All language subtitles for A.Gifted.Man.S01E13.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-CtrlHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,693 --> 00:00:09,293 Que diabos? 2 00:00:11,541 --> 00:00:13,804 O Programa Bem-Estar est� fazendo liquida��o? 3 00:00:13,805 --> 00:00:16,494 Dra. Kate prescreveu para doentes asm�ticos. 4 00:00:17,007 --> 00:00:21,456 Reduz poeira e mofo na casa, reduzindo as visitas e custos. 5 00:00:21,457 --> 00:00:23,364 -� chamado... -"Medicina Ambiental." 6 00:00:23,365 --> 00:00:25,077 Li o mesmo artigo na revista. 7 00:00:25,078 --> 00:00:27,518 Parece que ela se impressionou mais que eu. 8 00:00:27,519 --> 00:00:29,518 Uma pitada de preven��o, amigo. 9 00:00:30,126 --> 00:00:32,908 Estes s�o os prontu�rios atuais. Eles ficam aqui. 10 00:00:32,909 --> 00:00:35,643 Os exames ficam embaixo. 11 00:00:35,644 --> 00:00:38,344 Pacientes aguardando resultados � aqui. 12 00:00:38,345 --> 00:00:41,912 Ent�o, tem visitas medicadas, que v�o aqui atr�s. 13 00:00:41,913 --> 00:00:44,117 Isso desperta energia negativa em voc�? 14 00:00:44,118 --> 00:00:47,254 Muitas vezes jogo aqui dentro e espero pelo melhor. 15 00:00:48,401 --> 00:00:50,001 Como assim? 16 00:00:51,020 --> 00:00:52,878 Voc� e minha irm� costumavam... 17 00:00:54,079 --> 00:00:56,942 Anton, sei que � mais do que um mentor espiritual. 18 00:00:56,943 --> 00:01:01,049 Eu e Christina compartilhamos um profundo v�nculo de intimidade 19 00:01:01,050 --> 00:01:03,138 que come�ou em nosso primeiro retiro. 20 00:01:03,139 --> 00:01:06,708 Sim, ela tem uma afinidade para as Artes T�ntricas. 21 00:01:06,709 --> 00:01:08,270 � mais do que preciso saber... 22 00:01:08,271 --> 00:01:11,427 N�o ligo para a liga��o dela com outra alma. 23 00:01:11,800 --> 00:01:14,635 -Se ama algo, deixe livre. -Sim, mais tarde. 24 00:01:14,836 --> 00:01:16,139 Michael. 25 00:01:16,140 --> 00:01:19,046 Se procura sua esposa, ela est� na Sala do Bem-Estar, 26 00:01:19,047 --> 00:01:22,046 provavelmente pegando um aspirador de p�. 27 00:01:22,621 --> 00:01:24,801 Na verdade, podemos conversar primeiro? 28 00:01:25,700 --> 00:01:27,041 Claro. O que foi? 29 00:01:27,042 --> 00:01:28,630 N�o sei se Kate mencionou isso, 30 00:01:28,631 --> 00:01:30,950 mas conduzo um grupo de tecnologia financeira. 31 00:01:30,951 --> 00:01:32,656 Bio-Investimentos Curtis. 32 00:01:33,157 --> 00:01:34,895 -Fa�o minha li��o de casa.. -Eu tamb�m. 33 00:01:34,896 --> 00:01:37,784 E meus espi�es disseram que o Grupo de Pesquisa Holt 34 00:01:37,785 --> 00:01:40,204 est� fazendo um bom trabalho em neuroimunologia. 35 00:01:40,205 --> 00:01:43,249 Como c�lulas presentes nas glioblastomas te interessam? 36 00:01:43,250 --> 00:01:46,209 Soube que o financiamento caiu m�s passado. 37 00:01:47,904 --> 00:01:50,418 Voc� sabe, todo projeto tem deca�das. 38 00:01:50,419 --> 00:01:54,080 E minha empresa quer ajudar... Suavizar. 39 00:01:54,081 --> 00:01:58,482 Vou para Brussels daqui a pouco, em uma confer�ncia tecnol�gica, 40 00:01:58,883 --> 00:02:01,058 mas dever�amos almo�ar quando eu voltar. 41 00:02:01,059 --> 00:02:03,858 -Parece um encontro. -Cuidado, Michael. 42 00:02:03,859 --> 00:02:06,665 Ele vai dar vinho e comida, e depois o expulsar. 43 00:02:07,281 --> 00:02:09,744 Querida, tem tempo para um beijo de despedida? 44 00:02:11,410 --> 00:02:13,010 Tenha uma boa viagem. 45 00:02:13,045 --> 00:02:15,277 -Amo voc�. -Eu tamb�m. 46 00:02:15,883 --> 00:02:17,638 Est� virando um xereta? 47 00:02:27,641 --> 00:02:29,390 Nossa pr�pria farm�cia. 48 00:02:30,100 --> 00:02:32,859 Outro motivo para eu n�o querer ter morrido. 49 00:02:32,860 --> 00:02:36,567 Odeio dizer isso, mas esse foi o pontap� inicial. 50 00:02:37,355 --> 00:02:41,139 Kate faz coisas maravilhosas. Espero que continue por perto. 51 00:02:41,431 --> 00:02:44,311 -Por que ela n�o continuaria? -Ela est� infeliz. 52 00:02:45,599 --> 00:02:47,441 -O que... -Fala s�rio. 53 00:02:47,742 --> 00:02:51,098 N�o diga que n�o percebeu o problema dela e do marido. 54 00:02:51,767 --> 00:02:53,145 O qu�? 55 00:02:53,146 --> 00:02:56,920 O jeito que ela virou o rosto quando ele foi beij�-la, 56 00:02:56,921 --> 00:03:01,109 e ele disse "amo voc�", e ela disse "eu tamb�m". 57 00:03:01,110 --> 00:03:04,856 S�o apenas pessoas ocupadas e produtivas. 58 00:03:05,157 --> 00:03:06,757 Como n�s �ramos. 59 00:03:07,164 --> 00:03:08,928 Olhe o que nos aconteceu. 60 00:03:10,048 --> 00:03:12,063 Nosso problema n�o era sermos ocupados. 61 00:03:12,064 --> 00:03:15,383 -Era que trabalh�vamos juntos. -Por que era um problema? 62 00:03:15,514 --> 00:03:17,777 -Est�vamos apaixonados. -Exatamente. 63 00:03:18,016 --> 00:03:20,365 A cl�nica deveria ser sobre medicina 24 horas, 64 00:03:20,366 --> 00:03:21,944 n�o sobre nossas vidas pessoais. 65 00:03:21,945 --> 00:03:24,987 Sempre foi apenas medicina, e est� sozinho por dez anos. 66 00:03:24,988 --> 00:03:26,588 Perd�o? 67 00:03:27,360 --> 00:03:29,512 Desculpe, queria ficar sozinho aqui? 68 00:03:30,147 --> 00:03:31,747 N�o, desculpe. 69 00:03:32,706 --> 00:03:35,653 S� n�o acredito como n�o acho o que procuro. 70 00:03:36,379 --> 00:03:37,998 O que precisa? Pego para voc�. 71 00:03:39,098 --> 00:03:41,756 Desculpe, isso pode esperar. 72 00:03:47,942 --> 00:03:50,093 Preciso que atenda o paciente na Sala Um. 73 00:03:50,294 --> 00:03:53,284 N�o posso. Preciso ir ao tribunal. 74 00:03:53,285 --> 00:03:55,170 Finalmente te pegaram. 75 00:03:56,840 --> 00:03:58,758 Vou me atrasar se n�o terminar aqui. 76 00:03:58,759 --> 00:04:01,361 Isso � mais importante. � uma garota com vidro no p�. 77 00:04:01,362 --> 00:04:03,881 Ela precisa dos dedo �geis de um cirurgi�o. 78 00:04:06,185 --> 00:04:08,412 -Vai continuar sangrando? -N�o. 79 00:04:08,960 --> 00:04:10,863 Est� se saindo bem, Pilar. 80 00:04:11,164 --> 00:04:14,609 S� mais alguns pontos e a ferida estar� fechada. 81 00:04:19,676 --> 00:04:22,464 -� uma maquete para escola? -Sim. 82 00:04:22,465 --> 00:04:25,922 � um vilarejo, como o da Tribo Manhasset. 83 00:04:25,923 --> 00:04:28,479 Sabia que o chamavam de Long Island Paumanok? 84 00:04:28,480 --> 00:04:32,224 N�o sabia. O que �, "Terra dos Shoppings"? 85 00:04:32,225 --> 00:04:33,969 "Terra dos Tributos". 