Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,705
Anteriormente
em A Gifted Man...
2
00:00:02,706 --> 00:00:05,021
-Anna?
-Haviam crian�as brincando.
3
00:00:05,022 --> 00:00:08,566
A bola deles cruzou a rua.
Eu nem vi o carro.
4
00:00:08,567 --> 00:00:10,161
Estou furando olho de algu�m?
5
00:00:10,162 --> 00:00:12,829
-Voc� e Christina...?
-N�o, nem um pouco.
6
00:00:12,830 --> 00:00:14,184
De joelhos.
7
00:00:15,649 --> 00:00:17,569
-Anton!
-N�o diga que n�o percebeu
8
00:00:17,570 --> 00:00:19,232
o que est� havendo
entre eles.
9
00:00:19,233 --> 00:00:22,580
Preciso lembrar
que Kate Sykora � casada?
10
00:00:31,125 --> 00:00:34,117
-Escrit�rio do Dr. Holt?
-Naquela dire��o.
11
00:00:41,890 --> 00:00:45,576
-Onde encontro o Dr. Holt?
-Sou sua assistente executiva.
12
00:00:46,751 --> 00:00:48,514
Meu Deus!
13
00:00:48,515 --> 00:00:50,993
Voc� � aquela cantora,
Shawnee Baker.
14
00:00:50,994 --> 00:00:54,033
-O nome correto � "Etta Barker".
-Entendo.
15
00:00:54,034 --> 00:00:57,733
Meu filho estava no Iraque
quando fez sua turn� da USO.
16
00:00:57,734 --> 00:00:59,337
Foi muito importante
para tropa.
17
00:00:59,338 --> 00:01:02,633
Vim receber atendimento m�dico
e fica ca�ando um aut�grafo?
18
00:01:03,456 --> 00:01:05,620
N�o pedi um aut�grafo.
19
00:01:05,621 --> 00:01:08,417
Tenho o formul�rio
que enviou online.
20
00:01:08,718 --> 00:01:11,480
-Pulou algumas perguntas.
-Respondi as relevantes.
21
00:01:11,481 --> 00:01:15,118
Em hist�rico m�dico, escreveu:
"nenhum dos espacinhos citados".
22
00:01:15,119 --> 00:01:18,465
N�o quero informa��es pessoais
em um livro de fofocas.
23
00:01:19,221 --> 00:01:22,458
Nunca na hist�ria da Holt Neuro
ouve vazamento para m�dia.
24
00:01:22,459 --> 00:01:26,501
Dr. Holt � mais sigiloso
que seus pacientes.
25
00:01:26,502 --> 00:01:28,172
Pode cham�-lo para mim?
26
00:01:28,173 --> 00:01:30,408
-Est� acabando de atender.
-Na minha hora?
27
00:01:30,409 --> 00:01:32,148
Falta meia hora
para sua consulta.
28
00:01:32,149 --> 00:01:33,929
-Era para 10h.
-Perd�o.
29
00:01:33,930 --> 00:01:36,633
Que hora diz
no e-mail de confirma��o?
30
00:01:37,723 --> 00:01:39,057
"11h."
31
00:01:41,694 --> 00:01:43,552
Estou com dor de cabe�a
h� semanas.
32
00:01:43,553 --> 00:01:46,805
-Fica dif�cil de se concentrar.
-Mostrarei onde deve esperar.
33
00:01:53,589 --> 00:01:57,465
-Precisa parar de me incomodar.
-Me fa�a um favor e pense.
34
00:01:57,466 --> 00:01:59,829
J� pensei, e detestei.
Fim da discuss�o.
35
00:01:59,830 --> 00:02:02,843
-Est� sendo rebelde.
-Estou atrasada para o trabalho.
36
00:02:02,844 --> 00:02:05,181
� um pagamento melhor,
hor�rio melhor.
37
00:02:05,182 --> 00:02:08,709
Ei, sai de perto do carro.
Vizinhan�a melhor.
38
00:02:08,710 --> 00:02:11,212
Tomei minha decis�o, certo?
Esque�a.
39
00:02:12,797 --> 00:02:16,232
-Tem tempo para almo�ar?
-Sim, se for com 24 pacientes.
40
00:02:16,233 --> 00:02:18,373
Considere a oferta
da Claridge Medical.
41
00:02:18,374 --> 00:02:21,204
-Eu tenho um emprego.
-N�o � seguro.
42
00:02:21,205 --> 00:02:25,037
-Nunca consigo v�-la.
-Voc� me v� em casa de noite.
43
00:02:33,113 --> 00:02:35,157
Aperte os cintos.
Est� uma confus�o.
44
00:02:35,158 --> 00:02:37,009
-Por que est� aqui?
-Passando tempo.
45
00:02:37,010 --> 00:02:38,661
-Com cancer�genos?
-N�o peguei isso.
46
00:02:38,662 --> 00:02:40,593
� como se fossem viciantes
ou algo assim.
47
00:02:43,083 --> 00:02:45,400
Anton, bem-vindo de volta.
48
00:02:52,916 --> 00:02:54,425
Algo de errado, cara?
49
00:02:54,426 --> 00:02:56,897
Estou procurando
um bom lugar, ent�o...
50
00:02:56,898 --> 00:02:58,949
Que bom que voltou.
Desculpe.
51
00:02:58,950 --> 00:03:01,061
Espera, n�o � o ombro
que levou o tiro?
52
00:03:01,062 --> 00:03:03,745
-N�o, � do outro lado.
-Voc� est� bem?
53
00:03:03,746 --> 00:03:05,869
-Pode esquecer isso?
-Tudo bem.
54
00:03:06,546 --> 00:03:08,559
Com licen�a.
Minha garotinha est� doente.
55
00:03:08,560 --> 00:03:11,317
-Esse lugar � bom?
-� �timo.
56
00:03:11,952 --> 00:03:14,205
Quase duas semanas
sem tiroteio.
57
00:03:14,752 --> 00:03:17,053
� perfeitamente seguro.
Logo a trataremos.
58
00:03:17,054 --> 00:03:18,428
Pegue, preencha isso.
59
00:03:22,463 --> 00:03:24,244
Por aqui, Sr. Janowitz.
60
00:03:24,245 --> 00:03:27,305
N�o preciso de ajuda.
Harvey encontrar� um assento.
61
00:03:27,306 --> 00:03:31,085
-Mam�e, um cachorro.
-Sou al�rgico a c�es.
62
00:03:31,086 --> 00:03:35,749
-Eu sou al�rgico a ot�rios.
-Vou preencher seu formul�rio.
63
00:03:35,750 --> 00:03:38,457
A n�o ser que Harvey
tamb�m fa�a isso.
64
00:03:38,458 --> 00:03:40,835
Quem voc� acha
que faz meus impostos?
65
00:03:40,836 --> 00:03:43,489
-Posso acariciar?
-� um c�o guia, ent�o...
66
00:03:43,490 --> 00:03:46,077
Deixe a garotinha
acariciar o cachorro.
67
00:03:46,484 --> 00:03:48,229
N�o est� com raiva, certo?
68
00:03:48,230 --> 00:03:51,084
N�o, mas estou de cama
h� duas semanas.
69
00:03:51,563 --> 00:03:53,463
Deve ser triste
perder a escola.
70
00:03:53,464 --> 00:03:55,049
Parei de ir antes disso.
71
00:03:55,050 --> 00:03:57,379
-Estuda em casa?
-N�o.
72
00:03:57,380 --> 00:03:59,116
Nos mudamos
faz poucos meses.
73
00:03:59,117 --> 00:04:00,668
Estou procurando uma nova.
74
00:04:00,669 --> 00:04:03,684
Sou assistente social.
Posso ajudar a encontrar.
75
00:04:03,685 --> 00:04:05,749
-Mora aqui perto?
-N�o quero incomodar.
76
00:04:05,750 --> 00:04:07,348
N�o � inc�modo.
� meu trabalho.
77
00:04:07,349 --> 00:04:08,954
Estou cuidando disso.
78
00:04:09,442 --> 00:04:12,213
Simona, saia do ch�o.
Sente aqui no banco.
79
00:04:12,214 --> 00:04:13,514
Venha.
80
00:04:20,187 --> 00:04:21,889
Diga o que voc� tem.
81
00:04:24,266 --> 00:04:28,825
-Minha carreira est� amea�ada.
-Essa n�o � minha especialidade.
82
00:04:28,826 --> 00:04:30,840
Cancelou sua turn�
no m�s passado?
83
00:04:30,841 --> 00:04:33,573
Depois de desmaiar
no Madison Square Garden.
84
00:04:34,768 --> 00:04:37,377
Era como se tivesse cantando
em areia movedi�a.
85
00:04:38,772 --> 00:04:40,960
Me vaiaram
at� sair do palco.
86
00:04:41,973 --> 00:04:44,137
Era para ser
meu show de retorno.
87
00:04:44,438 --> 00:04:47,433
Retorno?
Quantos anos tem?
88
00:04:48,141 --> 00:04:49,689
Tenho 23 anos.
89
00:04:49,949 --> 00:04:51,925
Mas fa�o isso
desde os 8 anos.
90
00:04:52,809 --> 00:04:56,568
Meu m�dico particular
alegou exaust�o cl�nica.
91
00:04:56,569 --> 00:04:58,685
Uma turn�
pode ser cansativa.
92
00:05:00,093 --> 00:05:02,102
Era o show de abertura.
93
00:05:02,503 --> 00:05:07,574
Estou em casa h� um m�s,
e continuo acabada.
94
00:05:09,168 --> 00:05:12,905
-Preciso que me cure.
-Quais os outros sintomas?
95
00:05:13,371 --> 00:05:16,241
-Uma dor de cabe�a constante.
-Minha cabe�a d�i aqui.
96
00:05:16,242 --> 00:05:19,833
-E estou cansada para brincar.
-Me sinto muito fraca.
