All language subtitles for A.Gifted.Man.S01E10.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-CtrlHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,375 --> 00:00:12,689 Retraindo. 2 00:00:13,310 --> 00:00:16,436 Pin�a. Agora, retire... 3 00:00:16,637 --> 00:00:17,985 Precisa retrair... 4 00:00:18,616 --> 00:00:22,212 Desliguem a m�sica. N�o ou�o meus pensamentos. 5 00:00:22,213 --> 00:00:24,397 Calma, Michael. N�o � uma cirurgia cerebral. 6 00:00:24,398 --> 00:00:25,698 Bem... 7 00:00:25,756 --> 00:00:28,501 N�o posso me distrair enquanto estou operando. 8 00:00:28,502 --> 00:00:31,036 N�o est� distra�do. Voc� � o paciente. 9 00:00:32,830 --> 00:00:35,669 -Devemos tentar ressec�-lo? -Ele � taquic�rdico. 10 00:00:35,670 --> 00:00:37,040 Est� doendo? 11 00:00:38,035 --> 00:00:40,009 -Sim. -Precisa contar para algu�m. 12 00:00:40,010 --> 00:00:43,421 Gente, n�o sou deficiente. 13 00:00:43,422 --> 00:00:46,177 -Press�o arterial est� subindo. -Olhe para mim. 14 00:00:46,178 --> 00:00:48,682 -Est� com hemorragia. -Escutem, estou acordado. 15 00:00:48,683 --> 00:00:51,662 O anestesiologista fez besteira. Posso sentir isso. 16 00:00:51,663 --> 00:00:53,225 Voc�s, algu�m! 17 00:00:53,226 --> 00:00:55,724 Todo o segmento est� come�ando a necrosar. 18 00:00:55,725 --> 00:00:57,474 N�o podemos salv�-lo. 19 00:00:57,775 --> 00:00:59,075 Anna! 20 00:00:59,691 --> 00:01:02,301 A nevasca prevista para Nova Iorque 21 00:01:02,302 --> 00:01:04,502 poder� chegar a 65 cent�metros em 24 horas, 22 00:01:04,503 --> 00:01:07,063 com uma tempestade de vento como consequ�ncia... 23 00:01:10,089 --> 00:01:11,401 Anna? 24 00:01:14,638 --> 00:01:18,117 Os limites j� est�o fora de controle. 25 00:01:19,008 --> 00:01:20,982 Agora est� invadindo meus sonhos? 26 00:01:37,861 --> 00:01:40,965 -Voc� n�o � o Tavo. -Hector. Pode preencher isso. 27 00:01:41,713 --> 00:01:44,861 -Pare�o um paciente da cl�nica? -Est� mancando. 28 00:01:44,862 --> 00:01:47,380 Distendi jogando h�quei. Estou bem. 29 00:01:47,381 --> 00:01:49,921 -Jogou bem, Dr. Holt. -Quando n�o jogo bem? 30 00:01:49,922 --> 00:01:51,420 Quem � meu primeiro paciente? 31 00:01:52,101 --> 00:01:54,184 Um momento. Tenho bem aqui. 32 00:01:57,753 --> 00:01:59,121 Quem � o pr�ximo? 33 00:01:59,210 --> 00:02:00,517 Desculpe, gente. 34 00:02:00,518 --> 00:02:03,625 Todos sentados. Ser�o chamados pelo nome. 35 00:02:04,888 --> 00:02:06,665 Quando descobrir, 36 00:02:07,457 --> 00:02:10,829 leve-os � sala de exames, coloque a ficha atr�s da porta, 37 00:02:11,061 --> 00:02:13,665 e venha me encontrar. Boa sorte. 38 00:02:15,732 --> 00:02:19,482 -Como se sente, Srta. Polanco? -Senhorita? 39 00:02:24,121 --> 00:02:27,057 -Voc� n�o parece a Mary. -Marty. 40 00:02:28,326 --> 00:02:30,049 Com licen�a. 41 00:02:32,016 --> 00:02:33,350 Hector. 42 00:02:34,218 --> 00:02:38,228 Me deu a ficha de Mary Polanco ao inv�s de Marty Polanco. 