86 00:04:34,375 --> 00:04:38,862 -Mija, onde esses f�sforos v�o? -Essa � a cerca, pai. 87 00:04:41,005 --> 00:04:44,759 Uma garota esperta como voc�, com o pai fazendo os deveres. 88 00:04:45,360 --> 00:04:47,609 Est� ajudando, pois esqueci que era para hoje. 89 00:04:47,610 --> 00:04:49,270 Tipo, �s 22h de ontem. 90 00:04:49,271 --> 00:04:52,349 Est� em uma correria essa manh�, e deixei cair o vidro dela. 91 00:04:52,350 --> 00:04:54,850 E pisei nos cacos. 92 00:04:55,573 --> 00:04:57,765 Estamos acabando? Tenho que ir para escola, 93 00:04:57,766 --> 00:04:59,628 e meu pai tem que matar insetos. 94 00:04:59,629 --> 00:05:03,559 Trabalho no controle de pestes, se precisar de algo, s� chamar. 95 00:05:03,960 --> 00:05:05,731 Deixe seu cart�o na recep��o. 96 00:05:05,732 --> 00:05:08,453 Com certeza o Dr. Zeke tem insetos. 97 00:05:10,141 --> 00:05:11,769 Voc� � uma garota valente. 98 00:05:11,770 --> 00:05:13,425 -Passou por isso. -Eu tamb�m. 99 00:05:13,426 --> 00:05:15,971 Pilar, d� uma olhada. 100 00:05:17,346 --> 00:05:20,457 -Vou tirar um dez, pai. -Claro que vai. 101 00:05:22,865 --> 00:05:24,465 Sr. Sanchez? 102 00:05:24,497 --> 00:05:27,821 -Pai! -Ajudem aqui! 103 00:05:28,478 --> 00:05:31,030 -Pai! -Ajudem! 104 00:05:31,737 --> 00:05:35,940 Equipe SubsOTF B�u | eFujino | Mari | Lenon | Sarah 105 00:05:36,582 --> 00:05:38,182 [eXtreme_HD] Resync WEB-DL: H�GOt@ 106 00:05:44,367 --> 00:05:46,397 -O que houve? -A press�o caiu. 107 00:05:46,398 --> 00:05:50,148 -Diria que desmaiou. -Pilar, onde voc� est�? 108 00:05:50,149 --> 00:05:53,447 -Ela est� aqui, Sr. Sanches. -Pai, voc� est� bem? 109 00:05:53,448 --> 00:05:56,282 Acho que sim. N�o devia ter olhado para baixo. 110 00:05:56,483 --> 00:05:58,532 Fiquei enjoado com as agulhas e afins. 111 00:05:58,533 --> 00:06:02,497 -Deixe eu adivinhar, tomou caf�? -N�o, estava fazendo a maquete. 112 00:06:02,498 --> 00:06:05,493 Infelizmente, acho que ele n�o presta mais. 113 00:06:07,483 --> 00:06:12,362 -Querida, sinto muito. -N�o importa, podemos fazer outra. 114 00:06:12,793 --> 00:06:16,139 Voc� est� bem. Coma alguma coisa hoje. 115 00:06:16,140 --> 00:06:18,903 Talvez algo da nossa m�quina de comida bem conservada. 116 00:06:18,904 --> 00:06:21,128 Michael, soube que o pai da garota desmaiou. 117 00:06:21,129 --> 00:06:22,775 Hipoglicemia por n�o comer. 118 00:06:22,776 --> 00:06:24,681 Receitei 40 gramas de barra de granola. 119 00:06:24,682 --> 00:06:26,471 Ent�o, pode completar sua ficha, certo? 120 00:06:26,472 --> 00:06:28,620 N�o. Vou me atrasar para o tribunal. 121 00:06:28,621 --> 00:06:30,960 -Quando far�? -Depois. 122 00:06:31,664 --> 00:06:33,783 -Kate! -Pois n�o? 123 00:06:35,045 --> 00:06:37,612 -O que est� havendo? -Ele foi examinado, tudo bem. 124 00:06:37,613 --> 00:06:40,363 Assim que levantou para sair, entrou em colapso. 125 00:06:40,364 --> 00:06:42,489 Sinto como se sentassem no meu peito. 126 00:06:42,490 --> 00:06:46,638 -Est� tendo um ataque card�aco? -Seja o que for, cuidaremos bem. 127 00:06:47,547 --> 00:06:49,704 -Leve � Sala de Trauma. -Consegue levantar? 128 00:06:50,666 --> 00:06:53,736 A press�o est� 130/88. Ritmo card�aco est� em 99. 129 00:06:53,737 --> 00:06:55,711 Ambos est�o altos, mas nada demais. 130 00:06:55,712 --> 00:06:57,147 Eletrocardiograma normal. 131 00:06:57,148 --> 00:06:59,251 Por que parece que meu peito explodir�? 132 00:06:59,252 --> 00:07:02,327 Sente dor em mais algum lugar? Bra�o, pesco�o ou maxilar? 133 00:07:02,328 --> 00:07:04,929 -N�o, apenas aqui. -Se sentiu assim antes? 134 00:07:04,930 --> 00:07:07,488 -N�o. -Hist�rico de doen�as card�acas? 135 00:07:07,489 --> 00:07:09,089 Nunca. 136 00:07:09,747 --> 00:07:11,963 Olha, n�o tenho tempo para ficar doente. 137 00:07:11,964 --> 00:07:14,649 A m�e da Pilar morreu h� tr�s anos. Sou tudo o que ela tem. 138 00:07:14,650 --> 00:07:17,455 Ataque card�acos n�o aparecem sempre nos eletrocardiogramas, 139 00:07:17,456 --> 00:07:19,814 coletaremos sangue para um teste de troponina. 140 00:07:19,815 --> 00:07:23,137 -Meu o qu�? -Uma enzima que vaza. 141 00:07:23,138 --> 00:07:24,962 -� uma exame r�pido. -N�o tenho tempo. 142 00:07:24,963 --> 00:07:27,774 Voc� disse que � tudo que a Pilar tem. 143 00:07:27,775 --> 00:07:29,816 Por favor, n�o deixe ela o perder. 144 00:07:34,313 --> 00:07:36,354 Algu�m pode lev�-la � escola 145 00:07:36,899 --> 00:07:38,933 e contar � professora como o trabalho quebrou? 146 00:07:38,934 --> 00:07:41,259 Mandarei nossa assistente social lev�-la, certo? 147 00:07:41,260 --> 00:07:43,827 Agora deite-se. A enfermeira ir� tirar sangue. 148 00:07:43,828 --> 00:07:45,483 Preciso apressar o teste, 149 00:07:45,484 --> 00:07:48,554 n�o sei se enganaremos Holt sobre usarmos seu laborat�rio. 150 00:07:48,555 --> 00:07:50,569 Michael est� ocupado com o tribunal hoje, 151 00:07:50,570 --> 00:07:52,892 mas ligo para Rita e fa�o acontecer. 152 00:07:54,187 --> 00:07:57,676 Seis dos mais valentes de NY se feriram resgatando moradores 153 00:07:57,677 --> 00:07:59,432 de um inc�ndio enorme. 154 00:07:59,433 --> 00:08:02,658 Mas os bombeiros n�o alcan�aram tr�s pessoas r�pido o suficiente. 155 00:08:02,693 --> 00:08:05,562 Margaret e Robert Ellis foram ambos considerados mortos 156 00:08:05,629 --> 00:08:07,564 -no local. -Me empurre de novo, mam�e. 157 00:08:07,631 --> 00:08:09,866 E Rebecca Mathis de 6 anos, morreu por inalar fuma�a 158 00:08:09,934 --> 00:08:13,603 na ambul�ncia a caminho do hospital. 159 00:08:15,338 --> 00:08:18,541 Dr. Holt, voc� tem conhecimento que o acusado, Jake Preston, 160 00:08:18,609 --> 00:08:21,377 foi acusado cinco meses atr�s com tr�s acusa��es de assassinato 161 00:08:21,445 --> 00:08:23,546 e inc�ndio criminoso pelo inc�ndio que voc� viu? 162 00:08:23,614 --> 00:08:27,116 Sim. Jake tinha sido preso quando sofreu uma convuls�o, 163 00:08:27,184 --> 00:08:28,818 e seus pais pediram que o examinasse. 164 00:08:28,886 --> 00:08:30,220 Descobriu a causa da convuls�o? 165 00:08:30,288 --> 00:08:33,255 Atrav�s de imagens de resson�ncia magn�tica, confirmei que Jake tinha 166 00:08:33,263 --> 00:08:36,325 um astrocitoma maligno, um tipo de c�ncer no c�rebro. 