97
00:05:19,834 --> 00:05:21,433
Todos m�sculos doem.
98
00:05:21,434 --> 00:05:25,145
Estou muito tonta,
�s vezes a sala fica girando.
99
00:05:25,146 --> 00:05:27,492
Tenho essas tonturas.
Estou com n�useas.
100
00:05:27,493 --> 00:05:30,081
-Preciso vomitar.
-Minha mem�ria est� fraca.
101
00:05:30,082 --> 00:05:32,935
Meu c�rebro
est� muito confuso.
102
00:05:32,936 --> 00:05:35,605
Estou t�o deprimida
que quero arrancar meu c�rebro.
103
00:05:35,606 --> 00:05:40,145
Estou sempre triste.
N�o quero mais ficar doente.
104
00:05:40,146 --> 00:05:43,589
-Voc� e eu, crian�a.
-Faremos alguns exames.
105
00:05:45,125 --> 00:05:46,489
O que houve?
106
00:05:50,100 --> 00:05:51,985
O que aconteceu?
O que est� doendo?
107
00:05:51,986 --> 00:05:54,133
-Ela nos seguiu at� aqui.
-Quem?
108
00:05:54,134 --> 00:05:56,993
-Vov�!
-Simona, n�o.
109
00:05:58,981 --> 00:06:01,713
-Perd�o, onde ela est�?
-Do seu lado!
110
00:06:01,714 --> 00:06:03,600
Sua av� morreu
um ano atr�s.
111
00:06:03,601 --> 00:06:06,561
Por favor, � um fantasma!
112
00:06:06,562 --> 00:06:09,995
Fa�a ela ir embora!
113
00:06:10,299 --> 00:06:12,099
One True Forum apresenta:
Equipe SubsOTF
114
00:06:12,100 --> 00:06:13,600
S01E14
In Case of Co-Dependents
115
00:06:13,601 --> 00:06:15,401
Tradu��o:
Bah, B�u, eFujino, Rai e Virginia
116
00:06:15,402 --> 00:06:16,702
Revis�o:
Rai
117
00:06:16,703 --> 00:06:18,403
onetrueforum.net
Twitter: @onetrueforum
118
00:06:19,894 --> 00:06:24,757
A Srta. Diva foi emancipada
aos 15 anos.
119
00:06:24,758 --> 00:06:26,252
Tem o hist�rico m�dico dela?
120
00:06:26,253 --> 00:06:30,260
Tem v�rios documentos alegando
"danos neurol�gicos",
121
00:06:30,261 --> 00:06:32,497
ela esqueceu de colocar
as cal�as.
122
00:06:32,858 --> 00:06:35,429
Muito engra�ado.
Pare de pesquisar sobre eles.
123
00:06:35,430 --> 00:06:38,903
Dizem que a f�ria e histrionismo
fizeram ela decair.
124
00:06:38,904 --> 00:06:40,464
Ela foi rude com voc�?
125
00:06:40,465 --> 00:06:42,906
Pacientes querendo aparecer
� normal para mim.
126
00:06:42,907 --> 00:06:46,157
-Mas n�o pode ocupar seu tempo.
-D� um tempo.
127
00:06:46,158 --> 00:06:49,257
Ela n�o respondeu
sobre o "consumo de �lcool".
128
00:06:49,258 --> 00:06:51,617
-Ela marcou "nunca".
-Eu vi isso.
129
00:06:51,618 --> 00:06:54,361
Ela teve duas passagens
por cl�nicas de reabilita��o.
130
00:06:54,362 --> 00:06:56,680
Rita, relaxa.
131
00:06:56,681 --> 00:07:01,421
Sei que todos sintomas indicam
intoxica��o cr�nica de �lcool.
132
00:07:01,620 --> 00:07:04,641
Todos sintomas indicam
gastroenterite viral.
133
00:07:04,642 --> 00:07:05,973
O que � isso?
134
00:07:05,974 --> 00:07:08,981
� o que chamam erroneamente
de "gripe do est�mago".
135
00:07:08,982 --> 00:07:11,310
Nunca soube de gripe
que o faz ver fantasmas.
136
00:07:11,311 --> 00:07:13,561
Desidrata��o extrema
pode causar alucina��es.
137
00:07:13,562 --> 00:07:16,633
Precisa reabastecer
seus flu�dos e eletr�litos.
138
00:07:16,634 --> 00:07:20,323
Gostaria de injetar os fluidos
imediatamente.
139
00:07:20,324 --> 00:07:22,340
Por que o fantasma me seguiu
at� aqui?
140
00:07:22,341 --> 00:07:24,757
Se ficar hidratada,
n�o o ver� mais.
141
00:07:24,758 --> 00:07:27,598
-Existe um jeito dela melhorar?
-Apenas muita �gua.
142
00:07:27,599 --> 00:07:29,673
Poderia dar um ante em�tico
para o v�mito,
143
00:07:29,674 --> 00:07:32,600
mas a temperatura est� normal,
ent�o � apenas isso.
144
00:07:32,601 --> 00:07:34,465
Ela nunca teve febre.
145
00:07:35,239 --> 00:07:36,936
-Nunca?
-Nunca.
146
00:07:40,604 --> 00:07:44,388
Farei um exame sangu�neo
antes da intravenosa.
147
00:07:45,163 --> 00:07:48,836
-Est� vendo o fantasma de novo?
-N�o, estou com medo da agulha.
148
00:07:48,837 --> 00:07:50,317
Tire essa agulha daqui.
149
00:07:50,318 --> 00:07:52,871
-N�o preciso de exame sangu�neo.
-Eu cuido disso.
150
00:07:57,656 --> 00:07:59,724
Se est� preocupada
com o exame toxicol�gico...
151
00:07:59,725 --> 00:08:02,977
Inacredit�vel.
Acha que sou viciada?
152
00:08:02,978 --> 00:08:05,759
Sei que voc� teve problemas
com abuso de subst�ncias.
153
00:08:10,199 --> 00:08:12,433
Eu passei por uma fase
quando era crian�a.
154
00:08:12,500 --> 00:08:13,801
Voc� ainda � uma crian�a.
155
00:08:13,869 --> 00:08:16,337
Tenho cuidado de mim mesma
desde os 15 anos.
156
00:08:16,738 --> 00:08:18,896
Meus pais morreram
em um acidente de carro
157
00:08:19,016 --> 00:08:20,338
antes de eu estourar.
158
00:08:20,458 --> 00:08:23,144
Eles me apoiaram muito,
toda minha vida.
159
00:08:23,212 --> 00:08:26,647
Eles nunca puderam
me ver conseguir, ent�o...
160
00:08:26,715 --> 00:08:30,017
Seus pais ainda est�o vivos?
161
00:08:30,085 --> 00:08:33,120
Meu pai morreu
quando eu tinha 13 anos.
162
00:08:33,188 --> 00:08:35,522
N�o daria tudo
para ele ver o seu sucesso?
163
00:08:35,590 --> 00:08:38,621
-Acho que nunca pensei nisso.
-Eu penso.
164
00:08:39,045 --> 00:08:40,845
O guardi�o legal
que a justi�a me deu
165
00:08:40,846 --> 00:08:42,825
me limitou em tudo que fiz.
166
00:08:42,826 --> 00:08:45,831
-Por isso que se emancipou?
-Sim.
167
00:08:45,866 --> 00:08:47,809
N�o teria feito o mesmo?
168
00:08:48,157 --> 00:08:51,151
Sim, teria.
169
00:08:51,606 --> 00:08:53,812
Mas a bebida � o problema.
170
00:08:53,813 --> 00:08:56,668
-N�o � o que est� havendo agora.
-Bem, pode ser.
171
00:08:56,669 --> 00:08:58,469
Alcoolismo, entre outras coisas,
172
00:08:58,470 --> 00:09:00,837
pode levar � s�ndrome
de m� absor��o do intestino,
173
00:09:00,977 --> 00:09:02,818
que pode causar les�es no c�rebro,
174
00:09:02,819 --> 00:09:05,019
devido a defici�ncia
de vitamina B.
175
00:09:05,020 --> 00:09:06,927
Isso explicaria
v�rios dos seus sintomas.
176
00:09:08,007 --> 00:09:09,981
N�o, n�o � isso.
177
00:09:09,982 --> 00:09:12,367
Esses sintomas come�aram
no �ltimo m�s.
178
00:09:13,368 --> 00:09:14,974
Estou s�bria h� seis.
179
00:09:28,443 --> 00:09:30,081
Ei, Anton?
180
00:09:31,977 --> 00:09:33,777
� uma m� hora?
181
00:09:34,648 --> 00:09:36,848
Vou dar aula �
minha primeira turma de ioga
182
00:09:36,849 --> 00:09:38,574
desde que fui baleado.
183
00:09:38,575 --> 00:09:39,941
Estou tentando ficar centrado.
184
00:09:39,942 --> 00:09:41,680
Olha, s� quero
esclarecer as coisas,
185
00:09:41,876 --> 00:09:44,382
o que aconteceu antes,
pareceu estranho, certo?
186
00:09:44,383 --> 00:09:46,983
-Se for por causa da Christina...
-N�o �, desculpe.
187
00:09:46,984 --> 00:09:49,684
N�o estou interessado numa conversa
de homem para homem, certo?
188
00:09:49,685 --> 00:09:52,255
Eu n�o fazia ideia.
N�o sabia que voc�s...
189
00:09:52,477 --> 00:09:54,677
que havia algo entre voc�s.
190
00:09:55,014 --> 00:09:58,168
Ent�o s� quero que saiba,
nada aconteceu entre n�s, certo?
191
00:09:58,169 --> 00:09:59,837
Voc� a beijou.
192
00:09:59,838 --> 00:10:01,510
N�o, ela me beijou.
193
00:10:02,186 --> 00:10:04,309
Isso n�o soa exatamente melhor.
