Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,693 --> 00:00:09,293
Que diabos?
2
00:00:11,541 --> 00:00:13,804
O Programa Bem-Estar
est� fazendo liquida��o?
3
00:00:13,805 --> 00:00:16,494
Dra. Kate prescreveu
para doentes asm�ticos.
4
00:00:17,007 --> 00:00:21,456
Reduz poeira e mofo na casa,
reduzindo as visitas e custos.
5
00:00:21,457 --> 00:00:23,364
-� chamado...
-"Medicina Ambiental."
6
00:00:23,365 --> 00:00:25,077
Li o mesmo artigo
na revista.
7
00:00:25,078 --> 00:00:27,518
Parece que ela se impressionou
mais que eu.
8
00:00:27,519 --> 00:00:29,518
Uma pitada de preven��o,
amigo.
9
00:00:30,126 --> 00:00:32,908
Estes s�o os prontu�rios atuais.
Eles ficam aqui.
10
00:00:32,909 --> 00:00:35,643
Os exames ficam embaixo.
11
00:00:35,644 --> 00:00:38,344
Pacientes aguardando resultados
� aqui.
12
00:00:38,345 --> 00:00:41,912
Ent�o, tem visitas medicadas,
que v�o aqui atr�s.
13
00:00:41,913 --> 00:00:44,117
Isso desperta
energia negativa em voc�?
14
00:00:44,118 --> 00:00:47,254
Muitas vezes jogo aqui dentro
e espero pelo melhor.
15
00:00:48,401 --> 00:00:50,001
Como assim?
16
00:00:51,020 --> 00:00:52,878
Voc� e minha irm�
costumavam...
17
00:00:54,079 --> 00:00:56,942
Anton, sei que � mais
do que um mentor espiritual.
18
00:00:56,943 --> 00:01:01,049
Eu e Christina compartilhamos
um profundo v�nculo de intimidade
19
00:01:01,050 --> 00:01:03,138
que come�ou
em nosso primeiro retiro.
20
00:01:03,139 --> 00:01:06,708
Sim, ela tem uma afinidade
para as Artes T�ntricas.
21
00:01:06,709 --> 00:01:08,270
� mais
do que preciso saber...
22
00:01:08,271 --> 00:01:11,427
N�o ligo para a liga��o dela
com outra alma.
23
00:01:11,800 --> 00:01:14,635
-Se ama algo, deixe livre.
-Sim, mais tarde.
24
00:01:14,836 --> 00:01:16,139
Michael.
25
00:01:16,140 --> 00:01:19,046
Se procura sua esposa,
ela est� na Sala do Bem-Estar,
26
00:01:19,047 --> 00:01:22,046
provavelmente
pegando um aspirador de p�.
27
00:01:22,621 --> 00:01:24,801
Na verdade,
podemos conversar primeiro?
28
00:01:25,700 --> 00:01:27,041
Claro.
O que foi?
29
00:01:27,042 --> 00:01:28,630
N�o sei
se Kate mencionou isso,
30
00:01:28,631 --> 00:01:30,950
mas conduzo um grupo
de tecnologia financeira.
31
00:01:30,951 --> 00:01:32,656
Bio-Investimentos Curtis.
32
00:01:33,157 --> 00:01:34,895
-Fa�o minha li��o de casa..
-Eu tamb�m.
33
00:01:34,896 --> 00:01:37,784
E meus espi�es disseram
que o Grupo de Pesquisa Holt
34
00:01:37,785 --> 00:01:40,204
est� fazendo um bom trabalho
em neuroimunologia.
35
00:01:40,205 --> 00:01:43,249
Como c�lulas presentes
nas glioblastomas te interessam?
36
00:01:43,250 --> 00:01:46,209
Soube que o financiamento
caiu m�s passado.
37
00:01:47,904 --> 00:01:50,418
Voc� sabe,
todo projeto tem deca�das.
38
00:01:50,419 --> 00:01:54,080
E minha empresa quer ajudar...
Suavizar.
39
00:01:54,081 --> 00:01:58,482
Vou para Brussels daqui a pouco,
em uma confer�ncia tecnol�gica,
40
00:01:58,883 --> 00:02:01,058
mas dever�amos almo�ar
quando eu voltar.
41
00:02:01,059 --> 00:02:03,858
-Parece um encontro.
-Cuidado, Michael.
42
00:02:03,859 --> 00:02:06,665
Ele vai dar vinho e comida,
e depois o expulsar.
43
00:02:07,281 --> 00:02:09,744
Querida, tem tempo
para um beijo de despedida?
44
00:02:11,410 --> 00:02:13,010
Tenha uma boa viagem.
45
00:02:13,045 --> 00:02:15,277
-Amo voc�.
-Eu tamb�m.
46
00:02:15,883 --> 00:02:17,638
Est� virando um xereta?
47
00:02:27,641 --> 00:02:29,390
Nossa pr�pria farm�cia.
48
00:02:30,100 --> 00:02:32,859
Outro motivo para eu n�o querer
ter morrido.
49
00:02:32,860 --> 00:02:36,567
Odeio dizer isso,
mas esse foi o pontap� inicial.
50
00:02:37,355 --> 00:02:41,139
Kate faz coisas maravilhosas.
Espero que continue por perto.
51
00:02:41,431 --> 00:02:44,311
-Por que ela n�o continuaria?
-Ela est� infeliz.
52
00:02:45,599 --> 00:02:47,441
-O que...
-Fala s�rio.
53
00:02:47,742 --> 00:02:51,098
N�o diga que n�o percebeu
o problema dela e do marido.
54
00:02:51,767 --> 00:02:53,145
O qu�?
55
00:02:53,146 --> 00:02:56,920
O jeito que ela virou o rosto
quando ele foi beij�-la,
56
00:02:56,921 --> 00:03:01,109
e ele disse "amo voc�",
e ela disse "eu tamb�m".
57
00:03:01,110 --> 00:03:04,856
S�o apenas
pessoas ocupadas e produtivas.
58
00:03:05,157 --> 00:03:06,757
Como n�s �ramos.
59
00:03:07,164 --> 00:03:08,928
Olhe o que nos aconteceu.
60
00:03:10,048 --> 00:03:12,063
Nosso problema
n�o era sermos ocupados.
61
00:03:12,064 --> 00:03:15,383
-Era que trabalh�vamos juntos.
-Por que era um problema?
62
00:03:15,514 --> 00:03:17,777
-Est�vamos apaixonados.
-Exatamente.
63
00:03:18,016 --> 00:03:20,365
A cl�nica deveria ser
sobre medicina 24 horas,
64
00:03:20,366 --> 00:03:21,944
n�o sobre
nossas vidas pessoais.
65
00:03:21,945 --> 00:03:24,987
Sempre foi apenas medicina,
e est� sozinho por dez anos.
66
00:03:24,988 --> 00:03:26,588
Perd�o?
67
00:03:27,360 --> 00:03:29,512
Desculpe,
queria ficar sozinho aqui?
68
00:03:30,147 --> 00:03:31,747
N�o, desculpe.
69
00:03:32,706 --> 00:03:35,653
S� n�o acredito
como n�o acho o que procuro.
70
00:03:36,379 --> 00:03:37,998
O que precisa?
Pego para voc�.
71
00:03:39,098 --> 00:03:41,756
Desculpe,
isso pode esperar.
72
00:03:47,942 --> 00:03:50,093
Preciso que atenda o paciente
na Sala Um.
73
00:03:50,294 --> 00:03:53,284
N�o posso.
Preciso ir ao tribunal.
74
00:03:53,285 --> 00:03:55,170
Finalmente te pegaram.
75
00:03:56,840 --> 00:03:58,758
Vou me atrasar
se n�o terminar aqui.
76
00:03:58,759 --> 00:04:01,361
Isso � mais importante.
� uma garota com vidro no p�.
77
00:04:01,362 --> 00:04:03,881
Ela precisa dos dedo �geis
de um cirurgi�o.
78
00:04:06,185 --> 00:04:08,412
-Vai continuar sangrando?
-N�o.
79
00:04:08,960 --> 00:04:10,863
Est� se saindo bem, Pilar.
80
00:04:11,164 --> 00:04:14,609
S� mais alguns pontos
e a ferida estar� fechada.
81
00:04:19,676 --> 00:04:22,464
-� uma maquete para escola?
-Sim.
82
00:04:22,465 --> 00:04:25,922
� um vilarejo,
como o da Tribo Manhasset.
83
00:04:25,923 --> 00:04:28,479
Sabia que o chamavam
de Long Island Paumanok?
84
00:04:28,480 --> 00:04:32,224
N�o sabia.
O que �, "Terra dos Shoppings"?
85
00:04:32,225 --> 00:04:33,969
"Terra dos Tributos".
86
00:04:34,375 --> 00:04:38,862
-Mija, onde esses f�sforos v�o?
-Essa � a cerca, pai.
87
00:04:41,005 --> 00:04:44,759
Uma garota esperta como voc�,
com o pai fazendo os deveres.