167 00:08:36,393 --> 00:08:39,261 Mas suspeitei que tinha o tumor no momento que ouvi a hist�ria. 168 00:08:39,329 --> 00:08:41,883 -Por causa da convuls�o? -Os pais do Jake me falaram 169 00:08:41,899 --> 00:08:43,800 que ele nunca esteve em problemas antes 170 00:08:43,867 --> 00:08:45,234 do ano passado, quando do nada, 171 00:08:45,302 --> 00:08:47,470 ele come�ou a tacar fogo na vizinhan�a. 172 00:08:47,537 --> 00:08:51,440 Pequenos no come�o, e depois maiores. 173 00:08:51,508 --> 00:08:54,110 Tanto a convuls�o quanto a mudan�a de comportamento s�bita 174 00:08:54,177 --> 00:08:55,812 sugerem um tumor no l�bulo frontal 175 00:08:55,879 --> 00:08:57,346 do c�rtex cerebral dele... 176 00:08:58,859 --> 00:09:00,666 Onde... 177 00:09:01,903 --> 00:09:03,727 � exatamente onde encontrei. 178 00:09:03,762 --> 00:09:05,121 O que o l�bulo central faz? 179 00:09:05,188 --> 00:09:07,356 Nos d� a habilidade de reconhecer 180 00:09:07,424 --> 00:09:11,761 se nossas a��es tem consequ�ncias e suprime 181 00:09:11,829 --> 00:09:13,963 a fazer coisas prejudiciais. 182 00:09:14,031 --> 00:09:15,665 Em outras palavras, 183 00:09:15,733 --> 00:09:19,135 Ou seja, o c�ncer de Jake tirou o controle de impulsos dele? 184 00:09:19,202 --> 00:09:21,771 At� eu o destruir com radio cirurgia com faca gamma. 185 00:09:21,839 --> 00:09:23,806 Ent�o est� dizendo que a cirurgia que fez 186 00:09:23,874 --> 00:09:26,943 no meu cliente, afetou seu comportamento? 187 00:09:27,011 --> 00:09:28,377 Sim, quase imediatamente. 188 00:09:28,445 --> 00:09:31,208 Jake passou a noite do procedimento no meu centro cir�rgico. 189 00:09:31,328 --> 00:09:35,875 Acordou �s 2h da manh�, chorando e inconsol�vel, 190 00:09:35,995 --> 00:09:39,856 tentando entender porque ele fez algo t�o horr�vel. 191 00:09:39,923 --> 00:09:45,327 E desde ent�o, ele tem estado arrependido e com remorso 192 00:09:45,395 --> 00:09:47,864 e perdeu qualquer impulso de come�ar inc�ndios. 193 00:09:47,931 --> 00:09:50,633 Ent�o, na sua opini�o profissional, 194 00:09:50,701 --> 00:09:52,568 acredita que Jake Preston 195 00:09:52,636 --> 00:09:55,335 deveria continuar confinado em uma instala��o psiqui�trica, 196 00:09:55,455 --> 00:09:56,973 ou concorda com o terapeuta 197 00:09:57,041 --> 00:09:59,508 de que n�o � mais uma amea�a a si mesmo e aos outros? 198 00:10:00,463 --> 00:10:03,646 A personalidade do Jake mudou por causa do tumor. 199 00:10:03,714 --> 00:10:06,549 O removendo, sumiu qualquer desejo 200 00:10:06,616 --> 00:10:10,053 e inten��o de iniciar inc�ndios. 201 00:10:10,120 --> 00:10:14,190 Por mais terr�vel que o resultado desse inc�ndio tenha sido, 202 00:10:14,257 --> 00:10:16,392 ele n�o deveria ser considerado respons�vel. 203 00:10:16,459 --> 00:10:18,190 Obrigada, Dr. Holt. 204 00:10:18,310 --> 00:10:19,896 Sem mais perguntas. 205 00:10:21,898 --> 00:10:24,066 A promotoria n�o tem perguntas para a testemunha. 206 00:10:24,133 --> 00:10:26,768 Que tal o motivo dele arranjar desculpas para um assassino? 207 00:10:26,836 --> 00:10:28,671 Fique quieto ou ser� expulso. 208 00:10:28,738 --> 00:10:30,506 Que tipo de m�dico acha que �, Holt? 209 00:10:30,574 --> 00:10:32,975 -Policiais. -Minha esposa e eu temos vivido um 210 00:10:33,042 --> 00:10:34,843 inferno por causa do que esse monstro fez 211 00:10:34,911 --> 00:10:36,278 � nossa garotinha! 212 00:10:39,249 --> 00:10:40,582 Pode se retirar, Doutor. 213 00:10:41,418 --> 00:10:43,885 A defesa pede uma pausa. 214 00:10:43,953 --> 00:10:46,021 Ent�o, estamos em recesso 215 00:10:46,089 --> 00:10:47,681 enquanto tomo minha decis�o. 216 00:10:54,598 --> 00:10:56,198 Solto sob nossa guarda. 217 00:10:56,266 --> 00:10:57,566 Podia ter sido bem pior. 218 00:10:57,574 --> 00:10:59,935 Obrigado por tudo, Dr. Holt. 219 00:11:00,002 --> 00:11:01,504 S� estava fazendo meu trabalho. 220 00:11:01,510 --> 00:11:03,071 Talvez dev�ssemos sair pelos fundos. 221 00:11:03,368 --> 00:11:06,208 M�e, n�o importa o que me fez come�ar esses inc�ndios, 222 00:11:06,276 --> 00:11:09,389 fui eu que os fiz. Preciso enfrent�-los. 223 00:11:09,446 --> 00:11:12,121 Haver� tempo para isso, Jake, mas n�o acho que seja agora. 224 00:11:12,616 --> 00:11:13,916 Obrigada. 225 00:11:14,984 --> 00:11:16,422 Sim, p�ssima hora, Rita. 226 00:11:16,457 --> 00:11:17,757 Desculpe, Michael. 227 00:11:17,762 --> 00:11:19,588 Dra. Sykora ligou e me convenceu 228 00:11:19,656 --> 00:11:22,335 a fazer alguns exames para um paciente da cl�nica. 229 00:11:22,359 --> 00:11:24,793 Sim, bem, ela pode ser bem persuasiva. 230 00:11:24,861 --> 00:11:26,328 Sim, falando nisso, 231 00:11:26,396 --> 00:11:28,597 ela quer te persuadir a voltar aqui 232 00:11:28,665 --> 00:11:30,232 e terminar suas fichas. 233 00:11:30,300 --> 00:11:33,602 Para ser honesta, soou mais como uma amea�a amig�vel. 234 00:11:33,670 --> 00:11:36,238 Certo, diga a ela que voltarei � cl�nica hoje � noite, 235 00:11:36,306 --> 00:11:38,156 mas preciso ir. 236 00:11:41,077 --> 00:11:43,161 Est� orgulhoso de voc� mesmo? 237 00:11:46,048 --> 00:11:48,984 O que fiz l� dentro n�o foi pessoal. 238 00:11:49,051 --> 00:11:53,134 � ci�ncia. � meu trabalho como m�dico dizer a verdade. 239 00:11:54,324 --> 00:11:58,547 Bem, espero que possa dormir � noite. 240 00:12:00,930 --> 00:12:02,731 Porque n�o iremos. 241 00:12:10,056 --> 00:12:11,990 O que o teste disse? 242 00:12:12,058 --> 00:12:13,492 -Eu tive um ataque card�aco? -N�o, 243 00:12:13,560 --> 00:12:15,127 seus n�veis de troponina est�o bons, 244 00:12:15,135 --> 00:12:17,393 mas seus gl�bulos brancos e o f�gado est�o anormais. 245 00:12:17,428 --> 00:12:19,331 Ent�o, por que me sinto pior do que antes? 246 00:12:19,399 --> 00:12:21,700 E por que est� t�o quente aqui? 247 00:12:21,768 --> 00:12:23,569 Ainda est� com dor nessa �rea? 248 00:12:23,637 --> 00:12:25,137 N�o, pelo corpo todo agora. 249 00:12:25,405 --> 00:12:27,773 Febre est� em 39�. 250 00:12:27,841 --> 00:12:29,908 Certo, vou empurrar para baixo 251 00:12:29,976 --> 00:12:31,677 bem aqui, e quero que respire fundo. 252 00:12:31,745 --> 00:12:33,512 Pronto? 253 00:12:36,249 --> 00:12:37,583 N�o, n�o, n�o, bem a�. 254 00:12:37,650 --> 00:12:39,889 Bem a�, e sinto numa parte das minhas costas tamb�m. 255 00:12:39,890 --> 00:12:42,388 Sinais positivos para Murphy com sensibilidade epig�strica 256 00:12:42,395 --> 00:12:43,695 radiando para o peito. 