Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,375 --> 00:00:12,689
Retraindo.
2
00:00:13,310 --> 00:00:16,436
Pin�a.
Agora, retire...
3
00:00:16,637 --> 00:00:17,985
Precisa retrair...
4
00:00:18,616 --> 00:00:22,212
Desliguem a m�sica.
N�o ou�o meus pensamentos.
5
00:00:22,213 --> 00:00:24,397
Calma, Michael.
N�o � uma cirurgia cerebral.
6
00:00:24,398 --> 00:00:25,698
Bem...
7
00:00:25,756 --> 00:00:28,501
N�o posso me distrair
enquanto estou operando.
8
00:00:28,502 --> 00:00:31,036
N�o est� distra�do.
Voc� � o paciente.
9
00:00:32,830 --> 00:00:35,669
-Devemos tentar ressec�-lo?
-Ele � taquic�rdico.
10
00:00:35,670 --> 00:00:37,040
Est� doendo?
11
00:00:38,035 --> 00:00:40,009
-Sim.
-Precisa contar para algu�m.
12
00:00:40,010 --> 00:00:43,421
Gente,
n�o sou deficiente.
13
00:00:43,422 --> 00:00:46,177
-Press�o arterial est� subindo.
-Olhe para mim.
14
00:00:46,178 --> 00:00:48,682
-Est� com hemorragia.
-Escutem, estou acordado.
15
00:00:48,683 --> 00:00:51,662
O anestesiologista fez besteira.
Posso sentir isso.
16
00:00:51,663 --> 00:00:53,225
Voc�s, algu�m!
17
00:00:53,226 --> 00:00:55,724
Todo o segmento
est� come�ando a necrosar.
18
00:00:55,725 --> 00:00:57,474
N�o podemos salv�-lo.
19
00:00:57,775 --> 00:00:59,075
Anna!
20
00:00:59,691 --> 00:01:02,301
A nevasca
prevista para Nova Iorque
21
00:01:02,302 --> 00:01:04,502
poder� chegar a 65 cent�metros
em 24 horas,
22
00:01:04,503 --> 00:01:07,063
com uma tempestade de vento
como consequ�ncia...
23
00:01:10,089 --> 00:01:11,401
Anna?
24
00:01:14,638 --> 00:01:18,117
Os limites
j� est�o fora de controle.
25
00:01:19,008 --> 00:01:20,982
Agora est� invadindo
meus sonhos?
26
00:01:37,861 --> 00:01:40,965
-Voc� n�o � o Tavo.
-Hector. Pode preencher isso.
27
00:01:41,713 --> 00:01:44,861
-Pare�o um paciente da cl�nica?
-Est� mancando.
28
00:01:44,862 --> 00:01:47,380
Distendi jogando h�quei.
Estou bem.
29
00:01:47,381 --> 00:01:49,921
-Jogou bem, Dr. Holt.
-Quando n�o jogo bem?
30
00:01:49,922 --> 00:01:51,420
Quem �
meu primeiro paciente?
31
00:01:52,101 --> 00:01:54,184
Um momento.
Tenho bem aqui.
32
00:01:57,753 --> 00:01:59,121
Quem � o pr�ximo?
33
00:01:59,210 --> 00:02:00,517
Desculpe, gente.
34
00:02:00,518 --> 00:02:03,625
Todos sentados.
Ser�o chamados pelo nome.
35
00:02:04,888 --> 00:02:06,665
Quando descobrir,
36
00:02:07,457 --> 00:02:10,829
leve-os � sala de exames,
coloque a ficha atr�s da porta,
37
00:02:11,061 --> 00:02:13,665
e venha me encontrar.
Boa sorte.
38
00:02:15,732 --> 00:02:19,482
-Como se sente, Srta. Polanco?
-Senhorita?
39
00:02:24,121 --> 00:02:27,057
-Voc� n�o parece a Mary.
-Marty.
40
00:02:28,326 --> 00:02:30,049
Com licen�a.
41
00:02:32,016 --> 00:02:33,350
Hector.
42
00:02:34,218 --> 00:02:38,228
Me deu a ficha de Mary Polanco
ao inv�s de Marty Polanco.
43
00:02:38,229 --> 00:02:39,637
N�o fui eu.
44
00:02:40,690 --> 00:02:44,153
-Ent�o quem foi?
-Autumn me ajudou, ent�o...
45
00:02:44,154 --> 00:02:46,763
-Algum problema?
-Ficha errada, acha que fui eu.
46
00:02:46,764 --> 00:02:48,646
-Mas foi voc�, certo?
-N�o coloquei.
47
00:02:48,647 --> 00:02:51,944
-Eu tamb�m n�o.
-Algu�m d� o correto, por favor?
48
00:02:51,945 --> 00:02:54,631
Tudo bem.
Qualquer d�vida, pergunte.
49
00:02:54,632 --> 00:02:57,261
Gente, esqueceram seus...
50
00:03:02,265 --> 00:03:04,072
Anna.
51
00:03:04,373 --> 00:03:06,045
O que faria agora?
52
00:03:07,250 --> 00:03:09,620
�timo, estou falando
e voc� n�o est� aqui.
53
00:03:09,621 --> 00:03:11,118
N�o sei
o que � mais louco.
54
00:03:11,990 --> 00:03:15,453
"Mary Polanco,
perdeu 11 quilos."
55
00:03:15,988 --> 00:03:17,545
"S�ndrome do X"?
56
00:03:17,546 --> 00:03:19,974
Autumn,
sabe o que � S�ndrome do X?
57
00:03:19,975 --> 00:03:21,776
N�o acredito que n�o saiba.
58
00:03:21,977 --> 00:03:23,545
� verdade, voc� s� trata
59
00:03:23,546 --> 00:03:26,649
doen�as cerebrais raras
e estranhas no lugar maneiro.
60
00:03:26,650 --> 00:03:29,433
Engra�ado.
� t�o ador�vel quanto �til.
61
00:03:29,434 --> 00:03:31,378
S�ndrome do X
s�o epidemias,
62
00:03:31,379 --> 00:03:34,202
diabetes,
obesidade e hipertens�o.
63
00:03:34,203 --> 00:03:35,969
M�dicos familiares
veem tanto isso,
64
00:03:35,970 --> 00:03:38,477
-que deram taquigrafia pr�pria.
-Entendi.
65
00:03:38,478 --> 00:03:40,672
E caso precise aprender
mais alguma coisa,
66
00:03:40,673 --> 00:03:42,706
"VD" significa:
Visita Domiciliar.
67
00:03:42,707 --> 00:03:45,641
Entendi.
Pode guardar para mim?
68
00:03:48,125 --> 00:03:50,892
� algum jogo
de dom�nio da mente?
69
00:03:54,264 --> 00:03:56,134
Todas s�o
visitas domiciliares.
70
00:03:56,633 --> 00:03:59,968
-Ela tem fobia a multid�o.
-Quem?
71
00:04:01,505 --> 00:04:02,807
Deus.
72
00:04:04,174 --> 00:04:07,666
Agora a sala de traumas
est� livre de traumas.
73
00:04:08,745 --> 00:04:10,293
Est� mancando.
74
00:04:10,294 --> 00:04:12,178
-Quer ajuda com isso?
-N�o.
75
00:04:13,751 --> 00:04:15,973
Apenas m�dicos, Anton.
76
00:04:16,220 --> 00:04:18,225
Prometo ficar
atr�s da linha.
77
00:04:22,058 --> 00:04:23,752
Algo o est� incomodando.
78
00:04:23,753 --> 00:04:26,919
Seu poder sempre
me surpreende.
79
00:04:30,700 --> 00:04:33,565
Anna entregava pessoalmente
benazepril e insulina
80
00:04:33,566 --> 00:04:36,037
para uma pessoa com fobia,
sem ajuda do sistema.
81
00:04:36,773 --> 00:04:39,025
Quem assumiu
depois que ela morreu?
82
00:04:40,510 --> 00:04:43,873
Ningu�m, o rem�dio est� aqui
h� tr�s meses.
83
00:04:45,582 --> 00:04:47,185
E agora, irm�o?
84
00:04:47,320 --> 00:04:49,694
N�o acredito que essa mulher
passou despercebida.
85
00:04:49,695 --> 00:04:53,697
Eu sei. Este lugar
� t�o organizado.
86
00:04:53,698 --> 00:04:56,944
-Algu�m precisa cuidar dela.
-Eu indico voc�.
87
00:04:56,945 --> 00:05:00,243
N�o.
Pode chamar Zeke ou Kate.
88
00:05:00,578 --> 00:05:05,562
Tenho um encontro com
uma am�gdala rebelde no Holt.
89
00:05:06,270 --> 00:05:08,842
Deve ser
meu lembrete irado agora.
90
00:05:09,673 --> 00:05:11,550
Estou a caminho, Rita.
O que foi?
91
00:05:13,610 --> 00:05:14,990
Como assim?
92
00:05:15,979 --> 00:05:18,153
Ele n�o conhece
a pol�tica de cancelamento?
93
00:05:20,885 --> 00:05:23,952
Tudo bem.
Inacredit�vel.
94
00:05:23,953 --> 00:05:26,963
N�o pude deixar de notar
que ganhou uma brecha.