88
00:04:45,360 --> 00:04:47,609
Est� ajudando,
pois esqueci que era para hoje.
89
00:04:47,610 --> 00:04:49,270
Tipo, �s 22h de ontem.
90
00:04:49,271 --> 00:04:52,349
Est� em uma correria essa manh�,
e deixei cair o vidro dela.
91
00:04:52,350 --> 00:04:54,850
E pisei nos cacos.
92
00:04:55,573 --> 00:04:57,765
Estamos acabando?
Tenho que ir para escola,
93
00:04:57,766 --> 00:04:59,628
e meu pai
tem que matar insetos.
94
00:04:59,629 --> 00:05:03,559
Trabalho no controle de pestes,
se precisar de algo, s� chamar.
95
00:05:03,960 --> 00:05:05,731
Deixe seu cart�o
na recep��o.
96
00:05:05,732 --> 00:05:08,453
Com certeza o Dr. Zeke
tem insetos.
97
00:05:10,141 --> 00:05:11,769
Voc� � uma garota valente.
98
00:05:11,770 --> 00:05:13,425
-Passou por isso.
-Eu tamb�m.
99
00:05:13,426 --> 00:05:15,971
Pilar, d� uma olhada.
100
00:05:17,346 --> 00:05:20,457
-Vou tirar um dez, pai.
-Claro que vai.
101
00:05:22,865 --> 00:05:24,465
Sr. Sanchez?
102
00:05:24,497 --> 00:05:27,821
-Pai!
-Ajudem aqui!
103
00:05:28,478 --> 00:05:31,030
-Pai!
-Ajudem!
104
00:05:31,737 --> 00:05:35,940
Equipe SubsOTF
B�u | eFujino | Mari | Lenon | Sarah
105
00:05:36,582 --> 00:05:38,182
[eXtreme_HD]
Resync WEB-DL: H�GOt@
106
00:05:44,367 --> 00:05:46,397
-O que houve?
-A press�o caiu.
107
00:05:46,398 --> 00:05:50,148
-Diria que desmaiou.
-Pilar, onde voc� est�?
108
00:05:50,149 --> 00:05:53,447
-Ela est� aqui, Sr. Sanches.
-Pai, voc� est� bem?
109
00:05:53,448 --> 00:05:56,282
Acho que sim.
N�o devia ter olhado para baixo.
110
00:05:56,483 --> 00:05:58,532
Fiquei enjoado
com as agulhas e afins.
111
00:05:58,533 --> 00:06:02,497
-Deixe eu adivinhar, tomou caf�?
-N�o, estava fazendo a maquete.
112
00:06:02,498 --> 00:06:05,493
Infelizmente,
acho que ele n�o presta mais.
113
00:06:07,483 --> 00:06:12,362
-Querida, sinto muito.
-N�o importa, podemos fazer outra.
114
00:06:12,793 --> 00:06:16,139
Voc� est� bem.
Coma alguma coisa hoje.
115
00:06:16,140 --> 00:06:18,903
Talvez algo da nossa m�quina
de comida bem conservada.
116
00:06:18,904 --> 00:06:21,128
Michael, soube
que o pai da garota desmaiou.
117
00:06:21,129 --> 00:06:22,775
Hipoglicemia por n�o comer.
118
00:06:22,776 --> 00:06:24,681
Receitei 40 gramas
de barra de granola.
119
00:06:24,682 --> 00:06:26,471
Ent�o, pode completar
sua ficha, certo?
120
00:06:26,472 --> 00:06:28,620
N�o.
Vou me atrasar para o tribunal.
121
00:06:28,621 --> 00:06:30,960
-Quando far�?
-Depois.
122
00:06:31,664 --> 00:06:33,783
-Kate!
-Pois n�o?
123
00:06:35,045 --> 00:06:37,612
-O que est� havendo?
-Ele foi examinado, tudo bem.
124
00:06:37,613 --> 00:06:40,363
Assim que levantou para sair,
entrou em colapso.
125
00:06:40,364 --> 00:06:42,489
Sinto como se sentassem
no meu peito.
126
00:06:42,490 --> 00:06:46,638
-Est� tendo um ataque card�aco?
-Seja o que for, cuidaremos bem.
127
00:06:47,547 --> 00:06:49,704
-Leve � Sala de Trauma.
-Consegue levantar?
128
00:06:50,666 --> 00:06:53,736
A press�o est� 130/88.
Ritmo card�aco est� em 99.
129
00:06:53,737 --> 00:06:55,711
Ambos est�o altos,
mas nada demais.
130
00:06:55,712 --> 00:06:57,147
Eletrocardiograma normal.
131
00:06:57,148 --> 00:06:59,251
Por que parece que meu peito
explodir�?
132
00:06:59,252 --> 00:07:02,327
Sente dor em mais algum lugar?
Bra�o, pesco�o ou maxilar?
133
00:07:02,328 --> 00:07:04,929
-N�o, apenas aqui.
-Se sentiu assim antes?
134
00:07:04,930 --> 00:07:07,488
-N�o.
-Hist�rico de doen�as card�acas?
135
00:07:07,489 --> 00:07:09,089
Nunca.
136
00:07:09,747 --> 00:07:11,963
Olha, n�o tenho tempo
para ficar doente.
137
00:07:11,964 --> 00:07:14,649
A m�e da Pilar morreu h� tr�s anos.
Sou tudo o que ela tem.
138
00:07:14,650 --> 00:07:17,455
Ataque card�acos n�o aparecem
sempre nos eletrocardiogramas,
139
00:07:17,456 --> 00:07:19,814
coletaremos sangue
para um teste de troponina.
140
00:07:19,815 --> 00:07:23,137
-Meu o qu�?
-Uma enzima que vaza.
141
00:07:23,138 --> 00:07:24,962
-� uma exame r�pido.
-N�o tenho tempo.
142
00:07:24,963 --> 00:07:27,774
Voc� disse que � tudo
que a Pilar tem.
143
00:07:27,775 --> 00:07:29,816
Por favor,
n�o deixe ela o perder.
144
00:07:34,313 --> 00:07:36,354
Algu�m pode lev�-la
� escola
145
00:07:36,899 --> 00:07:38,933
e contar � professora
como o trabalho quebrou?
146
00:07:38,934 --> 00:07:41,259
Mandarei nossa assistente social
lev�-la, certo?
147
00:07:41,260 --> 00:07:43,827
Agora deite-se.
A enfermeira ir� tirar sangue.
148
00:07:43,828 --> 00:07:45,483
Preciso apressar o teste,
149
00:07:45,484 --> 00:07:48,554
n�o sei se enganaremos Holt
sobre usarmos seu laborat�rio.
150
00:07:48,555 --> 00:07:50,569
Michael est� ocupado
com o tribunal hoje,
151
00:07:50,570 --> 00:07:52,892
mas ligo para Rita
e fa�o acontecer.
152
00:07:54,187 --> 00:07:57,676
Seis dos mais valentes de NY
se feriram resgatando moradores
153
00:07:57,677 --> 00:07:59,432
de um inc�ndio enorme.
154
00:07:59,433 --> 00:08:02,658
Mas os bombeiros n�o alcan�aram
tr�s pessoas r�pido o suficiente.
155
00:08:02,693 --> 00:08:05,562
Margaret e Robert Ellis
foram ambos considerados mortos
156
00:08:05,629 --> 00:08:07,564
-no local.
-Me empurre de novo, mam�e.
157
00:08:07,631 --> 00:08:09,866
E Rebecca Mathis de 6 anos,
morreu por inalar fuma�a
158
00:08:09,934 --> 00:08:13,603
na ambul�ncia
a caminho do hospital.
159
00:08:15,338 --> 00:08:18,541
Dr. Holt, voc� tem conhecimento
que o acusado, Jake Preston,
160
00:08:18,609 --> 00:08:21,377
foi acusado cinco meses atr�s com
tr�s acusa��es de assassinato
161
00:08:21,445 --> 00:08:23,546
e inc�ndio criminoso pelo
inc�ndio que voc� viu?
162
00:08:23,614 --> 00:08:27,116
Sim. Jake tinha sido preso
quando sofreu uma convuls�o,
163
00:08:27,184 --> 00:08:28,818
e seus pais pediram
que o examinasse.
164
00:08:28,886 --> 00:08:30,220
Descobriu a causa da convuls�o?
165
00:08:30,288 --> 00:08:33,255
Atrav�s de imagens de resson�ncia
magn�tica, confirmei que Jake tinha
166
00:08:33,263 --> 00:08:36,325
um astrocitoma maligno,
um tipo de c�ncer no c�rebro.
167
00:08:36,393 --> 00:08:39,261
Mas suspeitei que tinha o tumor
no momento que ouvi a hist�ria.
168
00:08:39,329 --> 00:08:41,883
-Por causa da convuls�o?
-Os pais do Jake me falaram
169
00:08:41,899 --> 00:08:43,800
que ele nunca esteve
em problemas antes
170
00:08:43,867 --> 00:08:45,234
do ano passado, quando do nada,
171
00:08:45,302 --> 00:08:47,470
ele come�ou a tacar
fogo na vizinhan�a.