43 00:02:38,229 --> 00:02:39,637 N�o fui eu. 44 00:02:40,690 --> 00:02:44,153 -Ent�o quem foi? -Autumn me ajudou, ent�o... 45 00:02:44,154 --> 00:02:46,763 -Algum problema? -Ficha errada, acha que fui eu. 46 00:02:46,764 --> 00:02:48,646 -Mas foi voc�, certo? -N�o coloquei. 47 00:02:48,647 --> 00:02:51,944 -Eu tamb�m n�o. -Algu�m d� o correto, por favor? 48 00:02:51,945 --> 00:02:54,631 Tudo bem. Qualquer d�vida, pergunte. 49 00:02:54,632 --> 00:02:57,261 Gente, esqueceram seus... 50 00:03:02,265 --> 00:03:04,072 Anna. 51 00:03:04,373 --> 00:03:06,045 O que faria agora? 52 00:03:07,250 --> 00:03:09,620 �timo, estou falando e voc� n�o est� aqui. 53 00:03:09,621 --> 00:03:11,118 N�o sei o que � mais louco. 54 00:03:11,990 --> 00:03:15,453 "Mary Polanco, perdeu 11 quilos." 55 00:03:15,988 --> 00:03:17,545 "S�ndrome do X"? 56 00:03:17,546 --> 00:03:19,974 Autumn, sabe o que � S�ndrome do X? 57 00:03:19,975 --> 00:03:21,776 N�o acredito que n�o saiba. 58 00:03:21,977 --> 00:03:23,545 � verdade, voc� s� trata 59 00:03:23,546 --> 00:03:26,649 doen�as cerebrais raras e estranhas no lugar maneiro. 60 00:03:26,650 --> 00:03:29,433 Engra�ado. � t�o ador�vel quanto �til. 61 00:03:29,434 --> 00:03:31,378 S�ndrome do X s�o epidemias, 62 00:03:31,379 --> 00:03:34,202 diabetes, obesidade e hipertens�o. 63 00:03:34,203 --> 00:03:35,969 M�dicos familiares veem tanto isso, 64 00:03:35,970 --> 00:03:38,477 -que deram taquigrafia pr�pria. -Entendi. 65 00:03:38,478 --> 00:03:40,672 E caso precise aprender mais alguma coisa, 66 00:03:40,673 --> 00:03:42,706 "VD" significa: Visita Domiciliar. 67 00:03:42,707 --> 00:03:45,641 Entendi. Pode guardar para mim? 68 00:03:48,125 --> 00:03:50,892 � algum jogo de dom�nio da mente? 69 00:03:54,264 --> 00:03:56,134 Todas s�o visitas domiciliares. 70 00:03:56,633 --> 00:03:59,968 -Ela tem fobia a multid�o. -Quem? 71 00:04:01,505 --> 00:04:02,807 Deus. 72 00:04:04,174 --> 00:04:07,666 Agora a sala de traumas est� livre de traumas. 73 00:04:08,745 --> 00:04:10,293 Est� mancando. 74 00:04:10,294 --> 00:04:12,178 -Quer ajuda com isso? -N�o. 75 00:04:13,751 --> 00:04:15,973 Apenas m�dicos, Anton. 76 00:04:16,220 --> 00:04:18,225 Prometo ficar atr�s da linha. 77 00:04:22,058 --> 00:04:23,752 Algo o est� incomodando. 78 00:04:23,753 --> 00:04:26,919 Seu poder sempre me surpreende. 79 00:04:30,700 --> 00:04:33,565 Anna entregava pessoalmente benazepril e insulina 80 00:04:33,566 --> 00:04:36,037 para uma pessoa com fobia, sem ajuda do sistema. 81 00:04:36,773 --> 00:04:39,025 Quem assumiu depois que ela morreu? 82 00:04:40,510 --> 00:04:43,873 Ningu�m, o rem�dio est� aqui h� tr�s meses. 83 00:04:45,582 --> 00:04:47,185 E agora, irm�o? 84 00:04:47,320 --> 00:04:49,694 N�o acredito que essa mulher passou despercebida. 85 00:04:49,695 --> 00:04:53,697 Eu sei. Este lugar � t�o organizado. 86 00:04:53,698 --> 00:04:56,944 -Algu�m precisa cuidar dela. -Eu indico voc�. 87 00:04:56,945 --> 00:05:00,243 N�o. Pode chamar Zeke ou Kate. 88 00:05:00,578 --> 00:05:05,562 Tenho um encontro com uma am�gdala rebelde no Holt. 89 00:05:06,270 --> 00:05:08,842 Deve ser meu lembrete irado agora. 