95
00:05:26,964 --> 00:05:28,836
Autumn,
qualquer um pode cuidar disso.
96
00:05:28,837 --> 00:05:31,927
-Se for tumor cerebral, sou seu.
-Fala s�rio, Mary est� vindo.
97
00:05:31,928 --> 00:05:33,363
Est� na dire��o contr�ria.
98
00:05:33,364 --> 00:05:36,360
Se for vontade da Anna,
o final poder� ser cat�rtico.
99
00:05:36,361 --> 00:05:39,320
Quer saber?
Sempre cedo e digo "sim".
100
00:05:39,321 --> 00:05:41,608
O que acontece
se eu dizer "n�o"?
101
00:05:43,686 --> 00:05:45,555
Bem no "neg�cio".
102
00:05:47,683 --> 00:05:50,180
Falava de uma
resposta c�smica imediata.
103
00:05:52,210 --> 00:05:54,592
S01E10-
In Case of a Bolt from the Blue
104
00:05:54,627 --> 00:05:58,601
SubsOTF: Bah, eFujino,
Lenon, MiSummers e Rai.
105
00:05:58,636 --> 00:05:59,990
Revis�o:
B�.
106
00:06:00,025 --> 00:06:02,850
onetrueforum.net
Twitter: @onetrueforum
107
00:06:09,541 --> 00:06:11,699
Mary, est� a�?
108
00:06:12,137 --> 00:06:15,288
Ela n�o sai de casa h� 3 anos.
Onde mais estaria?
109
00:06:15,289 --> 00:06:18,976
-Viemos pela Cl�nica Sanando.
-V�o embora.
110
00:06:18,977 --> 00:06:20,570
Trouxemos seus rem�dios.
111
00:06:21,013 --> 00:06:22,313
Robert?
112
00:06:23,949 --> 00:06:26,702
N�o.
� o Dr. Michael Holt.
113
00:06:30,089 --> 00:06:32,190
Onde esteve, Robert?
114
00:06:32,658 --> 00:06:35,479
-Quem � Robert?
-Ex-marido.
115
00:06:35,480 --> 00:06:39,684
Tenho as prescri��es
que a Dra. Anna Paul trazia.
116
00:06:39,685 --> 00:06:42,984
-N�o conhe�o nenhuma Anna Paul.
-Claro que conhece.
117
00:06:42,985 --> 00:06:46,852
Temos uma foto
que ela tirou de voc�s.
118
00:06:51,378 --> 00:06:54,787
Ela era a �nica pessoa
em quem eu confiava.
119
00:06:55,313 --> 00:06:57,961
Costumava me trazer
deliciosas alfarrobas.
120
00:06:57,962 --> 00:07:02,565
Era muito bom,
nem sentia falta do chocolate.
121
00:07:03,956 --> 00:07:08,248
Ela estava tentado ajudar.
Depois parou de vir.
122
00:07:09,461 --> 00:07:14,115
Bem, ela n�o queria.
Anna nos enviou.
123
00:07:22,775 --> 00:07:25,788
N�o disse que traria
algu�m para o jantar.
124
00:07:26,423 --> 00:07:30,104
Cheque o arquivo.
Deve ter familiares que ajudem.
125
00:07:30,416 --> 00:07:33,372
O contato de emerg�ncia
est� em branco.
126
00:07:33,373 --> 00:07:35,327
E n�o h� nada aqui
sobre dem�ncia.
127
00:07:35,328 --> 00:07:38,251
-O que ela tem?
-Est� sem rem�dios faz 3 meses.
128
00:07:38,252 --> 00:07:41,287
Pode ser cetoacidose diab�tica
ou encefalopatia hipertensiva.
129
00:07:41,827 --> 00:07:44,272
Est� mancando.
Se machucou?
130
00:07:44,273 --> 00:07:47,432
N�o, estou bem.
S� preciso tirar sua press�o.
131
00:07:50,636 --> 00:07:53,575
Ela nem sempre foi eremita.
Ano novo, 2006.
132
00:07:53,576 --> 00:07:56,196
-Ela parece �tima.
-Por favor, n�o fa�a isso.
133
00:07:56,197 --> 00:07:57,729
Fique comigo.
Est� tudo bem.
134
00:07:59,478 --> 00:08:01,504
A press�o est� 150/93.
135
00:08:01,576 --> 00:08:03,058
As prescri��es acabaram.
136
00:08:04,015 --> 00:08:06,339
Qual foi a �ltima vez que
mediu a glicemia?
137
00:08:07,472 --> 00:08:09,547
O Dr. Holt quer medi-la agora.
138
00:08:09,582 --> 00:08:11,834
N�o.
Esperem a Anna para medi-la.
139
00:08:11,869 --> 00:08:14,101
-Sou m�dico.
-N�o � n�o.
140
00:08:14,136 --> 00:08:16,605
-N�o! Onde ela est�?
-Precisa ficar parada.
141
00:08:16,769 --> 00:08:18,511
Onde ela est�?
O que fizeram com ela?
142
00:08:18,597 --> 00:08:19,911
Onde ela est�?
143
00:08:19,946 --> 00:08:21,661
-Onde Anna est�?
-Anna est� morta.
144
00:08:29,396 --> 00:08:31,492
Era a �nica pessoa
que me restava.
145
00:08:32,806 --> 00:08:34,167
Sinto muito.
146
00:08:35,006 --> 00:08:37,344
� por isso que ela
n�o veio mais lhe visitar.
147
00:08:40,278 --> 00:08:42,137
Glicemia alta demais
para registrar.
148
00:08:42,735 --> 00:08:45,124
Preciso de uma composi��o
para examinar o sangue.
149
00:08:45,623 --> 00:08:47,137
Precisamos lev�-la � cl�nica.
150
00:08:47,285 --> 00:08:49,493
N�o. N�o posso
sair do apartamento.
151
00:08:49,528 --> 00:08:52,030
-Por favor, Robert.
-Ser� um exame r�pido.
152
00:08:53,367 --> 00:08:55,166
Agora lhe darei
um pouco de insulina.
153
00:08:56,476 --> 00:08:57,976
Acabar� logo.
154
00:08:58,291 --> 00:09:00,750
N�o suporto multid�es.
155
00:09:02,541 --> 00:09:04,625
N�o haver� muita gente
por l�, haver�?
156
00:09:07,058 --> 00:09:08,395
Com licen�a.
157
00:09:09,234 --> 00:09:10,715
Preciso passar.
158
00:09:11,265 --> 00:09:13,701
Com licen�a.
159
00:09:14,755 --> 00:09:16,973
Anton?
Preciso de ajuda.
160
00:09:17,008 --> 00:09:19,279
As suas aulas de medita��o
n�o o acalmaram.
161
00:09:19,314 --> 00:09:21,704
Dante?
H� algo errado com voc�.
162
00:09:21,990 --> 00:09:24,350
Ei, a tatuagem do meu irm�o
est� infectada.
163
00:09:24,385 --> 00:09:26,710
-Quanto demora?
-Desculpe interromper, irm�o.
164
00:09:26,743 --> 00:09:28,184
Dante precisa de um m�dico.
165
00:09:28,219 --> 00:09:30,301
Est� bem.
A m�e dele precisa...
166
00:09:30,369 --> 00:09:32,053
N�o d� tempo de
preencher formul�rios.
167
00:09:32,088 --> 00:09:34,739
-Estou tendo um infarto.
-Est� sempre morrendo de algo.
168
00:09:34,806 --> 00:09:36,619
Pergunte aos m�dicos.
J� o conhecem.
169
00:09:36,654 --> 00:09:37,962
Isto � real.
170
00:09:37,997 --> 00:09:39,880
Meu bra�o esquerdo
est� formigando.
171
00:09:40,212 --> 00:09:42,522
Parece mesmo um infarto.
172
00:09:42,614 --> 00:09:44,245
Dra. Sykora!
173
00:09:47,837 --> 00:09:49,188
Certo.
174
00:09:49,338 --> 00:09:51,842
Dante, vi em sua ficha,
175
00:09:51,877 --> 00:09:54,225
que j� esteve aqui
por causa de uma bact�ria.
176
00:09:54,311 --> 00:09:57,218
Leu na Internet sobre um
surto de bact�rias de mel�o.
177
00:09:57,253 --> 00:09:59,532
Fico feliz por
ter sido um falso alarme.
178
00:09:59,766 --> 00:10:02,399
Queria isso tamb�m fosse,
mas n�o �.
179
00:10:02,550 --> 00:10:03,992
Tudo bem.
Vamos conferir.
180
00:10:08,210 --> 00:10:10,031
Na verdade,
seu cora��o est� bem.
181
00:10:10,676 --> 00:10:12,110
� imposs�vel.
182
00:10:13,402 --> 00:10:15,407
Veja aqui.
183
00:10:16,361 --> 00:10:18,043
Seus Segmentos T
est�o normais.
184
00:10:18,044 --> 00:10:20,569
Se estivesse enfartando,
estariam elevados.
185
00:10:21,049 --> 00:10:22,640
Por que o meu bra�o
est� formigando?
186
00:10:22,785 --> 00:10:26,023
� parestesia. � inofensivo.
Talvez dormiu de mal jeito.
187
00:10:26,262 --> 00:10:28,404
N�o.
N�o acordei assim.