172
00:08:47,537 --> 00:08:51,440
Pequenos no come�o,
e depois maiores.
173
00:08:51,508 --> 00:08:54,110
Tanto a convuls�o quanto a
mudan�a de comportamento s�bita
174
00:08:54,177 --> 00:08:55,812
sugerem um tumor no l�bulo frontal
175
00:08:55,879 --> 00:08:57,346
do c�rtex cerebral dele...
176
00:08:58,859 --> 00:09:00,666
Onde...
177
00:09:01,903 --> 00:09:03,727
� exatamente onde encontrei.
178
00:09:03,762 --> 00:09:05,121
O que o l�bulo central faz?
179
00:09:05,188 --> 00:09:07,356
Nos d� a habilidade de reconhecer
180
00:09:07,424 --> 00:09:11,761
se nossas a��es tem
consequ�ncias e suprime
181
00:09:11,829 --> 00:09:13,963
a fazer coisas prejudiciais.
182
00:09:14,031 --> 00:09:15,665
Em outras palavras,
183
00:09:15,733 --> 00:09:19,135
Ou seja, o c�ncer de Jake
tirou o controle de impulsos dele?
184
00:09:19,202 --> 00:09:21,771
At� eu o destruir com
radio cirurgia com faca gamma.
185
00:09:21,839 --> 00:09:23,806
Ent�o est� dizendo
que a cirurgia que fez
186
00:09:23,874 --> 00:09:26,943
no meu cliente,
afetou seu comportamento?
187
00:09:27,011 --> 00:09:28,377
Sim, quase imediatamente.
188
00:09:28,445 --> 00:09:31,208
Jake passou a noite do procedimento
no meu centro cir�rgico.
189
00:09:31,328 --> 00:09:35,875
Acordou �s 2h da manh�,
chorando e inconsol�vel,
190
00:09:35,995 --> 00:09:39,856
tentando entender porque
ele fez algo t�o horr�vel.
191
00:09:39,923 --> 00:09:45,327
E desde ent�o, ele tem estado
arrependido e com remorso
192
00:09:45,395 --> 00:09:47,864
e perdeu qualquer impulso
de come�ar inc�ndios.
193
00:09:47,931 --> 00:09:50,633
Ent�o, na sua opini�o profissional,
194
00:09:50,701 --> 00:09:52,568
acredita que Jake Preston
195
00:09:52,636 --> 00:09:55,335
deveria continuar confinado em
uma instala��o psiqui�trica,
196
00:09:55,455 --> 00:09:56,973
ou concorda com o terapeuta
197
00:09:57,041 --> 00:09:59,508
de que n�o � mais uma amea�a
a si mesmo e aos outros?
198
00:10:00,463 --> 00:10:03,646
A personalidade do Jake
mudou por causa do tumor.
199
00:10:03,714 --> 00:10:06,549
O removendo, sumiu
qualquer desejo
200
00:10:06,616 --> 00:10:10,053
e inten��o de iniciar inc�ndios.
201
00:10:10,120 --> 00:10:14,190
Por mais terr�vel que o resultado
desse inc�ndio tenha sido,
202
00:10:14,257 --> 00:10:16,392
ele n�o deveria ser
considerado respons�vel.
203
00:10:16,459 --> 00:10:18,190
Obrigada, Dr. Holt.
204
00:10:18,310 --> 00:10:19,896
Sem mais perguntas.
205
00:10:21,898 --> 00:10:24,066
A promotoria n�o tem perguntas
para a testemunha.
206
00:10:24,133 --> 00:10:26,768
Que tal o motivo dele arranjar
desculpas para um assassino?
207
00:10:26,836 --> 00:10:28,671
Fique quieto ou ser� expulso.
208
00:10:28,738 --> 00:10:30,506
Que tipo de m�dico
acha que �, Holt?
209
00:10:30,574 --> 00:10:32,975
-Policiais.
-Minha esposa e eu temos vivido um
210
00:10:33,042 --> 00:10:34,843
inferno por causa do
que esse monstro fez
211
00:10:34,911 --> 00:10:36,278
� nossa garotinha!
212
00:10:39,249 --> 00:10:40,582
Pode se retirar, Doutor.
213
00:10:41,418 --> 00:10:43,885
A defesa pede uma pausa.
214
00:10:43,953 --> 00:10:46,021
Ent�o, estamos em recesso
215
00:10:46,089 --> 00:10:47,681
enquanto tomo minha decis�o.
216
00:10:54,598 --> 00:10:56,198
Solto sob nossa guarda.
217
00:10:56,266 --> 00:10:57,566
Podia ter sido bem pior.
218
00:10:57,574 --> 00:10:59,935
Obrigado por tudo, Dr. Holt.
219
00:11:00,002 --> 00:11:01,504
S� estava fazendo meu trabalho.
220
00:11:01,510 --> 00:11:03,071
Talvez dev�ssemos
sair pelos fundos.
221
00:11:03,368 --> 00:11:06,208
M�e, n�o importa o que me fez
come�ar esses inc�ndios,
222
00:11:06,276 --> 00:11:09,389
fui eu que os fiz.
Preciso enfrent�-los.
223
00:11:09,446 --> 00:11:12,121
Haver� tempo para isso, Jake,
mas n�o acho que seja agora.
224
00:11:12,616 --> 00:11:13,916
Obrigada.
225
00:11:14,984 --> 00:11:16,422
Sim, p�ssima hora, Rita.
226
00:11:16,457 --> 00:11:17,757
Desculpe, Michael.
227
00:11:17,762 --> 00:11:19,588
Dra. Sykora ligou
e me convenceu
228
00:11:19,656 --> 00:11:22,335
a fazer alguns exames
para um paciente da cl�nica.
229
00:11:22,359 --> 00:11:24,793
Sim, bem, ela pode
ser bem persuasiva.
230
00:11:24,861 --> 00:11:26,328
Sim, falando nisso,
231
00:11:26,396 --> 00:11:28,597
ela quer te persuadir a voltar aqui
232
00:11:28,665 --> 00:11:30,232
e terminar suas fichas.
233
00:11:30,300 --> 00:11:33,602
Para ser honesta, soou mais
como uma amea�a amig�vel.
234
00:11:33,670 --> 00:11:36,238
Certo, diga a ela que voltarei
� cl�nica hoje � noite,
235
00:11:36,306 --> 00:11:38,156
mas preciso ir.
236
00:11:41,077 --> 00:11:43,161
Est� orgulhoso
de voc� mesmo?
237
00:11:46,048 --> 00:11:48,984
O que fiz l� dentro
n�o foi pessoal.
238
00:11:49,051 --> 00:11:53,134
� ci�ncia. � meu trabalho
como m�dico dizer a verdade.
239
00:11:54,324 --> 00:11:58,547
Bem, espero que possa
dormir � noite.
240
00:12:00,930 --> 00:12:02,731
Porque n�o iremos.
241
00:12:10,056 --> 00:12:11,990
O que o teste disse?
242
00:12:12,058 --> 00:12:13,492
-Eu tive um ataque card�aco?
-N�o,
243
00:12:13,560 --> 00:12:15,127
seus n�veis de troponina
est�o bons,
244
00:12:15,135 --> 00:12:17,393
mas seus gl�bulos brancos
e o f�gado est�o anormais.
245
00:12:17,428 --> 00:12:19,331
Ent�o, por que me
sinto pior do que antes?
246
00:12:19,399 --> 00:12:21,700
E por que est�
t�o quente aqui?
247
00:12:21,768 --> 00:12:23,569
Ainda est� com dor
nessa �rea?
248
00:12:23,637 --> 00:12:25,137
N�o, pelo corpo todo agora.
249
00:12:25,405 --> 00:12:27,773
Febre est� em 39�.
250
00:12:27,841 --> 00:12:29,908
Certo, vou empurrar para baixo
251
00:12:29,976 --> 00:12:31,677
bem aqui, e quero
que respire fundo.
252
00:12:31,745 --> 00:12:33,512
Pronto?
253
00:12:36,249 --> 00:12:37,583
N�o, n�o, n�o, bem a�.
254
00:12:37,650 --> 00:12:39,889
Bem a�, e sinto numa parte
das minhas costas tamb�m.
255
00:12:39,890 --> 00:12:42,388
Sinais positivos para Murphy
com sensibilidade epig�strica
256
00:12:42,395 --> 00:12:43,695
radiando para o peito.
257
00:12:43,723 --> 00:12:45,456
Acha que � infecc��o
na ves�cula biliar?
258
00:12:45,464 --> 00:12:47,058
Um ultrassom ir� nos confirmar.
259
00:12:47,126 --> 00:12:48,460
Sr. Sanchez, sinto muito,
260
00:12:48,461 --> 00:12:49,795
teremos que fazer outro exame.
261
00:12:49,803 --> 00:12:52,149
O que quer que esteja
acontecendo com voc�,
262
00:12:52,165 --> 00:12:54,211
ser� necess�rio passar
a noite no hospital.