257 00:12:43,723 --> 00:12:45,456 Acha que � infecc��o na ves�cula biliar? 258 00:12:45,464 --> 00:12:47,058 Um ultrassom ir� nos confirmar. 259 00:12:47,126 --> 00:12:48,460 Sr. Sanchez, sinto muito, 260 00:12:48,461 --> 00:12:49,795 teremos que fazer outro exame. 261 00:12:49,803 --> 00:12:52,149 O que quer que esteja acontecendo com voc�, 262 00:12:52,165 --> 00:12:54,211 ser� necess�rio passar a noite no hospital. 263 00:12:54,246 --> 00:12:56,960 Por favor, me deixe bem para ir para casa com minha garotinha. 264 00:12:57,036 --> 00:12:59,104 Isso � o que vamos fazer. 265 00:12:59,171 --> 00:13:01,306 � hora de fechar. Vou trancar enquanto o prepara. 266 00:13:02,709 --> 00:13:04,610 Diga boa noite para Christina por mim, sim? 267 00:13:14,521 --> 00:13:16,222 Pensei que tinha parado. 268 00:13:16,523 --> 00:13:18,590 Sim, parei, est� certa. 269 00:13:18,658 --> 00:13:20,742 Quer saber? Para o diabo com isso. 270 00:13:22,061 --> 00:13:25,063 Bom, porque n�o gosto de beijar caras que fumam. 271 00:13:25,131 --> 00:13:26,431 N�o? 272 00:13:36,976 --> 00:13:38,276 Est� vendo alguma coisa? 273 00:13:38,344 --> 00:13:40,812 Infelizmente, colecistite aguda. 274 00:13:42,014 --> 00:13:44,750 Sua ves�cula est� inflamada e cheia de pedras. 275 00:13:44,818 --> 00:13:47,583 A pedra no seu duto biliar comum � o que est� causando a dor. 276 00:13:47,754 --> 00:13:50,554 Mas vou viver, certo? Pilar n�o ficar� sozinha. 277 00:13:50,590 --> 00:13:52,858 S� enquanto o pai dela estiver em cirurgia 278 00:13:52,926 --> 00:13:54,292 tirando a ves�cula biliar. 279 00:13:54,293 --> 00:13:57,197 Vou chamar uma ambul�ncia e voc� pode dizer a sua filha 280 00:13:57,229 --> 00:13:59,050 em que hospital pode te encontrar. 281 00:13:59,085 --> 00:14:00,434 Ent�o, voc� quer... 282 00:14:00,440 --> 00:14:02,530 tomar um drinque? Tem um bar virando a esquina... 283 00:14:02,568 --> 00:14:04,837 Taverna do Miguel. 284 00:14:04,904 --> 00:14:06,939 Sim, parece �timo. 285 00:14:09,442 --> 00:14:11,309 Te encontro l�. Me deixe... Eu tenho... 286 00:14:11,377 --> 00:14:13,712 Me deixe trancar, guardar minhas coisas. 287 00:14:13,780 --> 00:14:15,781 -Certo. -Te encontro l�. 288 00:14:15,849 --> 00:14:17,549 -Te vejo l�. -Certo, te vejo l�. 289 00:14:17,617 --> 00:14:18,917 -Certo. -Miguel. 290 00:14:23,255 --> 00:14:26,024 Voc� tem um parafuso solto, Zeke. 291 00:14:27,594 --> 00:14:29,595 Quis dizer, na persiana. 292 00:14:30,930 --> 00:14:33,632 Estava me espionando? 293 00:14:36,950 --> 00:14:39,004 Espere um minuto, estou pisando no calo aqui? 294 00:14:39,071 --> 00:14:43,308 -Voc� e ela...? -N�o, n�o, nada disso. 295 00:14:43,376 --> 00:14:45,310 Pendurar as algemas de compromisso em algu�m 296 00:14:45,378 --> 00:14:47,880 n�o � minha praia, mas preciso perguntar 297 00:14:47,947 --> 00:14:50,421 sobre suas inten��es com ela. 298 00:14:50,430 --> 00:14:52,474 Minhas inten��es? O que voc� �, pai dela? 299 00:14:55,103 --> 00:14:56,797 Cuidado, Zeke. 300 00:14:57,557 --> 00:15:02,060 Christina tem um bom cora��o, mas � fr�gil. 301 00:15:03,763 --> 00:15:06,331 Certo, sim, claro. 302 00:15:07,433 --> 00:15:09,401 Indo embora? 303 00:15:09,468 --> 00:15:12,404 Sim, s� tenho que consertar mais uma janela 304 00:15:12,471 --> 00:15:14,072 na sala de bem-estar. 305 00:15:26,285 --> 00:15:28,720 Sinto muito, senhora, 306 00:15:28,788 --> 00:15:30,856 j� fechamos. 307 00:15:34,761 --> 00:15:36,704 Ent�o, tranque a porta. 308 00:15:45,339 --> 00:15:47,941 Olha, o que quer que voc� queira, 309 00:15:48,009 --> 00:15:49,420 apenas me diga, que conseguirei. 310 00:15:49,444 --> 00:15:51,238 Apague as luzes. Largue as chaves. 311 00:15:54,401 --> 00:15:56,331 Feche as cortinas. 312 00:16:03,867 --> 00:16:06,082 Posso te pedir para n�o apontar isto para mim? 313 00:16:06,083 --> 00:16:08,047 Sou al�rgico a levar tiro. 314 00:16:08,048 --> 00:16:09,804 Quieto. 315 00:16:09,805 --> 00:16:11,710 Zeke, o que aconteceu com as luzes? 316 00:16:11,711 --> 00:16:13,254 Tem mais algu�m aqui? 317 00:16:13,255 --> 00:16:15,055 � outro m�dico com um paciente doente. 318 00:16:15,056 --> 00:16:16,404 Eu que desliguei. 319 00:16:16,405 --> 00:16:18,005 Certo, ligue novamente. 320 00:16:19,307 --> 00:16:22,959 Um problema s�rio. O Sr. Sanchez precisa tirar a ves�cula. 321 00:16:22,960 --> 00:16:25,080 -Nosso problema � mais s�rio. -Certo 322 00:16:25,083 --> 00:16:27,046 Est� certo. Tudo bem. 323 00:16:27,047 --> 00:16:29,005 N�o fa�a nada est�pido ou morrer�. 324 00:16:33,080 --> 00:16:35,801 Se veio aqui pelas drogas, veio ao lugar errado. 325 00:16:35,802 --> 00:16:37,296 N�o guardamos narc�ticos. 326 00:16:37,297 --> 00:16:39,046 Cala a boca. 327 00:16:39,047 --> 00:16:43,075 Agora vou te jogar a chave da farm�cia. 328 00:16:43,076 --> 00:16:45,092 Voc� mesma pode ver. 329 00:16:46,019 --> 00:16:47,619 N�o quero isso. 330 00:16:48,043 --> 00:16:51,004 Quem mais est� l� embaixo? S� o paciente? 331 00:16:51,005 --> 00:16:55,087 -Sim. -Certo, coloque seu celular ali. 332 00:16:55,088 --> 00:16:58,944 Os dois, coloquem seus celulares ali. Vamos! 333 00:17:04,005 --> 00:17:06,004 Bom. Voltei. O que aconteceu com as luzes? 334 00:17:06,005 --> 00:17:08,029 -Quem � este? -E o nosso faz-tudo. 335 00:17:08,030 --> 00:17:09,974 � nosso faz-tudo, Anton. 336 00:17:10,834 --> 00:17:12,434 Est� mentindo para mim, hein? 337 00:17:13,697 --> 00:17:16,034 Certo. Est� bom, senhora. 338 00:17:17,043 --> 00:17:21,100 Seja l� o que aconteceu, poderemos consertar sem isso. 339 00:17:21,301 --> 00:17:24,604 Voc� tamb�m, me d� seu celular. 340 00:17:24,605 --> 00:17:27,455 -N�o tenho. Eu... -Como assim? 341 00:17:27,456 --> 00:17:28,808 Todo mundo tem celular. 342 00:17:28,809 --> 00:17:31,101 N�o se acreditasse que radia��o causa tumores. 343 00:17:31,602 --> 00:17:34,608 Qual o problema dele? Algum engra�adinho? 344 00:17:34,609 --> 00:17:37,887 -N�o. -Esvazie seus bolsos. 345 00:17:37,922 --> 00:17:39,916 Certo. 346 00:17:40,617 --> 00:17:42,410 Sem telefones. 347 00:17:44,863 --> 00:17:49,234 Se n�o est� aqui pelas drogas, por que n�o nos diz o que quer? 348 00:17:49,942 --> 00:17:53,849 Michael Holt. 349 00:17:54,250 --> 00:17:55,871 Rita, o que ainda faz aqui? 350 00:17:55,906 --> 00:17:57,743 Pensei em me adiantar para amanh� 351 00:17:57,744 --> 00:17:59,460 que ser� um dia cheio, 352 00:17:59,461 --> 00:18:01,634 ent�o sugiro que v� para casa descansar. 