188
00:10:28,439 --> 00:10:30,546
Certo, �s vezes...
Entre.
189
00:10:31,360 --> 00:10:33,883
�s vezes,
n�o h� causa espec�fica.
190
00:10:33,918 --> 00:10:35,811
Olhem, � o meu
paciente favorito.
191
00:10:35,812 --> 00:10:37,705
Mas prometo que
passar� sozinho.
192
00:10:37,814 --> 00:10:40,973
S� isso? N�o descobrir�
o que h� de errado comigo?
193
00:10:41,008 --> 00:10:42,843
Sabemos que n�o �
nada urgente.
194
00:10:42,878 --> 00:10:45,551
Preciso examinar pacientes
que chegaram antes de voc�.
195
00:10:45,552 --> 00:10:49,327
A Internet diz que formigamento
pode ser um sinal de infec��o,
196
00:10:49,362 --> 00:10:51,780
exposi��o � toxinas ou isquemia.
197
00:10:51,815 --> 00:10:54,199
Com certeza n�o � nada disso,
198
00:10:54,234 --> 00:10:57,286
mas se esperarem
at� o meu pr�ximo paciente,
199
00:10:57,321 --> 00:11:00,496
-faremos um check-up completo.
-Sem chance, Dante.
200
00:11:00,531 --> 00:11:03,668
Faltei ao trabalho e voc�
s� desperdi�ou o tempo deles.
201
00:11:04,003 --> 00:11:05,409
Por favor, m�e.
202
00:11:06,556 --> 00:11:08,106
Tudo bem.
Com uma condi��o.
203
00:11:08,467 --> 00:11:10,693
Sem mais pesquisas online.
204
00:11:11,703 --> 00:11:13,221
Obrigado, Dr. Zeke.
205
00:11:13,256 --> 00:11:15,286
Aguente firme.
N�o vou demorar.
206
00:11:17,718 --> 00:11:19,949
-S� mais um pouco, Mary.
-N�o consigo.
207
00:11:19,984 --> 00:11:22,145
Sim, consegue.
Consegue sim, Mary.
208
00:11:22,607 --> 00:11:24,035
Vamos.
209
00:11:24,374 --> 00:11:26,509
Meu Deus.
� a minha Mary?
210
00:11:26,615 --> 00:11:28,362
Exato.
Est� se saindo bem.
211
00:11:28,397 --> 00:11:30,109
N�o consigo!
212
00:11:30,144 --> 00:11:32,348
-Michael, o que aconteceu?
-Olhe para ela.
213
00:11:32,349 --> 00:11:34,141
Eu sei.
Precisamos acalm�-la.
214
00:11:34,508 --> 00:11:35,808
E ent�o?
215
00:11:36,071 --> 00:11:37,816
-Como faremos isso?
-N�o fa�o ideia.
216
00:11:37,960 --> 00:11:39,297
Nem eu.
217
00:11:39,365 --> 00:11:41,098
Nunca a vi assim antes.
218
00:11:41,167 --> 00:11:43,501
Tudo bem, tudo bem.
Est� pronta?
219
00:11:44,185 --> 00:11:46,658
Certo.
Vamos.
220
00:11:48,541 --> 00:11:51,168
Mary tem Agorafobia severa,
221
00:11:51,203 --> 00:11:54,028
mas a diabetes e a hipertens�o
est�o sob controle.
222
00:11:54,063 --> 00:11:55,829
Ela n�o � demente.
223
00:11:55,991 --> 00:11:57,467
H� quanto tempo estou morta?
224
00:11:58,025 --> 00:12:00,855
Faz 3 meses que
Anna n�o a visita, certo?
225
00:12:01,100 --> 00:12:03,277
-J� sabe disso.
-Tr�s meses?
226
00:12:03,792 --> 00:12:05,874
N�o acredito que estou
longe h� tanto tempo.
227
00:12:05,909 --> 00:12:07,521
-Robert, quero voltar!
-Apenas...
228
00:12:07,815 --> 00:12:10,236
-Conte-me sobre Robert.
-Sabe tanto quanto eu.
229
00:12:10,271 --> 00:12:12,974
Hist�ria triste.
Ele era charmoso,
230
00:12:13,009 --> 00:12:15,090
engra�ado e muito bonito.
231
00:12:15,606 --> 00:12:17,584
Tiveram um casamento
de conto de fadas
232
00:12:17,619 --> 00:12:19,563
e um apartamento
no Central Park West.
233
00:12:19,757 --> 00:12:23,575
Tenho uma reuni�o com o
contador na IPO. Ande logo.
234
00:12:24,408 --> 00:12:26,172
-O que foi isso?
-Pois �.
235
00:12:26,207 --> 00:12:28,300
Ela foi vice-presidente
de opera��es globais
236
00:12:28,335 --> 00:12:29,635
em uma grande empresa.
237
00:12:30,997 --> 00:12:33,957
Ent�o, Mary era
uma manda-chuva?
238
00:12:34,499 --> 00:12:36,256
S�rio?
Como sabe disso?
239
00:12:41,460 --> 00:12:43,937
Certo.
Mary, precisa se apressar.
240
00:12:44,054 --> 00:12:45,528
Sabe onde ser� a reuni�o?
241
00:12:47,947 --> 00:12:50,024
-N�o, n�o fa�a...
-Siga a rota...
242
00:12:50,059 --> 00:12:53,060
Estas s�o rotas para
os Resorts de Esqui ao norte.
243
00:12:55,907 --> 00:12:59,093
-O que foi, Mary?
-� a Agorafobia.
244
00:12:59,206 --> 00:13:00,506
-Um ataque de p�nico.
-N�o.
245
00:13:00,541 --> 00:13:03,263
Parece Respira��o de Kussmaul,
por causa da diabetes.
246
00:13:03,364 --> 00:13:04,702
-Deve ser isso.
-Qual delas?
247
00:13:05,517 --> 00:13:06,951
O que estamos esperando?
248
00:13:09,012 --> 00:13:12,078
Precisamos lev�-la � cl�nica,
mas a Broadway congestionou.
249
00:13:12,899 --> 00:13:14,308
Vou cortar pela Bowery.
250
00:13:19,147 --> 00:13:21,347
Qual o problema do seu
pequeno paciente Dante?
251
00:13:21,382 --> 00:13:23,632
J� o examinei
umas outras doze vezes.
252
00:13:23,756 --> 00:13:26,971
Ci�tica, L�pus,
Doen�a de Lou Gehrig.
253
00:13:27,039 --> 00:13:28,673
� o nosso hipocondr�aco.
254
00:13:28,700 --> 00:13:30,030
Sim.
J� tinha percebido.
255
00:13:30,065 --> 00:13:32,988
-Por que ser�?
-Darei um palpite.
256
00:13:33,023 --> 00:13:35,407
� pequeno, inteligente
e ruim nos esportes.
257
00:13:35,442 --> 00:13:38,569
-Sofre bullying.
-As doen�as o afastam da escola.
258
00:13:38,627 --> 00:13:39,957
A m�e dele sabe?
259
00:13:39,992 --> 00:13:43,006
� m�e solteira, trabalha
o dia todo e faz o que pode.
260
00:13:43,041 --> 00:13:45,148
-O que seria?
-As mesmas coisas que eu fiz.
261
00:13:45,183 --> 00:13:47,955
-Contatei o diretor da escola.
-Ent�o?
262
00:13:48,236 --> 00:13:51,516
Se fosse abuso f�sico,
expulsariam os imbecis.
263
00:13:51,551 --> 00:13:53,452
Mas � abuso verbal,
humilha��o.
264
00:13:53,487 --> 00:13:55,354
Ent�o supostamente
est� tudo bem?
265
00:13:55,550 --> 00:13:58,587
Faz ideia de quantas crian�as
se suicidam por causa disso?
266
00:14:01,250 --> 00:14:02,984
Desculpe deix�-lo
esperando, Dante.
267
00:14:04,062 --> 00:14:05,431
Dante?
268
00:14:07,381 --> 00:14:08,804
Oi, Zeke.
269
00:14:08,839 --> 00:14:10,342
N�o ouviu a Dra. Kate?
270
00:14:10,916 --> 00:14:12,510
N�o.
271
00:14:13,251 --> 00:14:15,449
-Por que n�o ouvi?
-N�o sei.
272
00:14:15,484 --> 00:14:17,028
O que h� com
seus ouvidos?
273
00:14:17,751 --> 00:14:19,170
O direito est� doendo.
274
00:14:19,342 --> 00:14:22,391
Deve ser apenas cera.
Vou tir�-la, est� bem?
275
00:14:26,171 --> 00:14:28,065
Dr. Zeke,
pode dar uma olhada?
276
00:14:28,850 --> 00:14:30,280
O que foi?
277
00:14:37,754 --> 00:14:39,577
A membrana do t�mpano
est� rompida.
278
00:14:39,645 --> 00:14:41,846
-O que quer dizer?
-O t�mpano estourou.
279
00:14:41,913 --> 00:14:45,264
Bem, como?
O que colocou no ouvido?
280
00:14:45,871 --> 00:14:48,365
Nada, eu juro.
281
00:14:49,004 --> 00:14:50,304
Por que isso aconteceu?