194
00:10:06,867 --> 00:10:09,310
Isso � parte
do seu processo de centraliza��o?
195
00:10:09,311 --> 00:10:12,379
Pode, por favor,
me deixar sozinho?
196
00:10:13,623 --> 00:10:16,238
Precisa ter cuidado
com seu ombro machucado.
197
00:10:16,749 --> 00:10:19,323
Por que n�o est� compensando
com o outro bra�o?
198
00:10:19,395 --> 00:10:21,744
O que est� acontecendo com voc�,
cara? O que h�?
199
00:10:21,745 --> 00:10:24,880
Toda sua pac�fica
energia xam�nica
200
00:10:24,881 --> 00:10:27,925
-parece estar no Fritz.
-S� preciso ficar sozinho agora.
201
00:10:29,457 --> 00:10:31,055
Por favor!
202
00:10:37,880 --> 00:10:39,180
Sim?
203
00:10:39,181 --> 00:10:41,131
Ei, voc� tem um minuto?
204
00:10:41,132 --> 00:10:43,807
Acabei de colocar um paciente
no soro, ent�o tenho sim.
205
00:10:43,808 --> 00:10:46,497
Eu queria a sua opini�o
m�dica sobre o Anton.
206
00:10:46,701 --> 00:10:49,184
Ouvi dizer que ele voltou.
Eu s�... estou atolada.
207
00:10:49,185 --> 00:10:50,752
Qual o problema?
208
00:10:51,107 --> 00:10:52,639
Tudo.
209
00:10:53,489 --> 00:10:55,103
Quando ele levou um tiro
pelo Michael,
210
00:10:55,104 --> 00:10:57,625
queria apoi�-lo,
como ele sempre me apoiou.
211
00:10:57,626 --> 00:10:59,806
Ent�o ele est� comigo,
mas depois de ontem,
212
00:11:00,035 --> 00:11:02,242
-n�o sei o que fazer.
-Christina...
213
00:11:02,277 --> 00:11:03,962
ele n�o te bateu, bateu?
214
00:11:04,757 --> 00:11:06,164
N�o.
215
00:11:07,396 --> 00:11:09,196
Eu n�o queria bisbilhotar,
216
00:11:09,197 --> 00:11:11,629
mas Anton est� no corredor
e com esse atual humor,
217
00:11:11,630 --> 00:11:13,553
n�o quero que escute
o que voc� est� falando.
218
00:11:13,554 --> 00:11:15,340
Zeke, n�o quis
te incomodar com isso.
219
00:11:15,341 --> 00:11:18,373
N�o, voc� est� certa em estar
preocupada. Ele...
220
00:11:19,003 --> 00:11:21,185
est� ficando um pouco assustador.
221
00:11:21,186 --> 00:11:23,763
-Estresse P�s-Traum�tico?
-Foi o que pareceu para mim.
222
00:11:23,977 --> 00:11:25,791
O que aconteceu ontem � noite?
223
00:11:26,261 --> 00:11:29,292
Ele estava gritando
que havia algo nos len��is.
224
00:11:29,521 --> 00:11:33,352
Quando corri para o quarto,
ele estava agarrando isso
225
00:11:33,353 --> 00:11:35,632
e come�ou a gritar...
Foi uma loucura.
226
00:11:35,633 --> 00:11:37,477
Quando ele finalmente pegou,
227
00:11:37,478 --> 00:11:39,804
tentou jogar para fora da cama,
e foi quando surtei.
228
00:11:39,877 --> 00:11:41,308
O que era?
229
00:11:41,376 --> 00:11:43,333
O bra�o esquerdo dele.
230
00:11:51,819 --> 00:11:54,065
� t�o desconfort�vel aqui.
231
00:11:54,454 --> 00:11:57,035
Shawnee, estamos terminando,
mas preciso que fique parada.
232
00:11:57,425 --> 00:11:59,426
Certo.
233
00:12:00,995 --> 00:12:02,636
Por que est� t�o quente aqui?
234
00:12:03,677 --> 00:12:04,977
Dr. Holt?
235
00:12:04,978 --> 00:12:06,681
-Desligue.
-Espere.
236
00:12:07,302 --> 00:12:08,802
Qual o problema, Shawnee?
237
00:12:08,803 --> 00:12:10,303
Est� me queimando.
238
00:12:10,304 --> 00:12:12,888
N�o � poss�vel.
Isso n�o gera calor.
239
00:12:12,889 --> 00:12:16,010
� s� radio frequ�ncia
e campo eletromagn�tico.
240
00:12:16,077 --> 00:12:18,477
N�o, n�o, n�o.
Tem algo errado.
241
00:12:19,114 --> 00:12:21,007
Est� me fritando!
242
00:12:22,317 --> 00:12:24,490
N�o! Desligue!
Est� me fritando!
243
00:12:24,677 --> 00:12:28,477
Desligue!
244
00:12:28,930 --> 00:12:30,558
Desligue!
245
00:12:34,572 --> 00:12:36,258
Shawnee, n�o vejo nada.
246
00:12:36,522 --> 00:12:38,418
Ainda sinto
como se tivesse em chamas.
247
00:12:38,771 --> 00:12:41,544
Bem, n�o h� sinal de erup��o
ou queimaduras.
248
00:12:42,382 --> 00:12:44,555
Mas a cor, a temperatura,
249
00:12:44,556 --> 00:12:48,115
a textura da sua pele,
parece perfeitamente normal.
250
00:12:48,116 --> 00:12:51,272
Sim, talvez sua m�quina me fritou
por dentro como um micro-ondas.
251
00:12:51,307 --> 00:12:53,784
Bem, mesmo se isso fosse poss�vel,
o que n�o �,
252
00:12:53,819 --> 00:12:56,050
eu mesmo chequei a m�quina.
253
00:12:56,085 --> 00:12:58,595
E... n�o h� nada de errado.
254
00:12:58,596 --> 00:13:01,894
Bem, sou nova demais
para ondas de calor, ent�o o que �?
255
00:13:01,895 --> 00:13:03,365
Voc� teve um ataque de p�nico.
256
00:13:03,834 --> 00:13:06,357
Vou te dar um sedativo leve
para te acalmar.
257
00:13:06,937 --> 00:13:08,412
N�o preciso me acalmar.
258
00:13:08,524 --> 00:13:10,947
Preciso que me escute.
259
00:13:11,408 --> 00:13:12,770
Certo.
260
00:13:12,828 --> 00:13:15,231
Parece que tive
uma queimadura de sol,
261
00:13:15,232 --> 00:13:17,907
-mas n�o pego sol h� um m�s.
-Bem...
262
00:13:19,549 --> 00:13:21,617
Certo.
263
00:13:23,520 --> 00:13:25,753
D�i ainda mais quando voc� toca.
264
00:13:25,754 --> 00:13:27,516
At� essa camisola machuca.
265
00:13:28,392 --> 00:13:30,793
Precisa me deixar fazer um
exame de sangue completo.
266
00:13:32,529 --> 00:13:34,563
Confie em mim.
267
00:13:34,631 --> 00:13:37,363
Sabe quantas vezes fui ferrada
268
00:13:37,364 --> 00:13:39,525
por pessoas que falaram
essas palavras para mim?
269
00:13:41,944 --> 00:13:43,868
Para que voc� precisa
do meu sangue?
270
00:13:43,869 --> 00:13:46,309
Bem, existem alguns dist�rbios
que podem ser acompanhados
271
00:13:46,310 --> 00:13:49,056
de hipersensibilidade na pele
sem sinais vis�veis.
272
00:13:50,014 --> 00:13:51,393
Tipo?
273
00:13:52,295 --> 00:13:56,037
Hepatite,
diabetes, leucemia...
274
00:13:58,055 --> 00:14:00,302
Qualquer c�ncer se estiver
avan�ado suficiente.
275
00:14:02,086 --> 00:14:03,782
Ent�o, nada s�rio.
276
00:14:07,863 --> 00:14:10,532
Minha cabe�a est� me matando.
Estou com n�useas, eu...
277
00:14:11,602 --> 00:14:14,115
Estou queimando.
S�...
278
00:14:14,150 --> 00:14:15,721
fa�a o que precisar fazer.
279
00:14:23,180 --> 00:14:25,114
Estou com frio.
280
00:14:27,685 --> 00:14:31,111
�s vezes febre pode causar
calafrios. Ent�o vamos ver.
281
00:14:35,360 --> 00:14:38,415
O fantasma voltou
depois que minha m�e dormiu.
282
00:14:38,639 --> 00:14:40,663
Mas n�o gritei.
283
00:14:40,664 --> 00:14:43,125
�? Isso foi
muito corajoso da sua parte.
284
00:14:43,741 --> 00:14:47,246
Sabe, temos uma pol�tica
de n�o permitir fantasmas aqui,
285
00:14:47,247 --> 00:14:49,453
ent�o voc� provavelmente
ainda est� desidratada.
286
00:14:49,454 --> 00:14:51,462
Ela disse que eu vou morrer.
287
00:14:52,719 --> 00:14:55,627
Querida, voc� n�o vai morrer.
288
00:14:55,935 --> 00:14:57,460
Olha...
289
00:14:57,481 --> 00:14:59,013
V� aqui?
290
00:14:59,509 --> 00:15:01,155
37�.
291
00:15:01,346 --> 00:15:02,784
Voc� est� perfeita.
292
00:15:03,339 --> 00:15:05,360
� por isso que ela continua
aparecendo.
293
00:15:05,750 --> 00:15:07,226
Para me levar para o para�so.
294
00:15:07,467 --> 00:15:10,236
Simona, pare de falar besteiras.
295
00:15:10,544 --> 00:15:12,497
Ela nem conheceu a av�.
296
00:15:12,977 --> 00:15:14,996
Ela diz que est� sozinha,
297
00:15:15,177 --> 00:15:17,393
mas que estarei com ela em breve.