90 00:05:09,673 --> 00:05:11,550 Estou a caminho, Rita. O que foi? 91 00:05:13,610 --> 00:05:14,990 Como assim? 92 00:05:15,979 --> 00:05:18,153 Ele n�o conhece a pol�tica de cancelamento? 93 00:05:20,885 --> 00:05:23,952 Tudo bem. Inacredit�vel. 94 00:05:23,953 --> 00:05:26,963 N�o pude deixar de notar que ganhou uma brecha. 95 00:05:26,964 --> 00:05:28,836 Autumn, qualquer um pode cuidar disso. 96 00:05:28,837 --> 00:05:31,927 -Se for tumor cerebral, sou seu. -Fala s�rio, Mary est� vindo. 97 00:05:31,928 --> 00:05:33,363 Est� na dire��o contr�ria. 98 00:05:33,364 --> 00:05:36,360 Se for vontade da Anna, o final poder� ser cat�rtico. 99 00:05:36,361 --> 00:05:39,320 Quer saber? Sempre cedo e digo "sim". 100 00:05:39,321 --> 00:05:41,608 O que acontece se eu dizer "n�o"? 101 00:05:43,686 --> 00:05:45,555 Bem no "neg�cio". 102 00:05:47,683 --> 00:05:50,180 Falava de uma resposta c�smica imediata. 103 00:05:52,210 --> 00:05:54,592 S01E10- In Case of a Bolt from the Blue 104 00:05:54,627 --> 00:05:58,601 SubsOTF: Bah, eFujino, Lenon, MiSummers e Rai. 105 00:05:58,636 --> 00:05:59,990 Revis�o: B�. 106 00:06:00,025 --> 00:06:02,850 onetrueforum.net Twitter: @onetrueforum 107 00:06:09,541 --> 00:06:11,699 Mary, est� a�? 108 00:06:12,137 --> 00:06:15,288 Ela n�o sai de casa h� 3 anos. Onde mais estaria? 109 00:06:15,289 --> 00:06:18,976 -Viemos pela Cl�nica Sanando. -V�o embora. 110 00:06:18,977 --> 00:06:20,570 Trouxemos seus rem�dios. 111 00:06:21,013 --> 00:06:22,313 Robert? 112 00:06:23,949 --> 00:06:26,702 N�o. � o Dr. Michael Holt. 113 00:06:30,089 --> 00:06:32,190 Onde esteve, Robert? 114 00:06:32,658 --> 00:06:35,479 -Quem � Robert? -Ex-marido. 115 00:06:35,480 --> 00:06:39,684 Tenho as prescri��es que a Dra. Anna Paul trazia. 116 00:06:39,685 --> 00:06:42,984 -N�o conhe�o nenhuma Anna Paul. -Claro que conhece. 117 00:06:42,985 --> 00:06:46,852 Temos uma foto que ela tirou de voc�s. 118 00:06:51,378 --> 00:06:54,787 Ela era a �nica pessoa em quem eu confiava. 119 00:06:55,313 --> 00:06:57,961 Costumava me trazer deliciosas alfarrobas. 120 00:06:57,962 --> 00:07:02,565 Era muito bom, nem sentia falta do chocolate. 121 00:07:03,956 --> 00:07:08,248 Ela estava tentado ajudar. Depois parou de vir. 122 00:07:09,461 --> 00:07:14,115 Bem, ela n�o queria. Anna nos enviou. 123 00:07:22,775 --> 00:07:25,788 N�o disse que traria algu�m para o jantar. 124 00:07:26,423 --> 00:07:30,104 Cheque o arquivo. Deve ter familiares que ajudem. 125 00:07:30,416 --> 00:07:33,372 O contato de emerg�ncia est� em branco. 126 00:07:33,373 --> 00:07:35,327 E n�o h� nada aqui sobre dem�ncia. 127 00:07:35,328 --> 00:07:38,251 -O que ela tem? -Est� sem rem�dios faz 3 meses. 128 00:07:38,252 --> 00:07:41,287 Pode ser cetoacidose diab�tica ou encefalopatia hipertensiva. 129 00:07:41,827 --> 00:07:44,272 Est� mancando. Se machucou? 130 00:07:44,273 --> 00:07:47,432 N�o, estou bem. S� preciso tirar sua press�o. 131 00:07:50,636 --> 00:07:53,575 Ela nem sempre foi eremita. Ano novo, 2006. 