46,046 -Sim. -Algu�m sente o cheiro? 704 00:34:50,567 --> 00:34:52,885 O tanque de gasolina est� vazando. 705 00:34:52,953 --> 00:34:55,906 Todos para tr�s. Este t�xi pode explodir a qualquer momento. 706 00:34:55,941 --> 00:34:57,251 Cara, voc� tem que sair daqui. 707 00:34:57,257 --> 00:34:59,736 N�o vou sem ela, tem que tir�-la daqui, tem que me ajudar. 708 00:34:59,743 --> 00:35:01,060 Os p�s dela est�o presos. 709 00:35:01,128 --> 00:35:02,962 Temos que tir�-la daqui. 710 00:35:04,231 --> 00:35:05,798 N�o consigo abrir. 711 00:35:05,866 --> 00:35:09,362 Porta est� presa. Temos que tir�-la por tr�s. D� a volta pela frente. 712 00:35:09,397 --> 00:35:11,135 -Voc� tenta abrir a porta. -Pode deixar. 713 00:35:15,125 --> 00:35:16,475 Tente ficar calma, Louise. 714 00:35:16,527 --> 00:35:18,477 Vamos tir�-la da�, certo? 715 00:35:19,980 --> 00:35:21,676 Certo, na minha contagem, pronto? 716 00:35:22,286 --> 00:35:24,001 Um, dois, tr�s. 717 00:35:26,152 --> 00:35:27,503 Vamos. 718 00:35:33,693 --> 00:35:34,993 Vamos. 719 00:35:35,245 --> 00:35:36,695 Vamos, pegue as pernas dela. 720 00:35:36,746 --> 00:35:38,413 Devagar, devagar. 721 00:35:38,498 --> 00:35:40,748 Certo. Vamos. 722 00:35:51,293 --> 00:35:52,961 Todos est�o bem? 723 00:35:52,962 --> 00:35:54,312 Voc� est� bem? 724 00:35:54,314 --> 00:35:55,764 Obrigada. 725 00:35:55,815 --> 00:35:58,000 Louise? 726 00:35:58,067 --> 00:35:59,451 Louise? 727 00:36:00,486 --> 00:36:01,786 Ela est� bem? 728 00:36:02,655 --> 00:36:03,955 Certo. 729 00:36:05,325 --> 00:36:06,942 Ah, n�o, n�o, n�o. O que houve? 730 00:36:07,010 --> 00:36:08,360 A clav�cula est� deslocada, 731 00:36:08,365 --> 00:36:10,150 cortando o fluxo sangu�neo para o cora��o. 732 00:36:10,151 --> 00:36:11,451 Tem algum alicate a�? 733 00:36:11,497 --> 00:36:13,065 O que tem aqui? 734 00:36:13,133 --> 00:36:15,868 D� a volta e segure os bra�os dela para baixo. 735 00:36:16,831 --> 00:36:18,854 Mantenham-nos esticados, segure-a pelo ombro. 736 00:36:20,557 --> 00:36:22,158 Certo, mantenham-nos para baixo. 737 00:36:22,225 --> 00:36:23,576 Vamos. Vamos. 738 00:36:27,316 --> 00:36:30,635 Certo. A clav�cula j� est� no lugar. 739 00:36:31,001 --> 00:36:32,968 Ah, droga, ainda sem pulso. 740 00:36:38,741 --> 00:36:40,376 Michael, voc� pode salv�-la? 741 00:36:42,846 --> 00:36:44,480 Estou tentando. 742 00:36:44,548 --> 00:36:45,848 O qu�? 743 00:36:45,849 --> 00:36:47,349 A les�o bloqueou o fluxo sangu�neo 744 00:36:47,350 --> 00:36:49,518 para o cora��o por muito tempo. 745 00:36:51,721 --> 00:36:53,973 Por favor, n�o a deixe morrer. 746 00:37:28,592 --> 00:37:30,626 Ela se foi. 747 00:38:20,160 --> 00:38:22,328 Trish, por favor, volte. 748 00:38:22,395 --> 00:38:24,530 Estou bem agora, mas, 749 00:38:24,614 --> 00:38:27,015 n�o serei feliz sem voc�. 750 00:38:29,881 --> 00:38:31,181 Como se sente? 751 00:38:32,211 --> 00:38:34,062 Fisicamente melhor. O resto... 752 00:38:35,933 --> 00:38:37,550 Quer que eu pegue algo para voc�? 