298
00:15:20,362 --> 00:15:21,896
-Shawnee?
-Sr. Davis.
299
00:15:21,897 --> 00:15:23,512
-Shawnee.
-Sr. Davis.
300
00:15:23,868 --> 00:15:26,208
Desculpe, Michael,
tentei impedi-lo.
301
00:15:26,209 --> 00:15:28,434
-Quem � esse?
-Meu empres�rio.
302
00:15:28,435 --> 00:15:30,258
Nicky, o que est� fazendo aqui?
303
00:15:30,259 --> 00:15:32,476
Estava muito preocupado com voc�.
304
00:15:32,816 --> 00:15:35,223
Eu liguei e mandei
mensagens a manh� toda.
305
00:15:35,224 --> 00:15:38,241
-Falei que te ligava quando...
-Voc� vai cur�-la, certo?
306
00:15:38,242 --> 00:15:40,948
Estou tentando.
Rita, leve o Sr. Davis, onde...
307
00:15:40,949 --> 00:15:43,517
Gostaria que tivesse falado comigo
antes de vir aqui.
308
00:15:43,518 --> 00:15:45,669
-Algum paparazzi te viu entrar?
-Acho que n�o.
309
00:15:45,670 --> 00:15:48,659
N�o quero nenhuma invas�o
de privacidade dela, certo?
310
00:15:48,660 --> 00:15:50,460
Ningu�m consegue uma foto dela.
311
00:15:50,461 --> 00:15:52,661
Sem c�meras,
sem celulares, nada.
312
00:15:52,662 --> 00:15:54,462
Est�vamos indo checar
os resultados dela,
313
00:15:54,463 --> 00:15:56,293
-se n�o se importa...
-Bom, vamos ouvi-los.
314
00:15:56,294 --> 00:15:58,715
-Bem, � assunto particular.
-Tudo bem. Ele pode ficar.
315
00:15:59,613 --> 00:16:01,279
Primeira porta � sua esquerda.
316
00:16:01,413 --> 00:16:03,008
J� encontro voc�s.
317
00:16:05,084 --> 00:16:06,384
Eu sei.
318
00:16:06,385 --> 00:16:08,210
Estou numa miss�o
de disputa de poder.
319
00:16:08,479 --> 00:16:10,425
-Muito divertido.
-Poderia ser pior.
320
00:16:10,426 --> 00:16:12,426
Ela poderia ter convidado
sua comitiva inteira.
321
00:16:12,427 --> 00:16:15,153
Falando nisso, seus amiguinhos
da cl�nica
322
00:16:15,154 --> 00:16:17,798
querem que voc� fa�a
um estudo neurol�gico em Anton.
323
00:16:17,799 --> 00:16:19,799
-Para qu�?
-Mais tarde te dou detalhes.
324
00:16:19,800 --> 00:16:21,700
Mas Kate disse
que voc� n�o pode dizer n�o.
325
00:16:21,701 --> 00:16:23,001
Eu n�o ia.
326
00:16:23,002 --> 00:16:24,660
S� reserve
o meu pr�ximo hor�rio livre.
327
00:16:24,661 --> 00:16:26,321
Eles est�o tratando
voc� bem?
328
00:16:26,596 --> 00:16:28,408
Pode arrumar
uma �gua mineral para ela?
329
00:16:28,789 --> 00:16:30,758
Vou providenciar isso.
330
00:16:31,279 --> 00:16:33,376
Ent�o, estas s�o as imagens
do exame do c�rebro.
331
00:16:33,377 --> 00:16:35,177
Diga-me que n�o � nada grave,
332
00:16:35,178 --> 00:16:37,078
ou voc� vai me ter
como um paciente, tamb�m.
333
00:16:37,079 --> 00:16:38,614
Bem, n�o queremos isso.
334
00:16:39,025 --> 00:16:41,219
Ent�o, n�o vejo qualquer tumor,
335
00:16:41,220 --> 00:16:43,545
-derrames ou hemorragias.
-Ent�o, ela vai ficar bem?
336
00:16:43,856 --> 00:16:46,563
A julgar por isso, seu c�rebro
parece completamente normal.
337
00:16:46,567 --> 00:16:49,552
Oh, isso � fant�stico.
Pode terminar a turn� ent�o.
338
00:16:50,529 --> 00:16:52,216
E se eu n�o puder?
339
00:16:52,620 --> 00:16:54,166
Vai me abandonar?
340
00:16:54,300 --> 00:16:56,400
Qual �, agora voc� est�
s� falando besteira.
341
00:16:56,401 --> 00:16:57,762
Ela n�o est� liberada ainda.
342
00:16:57,763 --> 00:16:59,713
H� ainda alguns resultados
que estou esperando.
343
00:17:00,793 --> 00:17:02,363
Acho que vou vomitar.
344
00:17:06,312 --> 00:17:08,965
Sim, sei que estou realmente
em p�ssimo momento,
345
00:17:08,966 --> 00:17:12,237
mas eu estou fazendo tudo
que posso para corrigi-lo.
346
00:17:12,551 --> 00:17:14,584
Vai me deixar
olhar o seu bra�o?
347
00:17:19,692 --> 00:17:21,859
� o �nico que eu tenho
no momento.
348
00:17:27,233 --> 00:17:28,574
Pode sentir isso?
349
00:17:29,121 --> 00:17:31,548
Sinto voc� tocar
o bra�o de outra pessoa.
350
00:17:31,549 --> 00:17:33,475
Qual �,
� uma grande perda de tempo.
351
00:17:33,476 --> 00:17:35,580
-Sei que Michael ofereceu ajuda.
-Pois �.
352
00:17:35,581 --> 00:17:37,687
Ele vai assumir
que � um defeito no meu c�rebro.
353
00:17:38,176 --> 00:17:40,337
-O que � errado.
-O que voc� acha que �?
354
00:17:41,179 --> 00:17:44,015
N�o pode ser uma coincid�ncia
isso come�ar depois do tiroteio.
355
00:17:44,016 --> 00:17:46,388
N�o �.
Quando a bala entrou no meu corpo,
356
00:17:46,389 --> 00:17:48,887
trouxe com ela
a predat�ria energia da atiradora,
357
00:17:48,888 --> 00:17:51,002
que agora est�
no meu bra�o esquerdo.
358
00:17:51,257 --> 00:17:53,445
Isso est� me fazendo pensar
que n�o � meu.
359
00:17:53,480 --> 00:17:55,984
Anton, sinto muito que isso esteja
acontecendo com voc�.
360
00:17:56,495 --> 00:17:58,136
Mas at� resolvermos,
361
00:17:58,451 --> 00:18:00,438
preferiria
que voc� n�o visse pacientes.
362
00:18:00,832 --> 00:18:03,549
-Oh, vamos l�.
-Sinto muito.
363
00:18:03,550 --> 00:18:06,150
-Eu sei, mas n�o � irracional.
-O que quer que eu fa�a aqui?
364
00:18:06,151 --> 00:18:07,801
Quer que eu fa�a
s� o que voc� quiser?
365
00:18:07,802 --> 00:18:10,202
-Quero que fa�a o que quiser...
-Quer que eu o ampute?
366
00:18:10,203 --> 00:18:11,739
N�o, claro que n�o!
367
00:18:27,479 --> 00:18:28,779
Ei.
368
00:18:28,846 --> 00:18:30,787
Ela acabou de dormir.
Alguma novidade?
369
00:18:30,849 --> 00:18:32,149
Sim.
370
00:18:33,645 --> 00:18:35,600
Ent�o, os exames
de sangue iniciais chegaram.
371
00:18:36,510 --> 00:18:40,071
Exclu�dos hepatite,
leucemia, diabetes,
372
00:18:40,106 --> 00:18:41,506
e qualquer coisa contagiante.
373
00:18:41,507 --> 00:18:42,807
-�timo.
-Sim.
374
00:18:42,808 --> 00:18:44,255
Deixe-me perguntar uma coisa.
375
00:18:44,290 --> 00:18:46,081
Se for s� nervos,
376
00:18:46,082 --> 00:18:47,533
h� algo que possa dar a ela
377
00:18:47,534 --> 00:18:49,218
para, sabe,
p�-la de volta aos palcos?
378
00:18:49,297 --> 00:18:52,539
Sr. Davis, se for
neurol�gico ou psicol�gico,
379
00:18:52,540 --> 00:18:55,340
sua cliente, obviamente, n�o est�
pronta para voltar ao trabalho.
380
00:18:55,341 --> 00:18:58,167
Se quiser ter a sua conta paga,
ent�o � melhor fazer isso.
381
00:18:58,409 --> 00:19:00,275
Est� amea�ando reter o pagamento?
382
00:19:00,279 --> 00:19:01,679
N�o.
383
00:19:02,849 --> 00:19:05,216
Eu estou te dizendo
que ela n�o tem nada.
384
00:19:05,279 --> 00:19:07,279
Qual �, isso � loucura.
A menina vale milh�es.
385
00:19:07,280 --> 00:19:10,936
Valia. Ou�a, n�o pode imaginar
como ela desperdi�a o dinheiro.
386
00:19:11,061 --> 00:19:14,161
E este n�o � o primeiro concerto
que ela abandonou.
387
00:19:14,162 --> 00:19:15,570
Digo, mesmo antes disso,
388
00:19:15,571 --> 00:19:18,069
t�nhamos v�rios
processos judiciais em andamento.
389
00:19:18,070 --> 00:19:19,678
Antes de eu a endireitar,
390
00:19:19,679 --> 00:19:21,879
ela costumava dar presentes caros
391
00:19:21,880 --> 00:19:24,219
a cada parasita
que fingia ser seu amigo.
392
00:19:24,468 --> 00:19:27,434
Como o Scalade que eu li
que ela te deu?
393
00:19:27,435 --> 00:19:30,710
Senhora, foi um acordo comercial
que realizei para Shawnee.