263
00:12:54,246 --> 00:12:56,960
Por favor, me deixe bem para
ir para casa com minha garotinha.
264
00:12:57,036 --> 00:12:59,104
Isso � o que vamos fazer.
265
00:12:59,171 --> 00:13:01,306
� hora de fechar.
Vou trancar enquanto o prepara.
266
00:13:02,709 --> 00:13:04,610
Diga boa noite para
Christina por mim, sim?
267
00:13:14,521 --> 00:13:16,222
Pensei que tinha parado.
268
00:13:16,523 --> 00:13:18,590
Sim, parei, est� certa.
269
00:13:18,658 --> 00:13:20,742
Quer saber?
Para o diabo com isso.
270
00:13:22,061 --> 00:13:25,063
Bom, porque n�o gosto
de beijar caras que fumam.
271
00:13:25,131 --> 00:13:26,431
N�o?
272
00:13:36,976 --> 00:13:38,276
Est� vendo alguma coisa?
273
00:13:38,344 --> 00:13:40,812
Infelizmente, colecistite aguda.
274
00:13:42,014 --> 00:13:44,750
Sua ves�cula est� inflamada
e cheia de pedras.
275
00:13:44,818 --> 00:13:47,583
A pedra no seu duto biliar comum
� o que est� causando a dor.
276
00:13:47,754 --> 00:13:50,554
Mas vou viver, certo?
Pilar n�o ficar� sozinha.
277
00:13:50,590 --> 00:13:52,858
S� enquanto o pai dela
estiver em cirurgia
278
00:13:52,926 --> 00:13:54,292
tirando a ves�cula biliar.
279
00:13:54,293 --> 00:13:57,197
Vou chamar uma ambul�ncia
e voc� pode dizer a sua filha
280
00:13:57,229 --> 00:13:59,050
em que hospital pode te encontrar.
281
00:13:59,085 --> 00:14:00,434
Ent�o, voc� quer...
282
00:14:00,440 --> 00:14:02,530
tomar um drinque?
Tem um bar virando a esquina...
283
00:14:02,568 --> 00:14:04,837
Taverna do Miguel.
284
00:14:04,904 --> 00:14:06,939
Sim, parece �timo.
285
00:14:09,442 --> 00:14:11,309
Te encontro l�.
Me deixe... Eu tenho...
286
00:14:11,377 --> 00:14:13,712
Me deixe trancar,
guardar minhas coisas.
287
00:14:13,780 --> 00:14:15,781
-Certo.
-Te encontro l�.
288
00:14:15,849 --> 00:14:17,549
-Te vejo l�.
-Certo, te vejo l�.
289
00:14:17,617 --> 00:14:18,917
-Certo.
-Miguel.
290
00:14:23,255 --> 00:14:26,024
Voc� tem um parafuso solto, Zeke.
291
00:14:27,594 --> 00:14:29,595
Quis dizer, na persiana.
292
00:14:30,930 --> 00:14:33,632
Estava me espionando?
293
00:14:36,950 --> 00:14:39,004
Espere um minuto,
estou pisando no calo aqui?
294
00:14:39,071 --> 00:14:43,308
-Voc� e ela...?
-N�o, n�o, nada disso.
295
00:14:43,376 --> 00:14:45,310
Pendurar as algemas de
compromisso em algu�m
296
00:14:45,378 --> 00:14:47,880
n�o � minha praia,
mas preciso perguntar
297
00:14:47,947 --> 00:14:50,421
sobre suas inten��es com ela.
298
00:14:50,430 --> 00:14:52,474
Minhas inten��es?
O que voc� �, pai dela?
299
00:14:55,103 --> 00:14:56,797
Cuidado, Zeke.
300
00:14:57,557 --> 00:15:02,060
Christina tem um bom cora��o,
mas � fr�gil.
301
00:15:03,763 --> 00:15:06,331
Certo, sim, claro.
302
00:15:07,433 --> 00:15:09,401
Indo embora?
303
00:15:09,468 --> 00:15:12,404
Sim, s� tenho que
consertar mais uma janela
304
00:15:12,471 --> 00:15:14,072
na sala de bem-estar.
305
00:15:26,285 --> 00:15:28,720
Sinto muito, senhora,
306
00:15:28,788 --> 00:15:30,856
j� fechamos.
307
00:15:34,761 --> 00:15:36,704
Ent�o, tranque a porta.
308
00:15:45,339 --> 00:15:47,941
Olha, o que quer
que voc� queira,
309
00:15:48,009 --> 00:15:49,420
apenas me diga,
que conseguirei.
310
00:15:49,444 --> 00:15:51,238
Apague as luzes.
Largue as chaves.
311
00:15:54,401 --> 00:15:56,331
Feche as cortinas.
312
00:16:03,867 --> 00:16:06,082
Posso te pedir para n�o
apontar isto para mim?
313
00:16:06,083 --> 00:16:08,047
Sou al�rgico a levar tiro.
314
00:16:08,048 --> 00:16:09,804
Quieto.
315
00:16:09,805 --> 00:16:11,710
Zeke, o que aconteceu
com as luzes?
316
00:16:11,711 --> 00:16:13,254
Tem mais algu�m aqui?
317
00:16:13,255 --> 00:16:15,055
� outro m�dico
com um paciente doente.
318
00:16:15,056 --> 00:16:16,404
Eu que desliguei.
319
00:16:16,405 --> 00:16:18,005
Certo, ligue novamente.
320
00:16:19,307 --> 00:16:22,959
Um problema s�rio. O Sr. Sanchez
precisa tirar a ves�cula.
321
00:16:22,960 --> 00:16:25,080
-Nosso problema � mais s�rio.
-Certo
322
00:16:25,083 --> 00:16:27,046
Est� certo. Tudo bem.
323
00:16:27,047 --> 00:16:29,005
N�o fa�a nada est�pido
ou morrer�.
324
00:16:33,080 --> 00:16:35,801
Se veio aqui pelas drogas,
veio ao lugar errado.
325
00:16:35,802 --> 00:16:37,296
N�o guardamos narc�ticos.
326
00:16:37,297 --> 00:16:39,046
Cala a boca.
327
00:16:39,047 --> 00:16:43,075
Agora vou te jogar a chave
da farm�cia.
328
00:16:43,076 --> 00:16:45,092
Voc� mesma pode ver.
329
00:16:46,019 --> 00:16:47,619
N�o quero isso.
330
00:16:48,043 --> 00:16:51,004
Quem mais est� l� embaixo?
S� o paciente?
331
00:16:51,005 --> 00:16:55,087
-Sim.
-Certo, coloque seu celular ali.
332
00:16:55,088 --> 00:16:58,944
Os dois, coloquem seus
celulares ali. Vamos!
333
00:17:04,005 --> 00:17:06,004
Bom. Voltei.
O que aconteceu com as luzes?
334
00:17:06,005 --> 00:17:08,029
-Quem � este?
-E o nosso faz-tudo.
335
00:17:08,030 --> 00:17:09,974
� nosso faz-tudo, Anton.
336
00:17:10,834 --> 00:17:12,434
Est� mentindo para mim, hein?
337
00:17:13,697 --> 00:17:16,034
Certo. Est� bom, senhora.
338
00:17:17,043 --> 00:17:21,100
Seja l� o que aconteceu,
poderemos consertar sem isso.
339
00:17:21,301 --> 00:17:24,604
Voc� tamb�m,
me d� seu celular.
340
00:17:24,605 --> 00:17:27,455
-N�o tenho. Eu...
-Como assim?
341
00:17:27,456 --> 00:17:28,808
Todo mundo tem celular.
342
00:17:28,809 --> 00:17:31,101
N�o se acreditasse que radia��o
causa tumores.
343
00:17:31,602 --> 00:17:34,608
Qual o problema dele?
Algum engra�adinho?
344
00:17:34,609 --> 00:17:37,887
-N�o.
-Esvazie seus bolsos.
345
00:17:37,922 --> 00:17:39,916
Certo.
346
00:17:40,617 --> 00:17:42,410
Sem telefones.
347
00:17:44,863 --> 00:17:49,234
Se n�o est� aqui pelas drogas,
por que n�o nos diz o que quer?
348
00:17:49,942 --> 00:17:53,849
Michael Holt.
349
00:17:54,250 --> 00:17:55,871
Rita, o que ainda faz aqui?
350
00:17:55,906 --> 00:17:57,743
Pensei em me adiantar
para amanh�
351
00:17:57,744 --> 00:17:59,460
que ser� um dia cheio,
352
00:17:59,461 --> 00:18:01,634
ent�o sugiro que v�
para casa descansar.
353
00:18:02,235 --> 00:18:03,974
Tenho que ir � clinica
por algumas horas
354
00:18:03,975 --> 00:18:05,545
e terminar as fichas.
355
00:18:05,600 --> 00:18:07,451
-Est� tarde... j� fechou.
-Eu sei.
356
00:18:07,452 --> 00:18:09,545
Kate estar� l� um pouco mais
cuidado de papeladas.