353 00:18:02,235 --> 00:18:03,974 Tenho que ir � clinica por algumas horas 354 00:18:03,975 --> 00:18:05,545 e terminar as fichas. 355 00:18:05,600 --> 00:18:07,451 -Est� tarde... j� fechou. -Eu sei. 356 00:18:07,452 --> 00:18:09,545 Kate estar� l� um pouco mais cuidado de papeladas. 357 00:18:09,546 --> 00:18:11,534 Desde quando voc� quer voltar para a cl�nica? 358 00:18:11,535 --> 00:18:13,479 �, desde quando, Michael? 359 00:18:13,480 --> 00:18:16,062 Preciso te lembrar que Kate Sykora � casada? 360 00:18:16,063 --> 00:18:18,421 Pelo menos, por enquanto. 361 00:18:18,422 --> 00:18:21,471 N�o me interesso por Kate Sykora, 362 00:18:21,472 --> 00:18:23,000 ent�o todos podem relaxar. 363 00:18:23,001 --> 00:18:24,601 Todos? 364 00:18:26,187 --> 00:18:28,200 � s� maneira de falar. 365 00:18:28,754 --> 00:18:30,693 Como, 'protestar demais'. 366 00:18:30,694 --> 00:18:33,736 Michael, s� quero dizer que � perigoso pescar 367 00:18:33,737 --> 00:18:37,737 -fora do pr�prio p�er. -Isto � um bom ditado. 368 00:18:37,746 --> 00:18:40,445 Quer saber? S�o s� fichas. 369 00:18:40,446 --> 00:18:42,731 Ligarei para Kate e direi que n�o irei. 370 00:18:42,732 --> 00:18:45,774 -O que quer com Dr. Holt? -N�o te interessa. 371 00:18:45,775 --> 00:18:48,263 -Onde ele est�? -N�o tenho ideia. 372 00:18:49,167 --> 00:18:54,613 -Ligue para ele. -N�o vou fazer isso. 373 00:18:54,848 --> 00:18:56,220 O que voc� disse? 374 00:18:56,221 --> 00:18:58,741 Ela n�o vai fazer isso e nem eu. 375 00:19:00,750 --> 00:19:02,804 Ele n�o viria se eu ligasse. 376 00:19:07,767 --> 00:19:09,732 � ele. 377 00:19:10,133 --> 00:19:11,825 Voc� atende. 378 00:19:16,637 --> 00:19:18,707 Atenda! 379 00:19:19,821 --> 00:19:23,753 Senhora, por que n�o nos diga o que quer? 380 00:19:23,754 --> 00:19:25,774 -Oi, � a Kate, sabe o que fazer. -Certo. 381 00:19:25,775 --> 00:19:27,272 Bem? 382 00:19:27,273 --> 00:19:29,816 Parece que ela n�o est� trabalhando. 383 00:19:29,817 --> 00:19:31,740 Ent�o vai para casa? 384 00:19:31,741 --> 00:19:33,816 Ap�s minha �ltima ronda. 385 00:19:33,817 --> 00:19:37,750 At� mais... Todos. 386 00:19:38,787 --> 00:19:41,729 N�o deveria ter dito n�o para mim. 387 00:19:44,746 --> 00:19:46,745 Chamaram a pol�cia? 388 00:19:46,746 --> 00:19:48,783 Chamei uma ambul�ncia para meu paciente. 389 00:19:59,937 --> 00:20:03,056 -Voc�, suma com ele. -Ele precisa ir ao hospital 390 00:20:03,057 --> 00:20:05,124 para uma cirurgia de emerg�ncia. 391 00:20:05,625 --> 00:20:07,320 Livre-se dele. 392 00:20:07,355 --> 00:20:08,955 Certo. 393 00:20:18,441 --> 00:20:21,074 Ei, alarme falso. 394 00:20:21,075 --> 00:20:24,112 O que aconteceu? A Dra. Sykora disse que tinha uma emerg�ncia. 395 00:20:24,113 --> 00:20:27,086 Sim, eu disse que chamaria uma ambul�ncia 396 00:20:27,087 --> 00:20:29,054 e ele se assustou e fugiu. 397 00:20:29,055 --> 00:20:32,028 Certo. Avisaremos o hospital. 398 00:20:32,029 --> 00:20:34,032 Est� bem, n�o trabalhe demais. 399 00:20:34,033 --> 00:20:37,083 Certo, obrigado. 400 00:20:40,033 --> 00:20:42,103 Agora, entre aqui. 401 00:20:44,004 --> 00:20:45,657 -Senhora? -Devagar. 402 00:20:45,658 --> 00:20:47,847 Saia daqui agora. 403 00:20:48,253 --> 00:20:51,049 Esqueceremos de tudo. Voc� cometeu um erro. 404 00:20:51,050 --> 00:20:53,070 Michael Holt n�o vir� esta noite. 405 00:20:53,071 --> 00:20:55,107 Certo. 406 00:20:55,108 --> 00:20:57,004 N�s esperaremos. 407 00:20:57,005 --> 00:21:02,393 Somos m�dicos, ent�o, talvez possamos te ajudar. 408 00:21:02,641 --> 00:21:04,095 O que foi isso? 409 00:21:04,096 --> 00:21:05,910 � o alarme do meu paciente. 410 00:21:05,911 --> 00:21:07,620 Ele � um pai, est� muito doente. 411 00:21:07,621 --> 00:21:09,599 Preciso ir v�-lo. 412 00:21:13,037 --> 00:21:16,991 Certo. Vamos juntos. Todos n�s iremos. 413 00:21:17,392 --> 00:21:19,012 Vai. 414 00:21:29,079 --> 00:21:32,737 Batimento a 110, press�o a 90 e 40� de febre. 415 00:21:32,738 --> 00:21:34,680 Droga, ele est� s�ptico. 416 00:21:34,681 --> 00:21:36,762 -O que isto significa? -Significa que a infec��o 417 00:21:36,765 --> 00:21:38,490 est� tamb�m no sangue. 418 00:21:38,691 --> 00:21:40,707 D� algo para ele. 419 00:21:40,708 --> 00:21:42,685 Ele precisa � ir ao hospital e fazer a cirurgia 420 00:21:42,686 --> 00:21:44,695 o mais r�pido poss�vel. 421 00:21:44,696 --> 00:21:46,707 Ningu�m sai daqui. 422 00:21:46,708 --> 00:21:50,371 Ent�o n�s teremos que fazer a cirurgia aqui. 423 00:21:51,687 --> 00:21:53,459 N�o se mexa. 424 00:21:54,720 --> 00:21:59,276 Senhora, este homem pode morrer. Ele n�o te fez nada. 425 00:21:59,278 --> 00:22:00,686 Est� tentando me enganar? 426 00:22:02,042 --> 00:22:04,292 Sim, tentando te enganar para fazer uma cirurgia 427 00:22:04,293 --> 00:22:07,194 que n�o fazemos h� anos com uma arma apontada para n�s. 428 00:22:07,195 --> 00:22:10,362 Vai nos deixar salvar a vida dele ou vamos ficar olhando ele morrer? 429 00:22:16,687 --> 00:22:18,749 Certo. 430 00:22:20,691 --> 00:22:22,140 Certo, certo. 431 00:22:22,141 --> 00:22:23,778 Voc� dois operam. 432 00:22:25,079 --> 00:22:28,212 Amarre-o. Ele n�o � m�dico. 433 00:22:28,247 --> 00:22:30,793 Amarre-o. Use isto. 434 00:22:31,528 --> 00:22:33,574 Deixe-me ver. 435 00:22:34,408 --> 00:22:36,444 � isto pode funcionar. Aqui. 436 00:22:40,708 --> 00:22:43,699 M�os. Deixe-me ver o que est� fazendo. 437 00:22:45,579 --> 00:22:47,644 Nada pessoal. 438 00:22:47,645 --> 00:22:49,245 Est� certo. Eu sei. 439 00:22:51,949 --> 00:22:53,483 Aqui. 440 00:22:53,484 --> 00:22:56,516 Est� bom. Os p�s tamb�m. 441 00:22:57,170 --> 00:23:00,139 Sente-o aqui e amarre os p�s. 442 00:23:02,508 --> 00:23:05,139 Amarre os dois juntos. 443 00:23:10,745 --> 00:23:12,175 Estou no hospital? 444 00:23:12,176 --> 00:23:15,725 Na verdade, faremos a cirurgia aqui se permitir. 445 00:23:17,758 --> 00:23:22,703 Se eu n�o sobreviver, diga a Pilar que a amo muito? 446 00:23:22,704 --> 00:23:25,707 Voc� mesmo diz. Vai dar tudo certo. 447 00:23:25,708 --> 00:23:27,716 Certo. 448 00:23:30,116 --> 00:23:34,138 Vou te dar algo para dormir. 449 00:23:42,745 --> 00:23:44,495 Qual o seu nome? 450 00:23:45,308 --> 00:23:46,778 N�o fale comigo. 