753 00:38:37,635 --> 00:38:40,386 Meus problemas agora n�o podem ser curados por voc� ou Michael. 754 00:38:45,342 --> 00:38:47,977 Acabou o hor�rio de visitas? 755 00:38:49,663 --> 00:38:51,180 Desculpe-me por ter ido embora. 756 00:38:51,232 --> 00:38:53,349 Nunca mais vou deix�-lo. 757 00:38:55,586 --> 00:38:58,071 Vou deix�-los a s�s. 758 00:39:02,359 --> 00:39:04,744 Eu tamb�m. 759 00:39:04,812 --> 00:39:07,130 M�e. 760 00:39:09,183 --> 00:39:11,367 Obrigado. 761 00:39:20,144 --> 00:39:21,478 Ei. 762 00:39:22,347 --> 00:39:24,224 N�s vamos ao Miguel's. Quer ir conosco? 763 00:39:24,259 --> 00:39:25,824 Aquele lugar � horr�vel. 764 00:39:25,859 --> 00:39:28,286 � por isso que eles tem a noite da cerveja a um d�lar. 765 00:39:28,321 --> 00:39:30,553 E � por isso que podemos pagar. 766 00:39:30,604 --> 00:39:31,905 Preciso fechar tudo. 767 00:39:31,989 --> 00:39:33,697 -Certeza? -Sim. 768 00:39:34,492 --> 00:39:35,959 Bebam por mim. 769 00:39:36,026 --> 00:39:37,994 At� amanh�. 770 00:39:38,061 --> 00:39:39,496 -Mike. -Ei. 771 00:39:39,563 --> 00:39:41,564 -Quer uma cerveja? -Ah, estou bem. 772 00:39:42,178 --> 00:39:44,066 Oi. Tudo bem? 773 00:39:44,769 --> 00:39:46,619 N�o sei. 774 00:39:47,437 --> 00:39:49,289 Voc� parece diferente, Michael. 775 00:39:54,578 --> 00:39:56,045 Michael? 776 00:39:57,548 --> 00:39:59,132 O que houve com a sua cabe�a? 777 00:39:59,216 --> 00:40:01,968 Ah... 778 00:40:03,015 --> 00:40:05,838 Nosso t�xi foi atingido por um caminh�o. 779 00:40:05,906 --> 00:40:07,323 O qu�? 780 00:40:08,559 --> 00:40:11,327 Louise morreu no local. 781 00:40:14,264 --> 00:40:15,598 Michael... 782 00:40:19,036 --> 00:40:21,204 Como foi o resto do seu dia? 783 00:40:26,160 --> 00:40:28,294 Harrison conseguiu o emprego dos seus sonhos. 784 00:40:28,379 --> 00:40:30,830 �timo! 785 00:40:30,915 --> 00:40:33,166 Em Houston. 786 00:40:35,669 --> 00:40:39,239 Vai se mudar para Houston? 787 00:40:41,058 --> 00:40:43,726 N�o. 788 00:40:43,794 --> 00:40:46,796 Gosto demais daqui para ir embora. 789 00:40:49,967 --> 00:40:52,585 Fico feliz. 790 00:40:55,750 --> 00:40:57,473 Ent�o, Harrison vai sem voc�? 791 00:41:02,279 --> 00:41:05,147 Ele vai ficar. 792 00:41:05,199 --> 00:41:07,183 Ele quer se dedicar ao nosso casamento. 793 00:41:10,287 --> 00:41:12,305 � isso o que voc� quer? 794 00:41:15,125 --> 00:41:16,526 Ainda est�o abertos? 795 00:41:16,594 --> 00:41:19,062 Estou com uma dor terr�vel na barriga. 796 00:41:19,129 --> 00:41:20,680 Venha comigo. 797 00:41:20,764 --> 00:41:23,116 Vamos cuidar de voc�. 798 00:41:33,143 --> 00:41:35,428 Dr. Holt? 799 00:41:37,615 --> 00:41:40,016 Pode me ajudar? 800 00:41:57,469 --> 00:41:59,169 [eXtreme_HD] Resync 720p.WEB-DL: H�GOt@ 801 00:41:59,170 --> 00:42:00,870 [eXtreme_HD] extremehdsubs@gmail.com 802 00:42:00,871 --> 00:42:02,571 [eXtreme_HD] twitter.com/extreme_hd 59443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.