282
00:14:50,476 --> 00:14:53,115
O t�mpano pode romper
devido a uma infec��o,
283
00:14:53,150 --> 00:14:55,407
mas n�o vi pus ou inflama��o.
284
00:14:56,746 --> 00:14:58,588
-Vou ficar surdo?
-N�o.
285
00:14:58,764 --> 00:15:00,586
Cura-se em um m�s ou dois.
286
00:15:00,621 --> 00:15:02,828
Dante, algu�m
fez isso com voc�?
287
00:15:04,716 --> 00:15:07,227
Foi isso? Algum garoto
da escola bateu em voc�?
288
00:15:08,140 --> 00:15:09,985
-N�o.
-N�o teria como.
289
00:15:10,163 --> 00:15:12,485
A escola n�o abriu hoje
por causa da neve.
290
00:15:12,520 --> 00:15:13,820
Ele estava em casa.
291
00:15:18,025 --> 00:15:19,882
� tudo recente.
Aconteceu hoje.
292
00:15:20,006 --> 00:15:21,429
E n�o � psicossom�tico.
293
00:15:21,529 --> 00:15:24,057
Primeiro o formigamento,
agora isso. O que est� havendo?
294
00:15:24,092 --> 00:15:25,833
Achei que fossem os valent�es,
295
00:15:25,868 --> 00:15:27,325
at� saber que
n�o houve aula.
296
00:15:27,393 --> 00:15:29,259
Ele estava em casa.
S� restou a m�e.
297
00:15:29,421 --> 00:15:31,803
Est� cansada por todas
as vezes que veio at� aqui.
298
00:15:31,838 --> 00:15:35,301
-Acha que ela bateu nele?
-A teoria da hipocondria j� era.
299
00:15:35,867 --> 00:15:38,569
E se ela o convenceu
quanto �s doen�as,
300
00:15:38,637 --> 00:15:41,272
-para tirar vantagens disso?
-M�nchausen por procura��o.
301
00:15:41,307 --> 00:15:42,664
Depois de alarmes falsos,
302
00:15:42,665 --> 00:15:44,778
precisou convencer
com les�es verdadeiras.
303
00:15:44,813 --> 00:15:46,380
Se isso for isso,
s� ir� piorar.
304
00:15:47,991 --> 00:15:49,347
Temos que separ�-los.
305
00:15:49,415 --> 00:15:51,540
Diga � m�e que
quero v�-la na sala 2.
306
00:15:52,796 --> 00:15:55,204
Que diabos, irm�o.
Ele est� l� h� 3 horas.
307
00:15:55,239 --> 00:15:57,709
-Preciso de uma sala.
-Est�o todas lotadas.
308
00:15:58,103 --> 00:16:00,748
Fique de olho nela.
Vou pegar a insulina.
309
00:16:00,992 --> 00:16:02,751
-N�o vou perguntar de novo!
-Autumn!
310
00:16:03,133 --> 00:16:05,662
-Senhor, algum problema?
-Sim, estou aqui faz tempo.
311
00:16:05,722 --> 00:16:08,049
S� quero que algu�m
v� checar meu irm�o.
312
00:16:08,084 --> 00:16:09,656
Se voc� se sentar...
313
00:16:13,136 --> 00:16:15,539
-O que houve?
-N�o sei. Me distra� um segundo.
314
00:16:15,874 --> 00:16:17,519
Certo. Para tr�s.
315
00:16:18,974 --> 00:16:20,896
Mary, n�o se mova.
Fique calma, est� bem?
316
00:16:20,931 --> 00:16:22,783
Quero garantir
que n�o quebrou nada.
317
00:16:22,818 --> 00:16:26,062
-Fa�a-os sa�rem daqui!
-Deem espa�o! Liberem a sala.
318
00:16:27,640 --> 00:16:29,116
Tudo bem.
Vou te levantar.
319
00:16:29,257 --> 00:16:32,034
-Robert, por favor. Ajude.
-Est� bem.
320
00:16:32,069 --> 00:16:34,553
Me tire daqui.
Me tire daqui!
321
00:16:35,461 --> 00:16:36,949
-Tudo bem?
-Sim.
322
00:16:36,984 --> 00:16:38,482
� um ataque de ansiedade.
323
00:16:38,517 --> 00:16:40,308
Encontre meu kit
e pegue lorazepam.
324
00:16:49,853 --> 00:16:53,278
Dante, � comum proteger
as pessoas que o machucam.
325
00:16:53,531 --> 00:16:56,525
Especialmente, se for
algu�m pr�ximo, um parente.
326
00:16:57,038 --> 00:16:58,405
N�o � isso.
327
00:16:58,926 --> 00:17:01,477
-Sua m�e o machucou?
-N�o.
328
00:17:02,111 --> 00:17:03,539
Vai me dizer
quem fez isso?
329
00:17:04,318 --> 00:17:05,680
Eu n�o sei!
330
00:17:06,191 --> 00:17:09,334
Estava andando sozinho
e a �ltima coisa que me lembro
331
00:17:09,626 --> 00:17:11,429
� que acordei
com a cara na neve.
332
00:17:11,661 --> 00:17:13,259
Espere.
Ficou inconsciente?
333
00:17:13,796 --> 00:17:15,271
Por que n�o falou?
334
00:17:15,412 --> 00:17:16,854
Minha m�e estava
no trabalho.
335
00:17:16,889 --> 00:17:18,871
Eu n�o deveria
estar fora de casa.
336
00:17:19,157 --> 00:17:20,544
Ela se preocupa comigo.
337
00:17:21,432 --> 00:17:23,514
Qual � a �ltima coisa
de que se lembra?
338
00:17:24,587 --> 00:17:27,539
De um estalo forte.
Igual a uma arma.
339
00:17:28,448 --> 00:17:31,605
-Algu�m atirou em voc�?
-N�o estou inventando.
340
00:17:32,239 --> 00:17:34,609
Por favor, n�o diga
a minha m�e que inventei coisas.
341
00:17:34,927 --> 00:17:36,502
Querido, isso n�o �
sua culpa.
342
00:17:36,661 --> 00:17:40,062
� sim. Ela costumava
me levar em hospital de verdade
343
00:17:40,097 --> 00:17:43,405
e agora n�o consegue pagar
as contas, por isso viemos aqui.
344
00:17:44,119 --> 00:17:45,660
O que houve comigo?
345
00:17:45,807 --> 00:17:48,555
N�o sei. Mas prometo
que vou descobrir.
346
00:17:48,902 --> 00:17:50,844
Preciso continuar
te examinando.
347
00:17:51,649 --> 00:17:53,046
Por que n�o se senta?
348
00:17:54,220 --> 00:17:56,877
Vou levantar sua camisa
para ouvir seus pulm�es.
349
00:18:01,878 --> 00:18:03,544
Dante, de onde veio isso?
350
00:18:05,822 --> 00:18:09,091
N�o sei.
� c�ncer de pele?
351
00:18:13,147 --> 00:18:15,960
Tenho um caso de um garoto
de 12 anos, hipocondr�aco...
352
00:18:15,995 --> 00:18:18,366
Estou meio ocupado
com meu pr�prio paciente.
353
00:18:18,581 --> 00:18:20,650
S�ndrome X,
com andar arrastado,
354
00:18:20,685 --> 00:18:23,730
ent�o talvez deva acrescentar
Parkinson � lista de problemas.
355
00:18:23,788 --> 00:18:25,307
E definitivamente,
dem�ncia.
356
00:18:25,598 --> 00:18:28,185
Embora Anna tenha dito
que n�o haviam sinais
357
00:18:28,220 --> 00:18:30,773
-h� tr�s meses.
-Quando Anna falou com voc�?
358
00:18:32,441 --> 00:18:35,056
Ela anotou isso
na ficha da Mary.
359
00:18:38,439 --> 00:18:40,233
O que h� de errado
com voc�?
360
00:18:40,274 --> 00:18:44,337
Nada. S� a dor
em perceber
361
00:18:44,372 --> 00:18:46,193
que nunca vou jogar
hockey profissional.
362
00:18:46,973 --> 00:18:48,756
Pelo menos Mary
n�o tem ceto�cidos,
363
00:18:48,897 --> 00:18:51,816
ent�o sabemos que
n�o � cetoacidose.
364
00:18:54,754 --> 00:18:56,375
-O que foi?
-Abaixe as cal�as.
365
00:18:56,819 --> 00:18:58,649
-Como �?
-Est� machucado.
366
00:18:58,684 --> 00:19:00,230
E pela �rea onde
tem pressionado,
367
00:19:00,265 --> 00:19:01,741
suponho que seja
h�rnia inguinal.
368
00:19:01,776 --> 00:19:03,719
-Ergueu algo pesado?
-N�o perca seu tempo.
369
00:19:03,754 --> 00:19:05,430
Esse � meu trabalho.
370
00:19:05,683 --> 00:19:07,182
-Deixe-me checar.
-N�o.
371
00:19:07,301 --> 00:19:09,136
-Boa tentativa.
-S� me deixe sentir.
372
00:19:09,203 --> 00:19:10,603
N�o.
O que est� fazendo?
373
00:19:10,672 --> 00:19:12,528
-Tire suas m�os!
-Pare de ser idiota!
374
00:19:12,563 --> 00:19:15,397
-Deixe-me sentir, tire o cinto.