132 00:07:53,576 --> 00:07:56,196 -Ela parece �tima. -Por favor, n�o fa�a isso. 133 00:07:56,197 --> 00:07:57,729 Fique comigo. Est� tudo bem. 134 00:07:59,478 --> 00:08:01,504 A press�o est� 150/93. 135 00:08:01,576 --> 00:08:03,058 As prescri��es acabaram. 136 00:08:04,015 --> 00:08:06,339 Qual foi a �ltima vez que mediu a glicemia? 137 00:08:07,472 --> 00:08:09,547 O Dr. Holt quer medi-la agora. 138 00:08:09,582 --> 00:08:11,834 N�o. Esperem a Anna para medi-la. 139 00:08:11,869 --> 00:08:14,101 -Sou m�dico. -N�o � n�o. 140 00:08:14,136 --> 00:08:16,605 -N�o! Onde ela est�? -Precisa ficar parada. 141 00:08:16,769 --> 00:08:18,511 Onde ela est�? O que fizeram com ela? 142 00:08:18,597 --> 00:08:19,911 Onde ela est�? 143 00:08:19,946 --> 00:08:21,661 -Onde Anna est�? -Anna est� morta. 144 00:08:29,396 --> 00:08:31,492 Era a �nica pessoa que me restava. 145 00:08:32,806 --> 00:08:34,167 Sinto muito. 146 00:08:35,006 --> 00:08:37,344 � por isso que ela n�o veio mais lhe visitar. 147 00:08:40,278 --> 00:08:42,137 Glicemia alta demais para registrar. 148 00:08:42,735 --> 00:08:45,124 Preciso de uma composi��o para examinar o sangue. 149 00:08:45,623 --> 00:08:47,137 Precisamos lev�-la � cl�nica. 150 00:08:47,285 --> 00:08:49,493 N�o. N�o posso sair do apartamento. 151 00:08:49,528 --> 00:08:52,030 -Por favor, Robert. -Ser� um exame r�pido. 152 00:08:53,367 --> 00:08:55,166 Agora lhe darei um pouco de insulina. 153 00:08:56,476 --> 00:08:57,976 Acabar� logo. 154 00:08:58,291 --> 00:09:00,750 N�o suporto multid�es. 155 00:09:02,541 --> 00:09:04,625 N�o haver� muita gente por l�, haver�? 156 00:09:07,058 --> 00:09:08,395 Com licen�a. 157 00:09:09,234 --> 00:09:10,715 Preciso passar. 158 00:09:11,265 --> 00:09:13,701 Com licen�a. 159 00:09:14,755 --> 00:09:16,973 Anton? Preciso de ajuda. 160 00:09:17,008 --> 00:09:19,279 As suas aulas de medita��o n�o o acalmaram. 161 00:09:19,314 --> 00:09:21,704 Dante? H� algo errado com voc�. 162 00:09:21,990 --> 00:09:24,350 Ei, a tatuagem do meu irm�o est� infectada. 163 00:09:24,385 --> 00:09:26,710 -Quanto demora? -Desculpe interromper, irm�o. 164 00:09:26,743 --> 00:09:28,184 Dante precisa de um m�dico. 165 00:09:28,219 --> 00:09:30,301 Est� bem. A m�e dele precisa... 166 00:09:30,369 --> 00:09:32,053 N�o d� tempo de preencher formul�rios. 167 00:09:32,088 --> 00:09:34,739 -Estou tendo um infarto. -Est� sempre morrendo de algo. 168 00:09:34,806 --> 00:09:36,619 Pergunte aos m�dicos. J� o conhecem. 169 00:09:36,654 --> 00:09:37,962 Isto � real. 170 00:09:37,997 --> 00:09:39,880 Meu bra�o esquerdo est� formigando. 171 00:09:40,212 --> 00:09:42,522 Parece mesmo um infarto. 172 00:09:42,614 --> 00:09:44,245 Dra. Sykora! 173 00:09:47,837 --> 00:09:49,188 Certo. 174 00:09:49,338 --> 00:09:51,842 Dante, vi em sua ficha, 175 00:09:51,877 --> 00:09:54,225 que j� esteve aqui por causa de uma bact�ria. 176 00:09:54,311 --> 00:09:57,218 Leu na Internet sobre um surto de bact�rias de mel�o. 177 00:09:57,253 --> 00:09:59,532 Fico feliz por ter sido um falso alarme. 