394
00:19:30,711 --> 00:19:33,811
E sim, tenho uma tamb�m, mas
ela n�o pagou um centavo por isso.
395
00:19:33,812 --> 00:19:35,112
Certo, certo.
396
00:19:35,747 --> 00:19:37,680
Se ela n�o terminar essa turn�,
397
00:19:37,681 --> 00:19:39,916
vai ter que alugar sua mans�o
398
00:19:39,917 --> 00:19:42,318
e mudar
para o apartamento do por�o,
399
00:19:42,319 --> 00:19:45,031
onde ela armazena seu lixo.
E n�o quero ver isso acontecer.
400
00:19:45,332 --> 00:19:47,402
E a prop�sito,
401
00:19:47,646 --> 00:19:49,230
sei o que voc� pensa.
402
00:19:50,925 --> 00:19:53,736
Mas aquela menina l� dentro
� como uma filha para mim.
403
00:19:56,534 --> 00:19:59,269
Ent�o, qualquer coisa que possa
fazer ser� muito apreciado.
404
00:20:00,104 --> 00:20:01,496
Farei o que eu puder.
405
00:20:09,213 --> 00:20:10,713
Uau.
406
00:20:10,984 --> 00:20:12,807
Ela torrou
uma segunda fortuna?
407
00:20:12,808 --> 00:20:15,334
Claro, n�o seria
a primeira artista a fazer.
408
00:20:16,198 --> 00:20:19,465
Liguei para Anton
para agendar uma consulta.
409
00:20:19,743 --> 00:20:21,257
Ele nos rejeitou.
410
00:20:21,325 --> 00:20:23,325
Ele estava realmente
bem desagrad�vel.
411
00:20:23,326 --> 00:20:24,820
-O qu�, Anton?
-Pois �.
412
00:20:24,880 --> 00:20:26,858
Tem certeza que ligou
para o n�mero certo?
413
00:20:28,741 --> 00:20:31,341
O temperamento agressivo de Anton
afastou alguns pacientes,
414
00:20:31,342 --> 00:20:32,942
mas o lado bom,
a espera est� menor.
415
00:20:32,943 --> 00:20:35,600
Obrigada, Hector. Preferimos
n�o afastar os pacientes.
416
00:20:36,279 --> 00:20:38,151
N�o est� partindo,
est�?
417
00:20:38,152 --> 00:20:39,578
Simona se sente melhor.
418
00:20:39,579 --> 00:20:41,279
E eu tenho que trabalhar
esta noite.
419
00:20:41,280 --> 00:20:42,780
Entendo.
420
00:20:42,879 --> 00:20:44,879
Ligo quando o exame de sangue
Simona chegar.
421
00:20:44,880 --> 00:20:46,602
O que vai beber muito?
422
00:20:46,603 --> 00:20:48,639
-�gua.
-� isso mesmo.
423
00:20:52,323 --> 00:20:54,815
-Est� se sentindo mal, tamb�m?
-� s� uma dor de cabe�a.
424
00:20:54,816 --> 00:20:57,036
Voc� tem algum
dos outros sintomas de Simona?
425
00:20:57,037 --> 00:20:58,937
Minhas dores s�o
de limpar de escrit�rios.
426
00:20:58,938 --> 00:21:00,642
N�o � a gripe;
estou s� cansada.
427
00:21:00,643 --> 00:21:02,524
Ela n�o conseguia acordar
esta manh�.
428
00:21:02,733 --> 00:21:04,559
Tive que sacudi-la v�rias vezes.
429
00:21:04,560 --> 00:21:06,860
Por que n�o fica? Farei
alguns testes em voc� tamb�m,
430
00:21:06,861 --> 00:21:09,853
-s� por precau��o.
-N�o, preciso ir trabalhar.
431
00:21:12,376 --> 00:21:14,194
Ei.
432
00:21:15,580 --> 00:21:18,844
Anton est� trancado
na sala de bem-estar.
433
00:21:18,845 --> 00:21:21,537
Diz que n�o vai sair
at� que ele mesmo resolva tudo.
434
00:21:21,538 --> 00:21:24,131
-O que fazemos?
-Conhece um bom exorcista?
435
00:21:24,932 --> 00:21:26,579
Nunca pedi a Kate para cham�-lo.
436
00:21:26,612 --> 00:21:28,912
-Eu nunca disse que pediu.
-Anton assumiu que fui eu,
437
00:21:28,913 --> 00:21:31,218
-e teve um ataque.
-O que quer que eu fa�a, Christina?
438
00:21:31,219 --> 00:21:33,458
-Ajud�-lo? N�o ajud�-lo? O qu�?
-N�o sei. Eu...
439
00:21:35,233 --> 00:21:36,633
Queria ser como voc�.
440
00:21:36,634 --> 00:21:39,034
Mesmo quando �ramos crian�as,
nunca precisou de ningu�m.
441
00:21:39,035 --> 00:21:40,835
Voc� � aquele
de quem as pessoas precisam.
442
00:21:40,836 --> 00:21:43,415
Preciso de voc� para me dizer
que diabos est� acontecendo.
443
00:21:44,876 --> 00:21:46,859
Anton � meu porto seguro.
444
00:21:47,193 --> 00:21:49,993
E agora ele est� irreconhec�vel.
445
00:21:49,994 --> 00:21:52,615
E se ele continuar agindo assim,
terei que parar de v�-lo.
446
00:21:52,779 --> 00:21:54,251
Tudo bem.
447
00:21:54,835 --> 00:21:56,702
� complicado.
448
00:21:56,921 --> 00:21:59,021
Ele est� morando comigo.
Estive cuidando dele,
449
00:21:59,022 --> 00:22:01,322
e agora n�o me sinto bem
do Milo ficar perto dele.
450
00:22:01,323 --> 00:22:02,723
Ent�o, o expulse.
451
00:22:02,724 --> 00:22:05,527
-� a sua casa.
-N�o posso expuls�-lo agora.
452
00:22:05,528 --> 00:22:07,732
Olha, podemos, Milo e eu,
ficar com voc�
453
00:22:07,733 --> 00:22:09,822
-por algumas noites?
-N�o.
454
00:22:09,823 --> 00:22:11,763
N�o, isso � uma p�ssima ideia.
455
00:22:12,057 --> 00:22:13,519
N�o.
456
00:22:13,977 --> 00:22:16,731
E se eu puder fazer Anton
voltar a ser ele mesmo de novo?
457
00:22:16,874 --> 00:22:18,383
Como?
458
00:22:19,468 --> 00:22:21,415
O que est�
exatamente errado com ele?
459
00:22:32,290 --> 00:22:34,410
A dor est� t�o ruim assim?
460
00:22:46,070 --> 00:22:48,376
Eu s� estava pensando
nos meus pais.
461
00:22:49,528 --> 00:22:52,464
No quanto eu desejo
que eles ainda estivessem aqui.
462
00:22:55,212 --> 00:22:58,637
Me desculpe, eu ter sido
t�o desagrad�vel com voc�.
463
00:23:00,565 --> 00:23:03,012
Minha m�e teria me matado.
464
00:23:07,709 --> 00:23:10,368
Voc� teve que crescer
de um jeito muito r�pido.
465
00:23:11,671 --> 00:23:13,454
Eu sei que n�o foi f�cil.
466
00:23:15,851 --> 00:23:18,781
E todos fazemos o que precisamos
467
00:23:19,570 --> 00:23:21,585
para superar.
468
00:23:26,677 --> 00:23:28,597
Eu era uma enfermeira.
469
00:23:32,917 --> 00:23:35,688
Eu tamb�m era
uma imensa alco�latra.
470
00:23:40,167 --> 00:23:42,585
Um dia, meus dois amores colidiram.
471
00:23:44,528 --> 00:23:46,897
Fui pega bebendo no trabalho, e...
472
00:23:47,785 --> 00:23:50,344
Perdi minha licen�a de enfermagem.
473
00:23:54,205 --> 00:23:57,578
Este m�s faz
10 anos que estou s�bria,
474
00:23:57,915 --> 00:24:00,551
mas eu fechei muitas portas.
475
00:24:02,653 --> 00:24:05,454
Michael me deu a m�o
quando ningu�m mais fez.
476
00:24:07,479 --> 00:24:09,538
Este trabalho � �timo.
477
00:24:12,162 --> 00:24:14,664
Mas...
478
00:24:15,124 --> 00:24:17,205
sinto falta da enfermagem.
479
00:24:18,911 --> 00:24:20,573
Por que est� me dizendo isso?
480
00:24:22,739 --> 00:24:25,806
Destru� uma carreira
que era tudo para mim.
481
00:24:28,212 --> 00:24:30,750
N�o quero que fa�a o mesmo.
482
00:24:34,453 --> 00:24:36,453
O resto do seu exame
de sangue chegou.
483
00:24:36,454 --> 00:24:38,654
Seu teste deu positivo
para anfetaminas.
484
00:24:44,419 --> 00:24:47,015
Tem ideia de quanta press�o
485
00:24:47,016 --> 00:24:49,874
eu tive para voltar � estrada?
486
00:24:51,046 --> 00:24:53,829
Sempre passar� por press�es.
Elas nunca ir�o embora.
487
00:24:55,772 --> 00:24:58,584
Estava desesperada
para recuperar minha energia,
488
00:25:00,731 --> 00:25:02,356
ent�o eu tomei algumas p�lulas.
489
00:25:02,391 --> 00:25:04,535
Mas foi somente nos �ltimos dias.
490
00:25:04,570 --> 00:25:07,503
Elas n�o poderiam causar isso.
Estava limpa quando isso come�ou.
491
00:25:07,504 --> 00:25:09,418
Eu juro.
492
00:25:12,271 --> 00:25:14,181
Acredita em mim, n�o �?
493
00:25:20,996 --> 00:25:24,229
Voc� teve uma forte compuls�o
de cortar seu bra�o esquerdo.