-Oi, rapazes.
375
00:19:15,902 --> 00:19:17,602
O que est�
acontecendo?
376
00:19:17,637 --> 00:19:19,925
-Acho que Michael tem...
-Distens�o muscular.
377
00:19:19,960 --> 00:19:21,479
Estou bem.
378
00:19:22,025 --> 00:19:24,526
N�o h� pacientes l� fora
que realmente precisam
379
00:19:24,561 --> 00:19:26,593
dos cuidados m�dicos
maravilhosos do Zeke?
380
00:19:26,628 --> 00:19:29,098
Sim. Houve uma evolu��o
no quadro de Dante.
381
00:19:29,133 --> 00:19:31,568
Quando a briga acabar,
quer vir dar uma olhada?
382
00:19:32,090 --> 00:19:33,390
Sim, me d� um minuto.
383
00:19:34,674 --> 00:19:36,786
-Tem febre? N�usea?
-N�o.
384
00:19:37,070 --> 00:19:38,817
Se for h�rnia e estrangular,
385
00:19:38,852 --> 00:19:40,843
pode perder parte do seu
intestino, ou pior.
386
00:19:40,878 --> 00:19:44,216
-Sabe os sintomas, certo?
-Sim. Eu sei.
387
00:19:46,231 --> 00:19:47,852
Sabe. Tudo bem.
388
00:19:49,595 --> 00:19:51,058
O que houve com Michael?
389
00:19:51,591 --> 00:19:53,553
Depois te conto sobre isso.
390
00:19:54,266 --> 00:19:55,663
Acabei de ver o Dante.
391
00:19:55,698 --> 00:19:57,552
O que diabos � aquilo
nas costas dele?
392
00:19:57,587 --> 00:20:00,115
Esperava que soubesse.
Nunca vi nada parecido.
393
00:20:00,190 --> 00:20:02,671
Ele disse que � doloroso.
Tem que ser Eritema.
394
00:20:03,398 --> 00:20:07,027
Sim, pude ver os capilares
quebrados, mas por qu�?
395
00:20:07,752 --> 00:20:10,611
-Foi a m�e?
-Acho que n�o.
396
00:20:11,526 --> 00:20:12,903
O que � aquele desenho?
397
00:20:16,918 --> 00:20:18,498
Uma Figura de Lichtenberg.
398
00:20:19,211 --> 00:20:20,615
Olhe isto.
399
00:20:21,362 --> 00:20:24,267
Figuras de Lichtenberg
apresentam vermelhid�es,
400
00:20:24,302 --> 00:20:26,709
que surgem a partir da
ruptura de pequenos capilares
401
00:20:26,744 --> 00:20:29,563
causados pela onda el�trica
de uma descarga de luz,
402
00:20:29,938 --> 00:20:31,370
como flashes
sobre a pele.
403
00:20:31,685 --> 00:20:33,916
Tamb�m s�o conhecidos
como flores-rel�mpagos.
404
00:20:34,672 --> 00:20:36,401
Dante foi atingido
por um raio.
405
00:20:39,347 --> 00:20:41,142
Atingido por um raio,
406
00:20:41,143 --> 00:20:42,567
em meio ao Central Park,
407
00:20:42,643 --> 00:20:44,902
durante uma nevasca?
� loucura!
408
00:20:45,404 --> 00:20:48,716
� raro, mas acontece.
Uma nevasca de rel�mpagos.
409
00:20:48,751 --> 00:20:50,706
Claro.
E ningu�m viu.
410
00:20:50,831 --> 00:20:55,434
A neve abafa o som e a luz
dos trov�es e dos rel�mpagos,
411
00:20:55,469 --> 00:20:58,085
ent�o � praticamente
silencioso e invis�vel.
412
00:20:59,288 --> 00:21:00,928
Como ele sobreviveu?
413
00:21:01,957 --> 00:21:03,711
N�o deve ter
sido certeiro.
414
00:21:03,895 --> 00:21:07,056
Pode ter atingido primeiro
uma �rvore ou algo do tipo.
415
00:21:07,669 --> 00:21:10,165
Achamos que o raio
o pegou de rasp�o.
416
00:21:10,853 --> 00:21:13,557
O que explica a
falta de queimaduras.
417
00:21:14,399 --> 00:21:15,776
O que acontecer�?
418
00:21:16,849 --> 00:21:18,935
Ele foi atingido
por 30 mil volts.
419
00:21:19,392 --> 00:21:22,245
Podem existir
complica��es neurol�gicas.
420
00:21:22,480 --> 00:21:24,786
Precisa ser avaliado
por um especialista.
421
00:21:26,057 --> 00:21:29,097
Por sorte, hoje
temos um na equipe.
422
00:22:12,452 --> 00:22:15,270
Rita, ligue para
o Mendelssohn,
423
00:22:15,328 --> 00:22:18,348
e agende uma
herniorrafia urgente.
424
00:22:18,999 --> 00:22:21,070
-Quem � o paciente?
-Eu.
425
00:22:22,482 --> 00:22:26,549
Diga que, pela n�usea e febre,
� um estrangulamento.
426
00:22:27,085 --> 00:22:30,547
Michael!
Isso pode matar!
427
00:22:31,703 --> 00:22:34,300
N�o seja est�pido.
Venha para c� agora!
428
00:22:34,921 --> 00:22:36,221
N�o. Esque�a.
429
00:22:36,256 --> 00:22:37,786
Vou chamar uma
ambul�ncia privada.
430
00:22:37,916 --> 00:22:41,387
-N�o fa�a isso, Rita.
-Sim, claro. J� fiz.
431
00:22:41,947 --> 00:22:43,265
O que planejava?
432
00:22:43,452 --> 00:22:45,638
Sair da� andando,
como se estivesse bem?
433
00:22:46,312 --> 00:22:48,267
Fa�a isso e
eu mesma te mato.
434
00:23:02,430 --> 00:23:03,994
A� est� voc�.
Ei, olhe,
435
00:23:04,029 --> 00:23:07,022
sei que est� indo, mas tenho
um paciente que precisa ver.
436
00:23:07,155 --> 00:23:09,067
-N�o posso agora.
-Por favor.
437
00:23:09,102 --> 00:23:10,776
Achar� este fascinante.
438
00:23:13,580 --> 00:23:14,929
Hector,
cad� o Dante?
439
00:23:15,346 --> 00:23:17,118
Sra. Crim
perguntou o mesmo.
440
00:23:17,119 --> 00:23:19,233
Ela foi ao banheiro
e quando voltou,
441
00:23:19,268 --> 00:23:20,597
Dante tinha
desaparecido.
442
00:23:20,640 --> 00:23:21,951
Disse que ele
estava assustado.
443
00:23:22,055 --> 00:23:23,500
Ent�o, ela foi atr�s dele.
444
00:23:23,690 --> 00:23:25,172
N�o, n�o.
Localize-a,
445
00:23:25,207 --> 00:23:26,507
fa�a-a traz�-lo de volta.
446
00:23:27,167 --> 00:23:28,695
Viemos buscar
o Michael Holt.
447
00:23:29,223 --> 00:23:31,242
Sim.
Sou o Dr. Holt.
448
00:23:31,738 --> 00:23:34,120
-O paciente est� l� dentro.
-Achei que fosse voc�.
449
00:23:34,924 --> 00:23:36,346
N�o. Se enganou.
450
00:23:37,070 --> 00:23:38,370
Por aqui.
Zeke?
451
00:23:38,453 --> 00:23:40,787
Pode ajudar a locomover
a Sra. Polanco, por favor?
452
00:23:42,237 --> 00:23:43,593
O que est� havendo?
453
00:23:44,611 --> 00:23:46,029
Tentei te dizer.
454
00:23:46,513 --> 00:23:50,012
Quadro de dem�ncia, v�rias
outras doen�as e incapacidade.
455
00:23:50,047 --> 00:23:52,166
N�o h� apoio do sistema.
N�o posso dar alta.
456
00:23:52,201 --> 00:23:54,069
Pediu uma ambul�ncia
para lev�-la ao Holt?
457
00:23:54,417 --> 00:23:57,627
Sim, preciso fazer testes
em local apropriado.
458
00:23:57,809 --> 00:23:59,940
Fant�stico.
O que deu em voc�?
459
00:24:01,379 --> 00:24:04,390
Anna a ajudava, portanto,
preciso ajud�-la tamb�m.
460
00:24:05,161 --> 00:24:07,633
Tenho certeza de que
n�o foi um bom marido,
461
00:24:07,634 --> 00:24:10,185
mas ganhar� o pr�mio
de melhor ex do mundo.
462
00:24:13,308 --> 00:24:15,154
� melhor acompanh�-la.
463
00:24:16,342 --> 00:24:17,642
�tima ideia.
464
00:24:18,445 --> 00:24:19,841
Ele roubou meu dinheiro.
465
00:24:19,850 --> 00:24:22,282
A cl�nica � gratuita.
N�o pegamos seu dinheiro.
466
00:24:22,283 --> 00:24:23,984
Tudo bem.
Assumirei daqui, Autumn.
467
00:24:44,305 --> 00:24:45,905
De onde eles vieram?
468
00:24:46,107 --> 00:24:48,289
O marido nos parou
na vinda para c�.