451 00:23:46,779 --> 00:23:48,379 Talvez ajude se falar. 452 00:23:48,692 --> 00:23:50,708 Alivia um pouco a raiva que est� sentindo, 453 00:23:50,709 --> 00:23:52,772 ent�o n�o tem que botar para fora com viol�ncia. 454 00:23:52,773 --> 00:23:55,776 Agora n�o � uma boa hora. Fique quieto. 455 00:23:55,777 --> 00:23:58,692 Fa�a ele ficar queito. 456 00:24:06,722 --> 00:24:09,688 Me desculpa. 457 00:24:18,722 --> 00:24:20,372 O que est� fazendo com o meu telefone? 458 00:24:24,176 --> 00:24:25,776 Como est� o Sr. Somers? 459 00:24:25,780 --> 00:24:28,042 A tomografia do p�s operat�rio parece boa. 460 00:24:28,622 --> 00:24:30,226 Voc�, por outro lado, parece mal. 461 00:24:30,689 --> 00:24:33,212 Obrigado. Sim, est� na hora de ir embora. 462 00:24:33,213 --> 00:24:34,758 Ou n�o. 463 00:24:34,759 --> 00:24:37,241 -Sim. Quem �? -Kate. 464 00:24:37,265 --> 00:24:38,865 Ela precisa da minha ajuda. 465 00:24:47,632 --> 00:24:49,437 Ele est� vindo. 466 00:25:05,121 --> 00:25:07,312 Vamos deixar o Michael vir assim? 467 00:25:07,347 --> 00:25:08,947 Que escolha temos? 468 00:25:10,176 --> 00:25:11,776 Por que a demora? 469 00:25:12,596 --> 00:25:14,321 S� tentando n�o matar o paciente. 470 00:25:14,689 --> 00:25:16,018 Por que n�o faz isso tamb�m? 471 00:25:16,019 --> 00:25:18,016 Cale-se e termine isso. 472 00:25:19,017 --> 00:25:22,787 A press�o est� respondendo, respira��o normalizando. 473 00:25:22,788 --> 00:25:24,746 Pelo menos algu�m dormir� durante essa loucura. 474 00:25:24,747 --> 00:25:27,373 Espero que Eduardo n�o se importe com uma incis�o inst�vel. 475 00:25:29,150 --> 00:25:30,750 Est� indo bem. 476 00:25:30,904 --> 00:25:34,693 Extenda a incis�o na diagonal por mais 10cm. 477 00:25:34,788 --> 00:25:39,991 Tudo bem, eu retraio, voc� divide o reto abdominal. 478 00:25:42,080 --> 00:25:45,595 Sabe, mo�a, todos n�s, 479 00:25:45,596 --> 00:25:47,834 uma vez ou outra, quisemos atirar em Michael Holt. 480 00:25:48,035 --> 00:25:49,807 Qual o seu problema com ele? 481 00:25:49,808 --> 00:25:51,836 -N�o � da sua conta. -Estou falando s�rio. 482 00:25:51,871 --> 00:25:53,304 O cara � muito chato. 483 00:25:53,305 --> 00:25:55,675 Tenho hist�rias, Kate tamb�m. 484 00:25:55,676 --> 00:25:58,654 Anton aqui, o conhece h� mais tempo que todos n�s. 485 00:25:58,655 --> 00:26:00,386 Provavelmente tem uma lista quilom�trica. 486 00:26:00,387 --> 00:26:01,753 Tira a fita que ele te conta. 487 00:26:01,754 --> 00:26:03,877 Cala a boca. N�o d� uma de esperto, est� bem? 488 00:26:03,912 --> 00:26:05,775 N�o mexa comigo. 489 00:26:05,776 --> 00:26:07,376 Certo? N�o mexa comigo. 490 00:26:07,563 --> 00:26:09,995 Ela est� certa, Zeke. N�o a aborre�a. 491 00:26:09,996 --> 00:26:11,724 Ela pode fazer algo idiota, 492 00:26:11,725 --> 00:26:14,144 como fazer um monte de estranhos de ref�ns sem motivos. 493 00:26:14,145 --> 00:26:17,182 Quer saber? Tenho meus motivos, ent�o cala a boca tamb�m! 494 00:26:17,183 --> 00:26:19,603 -Tudo bem, calma. -S� faz o seu trabalho. 495 00:26:19,899 --> 00:26:21,411 Preciso retrair o duodeno. 496 00:26:21,412 --> 00:26:23,479 Tudo bem, consegui. Retraindo. 497 00:26:23,775 --> 00:26:25,510 D� para ver a ves�cula. 498 00:26:25,845 --> 00:26:27,699 Vamos tirar isso da�. 499 00:26:27,700 --> 00:26:29,342 Onde ele est�? 500 00:26:35,947 --> 00:26:39,151 N�o diga que voc� e seu paciente com problemas j� foram. 501 00:26:44,067 --> 00:26:46,709 Kate? Ainda est� aqui? 502 00:26:51,834 --> 00:26:53,387 Kate? 503 00:26:53,388 --> 00:26:54,988 Nenhuma palavra. 504 00:26:55,476 --> 00:26:57,076 Ol�. 505 00:26:58,046 --> 00:27:00,455 Contra a parede, agora! 506 00:27:00,490 --> 00:27:02,749 N�o podemos parar no meio da cirurgia. 507 00:27:02,750 --> 00:27:04,825 Preciso grampear a art�ria c�stica dele. 508 00:27:04,826 --> 00:27:06,738 Eu disse n�o. 509 00:27:09,963 --> 00:27:11,892 Limpeza na mesa 3. 510 00:27:13,771 --> 00:27:15,941 Ele morrer� de um jeito ou de outro. 511 00:27:18,796 --> 00:27:20,396 Consegui. 512 00:27:35,796 --> 00:27:38,776 Ol�? 513 00:27:42,738 --> 00:27:44,742 Est�o tendo uma festa aqui? 514 00:27:48,396 --> 00:27:50,135 Entra e fecha a porta. 515 00:27:52,776 --> 00:27:54,907 -O que diabos? O que... -Fa�a o que eu digo. 516 00:28:01,359 --> 00:28:03,474 � o cara que desmaiou de manh�. 517 00:28:03,509 --> 00:28:05,160 Emerg�ncia de colecistectomia. 518 00:28:05,161 --> 00:28:07,326 Michael, ela te chamou pelo meu telefone, desculpe. 519 00:28:07,327 --> 00:28:10,783 Fale ou se mova de novo e est� morta. 520 00:28:12,184 --> 00:28:14,553 Entra aqui ou todos morrem. 521 00:28:14,554 --> 00:28:16,788 Tudo bem. 522 00:28:18,742 --> 00:28:20,966 N�o precisa atirar em ningu�m. 523 00:28:21,001 --> 00:28:22,601 A� est� bom. 524 00:28:24,621 --> 00:28:26,266 De joelhos. 525 00:28:26,301 --> 00:28:27,743 Mo�a, seja l� o que... 526 00:28:27,744 --> 00:28:29,044 De... 527 00:28:29,045 --> 00:28:30,345 joelhos. 528 00:28:36,313 --> 00:28:38,437 Coloque as m�os atr�s da cabe�a. 529 00:28:45,121 --> 00:28:46,649 O que � isso? 530 00:28:46,650 --> 00:28:48,500 A press�o sangu�nea do nosso paciente caiu. 531 00:28:48,501 --> 00:28:50,434 A art�ria c�stica dele deve estar sangrando. 532 00:28:50,435 --> 00:28:51,735 Se n�o nos deixar parar isso, 533 00:28:51,736 --> 00:28:53,781 deixar� uma menina de 10 anos sem pai. 534 00:29:04,634 --> 00:29:06,249 Cuida dele. Cuida. Vai. 535 00:29:06,250 --> 00:29:09,261 -Me deixa ajudar. -N�o, fique onde est�. 536 00:29:09,262 --> 00:29:13,823 Sou um cirurgi�o, o que eles fizerem, farei melhor e mais r�pido 537 00:29:13,858 --> 00:29:17,085 Seu arrogante filho da puta. S� eles. 538 00:29:17,086 --> 00:29:19,611 O grampo da art�ria soltou, a barriga est� cheia de sangue. 539 00:29:19,627 --> 00:29:22,493 Agora eu vejo o rasgo. Fa�a a suc��o, eu suturo. 540 00:29:23,321 --> 00:29:25,565 Quer me dizer o que quer? 541 00:29:27,250 --> 00:29:28,850 Quando eu estiver pronta. 542 00:29:41,750 --> 00:29:43,828 Rita? O Dr. Holt est� trabalhando hoje? 543 00:29:44,029 --> 00:29:46,444 A press�o intracanial do Sr. Somers est� subindo. 