494
00:25:24,230 --> 00:25:26,349
Sim, mas n�o vou fazer.
495
00:25:26,384 --> 00:25:28,273
N�o sou louco.
496
00:25:28,308 --> 00:25:31,012
Bem, os dois n�o s�o
mutuamente exclusivos.
497
00:25:34,160 --> 00:25:36,074
Posso trat�-lo.
498
00:25:36,075 --> 00:25:37,475
Que tal eu tratar de voc�?
499
00:25:37,481 --> 00:25:39,239
Tem visto Anna ultimamente?
500
00:25:39,274 --> 00:25:41,474
-Poderia extrai-la agora.
-Tudo bem, isto...
501
00:25:41,475 --> 00:25:43,350
Podemos... focar somente em voc�,
502
00:25:43,351 --> 00:25:45,347
-por um momento?
-Sim, claro.
503
00:25:45,659 --> 00:25:49,047
Voc� tem um dano neurol�gico
chamado somatoparafrenia.
504
00:25:49,048 --> 00:25:51,455
Tenho uma energia escura
que � muito l�quida,
505
00:25:51,456 --> 00:25:53,656
muito dif�cil de pegar.
506
00:25:53,657 --> 00:25:56,157
-Deveria conseguir encontrar...
-Certo, isso � uma ilus�o,
507
00:25:56,158 --> 00:25:58,795
onde uma pessoa nega
ser dono de um membro.
508
00:25:59,324 --> 00:26:01,031
J� viu casos como esse?
509
00:26:01,329 --> 00:26:03,314
Pessoalmente, n�o.
510
00:26:03,349 --> 00:26:04,827
� raro.
511
00:26:05,369 --> 00:26:07,069
Voc� n�o vai acreditar nisso,
512
00:26:07,070 --> 00:26:10,579
mas o primeiro registro
de um caso como esses foi em 1893,
513
00:26:10,580 --> 00:26:12,578
e o nome do paciente era Anton.
514
00:26:12,613 --> 00:26:15,304
Ent�o acha
que tem a ver com o nome?
515
00:26:19,001 --> 00:26:21,163
A maioria dos casos ocorre
516
00:26:21,164 --> 00:26:23,774
em pacientes com danos do lado
direito do c�rebro. como voc�.
517
00:26:23,775 --> 00:26:25,875
Fui atingido no ombro,
n�o na cabe�a.
518
00:26:25,876 --> 00:26:28,714
Mas no seu ombro direito.
Anton, tem que haver uma conex�o.
519
00:26:28,715 --> 00:26:30,887
Eu... Eu n�o sei como, mas...
520
00:26:31,935 --> 00:26:33,935
-Posso te tratar.
-Sem ofensas,
521
00:26:33,936 --> 00:26:35,892
mas n�o quer que fa�a
buracos na minha cabe�a.
522
00:26:35,893 --> 00:26:37,456
Bem, eu n�o preciso fazer.
523
00:26:37,457 --> 00:26:40,857
O tratamento convencional �
estimula��o do labirinto vestibular.
524
00:26:41,555 --> 00:26:43,369
-O que � isso?
-Basicamente,
525
00:26:43,370 --> 00:26:47,026
� s� a irriga��o de �gua gelada
no seu ouvido esquerdo.
526
00:26:52,956 --> 00:26:55,604
N�o � incr�vel quando
dois mundos se encontram?
527
00:26:55,639 --> 00:26:58,119
-Como m�dico e paciente?
-N�o.
528
00:26:58,463 --> 00:26:59,873
Como curandeiros.
529
00:27:00,955 --> 00:27:02,655
H� um ritual xam�nico peruano
530
00:27:02,656 --> 00:27:04,970
que envolve submers�o
em �gua gelada para retirar
531
00:27:04,971 --> 00:27:07,171
-energias negativas do corpo.
-Onde voc� est� indo?
532
00:27:07,172 --> 00:27:09,205
Vou pular no oceano.
533
00:27:09,413 --> 00:27:12,016
Anton, est� congelante l� fora.
Deixe-me fazer a irriga��o.
534
00:27:16,948 --> 00:27:18,649
Certo.
535
00:27:23,467 --> 00:27:24,831
Como foi com Anton?
536
00:27:26,352 --> 00:27:30,218
Bem, cuidado com o que deseja,
mas ele voltar� a ser ele mesmo.
537
00:27:30,219 --> 00:27:31,519
Que bom.
538
00:27:31,786 --> 00:27:33,681
Ei, aproveitando que est� aqui,
539
00:27:34,027 --> 00:27:36,496
acabei de pegar um exame
de sangue de uma menina de 8 anos.
540
00:27:36,779 --> 00:27:38,771
Nada apareceu no exame padr�o.
541
00:27:38,773 --> 00:27:40,961
Estou achando
que talvez seja neurol�gico.
542
00:27:40,962 --> 00:27:42,262
Sintomas?
543
00:27:42,263 --> 00:27:45,087
Dor de cabe�a cr�nica,
dores musculares,
544
00:27:45,122 --> 00:27:47,774
n�useas, v�mitos, fatiga.
545
00:27:47,809 --> 00:27:50,042
Sabe, tenho uma paciente
no meu escrit�rio
546
00:27:50,077 --> 00:27:52,049
-com esses mesmos sintomas.
-S�rio?
547
00:27:52,050 --> 00:27:54,093
A sua v� fantasmas?
548
00:27:54,346 --> 00:27:56,146
-Como �?
-A paciente acha
549
00:27:56,147 --> 00:27:58,342
que viu um fantasma
na sala de espera.
550
00:27:58,526 --> 00:28:00,025
Que tipo de fantasma?
551
00:28:00,060 --> 00:28:01,870
N�o sei.
H� diferentes tipos?
552
00:28:01,905 --> 00:28:03,905
Digo, o que ela...
Com o que ele se parece?
553
00:28:03,906 --> 00:28:05,538
Sua av� morta.
554
00:28:05,942 --> 00:28:07,724
S�rio?
555
00:28:08,622 --> 00:28:11,457
Sim. Michael, ela obviamente
est� alucinando.
556
00:28:11,492 --> 00:28:14,787
O problema � que ela continua
vendo depois de a hidratarmos.
557
00:28:15,466 --> 00:28:17,127
Acho que devo dar uma olhada nela.
558
00:28:17,162 --> 00:28:18,674
Elas j� foram.
559
00:28:19,070 --> 00:28:21,682
-Bem, voc� tem a ficha dela a�?
-Sim.
560
00:28:22,300 --> 00:28:23,600
Bem aqui.
561
00:28:23,601 --> 00:28:25,233
Senhor.
Essa � a minha bola.
562
00:28:26,139 --> 00:28:27,540
Claro.
563
00:28:32,432 --> 00:28:35,038
-Igual a minha.
-Esse � o problema.
564
00:28:35,039 --> 00:28:37,356
Os sintomas se encaixam
em muitas outras op��es.
565
00:28:37,705 --> 00:28:40,774
Sua m�e por acaso n�o trabalha
na ind�stria fonogr�fica, n�o �?
566
00:28:40,775 --> 00:28:42,357
N�o, ela � faxineira.
567
00:28:42,358 --> 00:28:45,093
Ela me despertou suspeitas,
ent�o fiz uma pequena investiga��o.
568
00:28:45,094 --> 00:28:47,218
Seu endere�o se resume
a uma caixa postal.
569
00:28:47,219 --> 00:28:49,619
Por que ela n�o queria
que soub�ssemos seu endere�o?
570
00:28:49,620 --> 00:28:51,120
N�o creio que ela tenha um.
571
00:28:51,121 --> 00:28:52,621
Seu contato de emerg�ncia me disse
572
00:28:52,622 --> 00:28:54,372
que ela perdeu o apartamento
meses atr�s,
573
00:28:54,373 --> 00:28:56,173
logo depois dela ser
demitida do emprego.
574
00:28:56,174 --> 00:28:57,574
-E onde era isso?
-Limpando casa
575
00:28:57,575 --> 00:28:59,075
de uma popstar paranoica
576
00:28:59,076 --> 00:29:01,126
que a acusou de vender
hist�rias para revistas.
577
00:29:01,127 --> 00:29:02,527
Que loucura.
578
00:29:02,528 --> 00:29:04,916
Ela deve ter trabalhado
para minha paciente.
579
00:29:04,917 --> 00:29:07,566
� muita coincid�ncia.
Tem que ser ambiental.
580
00:29:07,567 --> 00:29:10,774
Alguma coisa... fungo t�xico,
talvez. Algo dentro da sua casa.
581
00:29:10,775 --> 00:29:12,490
Mas a garotinha n�o trabalha l�.
582
00:29:12,491 --> 00:29:15,239
Sim, meus pacientes t�m
um por�o, onde armazena o lixo.
583
00:29:15,240 --> 00:29:16,762
A faxineira deve ter uma chave.
584
00:29:16,763 --> 00:29:19,595
Digo, talvez... talvez
ambas aproveitaram.
585
00:29:20,564 --> 00:29:22,258
Ei, Rita.
586
00:29:22,293 --> 00:29:24,781
Escuta,
localize o agente da Shawnee.
587
00:29:24,782 --> 00:29:26,930
Pe�a para me encontrar
na casa dela com a chave.
588
00:29:35,173 --> 00:29:36,799
Vamos.
589
00:29:42,124 --> 00:29:44,021
Sra. Albescu, voc� est� a�?
590
00:29:50,378 --> 00:29:52,143
O que � isso?
Algo est� queimando?
591
00:29:52,178 --> 00:29:54,239
-Tem as chaves?
-S� consegui achar a chave...
592
00:29:57,465 --> 00:29:59,205
Que diabos � isso?
593
00:29:59,676 --> 00:30:01,552
� um inc�ndio el�trico.
594
00:30:02,278 --> 00:30:04,926
Aquela explos�o foi causada
por mon�xido de carbono.