357
00:18:09,546 --> 00:18:11,534
Desde quando voc� quer
voltar para a cl�nica?
358
00:18:11,535 --> 00:18:13,479
�, desde quando, Michael?
359
00:18:13,480 --> 00:18:16,062
Preciso te lembrar
que Kate Sykora � casada?
360
00:18:16,063 --> 00:18:18,421
Pelo menos, por enquanto.
361
00:18:18,422 --> 00:18:21,471
N�o me interesso
por Kate Sykora,
362
00:18:21,472 --> 00:18:23,000
ent�o todos podem relaxar.
363
00:18:23,001 --> 00:18:24,601
Todos?
364
00:18:26,187 --> 00:18:28,200
� s� maneira de falar.
365
00:18:28,754 --> 00:18:30,693
Como, 'protestar demais'.
366
00:18:30,694 --> 00:18:33,736
Michael, s� quero dizer
que � perigoso pescar
367
00:18:33,737 --> 00:18:37,737
-fora do pr�prio p�er.
-Isto � um bom ditado.
368
00:18:37,746 --> 00:18:40,445
Quer saber?
S�o s� fichas.
369
00:18:40,446 --> 00:18:42,731
Ligarei para Kate
e direi que n�o irei.
370
00:18:42,732 --> 00:18:45,774
-O que quer com Dr. Holt?
-N�o te interessa.
371
00:18:45,775 --> 00:18:48,263
-Onde ele est�?
-N�o tenho ideia.
372
00:18:49,167 --> 00:18:54,613
-Ligue para ele.
-N�o vou fazer isso.
373
00:18:54,848 --> 00:18:56,220
O que voc� disse?
374
00:18:56,221 --> 00:18:58,741
Ela n�o vai fazer isso
e nem eu.
375
00:19:00,750 --> 00:19:02,804
Ele n�o viria se eu ligasse.
376
00:19:07,767 --> 00:19:09,732
� ele.
377
00:19:10,133 --> 00:19:11,825
Voc� atende.
378
00:19:16,637 --> 00:19:18,707
Atenda!
379
00:19:19,821 --> 00:19:23,753
Senhora, por que n�o nos diga
o que quer?
380
00:19:23,754 --> 00:19:25,774
-Oi, � a Kate, sabe o que fazer.
-Certo.
381
00:19:25,775 --> 00:19:27,272
Bem?
382
00:19:27,273 --> 00:19:29,816
Parece que ela
n�o est� trabalhando.
383
00:19:29,817 --> 00:19:31,740
Ent�o vai para casa?
384
00:19:31,741 --> 00:19:33,816
Ap�s minha �ltima ronda.
385
00:19:33,817 --> 00:19:37,750
At� mais... Todos.
386
00:19:38,787 --> 00:19:41,729
N�o deveria ter
dito n�o para mim.
387
00:19:44,746 --> 00:19:46,745
Chamaram a pol�cia?
388
00:19:46,746 --> 00:19:48,783
Chamei uma ambul�ncia
para meu paciente.
389
00:19:59,937 --> 00:20:03,056
-Voc�, suma com ele.
-Ele precisa ir ao hospital
390
00:20:03,057 --> 00:20:05,124
para uma cirurgia
de emerg�ncia.
391
00:20:05,625 --> 00:20:07,320
Livre-se dele.
392
00:20:07,355 --> 00:20:08,955
Certo.
393
00:20:18,441 --> 00:20:21,074
Ei, alarme falso.
394
00:20:21,075 --> 00:20:24,112
O que aconteceu? A Dra. Sykora
disse que tinha uma emerg�ncia.
395
00:20:24,113 --> 00:20:27,086
Sim, eu disse que
chamaria uma ambul�ncia
396
00:20:27,087 --> 00:20:29,054
e ele se assustou e fugiu.
397
00:20:29,055 --> 00:20:32,028
Certo. Avisaremos o hospital.
398
00:20:32,029 --> 00:20:34,032
Est� bem,
n�o trabalhe demais.
399
00:20:34,033 --> 00:20:37,083
Certo, obrigado.
400
00:20:40,033 --> 00:20:42,103
Agora, entre aqui.
401
00:20:44,004 --> 00:20:45,657
-Senhora?
-Devagar.
402
00:20:45,658 --> 00:20:47,847
Saia daqui agora.
403
00:20:48,253 --> 00:20:51,049
Esqueceremos de tudo.
Voc� cometeu um erro.
404
00:20:51,050 --> 00:20:53,070
Michael Holt n�o vir� esta noite.
405
00:20:53,071 --> 00:20:55,107
Certo.
406
00:20:55,108 --> 00:20:57,004
N�s esperaremos.
407
00:20:57,005 --> 00:21:02,393
Somos m�dicos, ent�o,
talvez possamos te ajudar.
408
00:21:02,641 --> 00:21:04,095
O que foi isso?
409
00:21:04,096 --> 00:21:05,910
� o alarme do meu paciente.
410
00:21:05,911 --> 00:21:07,620
Ele � um pai,
est� muito doente.
411
00:21:07,621 --> 00:21:09,599
Preciso ir v�-lo.
412
00:21:13,037 --> 00:21:16,991
Certo. Vamos juntos.
Todos n�s iremos.
413
00:21:17,392 --> 00:21:19,012
Vai.
414
00:21:29,079 --> 00:21:32,737
Batimento a 110, press�o a 90
e 40� de febre.
415
00:21:32,738 --> 00:21:34,680
Droga, ele est� s�ptico.
416
00:21:34,681 --> 00:21:36,762
-O que isto significa?
-Significa que a infec��o
417
00:21:36,765 --> 00:21:38,490
est� tamb�m no sangue.
418
00:21:38,691 --> 00:21:40,707
D� algo para ele.
419
00:21:40,708 --> 00:21:42,685
Ele precisa � ir ao hospital
e fazer a cirurgia
420
00:21:42,686 --> 00:21:44,695
o mais r�pido poss�vel.
421
00:21:44,696 --> 00:21:46,707
Ningu�m sai daqui.
422
00:21:46,708 --> 00:21:50,371
Ent�o n�s teremos
que fazer a cirurgia aqui.
423
00:21:51,687 --> 00:21:53,459
N�o se mexa.
424
00:21:54,720 --> 00:21:59,276
Senhora, este homem pode morrer.
Ele n�o te fez nada.
425
00:21:59,278 --> 00:22:00,686
Est� tentando me enganar?
426
00:22:02,042 --> 00:22:04,292
Sim, tentando te enganar
para fazer uma cirurgia
427
00:22:04,293 --> 00:22:07,194
que n�o fazemos h� anos
com uma arma apontada para n�s.
428
00:22:07,195 --> 00:22:10,362
Vai nos deixar salvar a vida dele
ou vamos ficar olhando ele morrer?
429
00:22:16,687 --> 00:22:18,749
Certo.
430
00:22:20,691 --> 00:22:22,140
Certo, certo.
431
00:22:22,141 --> 00:22:23,778
Voc� dois operam.
432
00:22:25,079 --> 00:22:28,212
Amarre-o.
Ele n�o � m�dico.
433
00:22:28,247 --> 00:22:30,793
Amarre-o.
Use isto.
434
00:22:31,528 --> 00:22:33,574
Deixe-me ver.
435
00:22:34,408 --> 00:22:36,444
� isto pode funcionar.
Aqui.
436
00:22:40,708 --> 00:22:43,699
M�os. Deixe-me ver
o que est� fazendo.
437
00:22:45,579 --> 00:22:47,644
Nada pessoal.
438
00:22:47,645 --> 00:22:49,245
Est� certo. Eu sei.
439
00:22:51,949 --> 00:22:53,483
Aqui.
440
00:22:53,484 --> 00:22:56,516
Est� bom. Os p�s tamb�m.
441
00:22:57,170 --> 00:23:00,139
Sente-o aqui
e amarre os p�s.
442
00:23:02,508 --> 00:23:05,139
Amarre os dois juntos.
443
00:23:10,745 --> 00:23:12,175
Estou no hospital?
444
00:23:12,176 --> 00:23:15,725
Na verdade, faremos
a cirurgia aqui se permitir.
445
00:23:17,758 --> 00:23:22,703
Se eu n�o sobreviver,
diga a Pilar que a amo muito?
446
00:23:22,704 --> 00:23:25,707
Voc� mesmo diz.
Vai dar tudo certo.
447
00:23:25,708 --> 00:23:27,716
Certo.
448
00:23:30,116 --> 00:23:34,138
Vou te dar algo para dormir.
449
00:23:42,745 --> 00:23:44,495
Qual o seu nome?
450
00:23:45,308 --> 00:23:46,778
N�o fale comigo.
451
00:23:46,779 --> 00:23:48,379
Talvez ajude se falar.
452
00:23:48,692 --> 00:23:50,708
Alivia um pouco a raiva
que est� sentindo,
453
00:23:50,709 --> 00:23:52,772
ent�o n�o tem que botar
para fora com viol�ncia.