544 00:29:46,479 --> 00:29:48,751 -Dreno ventricular est� bloqueado? -Parece que n�o. 545 00:29:48,786 --> 00:29:50,803 Preciso de um m�dico o mais r�pido poss�vel. 546 00:29:50,838 --> 00:29:52,438 Ligarei para ele. 547 00:29:58,830 --> 00:30:03,363 N�o � t�o bonz�o agora, n�o �, Dr. Holt? 548 00:30:04,098 --> 00:30:05,569 Te conhe�o? 549 00:30:05,570 --> 00:30:07,339 Lembraria de voc� se fosse uma paciente. 550 00:30:07,340 --> 00:30:08,640 Claro, claro. 551 00:30:08,641 --> 00:30:10,754 Voc� � t�o esperto, sabe tudo. 552 00:30:11,321 --> 00:30:14,693 Nunca me consultaria com um idiota como voc�. 553 00:30:16,634 --> 00:30:19,051 -N�o se mova! -� um telefone. 554 00:30:23,030 --> 00:30:24,630 Minha assistente. 555 00:30:24,992 --> 00:30:26,592 Ela vem te resgatar? 556 00:30:27,077 --> 00:30:30,908 Voc� � t�o importante que o mundo p�ra sem voc�? 557 00:30:32,850 --> 00:30:34,653 Quer saber? 558 00:30:34,988 --> 00:30:39,704 O mundo n�o se importa com voc�. 559 00:30:40,276 --> 00:30:44,467 Nem comigo. Nem com ningu�m. 560 00:30:51,609 --> 00:30:54,479 Estranho, ele sempre atende. 561 00:30:54,514 --> 00:30:56,321 Fa�a o seguinte: 562 00:30:56,356 --> 00:30:59,561 Dr. Sujishi � o reserva hoje, ligue para ele vir. 563 00:30:59,596 --> 00:31:01,196 Obrigada, Rita. 564 00:31:07,180 --> 00:31:09,329 Seja qual for o problema que tem comigo, 565 00:31:09,364 --> 00:31:15,144 -podemos ir a outro lugar. -Chega de mandar nos outros! 566 00:31:16,209 --> 00:31:18,596 Quer ser a culpada se esse homem morrer? 567 00:31:18,931 --> 00:31:20,807 N�o jogue isso nas minhas costas. 568 00:31:26,200 --> 00:31:27,800 Quem �? 569 00:31:28,867 --> 00:31:31,670 -Minha assistente. -Sim? Sim? 570 00:31:31,853 --> 00:31:34,523 Bem, dane-se ela tamb�m. 571 00:31:36,796 --> 00:31:38,396 O que foi isso? 572 00:31:45,830 --> 00:31:48,758 911, qual a sua emerg�ncia? 573 00:31:48,759 --> 00:31:53,138 Pode mandar uma patrulha � Avenida D, 443? 574 00:31:53,173 --> 00:31:55,808 Cl�nica Sanando. 575 00:31:55,809 --> 00:31:57,758 Est� vendo esses tanques? 576 00:31:57,759 --> 00:32:00,199 Temos um fluxo aberto de oxig�nio aqui, est� bem? 577 00:32:00,200 --> 00:32:02,510 Atira assim de novo e explode a todos n�s. 578 00:32:02,545 --> 00:32:04,821 -Bom! -Tire o dedo do gatilho, por favor. 579 00:32:06,328 --> 00:32:07,962 Voc� est� bem? 580 00:32:09,265 --> 00:32:10,698 Escuta. 581 00:32:10,699 --> 00:32:12,300 O que quer que eu tenha feito a voc�, 582 00:32:12,301 --> 00:32:14,636 ou que acha que fiz, deixa eles irem, certo? 583 00:32:14,703 --> 00:32:17,205 Eles n�o t�m motivos para estarem aqui. 584 00:32:17,273 --> 00:32:19,474 -O que est� fazendo? -Sinto muito, sinto muito. 585 00:32:19,542 --> 00:32:21,375 Estou atordoado, n�o costumo operar 586 00:32:21,376 --> 00:32:23,077 -com uma arma apontada para mim! -Pegue! 587 00:32:23,145 --> 00:32:24,612 Eu n�o posso. � uma �rea est�ril. 588 00:32:24,613 --> 00:32:26,213 -Pegue! -N�o posso. 589 00:32:34,557 --> 00:32:36,624 Ele est� certo. 590 00:32:37,459 --> 00:32:38,959 Apenas olhe para mim, senhora. 591 00:32:38,960 --> 00:32:41,729 N�o sei quem voc� �, ou sobre o que � isso. 592 00:32:42,685 --> 00:32:45,233 Apenas me diga o que voc� quer, 593 00:32:45,301 --> 00:32:46,701 e consigo para voc�. 594 00:32:46,702 --> 00:32:49,270 -Voc� n�o pode. -Tente. 595 00:32:49,338 --> 00:32:52,373 Eu tenho dinheiro, tenho contatos. 596 00:32:54,009 --> 00:32:57,178 N�o pode trazer as pessoas de volta dos mortos, pode? 597 00:32:58,514 --> 00:33:00,848 Voc� n�o pode... n�o pode me devolver minha Rebecca. 598 00:33:02,084 --> 00:33:03,751 Essa � sua filha. 599 00:33:03,819 --> 00:33:07,322 Ela foi morta em um inc�ndio. 600 00:33:07,389 --> 00:33:11,259 O inc�ndio que Jake Preston come�ou. 601 00:33:11,327 --> 00:33:12,760 Ela estava no quarto dela. 602 00:33:12,761 --> 00:33:14,361 Ela estava fazendo o dever de casa. 603 00:33:15,764 --> 00:33:18,766 Ela sempre fazia o dever de casa antes de ver TV. 604 00:33:18,834 --> 00:33:20,768 N�s nunca tivemos sequer de pedir a ela. 605 00:33:20,836 --> 00:33:23,804 E eu estava lavando a lou�a, 606 00:33:23,872 --> 00:33:27,508 e meu marido chega e me diz, 607 00:33:27,576 --> 00:33:30,612 "Tracy, tem alguma coisa queimando?" 608 00:33:30,679 --> 00:33:32,380 E eu disse, "n�o" 609 00:33:32,448 --> 00:33:34,282 mas ent�o, 610 00:33:34,350 --> 00:33:38,085 ele sentiu a fuma�a, e ent�o eu tamb�m senti. 611 00:33:42,591 --> 00:33:48,028 Antes... que pud�ssemos... chegar ao quarto dela... 612 00:33:48,096 --> 00:33:51,899 Tracy... Sinto muito. 613 00:33:51,967 --> 00:33:54,235 Do que est� falando, sente muito? 614 00:33:54,303 --> 00:33:58,740 Voc� entende que voc� � a raz�o 615 00:33:58,807 --> 00:34:02,109 do assassino da minha filha ter sido solto hoje? 616 00:34:02,110 --> 00:34:04,304 Jake Preston tinha um tumor cerebral. 617 00:34:04,313 --> 00:34:06,247 N�o me importo. 618 00:34:06,315 --> 00:34:08,810 N�o fui capaz nem de ir ao tribunal hoje 619 00:34:08,930 --> 00:34:12,086 olhar para aquele monstro. 620 00:34:13,953 --> 00:34:17,492 Ent�o meu marido chegou em casa e me disse 621 00:34:17,559 --> 00:34:20,361 que ele foi solto por sua causa. 622 00:34:20,429 --> 00:34:22,397 E como eu disse ao seu marido, 623 00:34:22,464 --> 00:34:24,565 s� estava fazendo meu trabalho como m�dico. 624 00:34:24,633 --> 00:34:26,701 Exatamente. 625 00:34:26,769 --> 00:34:28,836 Voc� tem dinheiro, voc� tem contatos. 626 00:34:28,904 --> 00:34:30,772 As pessoas te escutam. 627 00:34:30,839 --> 00:34:36,839 E � por isso que o assassino da minha filha foi solto. 628 00:34:37,245 --> 00:34:39,514 Ele ouviu voc� dizer 629 00:34:39,581 --> 00:34:42,049 no telefone que viria aqui hoje � noite. 630 00:34:42,117 --> 00:34:44,285 Foi quando eu soube o que deveria fazer. 631 00:34:44,353 --> 00:34:45,920 N�o, � exatamente isso: n�o precisa 632 00:34:45,921 --> 00:34:47,722 -fazer nada, Tracy. -Sim, eu preciso. 633 00:34:49,690 --> 00:34:53,428 Olhe. Olhe para ela. 634 00:34:54,095 --> 00:34:58,098 Essa � quem aquele garoto matou. 635 00:34:58,166 --> 00:35:02,370 Ele deveria pagar pelo que ele fez com ela. 636 00:35:02,438 --> 00:35:05,540 Ele n�o deveria ter sido solto 637 00:35:05,607 --> 00:35:08,676 depois do que fez com meu beb�. 638 00:35:10,779 --> 00:35:12,714 Algu�m precisa pagar. 639 00:35:17,619 --> 00:35:19,387 Algu�m precisa pagar. 640 00:35:28,063 --> 00:35:30,164 -Anton! -Deus! 641 00:35:32,133 --> 00:35:33,733 N�o se mexa! 642 00:35:33,902 --> 00:35:35,502 Anton! 