469
00:24:48,320 --> 00:24:50,464
As contra��es est�o
a 2min de intervalo,
470
00:24:50,499 --> 00:24:53,459
e esperaram por um t�xi
durante meia hora.
471
00:24:54,547 --> 00:24:56,949
Senhor, esta �
uma �tima cl�nica.
472
00:24:56,950 --> 00:24:59,230
Um dos m�dicos
pode realizar o parto.
473
00:24:59,391 --> 00:25:01,621
Corinna teve complica��es
na �ltima gravidez.
474
00:25:02,088 --> 00:25:03,825
Precisar� de ces�ria.
475
00:25:04,091 --> 00:25:06,806
N�o sab�amos que seria
voc� e a paciente.
476
00:25:06,960 --> 00:25:08,676
N�o temos muito espa�o.
477
00:25:08,711 --> 00:25:10,066
Voc� decide, Dr. Holt.
478
00:25:15,868 --> 00:25:17,286
Certo.
479
00:25:17,290 --> 00:25:19,439
Leve Mary ao Holt
e os dois ao hospital.
480
00:25:19,440 --> 00:25:21,040
Pegarei o carro
e os encontro l�.
481
00:25:33,474 --> 00:25:34,947
N�o fui muito esperto.
482
00:25:36,956 --> 00:25:38,281
Podem voltar?
483
00:25:51,572 --> 00:25:52,929
Certo, eu consigo.
484
00:25:53,240 --> 00:25:54,634
Estou ferrado.
485
00:26:30,574 --> 00:26:32,174
Meu Deus!
Michael!
486
00:26:33,912 --> 00:26:35,512
Michael!
487
00:26:35,546 --> 00:26:37,905
Tudo bem?
Bateu com a cabe�a?
488
00:26:37,940 --> 00:26:40,317
N�o. N�o.
489
00:26:40,352 --> 00:26:41,852
Certo.
Est� tudo bem?
490
00:26:41,853 --> 00:26:43,453
O que houve?
491
00:26:44,949 --> 00:26:46,541
H�rnia estrangulada.
492
00:26:48,712 --> 00:26:50,027
Por que n�o disse nada?
493
00:26:50,028 --> 00:26:51,628
Devia ter deixado
eu te examinar.
494
00:26:51,662 --> 00:26:53,463
Sabia e n�o me contou?
495
00:26:54,931 --> 00:26:56,300
Bem, eu tentei.
496
00:26:56,301 --> 00:27:00,033
E voc� espera entrar
em risco para pedir ajuda?
497
00:27:00,150 --> 00:27:02,423
-Pior paciente do mundo!
-E a ambul�ncia?
498
00:27:02,458 --> 00:27:03,966
N�o vir�o por causa
da nevasca.
499
00:27:04,001 --> 00:27:05,707
Esquece.
Vamos operar aqui.
500
00:27:05,742 --> 00:27:07,077
Diga-me que
h� outra op��o.
501
00:27:07,145 --> 00:27:08,745
N�o h�.
502
00:27:11,446 --> 00:27:13,567
Se me der um par de luvas,
poderei ajudar.
503
00:27:13,789 --> 00:27:16,080
Dev�amos ter enfiado
os analg�sicos goela abaixo.
504
00:27:16,628 --> 00:27:18,126
O local est� �timo.
505
00:27:18,156 --> 00:27:20,276
O canal est�
quase aberto.
506
00:27:20,391 --> 00:27:21,753
N�o perfure o intestino.
507
00:27:22,070 --> 00:27:23,549
E cuidado com
o nervo inguinal.
508
00:27:23,584 --> 00:27:25,229
Olhem s� o carona dirigindo.
509
00:27:25,522 --> 00:27:27,130
N�o vai querer
que eu me distraia
510
00:27:27,198 --> 00:27:29,467
e acidentalmente
fa�a uma vasectomia.
511
00:27:34,028 --> 00:27:35,663
Certo.
Aqui vamos n�s.
512
00:27:40,895 --> 00:27:43,564
O intestino est� se acomodando
� cavidade abdominal.
513
00:27:44,570 --> 00:27:46,550
-Est� sentindo a press�o?
-N�o, estou bem.
514
00:27:46,551 --> 00:27:48,386
Ainda d� tempo
de ficar doid�o, cara.
515
00:27:48,419 --> 00:27:49,719
Estou bem.
516
00:27:50,002 --> 00:27:51,636
Estrangulamento da h�rnia?
517
00:27:52,056 --> 00:27:53,369
Tudo bem?
518
00:27:53,619 --> 00:27:54,919
�timo.
519
00:27:55,054 --> 00:27:56,860
O que houve?
520
00:27:58,255 --> 00:27:59,929
Um ferimento no h�quei.
521
00:27:59,964 --> 00:28:03,000
Nunca entenderei em
nenhum plano de exist�ncia,
522
00:28:03,067 --> 00:28:05,702
por que trata t�o mal
seu belo corpo.
523
00:28:06,764 --> 00:28:08,286
Est� doendo?
524
00:28:08,666 --> 00:28:10,073
Sonhei com isso.
525
00:28:10,540 --> 00:28:12,121
-Sonhou comigo?
-Sonhou comigo?
526
00:28:14,849 --> 00:28:17,144
Na verdade,
parecia um pesadelo.
527
00:28:20,439 --> 00:28:22,262
Mas voc�s dois
n�o estavam nele.
528
00:28:22,661 --> 00:28:23,961
Sobre o que foi?
529
00:28:25,489 --> 00:28:27,071
Eu estava sendo operado.
530
00:28:27,958 --> 00:28:29,968
Sem anestesia.
531
00:28:30,242 --> 00:28:32,327
Um neurocirurgi�o m�dium.
532
00:28:32,674 --> 00:28:36,220
Minha mente deve ter
incorporado a dor
533
00:28:36,300 --> 00:28:38,593
do m�sculo torcido no sonho.
534
00:28:39,369 --> 00:28:41,445
N�o foi clarivid�ncia.
535
00:28:41,747 --> 00:28:44,196
Pode ter sido um aviso
do seu anjo da guarda.
536
00:28:44,641 --> 00:28:46,317
Devia ter escutado.
537
00:28:46,740 --> 00:28:49,220
Sou um fantasma,
n�o uma adivinha.
538
00:28:50,526 --> 00:28:51,829
Tudo bem.
539
00:28:52,391 --> 00:28:53,983
Estamos quase terminando.
540
00:28:53,984 --> 00:28:55,566
Quero costurar os pontos.
541
00:28:55,567 --> 00:28:57,628
-Muito engra�ado.
-N�o quero uma cicatriz.
542
00:28:57,629 --> 00:28:59,622
Pontos subcut�neos
s�o minha especialidade.
543
00:28:59,623 --> 00:29:00,983
S�rio, Michael?
544
00:29:02,076 --> 00:29:04,145
Pior paciente do mundo.
545
00:29:08,181 --> 00:29:10,753
Desculpe,
n�o atenderemos mais hoje.
546
00:29:12,077 --> 00:29:14,037
Sra. Crim, finalmente
recebeu meus recados.
547
00:29:14,038 --> 00:29:16,660
-Dante voltou aqui?
-N�o que eu saiba.
548
00:29:16,695 --> 00:29:18,331
Fui para casa
e n�o o encontrei.
549
00:29:18,471 --> 00:29:20,075
Acha que se perdeu
na nevasca?
550
00:29:20,110 --> 00:29:22,607
Rezo para que ele
n�o tenha sa�do. Dante!
551
00:29:22,907 --> 00:29:25,915
Est� aqui?
Responda!
552
00:29:44,134 --> 00:29:45,451
Michael?
553
00:29:47,241 --> 00:29:49,001
Onde diabos voc� est�?
554
00:29:52,342 --> 00:29:53,642
Michael.
555
00:29:57,032 --> 00:29:58,961
Teve sua cirurgia aqui?
556
00:30:00,242 --> 00:30:03,389
Avise-me antes da pr�xima vez
e arrumarei um bar qualquer.
557
00:30:03,424 --> 00:30:04,758
Rita, o que faz aqui?
558
00:30:04,793 --> 00:30:06,159
Voc� n�o me deu escolha.
559
00:30:06,637 --> 00:30:09,810
Imagine a minha surpresa
quando a ambul�ncia chegou.
560
00:30:09,955 --> 00:30:11,694
Parecia vinda do circo.
561
00:30:11,762 --> 00:30:15,265
Param�dicos, uma louca,
uma gr�vida e nada de Michael.
562
00:30:15,266 --> 00:30:18,235
Acomodou a Mary
no Holt, n�o �?
563
00:30:18,236 --> 00:30:20,107
-Claro que sim!
-Certo, certo.
564
00:30:24,150 --> 00:30:25,697
� a primeira vez
que vem aqui.
565
00:30:26,016 --> 00:30:27,352
O que acha do lugar?
566
00:30:27,954 --> 00:30:29,593
Adorei a decora��o.
567
00:30:30,188 --> 00:30:31,574
� infec��o bacteriana?
568
00:30:34,145 --> 00:30:37,417
N�o deixarei voc�
se recuperando aqui.
569
00:30:37,876 --> 00:30:40,806
Vou descan�ar por uma hora
e depois irei para casa.