454
00:23:52,773 --> 00:23:55,776
Agora n�o � uma boa hora.
Fique quieto.
455
00:23:55,777 --> 00:23:58,692
Fa�a ele ficar queito.
456
00:24:06,722 --> 00:24:09,688
Me desculpa.
457
00:24:18,722 --> 00:24:20,372
O que est� fazendo
com o meu telefone?
458
00:24:24,176 --> 00:24:25,776
Como est� o Sr. Somers?
459
00:24:25,780 --> 00:24:28,042
A tomografia do p�s operat�rio
parece boa.
460
00:24:28,622 --> 00:24:30,226
Voc�, por outro lado,
parece mal.
461
00:24:30,689 --> 00:24:33,212
Obrigado.
Sim, est� na hora de ir embora.
462
00:24:33,213 --> 00:24:34,758
Ou n�o.
463
00:24:34,759 --> 00:24:37,241
-Sim. Quem �?
-Kate.
464
00:24:37,265 --> 00:24:38,865
Ela precisa da minha ajuda.
465
00:24:47,632 --> 00:24:49,437
Ele est� vindo.
466
00:25:05,121 --> 00:25:07,312
Vamos deixar o Michael
vir assim?
467
00:25:07,347 --> 00:25:08,947
Que escolha temos?
468
00:25:10,176 --> 00:25:11,776
Por que a demora?
469
00:25:12,596 --> 00:25:14,321
S� tentando n�o matar
o paciente.
470
00:25:14,689 --> 00:25:16,018
Por que n�o faz isso tamb�m?
471
00:25:16,019 --> 00:25:18,016
Cale-se
e termine isso.
472
00:25:19,017 --> 00:25:22,787
A press�o est� respondendo,
respira��o normalizando.
473
00:25:22,788 --> 00:25:24,746
Pelo menos algu�m dormir�
durante essa loucura.
474
00:25:24,747 --> 00:25:27,373
Espero que Eduardo n�o se importe
com uma incis�o inst�vel.
475
00:25:29,150 --> 00:25:30,750
Est� indo bem.
476
00:25:30,904 --> 00:25:34,693
Extenda a incis�o na diagonal
por mais 10cm.
477
00:25:34,788 --> 00:25:39,991
Tudo bem, eu retraio,
voc� divide o reto abdominal.
478
00:25:42,080 --> 00:25:45,595
Sabe, mo�a, todos n�s,
479
00:25:45,596 --> 00:25:47,834
uma vez ou outra,
quisemos atirar em Michael Holt.
480
00:25:48,035 --> 00:25:49,807
Qual o seu problema com ele?
481
00:25:49,808 --> 00:25:51,836
-N�o � da sua conta.
-Estou falando s�rio.
482
00:25:51,871 --> 00:25:53,304
O cara � muito chato.
483
00:25:53,305 --> 00:25:55,675
Tenho hist�rias, Kate tamb�m.
484
00:25:55,676 --> 00:25:58,654
Anton aqui, o conhece h� mais tempo
que todos n�s.
485
00:25:58,655 --> 00:26:00,386
Provavelmente
tem uma lista quilom�trica.
486
00:26:00,387 --> 00:26:01,753
Tira a fita
que ele te conta.
487
00:26:01,754 --> 00:26:03,877
Cala a boca. N�o d� uma
de esperto, est� bem?
488
00:26:03,912 --> 00:26:05,775
N�o mexa comigo.
489
00:26:05,776 --> 00:26:07,376
Certo?
N�o mexa comigo.
490
00:26:07,563 --> 00:26:09,995
Ela est� certa, Zeke.
N�o a aborre�a.
491
00:26:09,996 --> 00:26:11,724
Ela pode fazer algo idiota,
492
00:26:11,725 --> 00:26:14,144
como fazer um monte de estranhos
de ref�ns sem motivos.
493
00:26:14,145 --> 00:26:17,182
Quer saber? Tenho meus motivos,
ent�o cala a boca tamb�m!
494
00:26:17,183 --> 00:26:19,603
-Tudo bem, calma.
-S� faz o seu trabalho.
495
00:26:19,899 --> 00:26:21,411
Preciso retrair o duodeno.
496
00:26:21,412 --> 00:26:23,479
Tudo bem, consegui.
Retraindo.
497
00:26:23,775 --> 00:26:25,510
D� para ver a ves�cula.
498
00:26:25,845 --> 00:26:27,699
Vamos tirar isso da�.
499
00:26:27,700 --> 00:26:29,342
Onde ele est�?
500
00:26:35,947 --> 00:26:39,151
N�o diga que voc� e seu paciente
com problemas j� foram.
501
00:26:44,067 --> 00:26:46,709
Kate? Ainda est� aqui?
502
00:26:51,834 --> 00:26:53,387
Kate?
503
00:26:53,388 --> 00:26:54,988
Nenhuma palavra.
504
00:26:55,476 --> 00:26:57,076
Ol�.
505
00:26:58,046 --> 00:27:00,455
Contra a parede, agora!
506
00:27:00,490 --> 00:27:02,749
N�o podemos parar
no meio da cirurgia.
507
00:27:02,750 --> 00:27:04,825
Preciso grampear
a art�ria c�stica dele.
508
00:27:04,826 --> 00:27:06,738
Eu disse n�o.
509
00:27:09,963 --> 00:27:11,892
Limpeza na mesa 3.
510
00:27:13,771 --> 00:27:15,941
Ele morrer� de um jeito
ou de outro.
511
00:27:18,796 --> 00:27:20,396
Consegui.
512
00:27:35,796 --> 00:27:38,776
Ol�?
513
00:27:42,738 --> 00:27:44,742
Est�o tendo uma festa aqui?
514
00:27:48,396 --> 00:27:50,135
Entra e fecha a porta.
515
00:27:52,776 --> 00:27:54,907
-O que diabos? O que...
-Fa�a o que eu digo.
516
00:28:01,359 --> 00:28:03,474
� o cara que desmaiou
de manh�.
517
00:28:03,509 --> 00:28:05,160
Emerg�ncia de colecistectomia.
518
00:28:05,161 --> 00:28:07,326
Michael, ela te chamou
pelo meu telefone, desculpe.
519
00:28:07,327 --> 00:28:10,783
Fale ou se mova de novo
e est� morta.
520
00:28:12,184 --> 00:28:14,553
Entra aqui
ou todos morrem.
521
00:28:14,554 --> 00:28:16,788
Tudo bem.
522
00:28:18,742 --> 00:28:20,966
N�o precisa atirar
em ningu�m.
523
00:28:21,001 --> 00:28:22,601
A� est� bom.
524
00:28:24,621 --> 00:28:26,266
De joelhos.
525
00:28:26,301 --> 00:28:27,743
Mo�a, seja l� o que...
526
00:28:27,744 --> 00:28:29,044
De...
527
00:28:29,045 --> 00:28:30,345
joelhos.
528
00:28:36,313 --> 00:28:38,437
Coloque as m�os
atr�s da cabe�a.
529
00:28:45,121 --> 00:28:46,649
O que � isso?
530
00:28:46,650 --> 00:28:48,500
A press�o sangu�nea
do nosso paciente caiu.
531
00:28:48,501 --> 00:28:50,434
A art�ria c�stica dele
deve estar sangrando.
532
00:28:50,435 --> 00:28:51,735
Se n�o nos deixar
parar isso,
533
00:28:51,736 --> 00:28:53,781
deixar� uma menina
de 10 anos sem pai.
534
00:29:04,634 --> 00:29:06,249
Cuida dele.
Cuida. Vai.
535
00:29:06,250 --> 00:29:09,261
-Me deixa ajudar.
-N�o, fique onde est�.
536
00:29:09,262 --> 00:29:13,823
Sou um cirurgi�o, o que eles
fizerem, farei melhor e mais r�pido
537
00:29:13,858 --> 00:29:17,085
Seu arrogante filho da puta.
S� eles.
538
00:29:17,086 --> 00:29:19,611
O grampo da art�ria soltou,
a barriga est� cheia de sangue.
539
00:29:19,627 --> 00:29:22,493
Agora eu vejo o rasgo.
Fa�a a suc��o, eu suturo.
540
00:29:23,321 --> 00:29:25,565
Quer me dizer o que quer?
541
00:29:27,250 --> 00:29:28,850
Quando eu estiver pronta.
542
00:29:41,750 --> 00:29:43,828
Rita?
O Dr. Holt est� trabalhando hoje?
543
00:29:44,029 --> 00:29:46,444
A press�o intracanial
do Sr. Somers est� subindo.
544
00:29:46,479 --> 00:29:48,751
-Dreno ventricular est� bloqueado?
-Parece que n�o.
545
00:29:48,786 --> 00:29:50,803
Preciso de um m�dico
o mais r�pido poss�vel.
546
00:29:50,838 --> 00:29:52,438
Ligarei para ele.
547
00:29:58,830 --> 00:30:03,363
N�o � t�o bonz�o agora,
n�o �, Dr. Holt?