595
00:30:04,961 --> 00:30:06,561
Foi constru�da em cima dos canos
596
00:30:06,562 --> 00:30:08,362
do apartamento
de Shawnee no m�s passado.
597
00:30:08,363 --> 00:30:10,158
-� s�rio?
-Isso � fatal.
598
00:30:10,371 --> 00:30:11,871
-Me d� a chave.
-� s� a do port�o.
599
00:30:11,872 --> 00:30:13,511
-Ligue para Emerg�ncia.
-Certo.
600
00:30:21,353 --> 00:30:22,843
Tem algu�m a�?
601
00:30:25,557 --> 00:30:27,139
Sra. Albescu?
Ol�!
602
00:30:35,727 --> 00:30:37,498
N�o.
603
00:30:39,824 --> 00:30:41,802
Certo, certo, est� tudo bem.
604
00:30:41,803 --> 00:30:43,271
Est� tudo bem.
605
00:30:43,306 --> 00:30:45,529
-Ei, onde est� a sua m�e?
-No trabalho.
606
00:30:45,754 --> 00:30:47,364
Voc� � um fantasma?
607
00:30:57,512 --> 00:31:01,007
O mon�xido de carbono privou
seu c�rebro de oxig�nio.
608
00:31:01,042 --> 00:31:03,277
-Isso realmente me curar�?
-Melhorar�.
609
00:31:03,312 --> 00:31:04,812
Oxig�nio �
o �nico tratamento
610
00:31:04,813 --> 00:31:06,643
para intoxica��o
por mon�xido de carbono.
611
00:31:06,644 --> 00:31:09,278
Como Dr. Holt n�o descobriu
logo quando eu cheguei aqui?
612
00:31:09,563 --> 00:31:12,281
Tem os mesmos sintomas
de diversas doen�as,
613
00:31:12,282 --> 00:31:14,633
� quase imposs�vel
diagnosticar.
614
00:31:14,668 --> 00:31:17,110
Ent�o isso tudo �
de um vazamento de g�s?
615
00:31:17,145 --> 00:31:19,434
� completamente incolor,
inodoro e ins�pido.
616
00:31:19,469 --> 00:31:21,234
Por isso que voc� n�o reparou.
617
00:31:21,269 --> 00:31:22,622
Com licen�a.
618
00:31:23,568 --> 00:31:25,568
Essa � nossa �nica
c�mara hiperb�rica.
619
00:31:25,569 --> 00:31:27,666
-Importa-se de dividir?
-N�o, claro que n�o.
620
00:31:28,216 --> 00:31:30,516
Ela teve intoxica��o
por mon�xido de carbono tamb�m?
621
00:31:30,517 --> 00:31:32,017
Sim.
622
00:31:32,495 --> 00:31:35,312
Ileana?
O que minha ex-faxineira faz aqui?
623
00:31:35,618 --> 00:31:38,095
-Simona � filha de Ileana.
-Desculpe.
624
00:31:38,350 --> 00:31:40,730
Eu juro, nunca vendi
nenhum segredo sobre voc�.
625
00:31:40,739 --> 00:31:43,739
-N�o temos outro lugar para ir.
-N�o entendo.
626
00:31:43,750 --> 00:31:46,603
-Estava na minha casa?
-Na parte de baixo do apartamento.
627
00:31:46,638 --> 00:31:48,892
N�o. Eu... eu saberia.
628
00:31:48,927 --> 00:31:50,399
Voc� nunca descia l�.
629
00:31:50,434 --> 00:31:53,310
Tivemos cuidado de entrar
e sair sem que nos visse e...
630
00:31:53,352 --> 00:31:55,635
-�ramos sempre quietas.
-Tudo bem.
631
00:31:55,670 --> 00:31:57,270
Simona est� t�o doente quanto voc�.
632
00:31:57,271 --> 00:31:58,771
Sua m�e tamb�m,
mas n�o t�o mal
633
00:31:58,772 --> 00:32:00,272
porque ela ia trabalhar.
634
00:32:00,273 --> 00:32:03,354
S� descobri isso porque
elas foram � minha outra cl�nica.
635
00:32:03,389 --> 00:32:06,497
Ent�o, na verdade,
elas salvaram sua vida.
636
00:32:06,532 --> 00:32:08,832
Por favor, n�o fique brava
com minha m�e.
637
00:32:08,833 --> 00:32:10,718
-N�o vou. N�o.
-Simka...
638
00:32:10,793 --> 00:32:13,293
Precisamos p�-la no oxig�nio,
tamb�m. Venha comigo.
639
00:32:13,294 --> 00:32:14,695
Rita, abra a porta.
640
00:32:14,981 --> 00:32:17,527
-Mam�e!
Por favor, n�o chore.
641
00:32:17,683 --> 00:32:19,915
Quero minha m�e.
642
00:32:19,950 --> 00:32:21,800
-Sua m�e vai voltar.
-Quero minha m�e.
643
00:32:21,801 --> 00:32:24,049
-Sua m�e ficar� bem.
-Mam�e!
644
00:32:27,062 --> 00:32:30,439
* Alegre-se, alegre-se *
645
00:32:30,440 --> 00:32:35,361
* como se voc� tivesse uma op��o *
646
00:32:35,362 --> 00:32:40,581
* mesmo que n�o possa
ouvir minha voz *
647
00:32:40,582 --> 00:32:46,562
* estarei bem ao seu lado,
querido *
648
00:32:47,452 --> 00:32:50,884
* Mais alto, mais alto *
649
00:32:51,228 --> 00:32:56,030
* E nos esfor�aremos
por nossas vidas *
650
00:32:56,031 --> 00:33:01,191
* Eu mal posso falar,
eu entendo *
651
00:33:01,226 --> 00:33:06,751
* Por que voc� n�o pode aumentar
sua voz para dizer? *
652
00:33:16,953 --> 00:33:19,293
Kate, desculpe pela janela.
653
00:33:19,328 --> 00:33:20,835
Posso consertar amanh�?
654
00:33:21,818 --> 00:33:23,142
Seria �timo.
655
00:33:23,586 --> 00:33:25,758
Que bom que deu tudo certo.
656
00:33:25,868 --> 00:33:27,857
-Boa noite.
-Boa noite.
657
00:33:30,662 --> 00:33:33,186
Estou faminto.
Quer ir comer algo?
658
00:33:33,773 --> 00:33:36,498
Na verdade, vou fazer
uma surpresa para o meu marido,
659
00:33:36,923 --> 00:33:38,696
e jantar com ele.
660
00:33:39,237 --> 00:33:40,999
Boa noite.
661
00:33:46,061 --> 00:33:47,561
-Saindo?
-Sim.
662
00:33:47,562 --> 00:33:49,462
Dr. Holt disse que posso voltar
� turn�.
663
00:33:49,463 --> 00:33:52,463
Sim, depois de uma ou duas
sess�es hiperb�ricas.
664
00:33:52,464 --> 00:33:54,509
N�o posso esperar.
Estou pronta para ir agora.
665
00:33:54,544 --> 00:33:55,985
Voc� ouviu a mo�a.
666
00:33:56,365 --> 00:33:59,619
Acredita que ela vai
readmitir sua faxineira?
667
00:33:59,620 --> 00:34:02,219
Por mim, ela seria presa.
668
00:34:02,220 --> 00:34:03,810
Voc� n�o faria isso.
669
00:34:04,197 --> 00:34:06,531
Ela s� fez o necess�rio
para proteger a filha.
670
00:34:06,566 --> 00:34:08,090
Minha m�e faria o mesmo por mim.
671
00:34:08,125 --> 00:34:09,821
Onde voc� vai passar a noite?
672
00:34:09,856 --> 00:34:12,317
Ah, sim...
n�o pode voltar para casa
673
00:34:12,318 --> 00:34:13,994
at� ter um novo aquecedor.
674
00:34:13,995 --> 00:34:15,870
N�o � nada...
ficarei num hotel.
675
00:34:15,905 --> 00:34:17,405
S� por cima do meu cad�ver.
676
00:34:17,406 --> 00:34:19,606
Quer saber, voc� vem para casa
comigo e a Jeannie.
677
00:34:19,607 --> 00:34:22,510
Mas preciso avis�-la,
ela vai bancar a m�e contigo.
678
00:34:23,560 --> 00:34:25,764
N�o parece t�o ruim.
679
00:34:31,538 --> 00:34:34,701
-Onde voc� estava?
-Por qu�? Precisou de mim?
680
00:34:36,829 --> 00:34:40,393
� que se passou uma semana.
Pensei...
681
00:34:43,604 --> 00:34:45,090
Siga-me.
682
00:34:49,308 --> 00:34:51,147
Ela est� melhor?
683
00:34:51,182 --> 00:34:52,941
Sim.
684
00:34:52,976 --> 00:34:54,482
Obrigada.
685
00:34:55,363 --> 00:34:59,002
Quero que ambas passem a noite
aqui em observa��o.
686
00:34:59,889 --> 00:35:01,574
De gra�a.
687
00:35:03,738 --> 00:35:05,498
Obrigada.
688
00:35:07,204 --> 00:35:10,251
Simona continua achando
que o fantasma era real.
689
00:35:10,286 --> 00:35:11,786
Era!
690
00:35:11,787 --> 00:35:13,824
Encontrou outra pessoa
que v� fantasmas?
691
00:35:14,583 --> 00:35:15,923
Simona...
692
00:35:16,309 --> 00:35:18,507
V� algum fantasma aqui, agora?
693
00:35:20,279 --> 00:35:22,938
N�o.
N�o vejo.
694
00:35:23,441 --> 00:35:25,941
Talvez voc� precise ter
uma conex�o com a pessoa.
695
00:35:25,942 --> 00:35:28,795
Fale-me sobre o fantasma que viu.
Como era?
696
00:35:29,230 --> 00:35:31,265
Assustador.