178 00:09:59,766 --> 00:10:02,399 Queria isso tamb�m fosse, mas n�o �. 179 00:10:02,550 --> 00:10:03,992 Tudo bem. Vamos conferir. 180 00:10:08,210 --> 00:10:10,031 Na verdade, seu cora��o est� bem. 181 00:10:10,676 --> 00:10:12,110 � imposs�vel. 182 00:10:13,402 --> 00:10:15,407 Veja aqui. 183 00:10:16,361 --> 00:10:18,043 Seus Segmentos T est�o normais. 184 00:10:18,044 --> 00:10:20,569 Se estivesse enfartando, estariam elevados. 185 00:10:21,049 --> 00:10:22,640 Por que o meu bra�o est� formigando? 186 00:10:22,785 --> 00:10:26,023 � parestesia. � inofensivo. Talvez dormiu de mal jeito. 187 00:10:26,262 --> 00:10:28,404 N�o. N�o acordei assim. 188 00:10:28,439 --> 00:10:30,546 Certo, �s vezes... Entre. 189 00:10:31,360 --> 00:10:33,883 �s vezes, n�o h� causa espec�fica. 190 00:10:33,918 --> 00:10:35,811 Olhem, � o meu paciente favorito. 191 00:10:35,812 --> 00:10:37,705 Mas prometo que passar� sozinho. 192 00:10:37,814 --> 00:10:40,973 S� isso? N�o descobrir� o que h� de errado comigo? 193 00:10:41,008 --> 00:10:42,843 Sabemos que n�o � nada urgente. 194 00:10:42,878 --> 00:10:45,551 Preciso examinar pacientes que chegaram antes de voc�. 195 00:10:45,552 --> 00:10:49,327 A Internet diz que formigamento pode ser um sinal de infec��o, 196 00:10:49,362 --> 00:10:51,780 exposi��o � toxinas ou isquemia. 197 00:10:51,815 --> 00:10:54,199 Com certeza n�o � nada disso, 198 00:10:54,234 --> 00:10:57,286 mas se esperarem at� o meu pr�ximo paciente, 199 00:10:57,321 --> 00:11:00,496 -faremos um check-up completo. -Sem chance, Dante. 200 00:11:00,531 --> 00:11:03,668 Faltei ao trabalho e voc� s� desperdi�ou o tempo deles. 201 00:11:04,003 --> 00:11:05,409 Por favor, m�e. 202 00:11:06,556 --> 00:11:08,106 Tudo bem. Com uma condi��o. 203 00:11:08,467 --> 00:11:10,693 Sem mais pesquisas online. 204 00:11:11,703 --> 00:11:13,221 Obrigado, Dr. Zeke. 205 00:11:13,256 --> 00:11:15,286 Aguente firme. N�o vou demorar. 206 00:11:17,718 --> 00:11:19,949 -S� mais um pouco, Mary. -N�o consigo. 207 00:11:19,984 --> 00:11:22,145 Sim, consegue. Consegue sim, Mary. 208 00:11:22,607 --> 00:11:24,035 Vamos. 209 00:11:24,374 --> 00:11:26,509 Meu Deus. � a minha Mary? 210 00:11:26,615 --> 00:11:28,362 Exato. Est� se saindo bem. 211 00:11:28,397 --> 00:11:30,109 N�o consigo! 212 00:11:30,144 --> 00:11:32,348 -Michael, o que aconteceu? -Olhe para ela. 213 00:11:32,349 --> 00:11:34,141 Eu sei. Precisamos acalm�-la. 214 00:11:34,508 --> 00:11:35,808 E ent�o? 215 00:11:36,071 --> 00:11:37,816 -Como faremos isso? -N�o fa�o ideia. 216 00:11:37,960 --> 00:11:39,297 Nem eu. 217 00:11:39,365 --> 00:11:41,098 Nunca a vi assim antes. 218 00:11:41,167 --> 00:11:43,501 Tudo bem, tudo bem. Est� pronta? 219 00:11:44,185 --> 00:11:46,658 Certo. Vamos. 220 00:11:48,541 --> 00:11:51,168 Mary tem Agorafobia severa, 221 00:11:51,203 --> 00:11:54,028 mas a diabetes e a hipertens�o est�o sob controle. 222 00:11:54,063 --> 00:11:55,829 Ela n�o � demente. 