570
00:30:42,593 --> 00:30:43,896
Dante?
571
00:30:45,591 --> 00:30:47,497
Perdemos um paciente.
572
00:30:47,532 --> 00:30:50,634
Viram um garoto dessa altura,
que usa �culos?
573
00:30:50,701 --> 00:30:52,010
N�o.
574
00:30:53,538 --> 00:30:54,981
Tudo bem.
575
00:30:55,345 --> 00:30:56,789
Vamos fazer assim.
576
00:30:57,557 --> 00:30:59,314
A caminhonete do Len
est� l� fora.
577
00:31:00,832 --> 00:31:03,183
Colocarei o cinto e o
levarei de volta � civiliza��o,
578
00:31:03,263 --> 00:31:06,213
onde poderei vigi�-lo,
antes que o percam tamb�m.
579
00:31:12,483 --> 00:31:13,922
Dante?
580
00:31:14,192 --> 00:31:15,778
Olharei na entrada de novo.
581
00:31:17,260 --> 00:31:18,966
Dante?
Pode sair.
582
00:31:20,326 --> 00:31:21,923
Est� tudo bem, pode sair.
583
00:31:31,663 --> 00:31:33,498
Zeke!
Aqui.
584
00:31:36,033 --> 00:31:37,614
Ei, amig�o.
Tudo bem?
585
00:31:37,965 --> 00:31:39,446
Minha cabe�a d�i muito.
586
00:31:39,481 --> 00:31:40,792
Vem aqui.
587
00:31:43,729 --> 00:31:45,356
Voc� ficar� bem.
588
00:31:45,456 --> 00:31:46,956
N�o vou.
589
00:31:46,957 --> 00:31:49,058
Acho que o raio
fritou meu c�rebro.
590
00:31:49,126 --> 00:31:51,728
As crian�as da escola
n�o foram o suficiente.
591
00:31:51,795 --> 00:31:53,729
Agora Deus quer mexer
comigo tamb�m.
592
00:31:54,264 --> 00:31:56,276
N�o quer n�o.
Ele o escolheu.
593
00:31:56,619 --> 00:31:58,362
Levante-o. Deixa-me
v�-lo. R�pido.
594
00:31:59,183 --> 00:32:00,492
Como est�, amig�o?
595
00:32:00,916 --> 00:32:03,078
N�o muito bem.
Estou com uma forte dor de cabe�a.
596
00:32:03,358 --> 00:32:06,707
Quando voc� e Dra. Kate sussurravam
para a minha m�e mais cedo,
597
00:32:07,056 --> 00:32:09,456
estava dizendo a ela
que eu ia morrer?
598
00:32:09,457 --> 00:32:10,757
N�o.
599
00:32:10,758 --> 00:32:12,090
D�i tanto assim?
600
00:32:12,125 --> 00:32:13,925
Deixe-me ver.
Olhe para mim.
601
00:32:15,150 --> 00:32:16,450
Abra.
602
00:32:16,451 --> 00:32:17,751
Como ele est�, Zeke?
603
00:32:19,230 --> 00:32:20,696
Pupilas dilatadas.
604
00:32:20,731 --> 00:32:23,609
V�tima de raio mostrando sinais
de aumento de press�o intracranial.
605
00:32:23,610 --> 00:32:25,663
Nem pensar, Michael.
606
00:32:27,097 --> 00:32:28,920
Ele est� convulsionando.
Vire-o de lado.
607
00:32:28,955 --> 00:32:30,583
D� cinco miligramas
de midazolam.
608
00:32:31,535 --> 00:32:33,552
Oh, inferno.
Vou procurar.
609
00:32:33,671 --> 00:32:35,628
Abra espa�o para mais um
no caminh�o.
610
00:32:44,146 --> 00:32:45,655
Remo��o do retalho �sseo.
611
00:32:45,874 --> 00:32:47,613
Pronto para evacuar
o hematoma.
612
00:32:47,713 --> 00:32:49,284
Caut�rio bipolar para mim.
613
00:32:52,315 --> 00:32:54,153
Dante teve uma
hemorragia epidural.
614
00:32:54,902 --> 00:32:57,779
Nossa, esse garoto n�o tem
um descanso. Vai ficar bem?
615
00:33:01,063 --> 00:33:02,419
O que est� acontecendo?
616
00:33:03,031 --> 00:33:05,731
-Est� tudo bem vai, Dr. Holt.
-N�o soa bem.
617
00:33:05,732 --> 00:33:07,290
S� um pouco
de ressangramento.
618
00:33:07,291 --> 00:33:09,557
-Estamos cauterizando agora.
-Fa�a algumas durotomias
619
00:33:09,558 --> 00:33:11,991
para verificar se h� sangue
subdural antes de fechar.
620
00:33:11,992 --> 00:33:14,692
Sei que voc� � o chefe, mas acha
mesmo que deve ser consultado
621
00:33:14,693 --> 00:33:17,543
-neste caso, estando sob medica��o?
-Se n�o quer a minha consulta,
622
00:33:17,544 --> 00:33:20,849
-ache outro lugar para trabalhar.
-Ele recusou qualquer analg�sico.
623
00:33:20,850 --> 00:33:22,433
Exceto ibuprofeno.
624
00:33:23,468 --> 00:33:25,568
Vamos tentar isso de novo.
625
00:33:25,569 --> 00:33:27,169
O que quiser, Dr. Holt.
626
00:33:27,170 --> 00:33:29,470
Isto n�o � sobre mim, Oscar.
� sobre o paciente.
627
00:33:29,471 --> 00:33:32,337
-O paciente ficar� bem.
-O que est� fazendo fora da cama?
628
00:33:32,338 --> 00:33:34,489
Vou ficar at� a cirurgia acabar.
629
00:33:35,181 --> 00:33:36,586
Falem comigo.
630
00:33:41,821 --> 00:33:45,321
-Voc� precisa dormir um pouco.
-Tenho que fazer minhas rondas.
631
00:33:45,322 --> 00:33:48,072
Tente e vou encher
seu soro de propofol.
632
00:33:48,073 --> 00:33:51,059
Pelo menos, deixe-me verificar
a Mary. Ent�o terei uma noite.
633
00:33:51,060 --> 00:33:52,710
Ela est� descansando
confortavelmente.
634
00:33:52,711 --> 00:33:54,141
Entre as trocas de len��is.
635
00:33:54,142 --> 00:33:56,897
-Como assim?
-Um detalhe que esqueceu
636
00:33:56,898 --> 00:33:59,109
de por no hist�rico m�dico...
Incontin�ncia.
637
00:33:59,110 --> 00:34:01,459
Enfermeira Colette
est� irritada com isso.
638
00:34:01,460 --> 00:34:03,687
Molhada, louca e selvagem.
639
00:34:03,722 --> 00:34:05,822
Parece que algu�m tomou
seus rem�dios.
640
00:34:05,823 --> 00:34:07,423
N�o, n�o, os sintomas de Mary...
641
00:34:07,424 --> 00:34:09,951
Incontin�ncia, dem�ncia
e caminhar inst�vel.
642
00:34:09,952 --> 00:34:11,735
Molhada, louca e selvagem.
643
00:34:12,318 --> 00:34:15,245
Sorte que eu estava aqui
para cobrir o seu chefe, Rita.
644
00:34:16,956 --> 00:34:18,641
Certo, isso deve resolver.
645
00:34:19,950 --> 00:34:21,392
Oi, Mary.
646
00:34:21,661 --> 00:34:23,669
Lembra-se de mim?
647
00:34:24,631 --> 00:34:26,462
Rita.
648
00:34:26,497 --> 00:34:29,955
Estava gritando com todo mundo
quando cheguei aqui na ambul�ncia.
649
00:34:30,236 --> 00:34:32,476
Bem, bem-vinda de volta.
650
00:34:32,672 --> 00:34:34,960
O que eles fizeram comigo?
651
00:34:34,995 --> 00:34:37,543
Apenas a retirada
de fluido espinhal
652
00:34:37,544 --> 00:34:39,604
para aliviar a press�o
do seu c�rebro.
653
00:34:39,639 --> 00:34:41,639
Com base em qu�o l�cida
ela parece,
654
00:34:41,640 --> 00:34:44,101
diria que o diagn�stico
do Dr. Holt est� correto.
655
00:34:45,185 --> 00:34:47,241
O que h� de errado
comigo agora?
656
00:34:47,353 --> 00:34:49,659
Hidrocefalia de press�o normal.
657
00:34:49,660 --> 00:34:51,660
� uma condi��o muitas vezes
mal diagnosticadas
658
00:34:51,661 --> 00:34:53,292
como Alzheimer ou Parkinson.
659
00:34:53,293 --> 00:34:55,793
� causada por um ac�mulo
do l�quido cefalorraquidiano
660
00:34:55,794 --> 00:34:57,294
dos ventr�culos do c�rebro.
661
00:34:57,295 --> 00:34:59,295
Mas, ao contr�rio de Alzheimer
ou de Parkinson,
662
00:34:59,296 --> 00:35:01,374
HPN � completamente
revers�vel.
663
00:35:01,864 --> 00:35:03,655
O que vou fazer com voc�?
664
00:35:04,537 --> 00:35:07,591
-Obrigado por ajudar, Zeke.