697
00:35:31,469 --> 00:35:33,269
-Num primeiro momento.
-Quem era ela?
698
00:35:33,270 --> 00:35:36,436
-Elas tinham uma conex�o?
-Achou que fosse sua av�, n�o �?
699
00:35:36,437 --> 00:35:37,825
Era minha av�.
700
00:35:37,826 --> 00:35:40,137
Depois do que te aconteceu,
fiz uma pesquisa.
701
00:35:40,484 --> 00:35:42,284
Voc� n�o acreditaria
quantas casas
702
00:35:42,285 --> 00:35:44,138
que as pessoas pensam
ser assombradas
703
00:35:44,139 --> 00:35:46,539
e na verdade, tem vazamentos
de mon�xido de carbono.
704
00:35:46,540 --> 00:35:48,720
N�o sou uma alucina��o
por mon�xido de carbono.
705
00:35:48,721 --> 00:35:51,721
O g�s fez voc� ver e ouvir
coisas que n�o eram reais.
706
00:35:51,722 --> 00:35:53,980
-Eram reais.
-Voc� n�o v� um fantasma desde
707
00:35:53,981 --> 00:35:56,209
que a coloquei na c�mara de vidro,
n�o �?
708
00:35:57,804 --> 00:35:59,998
Sim, desde ent�o.
709
00:36:00,346 --> 00:36:02,037
Foi o que pensei.
710
00:36:02,777 --> 00:36:05,007
Mas eu a vi
enquanto eu estava l�.
711
00:36:05,221 --> 00:36:06,988
Simona..
712
00:36:07,023 --> 00:36:08,494
-Voc� viu?
-Sim.
713
00:36:08,529 --> 00:36:10,228
Ela me disse para n�o ficar
com medo.
714
00:36:10,581 --> 00:36:12,271
Ela n�o vai mais voltar.
715
00:36:12,600 --> 00:36:14,459
Porque agora estou segura.
716
00:36:27,801 --> 00:36:29,457
Obrigada, Michael.
717
00:36:29,781 --> 00:36:31,301
Pelo qu�?
718
00:36:31,302 --> 00:36:32,602
Por...
719
00:36:32,781 --> 00:36:34,251
Sei l�.
720
00:36:36,303 --> 00:36:37,826
Obrigada.
721
00:36:38,289 --> 00:36:39,895
Por nada.
722
00:36:39,930 --> 00:36:41,930
Ligue para a companhia de g�s
amanh�
723
00:36:41,931 --> 00:36:44,631
e pe�a que verifiquem se h�
vazamentos no meu loft.
724
00:36:44,632 --> 00:36:47,325
Por qu�?
N�o est� vendo fantasmas, est�?
725
00:36:56,935 --> 00:36:58,654
Obrigada.
726
00:37:05,379 --> 00:37:06,735
Kylie.
727
00:37:07,476 --> 00:37:08,886
Voc� est� �tima.
728
00:37:09,337 --> 00:37:11,677
Kate. Voc� tamb�m.
729
00:37:11,862 --> 00:37:13,647
-Oi.
-O que voc� faz aqui?
730
00:37:13,983 --> 00:37:15,679
Vim surpreend�-lo.
731
00:37:16,048 --> 00:37:19,463
Liguei para o escrit�rio...
Shelly disse que estava aqui...
732
00:37:20,360 --> 00:37:22,395
Onde est� o marid�o?
733
00:37:22,867 --> 00:37:24,507
Ficou preso no trabalho.
734
00:37:24,542 --> 00:37:27,012
Como foi o dia na cl�nica hoje?
735
00:37:27,013 --> 00:37:28,313
Foi bom.
736
00:37:29,966 --> 00:37:32,402
Em que escadaloso div�rcio
de celebridade
737
00:37:32,403 --> 00:37:35,509
est� trabalhando agora?
Quero todos os detalhes podres.
738
00:37:38,280 --> 00:37:39,602
O que � isso?
739
00:37:40,079 --> 00:37:42,336
Nada.
N�s �amos...
740
00:37:42,686 --> 00:37:44,649
falar de neg�cios.
741
00:37:45,732 --> 00:37:48,999
Que tipo de neg�cio voc� poderia
ter com uma advogada de div�rcios?
742
00:37:49,850 --> 00:37:51,445
Deixe-me ver.
743
00:37:51,847 --> 00:37:53,865
N�o � o que pensa.
744
00:37:54,924 --> 00:37:57,311
Certo,
agora voc� est� me assustando.
745
00:37:58,638 --> 00:38:02,492
� um plano proforma
de prote��o de bens...
746
00:38:02,894 --> 00:38:04,795
Para o caso...
747
00:38:05,187 --> 00:38:07,129
No caso de voc� me deixar?
748
00:38:07,164 --> 00:38:09,994
-Kate, j� fiz d�zias de..
-Por favor, n�o fale comigo.
749
00:38:10,522 --> 00:38:12,283
N�o quero me divorciar de voc�,
750
00:38:12,284 --> 00:38:13,760
nunca.
751
00:38:13,761 --> 00:38:16,061
Mas desde que come�ou
a trabalhar na cl�nica,
752
00:38:16,062 --> 00:38:19,294
-quase n�o nos vemos.
-Voc� viaja o mundo a trabalho.
753
00:38:19,329 --> 00:38:22,474
Mas sempre
arrumo tempo para voc�.
754
00:38:23,441 --> 00:38:26,601
J� percebeu o quanto
voc� n�o tem tempo para mim?
755
00:38:30,960 --> 00:38:32,557
Por favor, n�o d� escand�lo.
756
00:38:33,341 --> 00:38:35,444
N�o estava planejando isso.
757
00:38:37,128 --> 00:38:38,662
N�o.
758
00:38:50,994 --> 00:38:52,294
O que voc� est� bebendo?
759
00:38:54,587 --> 00:38:56,328
Voc� tem duas op��es.
760
00:38:56,363 --> 00:38:58,841
Pode tirar sua m�o
por pr�pria vontade,
761
00:38:58,876 --> 00:39:02,691
ou eu a removo cirurgicamente
no pulso com um saca-rolhas.
762
00:39:05,354 --> 00:39:07,127
Um conselho...
763
00:39:07,128 --> 00:39:09,228
Este n�o � o bar certo
para uma mulher casada
764
00:39:09,229 --> 00:39:10,900
que n�o quer ser assediada.
765
00:39:11,374 --> 00:39:12,953
Devidamente registrado.
766
00:39:13,995 --> 00:39:17,032
Certo, mas no caso de n�o ter
condi��es de me dizer mais tarde,
767
00:39:17,319 --> 00:39:19,508
tem algu�m que queira
que eu chame para voc�?
768
00:39:24,684 --> 00:39:27,057
-O que estamos celebrando?
-Michael.
769
00:39:30,068 --> 00:39:34,033
Ao final do meu casamento
de conto de fadas.
770
00:39:35,855 --> 00:39:37,607
O que ele fez?
771
00:39:38,144 --> 00:39:39,856
Ainda nada.
772
00:39:40,548 --> 00:39:43,948
Ele est� preocupado
em esconder seus bens
773
00:39:43,949 --> 00:39:46,761
para que possa pensar
com tranquilidade em div�rcio.
774
00:39:48,175 --> 00:39:49,575
N�o sei o que dizer.
775
00:39:49,576 --> 00:39:52,152
Como se eu fosse pegar
um centavo do dinheiro dele.
776
00:39:55,093 --> 00:39:57,220
Como n�o percebi isso?
777
00:39:57,255 --> 00:39:58,972
O que h� de errado comigo?
778
00:39:59,194 --> 00:40:00,617
Nada.
779
00:40:02,126 --> 00:40:03,944
Voc� � perfeita.
780
00:40:04,235 --> 00:40:07,049
Algumas pessoas n�o conseguem
lidar com isso.
781
00:40:07,084 --> 00:40:09,971
Talvez seja por isso que a Anna
se divorciou de mim.
782
00:40:15,695 --> 00:40:19,205
Tem sorte de eu ser boa ouvinte
quando estou b�bada.
783
00:40:21,501 --> 00:40:24,341
Acho que j� � hora
de voc� parar.
784
00:40:24,756 --> 00:40:26,225
Vamos sair daqui.
785
00:40:27,255 --> 00:40:28,815
Vamos l�.
786
00:40:35,993 --> 00:40:37,373
Onde est� seu carro?
787
00:40:37,873 --> 00:40:41,592
Eu estava com um amigo
quando me ligaram,
788
00:40:41,627 --> 00:40:43,460
ent�o me deixaram aqui.
789
00:40:43,867 --> 00:40:46,019
-Desculpe.
-Tudo bem.
790
00:40:46,601 --> 00:40:48,066
Para onde ent�o?
791
00:40:48,958 --> 00:40:50,476
Voc� vai para casa.
792
00:40:50,511 --> 00:40:52,681
N�o parece nada legal.
793
00:40:54,016 --> 00:40:57,006
Acredite, de manh�
voc� estar� bem melhor.
794
00:40:58,573 --> 00:41:01,862
-N�o consigo te entender.
-O qu�?
795
00:41:02,000 --> 00:41:04,340
Todos v�o a voc�
quando precisam de ajuda.
796
00:41:04,341 --> 00:41:06,555
Hoje, sozinho, voc� curou
sua paciente,
797
00:41:06,556 --> 00:41:09,379
minha paciente,
Anton, Christina,
798
00:41:09,755 --> 00:41:13,065
e agora est� aqui,
me ajudando.
799
00:41:16,865 --> 00:41:19,480
Voc� nunca precisa de ningu�m,
Michael?
800
00:41:34,800 --> 00:41:37,172
Comente este epis�dio em
onetrueforum.net
801
00:41:40,933 --> 00:41:42,614
[eXtreme_HD]
Resync WEB-DL: H�GOt@
61808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.