548
00:30:04,098 --> 00:30:05,569
Te conhe�o?
549
00:30:05,570 --> 00:30:07,339
Lembraria de voc�
se fosse uma paciente.
550
00:30:07,340 --> 00:30:08,640
Claro, claro.
551
00:30:08,641 --> 00:30:10,754
Voc� � t�o esperto,
sabe tudo.
552
00:30:11,321 --> 00:30:14,693
Nunca me consultaria
com um idiota como voc�.
553
00:30:16,634 --> 00:30:19,051
-N�o se mova!
-� um telefone.
554
00:30:23,030 --> 00:30:24,630
Minha assistente.
555
00:30:24,992 --> 00:30:26,592
Ela vem te resgatar?
556
00:30:27,077 --> 00:30:30,908
Voc� � t�o importante
que o mundo p�ra sem voc�?
557
00:30:32,850 --> 00:30:34,653
Quer saber?
558
00:30:34,988 --> 00:30:39,704
O mundo n�o se importa
com voc�.
559
00:30:40,276 --> 00:30:44,467
Nem comigo.
Nem com ningu�m.
560
00:30:51,609 --> 00:30:54,479
Estranho, ele sempre atende.
561
00:30:54,514 --> 00:30:56,321
Fa�a o seguinte:
562
00:30:56,356 --> 00:30:59,561
Dr. Sujishi � o reserva hoje,
ligue para ele vir.
563
00:30:59,596 --> 00:31:01,196
Obrigada, Rita.
564
00:31:07,180 --> 00:31:09,329
Seja qual for o problema
que tem comigo,
565
00:31:09,364 --> 00:31:15,144
-podemos ir a outro lugar.
-Chega de mandar nos outros!
566
00:31:16,209 --> 00:31:18,596
Quer ser a culpada
se esse homem morrer?
567
00:31:18,931 --> 00:31:20,807
N�o jogue isso
nas minhas costas.
568
00:31:26,200 --> 00:31:27,800
Quem �?
569
00:31:28,867 --> 00:31:31,670
-Minha assistente.
-Sim? Sim?
570
00:31:31,853 --> 00:31:34,523
Bem, dane-se ela tamb�m.
571
00:31:36,796 --> 00:31:38,396
O que foi isso?
572
00:31:45,830 --> 00:31:48,758
911, qual a sua emerg�ncia?
573
00:31:48,759 --> 00:31:53,138
Pode mandar uma patrulha
� Avenida D, 443?
574
00:31:53,173 --> 00:31:55,808
Cl�nica Sanando.
575
00:31:55,809 --> 00:31:57,758
Est� vendo esses tanques?
576
00:31:57,759 --> 00:32:00,199
Temos um fluxo aberto
de oxig�nio aqui, est� bem?
577
00:32:00,200 --> 00:32:02,510
Atira assim de novo
e explode a todos n�s.
578
00:32:02,545 --> 00:32:04,821
-Bom!
-Tire o dedo do gatilho, por favor.
579
00:32:06,328 --> 00:32:07,962
Voc� est� bem?
580
00:32:09,265 --> 00:32:10,698
Escuta.
581
00:32:10,699 --> 00:32:12,300
O que quer que eu
tenha feito a voc�,
582
00:32:12,301 --> 00:32:14,636
ou que acha que fiz,
deixa eles irem, certo?
583
00:32:14,703 --> 00:32:17,205
Eles n�o t�m motivos
para estarem aqui.
584
00:32:17,273 --> 00:32:19,474
-O que est� fazendo?
-Sinto muito, sinto muito.
585
00:32:19,542 --> 00:32:21,375
Estou atordoado,
n�o costumo operar
586
00:32:21,376 --> 00:32:23,077
-com uma arma apontada para mim!
-Pegue!
587
00:32:23,145 --> 00:32:24,612
Eu n�o posso.
� uma �rea est�ril.
588
00:32:24,613 --> 00:32:26,213
-Pegue!
-N�o posso.
589
00:32:34,557 --> 00:32:36,624
Ele est� certo.
590
00:32:37,459 --> 00:32:38,959
Apenas olhe para mim,
senhora.
591
00:32:38,960 --> 00:32:41,729
N�o sei quem voc� �,
ou sobre o que � isso.
592
00:32:42,685 --> 00:32:45,233
Apenas me diga
o que voc� quer,
593
00:32:45,301 --> 00:32:46,701
e consigo para voc�.
594
00:32:46,702 --> 00:32:49,270
-Voc� n�o pode.
-Tente.
595
00:32:49,338 --> 00:32:52,373
Eu tenho dinheiro,
tenho contatos.
596
00:32:54,009 --> 00:32:57,178
N�o pode trazer as pessoas
de volta dos mortos, pode?
597
00:32:58,514 --> 00:33:00,848
Voc� n�o pode... n�o pode
me devolver minha Rebecca.
598
00:33:02,084 --> 00:33:03,751
Essa � sua filha.
599
00:33:03,819 --> 00:33:07,322
Ela foi morta
em um inc�ndio.
600
00:33:07,389 --> 00:33:11,259
O inc�ndio
que Jake Preston come�ou.
601
00:33:11,327 --> 00:33:12,760
Ela estava no quarto dela.
602
00:33:12,761 --> 00:33:14,361
Ela estava fazendo
o dever de casa.
603
00:33:15,764 --> 00:33:18,766
Ela sempre fazia o dever de casa
antes de ver TV.
604
00:33:18,834 --> 00:33:20,768
N�s nunca tivemos
sequer de pedir a ela.
605
00:33:20,836 --> 00:33:23,804
E eu estava lavando a lou�a,
606
00:33:23,872 --> 00:33:27,508
e meu marido chega
e me diz,
607
00:33:27,576 --> 00:33:30,612
"Tracy, tem alguma coisa
queimando?"
608
00:33:30,679 --> 00:33:32,380
E eu disse, "n�o"
609
00:33:32,448 --> 00:33:34,282
mas ent�o,
610
00:33:34,350 --> 00:33:38,085
ele sentiu a fuma�a,
e ent�o eu tamb�m senti.
611
00:33:42,591 --> 00:33:48,028
Antes... que pud�ssemos...
chegar ao quarto dela...
612
00:33:48,096 --> 00:33:51,899
Tracy... Sinto muito.
613
00:33:51,967 --> 00:33:54,235
Do que est� falando,
sente muito?
614
00:33:54,303 --> 00:33:58,740
Voc� entende
que voc� � a raz�o
615
00:33:58,807 --> 00:34:02,109
do assassino da minha filha
ter sido solto hoje?
616
00:34:02,110 --> 00:34:04,304
Jake Preston
tinha um tumor cerebral.
617
00:34:04,313 --> 00:34:06,247
N�o me importo.
618
00:34:06,315 --> 00:34:08,810
N�o fui capaz nem de ir
ao tribunal hoje
619
00:34:08,930 --> 00:34:12,086
olhar para aquele monstro.
620
00:34:13,953 --> 00:34:17,492
Ent�o meu marido chegou
em casa e me disse
621
00:34:17,559 --> 00:34:20,361
que ele foi solto
por sua causa.
622
00:34:20,429 --> 00:34:22,397
E como eu disse
ao seu marido,
623
00:34:22,464 --> 00:34:24,565
s� estava fazendo
meu trabalho como m�dico.
624
00:34:24,633 --> 00:34:26,701
Exatamente.
625
00:34:26,769 --> 00:34:28,836
Voc� tem dinheiro,
voc� tem contatos.
626
00:34:28,904 --> 00:34:30,772
As pessoas te escutam.
627
00:34:30,839 --> 00:34:36,839
E � por isso que o assassino
da minha filha foi solto.
628
00:34:37,245 --> 00:34:39,514
Ele ouviu voc� dizer
629
00:34:39,581 --> 00:34:42,049
no telefone
que viria aqui hoje � noite.
630
00:34:42,117 --> 00:34:44,285
Foi quando eu soube
o que deveria fazer.
631
00:34:44,353 --> 00:34:45,920
N�o, � exatamente isso:
n�o precisa
632
00:34:45,921 --> 00:34:47,722
-fazer nada, Tracy.
-Sim, eu preciso.
633
00:34:49,690 --> 00:34:53,428
Olhe.
Olhe para ela.
634
00:34:54,095 --> 00:34:58,098
Essa � quem aquele garoto
matou.
635
00:34:58,166 --> 00:35:02,370
Ele deveria pagar
pelo que ele fez com ela.
636
00:35:02,438 --> 00:35:05,540
Ele n�o deveria
ter sido solto
637
00:35:05,607 --> 00:35:08,676
depois do que fez
com meu beb�.
638
00:35:10,779 --> 00:35:12,714
Algu�m precisa pagar.
639
00:35:17,619 --> 00:35:19,387
Algu�m precisa pagar.
640
00:35:28,063 --> 00:35:30,164
-Anton!
-Deus!
641
00:35:32,133 --> 00:35:33,733
N�o se mexa!
642
00:35:33,902 --> 00:35:35,502
Anton!