643 00:35:40,014 --> 00:35:42,214 Anton! 644 00:35:42,282 --> 00:35:43,650 N�o quis fazer isso. 645 00:35:43,651 --> 00:35:45,685 -Me deixe ajudar ele. -N�o. Fique onde est�. 646 00:35:45,686 --> 00:35:47,920 -E v�-lo sangrar at� morrer? -N�o. 647 00:35:47,988 --> 00:35:50,657 Est� bem. Se for a minha hora... 648 00:35:50,658 --> 00:35:52,258 N�o, Anton, n�o � a sua hora. 649 00:35:55,328 --> 00:35:56,996 Anton? 650 00:35:57,064 --> 00:35:59,065 Eu n�o... n�o consigo respirar... 651 00:35:59,133 --> 00:36:00,733 Certo, Anton? Anton. Anton! 652 00:36:03,904 --> 00:36:05,604 Voc� est� escutando? 653 00:36:05,673 --> 00:36:08,107 Ele est� se afogando no pr�prio sangue, est� ouvindo? 654 00:36:08,175 --> 00:36:09,809 � culpa sua. Isso � por sua culpa. 655 00:36:09,877 --> 00:36:12,645 Me ajude... 656 00:36:19,553 --> 00:36:22,421 Voc� quer que Rebecca te veja matar algu�m? 657 00:36:22,989 --> 00:36:25,758 O qu�? O que voc� est�... 658 00:36:25,826 --> 00:36:27,426 Ela est� morta. 659 00:36:27,827 --> 00:36:30,173 E se as pessoas n�o morrerem como pensamos? 660 00:36:30,397 --> 00:36:34,767 E se estiverem por a�, em volta de n�s, de alguma forma, 661 00:36:34,835 --> 00:36:36,435 e puderem nos ver? 662 00:36:38,205 --> 00:36:41,107 -O que est� dizendo? -Se o esp�rito dela estiver aqui, 663 00:36:41,175 --> 00:36:43,776 e Rebecca estiver nos vendo agora, 664 00:36:43,844 --> 00:36:45,611 voc� n�o gostaria de mostrar a ela, 665 00:36:45,679 --> 00:36:48,114 que poderia fazer a coisa certa, 666 00:36:48,182 --> 00:36:50,149 e s�... 667 00:36:50,217 --> 00:36:51,684 largar a arma? 668 00:36:51,685 --> 00:36:55,888 Deus! Sinto tanta falta da minha filha. 669 00:36:55,889 --> 00:36:57,489 Eu sei. 670 00:37:01,528 --> 00:37:02,929 Zeke, feche. Eu dou conta. 671 00:37:02,930 --> 00:37:04,311 J� estou costurando. 672 00:37:04,312 --> 00:37:06,484 Zeke, fique de olho nela. Me avise se ela se mexer. 673 00:37:06,485 --> 00:37:08,085 -Michael... -Isso vai doer um pouco. 674 00:37:09,036 --> 00:37:10,436 A bala ainda est� nele? 675 00:37:10,437 --> 00:37:13,806 N�o, atravessou o ombro, mas deve ter atingido o pulm�o. 676 00:37:15,809 --> 00:37:19,411 Certo... est� bem, pai, voc� vai ficar bem. 677 00:37:19,479 --> 00:37:21,480 Espere. 678 00:37:21,548 --> 00:37:23,950 A respira��o parece estar diminuindo bastante � direita. 679 00:37:23,951 --> 00:37:25,752 A traqueia deslocou. 680 00:37:25,753 --> 00:37:28,320 O vazamento de ar est� causando um pneumot�rax hipertensivo. 681 00:37:28,321 --> 00:37:31,088 Inser��o no peito n�o ajudar� se tiver sangue em volta do pulm�o. 682 00:37:31,123 --> 00:37:32,725 Ele precisa de um tubo tor�xico. 683 00:37:32,793 --> 00:37:35,394 -N�o temos qualquer tubo tor�xico. -Me d� algo que funcione. 684 00:37:35,462 --> 00:37:37,997 H� uma cl�nica de insufici�ncia hep�tica nas quintas-Feiras. 685 00:37:38,065 --> 00:37:39,665 Posso pegar um cateter de paracentese. 686 00:37:39,733 --> 00:37:42,267 �timo. N�o preciso de um calend�rio, preciso de um tubo. 687 00:37:45,773 --> 00:37:47,106 Me diga que sabe fazer isso. 688 00:37:47,107 --> 00:37:49,341 Dez anos atr�s. Um pescador de salm�o 689 00:37:49,409 --> 00:37:51,143 se machucou com um anzol em um barco... 690 00:37:51,144 --> 00:37:52,744 O pulm�o entrou em colapso. 691 00:37:53,446 --> 00:37:55,347 Gra�as a Deus um de n�s trabalhou no Alasca. 692 00:38:00,420 --> 00:38:02,354 Desculpe, Little Creek. 693 00:38:02,422 --> 00:38:04,022 Mais dor. 694 00:38:05,793 --> 00:38:07,727 -Voc� est� bem. -Tudo bem, Anton. 695 00:38:07,728 --> 00:38:10,596 Estamos drenando o sangue em volta do seu pulm�o para ele expandir. 696 00:38:22,276 --> 00:38:25,044 L� vamos n�s. 697 00:38:27,614 --> 00:38:29,214 Bom movimento de ar. 698 00:38:31,351 --> 00:38:33,085 Pulso forte. 699 00:38:33,153 --> 00:38:35,154 NYPD! Algu�m a�? 700 00:38:35,222 --> 00:38:36,655 Vou chamar os policiais. 701 00:38:36,656 --> 00:38:39,058 Chame uma ambul�ncia. 702 00:38:43,330 --> 00:38:45,731 Tracy... 703 00:38:45,799 --> 00:38:47,466 vem aqui. 704 00:38:47,534 --> 00:38:49,902 Acabou. 705 00:38:49,970 --> 00:38:52,071 Eu sinto muito. 706 00:38:54,141 --> 00:38:56,075 S� queria meu beb� de volta. 707 00:38:57,978 --> 00:38:59,979 Eu sei. 708 00:39:37,217 --> 00:39:39,818 Por favor, preciso entrar. Meu pai est� l� dentro! 709 00:39:39,887 --> 00:39:41,287 Ele deveria aparecer no hospital, 710 00:39:41,288 --> 00:39:43,289 mas n�o apareceu. Sei que est� a� dentro! 711 00:39:43,357 --> 00:39:45,758 Est� bem, est� bem. Pode deixar ela passar. 712 00:39:45,878 --> 00:39:47,478 Policiais, com licen�a? 713 00:39:48,395 --> 00:39:49,929 Papai! 714 00:39:49,930 --> 00:39:51,864 Ei, Pilar. 715 00:39:53,200 --> 00:39:54,566 Olha quem est� aqui! 716 00:39:54,567 --> 00:39:57,803 -Papai! -Oi, querida. 717 00:39:57,871 --> 00:40:00,006 -Michael? -Desculpe, senhora, ningu�m passa. 718 00:40:00,073 --> 00:40:01,673 N�o, n�o, est� bem. � a minha irm�. 719 00:40:01,741 --> 00:40:04,143 Eu deveria encontrar o Zeke no bar na outra rua. 720 00:40:04,144 --> 00:40:06,045 O que est� acontecendo? Est� todo mundo bem? 721 00:40:06,113 --> 00:40:07,613 Est�o agora. 722 00:40:07,614 --> 00:40:09,714 Tenho certeza que ele vai ficar feliz em te ver. 723 00:40:09,715 --> 00:40:11,117 Zeke! 724 00:40:11,118 --> 00:40:12,985 Esperei tanto por voc�. 725 00:40:13,053 --> 00:40:14,453 Desculpa te fazer esperar. 726 00:40:14,454 --> 00:40:16,522 A noite n�o saiu como planejada. 727 00:40:16,589 --> 00:40:19,058 Voc� se machucou? 728 00:40:19,126 --> 00:40:20,759 N�o. Estou bem. 729 00:40:20,827 --> 00:40:23,362 Anton tem uma pequena l�grima em seu corpo energ�tico. 730 00:40:23,430 --> 00:40:25,030 -O que quer dizer? -Ele foi baleado. 731 00:40:25,065 --> 00:40:26,832 Mas ele est� bem. Ele est� bem. 732 00:40:28,101 --> 00:40:29,701 Christina. 733 00:40:29,769 --> 00:40:31,837 -Voc� foi baleado? -Sim. 734 00:40:31,905 --> 00:40:36,172 -Vem me visitar no hospital? -Sim, vou com voc�. 735 00:40:38,245 --> 00:40:40,012 Eu vou com ele. 736 00:40:40,080 --> 00:40:41,914 Claro. 737 00:40:46,820 --> 00:40:48,354 Voc� est� bem? 738 00:40:48,355 --> 00:40:49,955 Sim. 55793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.