-Mandarei minha conta.
665
00:35:09,209 --> 00:35:12,623
A clareza que est� experimentando
agora n�o vai durar muito.
666
00:35:12,624 --> 00:35:15,269
O l�quido lentamente vai
voltar de novo.
667
00:35:15,348 --> 00:35:18,348
Mas em um dia ou dois,
quando o Dr. Holt voltar � ativa,
668
00:35:18,349 --> 00:35:19,999
ele pode realizar uma
ventriculostomia
669
00:35:20,000 --> 00:35:21,504
e voc� ficar� nova em folha.
670
00:35:22,521 --> 00:35:26,152
Vai curar a diabetes
e agorafobia?
671
00:35:27,350 --> 00:35:28,650
N�o.
672
00:35:29,762 --> 00:35:31,627
Mas n�o mais confus�o.
673
00:35:31,731 --> 00:35:34,483
A cl�nica a ajudar�
a lidar com as outras condi��es.
674
00:35:35,468 --> 00:35:37,867
E tamb�m podemos te ajudar.
675
00:35:38,004 --> 00:35:40,500
H� algu�m
que possamos chamar?
676
00:35:40,625 --> 00:35:42,128
N�o.
677
00:35:42,242 --> 00:35:44,020
Eu n�o tenho ningu�m.
678
00:35:54,420 --> 00:35:56,221
Como voc� est�?
679
00:35:58,291 --> 00:36:01,003
Se lembra quando voc� estava
tentando explicar
680
00:36:01,004 --> 00:36:03,204
com tem sido para voc�
desde que morreu?
681
00:36:03,205 --> 00:36:05,405
Como seria para voc� estar
preso atr�s do vidro
682
00:36:05,406 --> 00:36:07,106
e vendo algu�m
quem precisa de cirurgia?
683
00:36:07,107 --> 00:36:09,245
Isso me aconteceu
ontem � noite.
684
00:36:12,461 --> 00:36:14,125
Eu entendi.
685
00:36:16,450 --> 00:36:19,177
Sinto muito.
686
00:36:19,245 --> 00:36:21,725
N�o tomou
nenhum analg�sico, hein?
687
00:36:22,081 --> 00:36:23,505
Claro.
688
00:36:23,540 --> 00:36:24,947
N�o tomei.
689
00:36:25,651 --> 00:36:28,511
-E vou trabalhar hoje.
-Ah, sim, veremos.
690
00:36:28,955 --> 00:36:31,643
-Obrigada por ajudar Mary.
-Obrigado voc�...
691
00:36:32,325 --> 00:36:35,488
por enfrentar uma nevasca
por mim. S�rio.
692
00:36:35,694 --> 00:36:37,194
Sempre que precisar.
693
00:36:37,830 --> 00:36:40,295
S� vim aqui checar
o pior paciente do mundo.
694
00:36:40,330 --> 00:36:42,307
-Como voc� est� indo?
-Gra�as a voc�,
695
00:36:42,308 --> 00:36:43,808
estou mais uma vez perfeito.
696
00:36:43,809 --> 00:36:46,390
Sabia que ele tentou
assumir a sua pr�pria cirurgia?
697
00:36:46,425 --> 00:36:48,953
-Quem faz isso?
-N�o me fa�a come�ar.
698
00:36:48,954 --> 00:36:50,614
Tantas hist�rias
que eu poderia contar.
699
00:36:50,615 --> 00:36:53,078
-Eu deixei voc� fechar, n�o foi?
-Voc� me deixou?
700
00:36:53,113 --> 00:36:55,727
Como voc� lida
com este man�aco controlador?
701
00:36:55,728 --> 00:36:59,088
-Precisamos de um longo almo�o.
-Eu adoraria participar.
702
00:37:14,501 --> 00:37:16,457
O que voc� est� fazendo
aqui, Mary?
703
00:37:16,492 --> 00:37:19,692
Aquelas enfermeiras n�o paravam
de entrar e sair do meu quarto,
704
00:37:19,693 --> 00:37:21,073
n�o aguentava mais.
705
00:37:21,140 --> 00:37:24,430
Este foi o �nico lugar
que achei para ficar sozinho.
706
00:37:26,479 --> 00:37:30,741
Gostaria que eu tentasse
localizar Robert para voc�?
707
00:37:30,916 --> 00:37:34,002
Ah, sim, isso seria �timo. Assim
poderia mand�-lo para a pris�o.
708
00:37:36,822 --> 00:37:39,291
Por que falou
nesse desgra�ado?
709
00:37:39,359 --> 00:37:42,615
Dr. Holt disse que voc� estava
falando o nome dele ontem.
710
00:37:42,650 --> 00:37:44,975
Ent�o eu devia estar muito...
711
00:37:45,010 --> 00:37:46,961
fora de mim.
712
00:37:48,623 --> 00:37:51,497
Talvez a confus�o
tenha sido uma b�n��o.
713
00:38:01,680 --> 00:38:03,890
O que ele fez para voc�?
714
00:38:05,851 --> 00:38:09,355
Ele fez eu me apaixonar
por ele, casar com ele.
715
00:38:10,923 --> 00:38:15,510
E depois ele me tirou
tudo que eu tinha no mundo.
716
00:38:17,463 --> 00:38:19,580
Foi t�o humilhante.
717
00:38:21,367 --> 00:38:23,760
Ent�o voc� cavando
um buraco para morrer.
718
00:38:26,906 --> 00:38:30,679
Querida, voc� n�o sabe
uma boa vida � a melhor vingan�a?
719
00:38:30,976 --> 00:38:32,776
Tarde demais para isso.
720
00:38:35,114 --> 00:38:37,558
Nunca � tarde demais.
721
00:38:39,133 --> 00:38:41,633
Eu posso gritar
'joie de vivre' agora,
722
00:38:41,634 --> 00:38:44,832
mas eu tenho lutado mais
do que minha cota de dem�nios
723
00:38:44,833 --> 00:38:46,438
e posso fazer melhor.
724
00:38:46,473 --> 00:38:48,105
Voc� tamb�m pode.
725
00:38:51,397 --> 00:38:53,831
N�o vou deixar voc� rastejar
de volta para aquele buraco.
726
00:38:55,725 --> 00:38:57,523
Zeus, Thor,
727
00:38:57,834 --> 00:38:59,923
J�piter, Apocatequil.
Em cada cultura
728
00:38:59,924 --> 00:39:01,724
-o Deus Rel�mpago tem sido o rei.
-Anton.
729
00:39:01,725 --> 00:39:04,025
-O que est� fazendo aqui?
-Voltou ao seu velho eu.
730
00:39:04,026 --> 00:39:05,596
- Dr. Little Creek...
-N�o um m�dico.
731
00:39:05,597 --> 00:39:07,514
Xam�.
N�o sou um m�dico.
732
00:39:07,549 --> 00:39:09,549
S� estava ajudando Dante
a ir para casa.
733
00:39:09,550 --> 00:39:11,350
Ele estava s� explicando
para Dante
734
00:39:11,351 --> 00:39:13,051
por que isso aconteceu com ele.
735
00:39:13,086 --> 00:39:15,046
E por que ele acha que foi?
736
00:39:15,081 --> 00:39:17,081
Ele disse que h� muitas maneiras
de um xam�
737
00:39:17,082 --> 00:39:20,084
ser chamado para o seu caminho,
mas o mais direto � um raio.
738
00:39:20,085 --> 00:39:21,785
H� uma hist�ria documentada
739
00:39:21,786 --> 00:39:23,386
em cada tradi��o xam�nica.
740
00:39:23,387 --> 00:39:26,425
Agora, voc� j� foi atingido
por um raio, Anton?
741
00:39:26,532 --> 00:39:28,889
N�o, mas foi meu mentor.
742
00:39:29,135 --> 00:39:31,861
Na verdade, quando ele tinha
a idade de Dante.
743
00:39:31,862 --> 00:39:35,162
Antes do raio,
ele era um agricultor analfabeto,
744
00:39:35,197 --> 00:39:37,733
mas depois se tornou
um grande estudioso.
745
00:39:37,800 --> 00:39:41,118
Bem, ser um xam�
n�o � sua �nica op��o, Dante.
746
00:39:41,153 --> 00:39:43,653
Sei de um caso em que um homem
que nunca tocou piano antes
747
00:39:43,654 --> 00:39:45,954
de ser atingido por um raio,
e, desde ent�o,
748
00:39:45,955 --> 00:39:47,755
ele tem composto
sinfonias inteiras.
749
00:39:47,756 --> 00:39:49,834
Acha que posso
tocar piano agora?
750
00:39:49,869 --> 00:39:52,963
H� um em meu escrit�rio,
se voc� tiver vontade.
751
00:39:53,226 --> 00:39:54,785
Seja o que fizer, Dante,
752
00:39:54,820 --> 00:39:57,834
-garanto que vai ser especial.
-Com certeza.
753
00:39:58,331 --> 00:40:00,056
Esperamos grandes coisas de voc�.
754
00:40:02,468 --> 00:40:03,778
Obrigada.
755
00:40:03,813 --> 00:40:05,333
De nada.
756
00:40:16,577 --> 00:40:18,577
[eXtreme_HD]
Resync WEB-DL: H�GOt@
57206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.