643
00:35:40,014 --> 00:35:42,214
Anton!
644
00:35:42,282 --> 00:35:43,650
N�o quis fazer isso.
645
00:35:43,651 --> 00:35:45,685
-Me deixe ajudar ele.
-N�o. Fique onde est�.
646
00:35:45,686 --> 00:35:47,920
-E v�-lo sangrar at� morrer?
-N�o.
647
00:35:47,988 --> 00:35:50,657
Est� bem.
Se for a minha hora...
648
00:35:50,658 --> 00:35:52,258
N�o, Anton, n�o � a sua hora.
649
00:35:55,328 --> 00:35:56,996
Anton?
650
00:35:57,064 --> 00:35:59,065
Eu n�o...
n�o consigo respirar...
651
00:35:59,133 --> 00:36:00,733
Certo, Anton?
Anton. Anton!
652
00:36:03,904 --> 00:36:05,604
Voc� est� escutando?
653
00:36:05,673 --> 00:36:08,107
Ele est� se afogando
no pr�prio sangue, est� ouvindo?
654
00:36:08,175 --> 00:36:09,809
� culpa sua.
Isso � por sua culpa.
655
00:36:09,877 --> 00:36:12,645
Me ajude...
656
00:36:19,553 --> 00:36:22,421
Voc� quer que Rebecca
te veja matar algu�m?
657
00:36:22,989 --> 00:36:25,758
O qu�?
O que voc� est�...
658
00:36:25,826 --> 00:36:27,426
Ela est� morta.
659
00:36:27,827 --> 00:36:30,173
E se as pessoas n�o
morrerem como pensamos?
660
00:36:30,397 --> 00:36:34,767
E se estiverem por a�,
em volta de n�s, de alguma forma,
661
00:36:34,835 --> 00:36:36,435
e puderem nos ver?
662
00:36:38,205 --> 00:36:41,107
-O que est� dizendo?
-Se o esp�rito dela estiver aqui,
663
00:36:41,175 --> 00:36:43,776
e Rebecca estiver
nos vendo agora,
664
00:36:43,844 --> 00:36:45,611
voc� n�o gostaria
de mostrar a ela,
665
00:36:45,679 --> 00:36:48,114
que poderia fazer
a coisa certa,
666
00:36:48,182 --> 00:36:50,149
e s�...
667
00:36:50,217 --> 00:36:51,684
largar a arma?
668
00:36:51,685 --> 00:36:55,888
Deus!
Sinto tanta falta da minha filha.
669
00:36:55,889 --> 00:36:57,489
Eu sei.
670
00:37:01,528 --> 00:37:02,929
Zeke, feche.
Eu dou conta.
671
00:37:02,930 --> 00:37:04,311
J� estou costurando.
672
00:37:04,312 --> 00:37:06,484
Zeke, fique de olho nela.
Me avise se ela se mexer.
673
00:37:06,485 --> 00:37:08,085
-Michael...
-Isso vai doer um pouco.
674
00:37:09,036 --> 00:37:10,436
A bala ainda est� nele?
675
00:37:10,437 --> 00:37:13,806
N�o, atravessou o ombro,
mas deve ter atingido o pulm�o.
676
00:37:15,809 --> 00:37:19,411
Certo... est� bem, pai,
voc� vai ficar bem.
677
00:37:19,479 --> 00:37:21,480
Espere.
678
00:37:21,548 --> 00:37:23,950
A respira��o parece estar
diminuindo bastante � direita.
679
00:37:23,951 --> 00:37:25,752
A traqueia deslocou.
680
00:37:25,753 --> 00:37:28,320
O vazamento de ar est� causando
um pneumot�rax hipertensivo.
681
00:37:28,321 --> 00:37:31,088
Inser��o no peito n�o ajudar�
se tiver sangue em volta do pulm�o.
682
00:37:31,123 --> 00:37:32,725
Ele precisa
de um tubo tor�xico.
683
00:37:32,793 --> 00:37:35,394
-N�o temos qualquer tubo tor�xico.
-Me d� algo que funcione.
684
00:37:35,462 --> 00:37:37,997
H� uma cl�nica de insufici�ncia
hep�tica nas quintas-Feiras.
685
00:37:38,065 --> 00:37:39,665
Posso pegar um cateter
de paracentese.
686
00:37:39,733 --> 00:37:42,267
�timo. N�o preciso de um
calend�rio, preciso de um tubo.
687
00:37:45,773 --> 00:37:47,106
Me diga que sabe
fazer isso.
688
00:37:47,107 --> 00:37:49,341
Dez anos atr�s.
Um pescador de salm�o
689
00:37:49,409 --> 00:37:51,143
se machucou com um anzol
em um barco...
690
00:37:51,144 --> 00:37:52,744
O pulm�o entrou em colapso.
691
00:37:53,446 --> 00:37:55,347
Gra�as a Deus
um de n�s trabalhou no Alasca.
692
00:38:00,420 --> 00:38:02,354
Desculpe, Little Creek.
693
00:38:02,422 --> 00:38:04,022
Mais dor.
694
00:38:05,793 --> 00:38:07,727
-Voc� est� bem.
-Tudo bem, Anton.
695
00:38:07,728 --> 00:38:10,596
Estamos drenando o sangue em volta
do seu pulm�o para ele expandir.
696
00:38:22,276 --> 00:38:25,044
L� vamos n�s.
697
00:38:27,614 --> 00:38:29,214
Bom movimento de ar.
698
00:38:31,351 --> 00:38:33,085
Pulso forte.
699
00:38:33,153 --> 00:38:35,154
NYPD! Algu�m a�?
700
00:38:35,222 --> 00:38:36,655
Vou chamar os policiais.
701
00:38:36,656 --> 00:38:39,058
Chame uma ambul�ncia.
702
00:38:43,330 --> 00:38:45,731
Tracy...
703
00:38:45,799 --> 00:38:47,466
vem aqui.
704
00:38:47,534 --> 00:38:49,902
Acabou.
705
00:38:49,970 --> 00:38:52,071
Eu sinto muito.
706
00:38:54,141 --> 00:38:56,075
S� queria meu beb� de volta.
707
00:38:57,978 --> 00:38:59,979
Eu sei.
708
00:39:37,217 --> 00:39:39,818
Por favor, preciso entrar.
Meu pai est� l� dentro!
709
00:39:39,887 --> 00:39:41,287
Ele deveria aparecer
no hospital,
710
00:39:41,288 --> 00:39:43,289
mas n�o apareceu.
Sei que est� a� dentro!
711
00:39:43,357 --> 00:39:45,758
Est� bem, est� bem.
Pode deixar ela passar.
712
00:39:45,878 --> 00:39:47,478
Policiais, com licen�a?
713
00:39:48,395 --> 00:39:49,929
Papai!
714
00:39:49,930 --> 00:39:51,864
Ei, Pilar.
715
00:39:53,200 --> 00:39:54,566
Olha quem est� aqui!
716
00:39:54,567 --> 00:39:57,803
-Papai!
-Oi, querida.
717
00:39:57,871 --> 00:40:00,006
-Michael?
-Desculpe, senhora, ningu�m passa.
718
00:40:00,073 --> 00:40:01,673
N�o, n�o, est� bem.
� a minha irm�.
719
00:40:01,741 --> 00:40:04,143
Eu deveria encontrar o Zeke
no bar na outra rua.
720
00:40:04,144 --> 00:40:06,045
O que est� acontecendo?
Est� todo mundo bem?
721
00:40:06,113 --> 00:40:07,613
Est�o agora.
722
00:40:07,614 --> 00:40:09,714
Tenho certeza
que ele vai ficar feliz em te ver.
723
00:40:09,715 --> 00:40:11,117
Zeke!
724
00:40:11,118 --> 00:40:12,985
Esperei tanto por voc�.
725
00:40:13,053 --> 00:40:14,453
Desculpa te fazer esperar.
726
00:40:14,454 --> 00:40:16,522
A noite n�o saiu
como planejada.
727
00:40:16,589 --> 00:40:19,058
Voc� se machucou?
728
00:40:19,126 --> 00:40:20,759
N�o. Estou bem.
729
00:40:20,827 --> 00:40:23,362
Anton tem uma pequena l�grima
em seu corpo energ�tico.
730
00:40:23,430 --> 00:40:25,030
-O que quer dizer?
-Ele foi baleado.
731
00:40:25,065 --> 00:40:26,832
Mas ele est� bem.
Ele est� bem.
732
00:40:28,101 --> 00:40:29,701
Christina.
733
00:40:29,769 --> 00:40:31,837
-Voc� foi baleado?
-Sim.
734
00:40:31,905 --> 00:40:36,172
-Vem me visitar no hospital?
-Sim, vou com voc�.
735
00:40:38,245 --> 00:40:40,012
Eu vou com ele.
736
00:40:40,080 --> 00:40:41,914
Claro.
737
00:40:46,820 --> 00:40:48,354
Voc� est� bem?
738
00:40:48,355 --> 00:40:49,955
Sim.
55793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.