223 00:11:55,991 --> 00:11:57,467 H� quanto tempo estou morta? 224 00:11:58,025 --> 00:12:00,855 Faz 3 meses que Anna n�o a visita, certo? 225 00:12:01,100 --> 00:12:03,277 -J� sabe disso. -Tr�s meses? 226 00:12:03,792 --> 00:12:05,874 N�o acredito que estou longe h� tanto tempo. 227 00:12:05,909 --> 00:12:07,521 -Robert, quero voltar! -Apenas... 228 00:12:07,815 --> 00:12:10,236 -Conte-me sobre Robert. -Sabe tanto quanto eu. 229 00:12:10,271 --> 00:12:12,974 Hist�ria triste. Ele era charmoso, 230 00:12:13,009 --> 00:12:15,090 engra�ado e muito bonito. 231 00:12:15,606 --> 00:12:17,584 Tiveram um casamento de conto de fadas 232 00:12:17,619 --> 00:12:19,563 e um apartamento no Central Park West. 233 00:12:19,757 --> 00:12:23,575 Tenho uma reuni�o com o contador na IPO. Ande logo. 234 00:12:24,408 --> 00:12:26,172 -O que foi isso? -Pois �. 235 00:12:26,207 --> 00:12:28,300 Ela foi vice-presidente de opera��es globais 236 00:12:28,335 --> 00:12:29,635 em uma grande empresa. 237 00:12:30,997 --> 00:12:33,957 Ent�o, Mary era uma manda-chuva? 238 00:12:34,499 --> 00:12:36,256 S�rio? Como sabe disso? 239 00:12:41,460 --> 00:12:43,937 Certo. Mary, precisa se apressar. 240 00:12:44,054 --> 00:12:45,528 Sabe onde ser� a reuni�o? 241 00:12:47,947 --> 00:12:50,024 -N�o, n�o fa�a... -Siga a rota... 242 00:12:50,059 --> 00:12:53,060 Estas s�o rotas para os Resorts de Esqui ao norte. 243 00:12:55,907 --> 00:12:59,093 -O que foi, Mary? -� a Agorafobia. 244 00:12:59,206 --> 00:13:00,506 -Um ataque de p�nico. -N�o. 245 00:13:00,541 --> 00:13:03,263 Parece Respira��o de Kussmaul, por causa da diabetes. 246 00:13:03,364 --> 00:13:04,702 -Deve ser isso. -Qual delas? 247 00:13:05,517 --> 00:13:06,951 O que estamos esperando? 248 00:13:09,012 --> 00:13:12,078 Precisamos lev�-la � cl�nica, mas a Broadway congestionou. 249 00:13:12,899 --> 00:13:14,308 Vou cortar pela Bowery. 250 00:13:19,147 --> 00:13:21,347 Qual o problema do seu pequeno paciente Dante? 251 00:13:21,382 --> 00:13:23,632 J� o examinei umas outras doze vezes. 252 00:13:23,756 --> 00:13:26,971 Ci�tica, L�pus, Doen�a de Lou Gehrig. 253 00:13:27,039 --> 00:13:28,673 � o nosso hipocondr�aco. 254 00:13:28,700 --> 00:13:30,030 Sim. J� tinha percebido. 255 00:13:30,065 --> 00:13:32,988 -Por que ser�? -Darei um palpite. 256 00:13:33,023 --> 00:13:35,407 � pequeno, inteligente e ruim nos esportes. 257 00:13:35,442 --> 00:13:38,569 -Sofre bullying. -As doen�as o afastam da escola. 258 00:13:38,627 --> 00:13:39,957 A m�e dele sabe? 259 00:13:39,992 --> 00:13:43,006 � m�e solteira, trabalha o dia todo e faz o que pode. 260 00:13:43,041 --> 00:13:45,148 -O que seria? -As mesmas coisas que eu fiz. 261 00:13:45,183 --> 00:13:47,955 -Contatei o diretor da escola. -Ent�o? 262 00:13:48,236 --> 00:13:51,516 Se fosse abuso f�sico, expulsariam os imbecis. 263 00:13:51,551 --> 00:13:53,452 Mas � abuso verbal, humilha��o. 264 00:13:53,487 --> 00:13:55,354 Ent�o supostamente est� tudo bem? 265 00:13:55,550 --> 00:13:58,587 Faz ideia de quantas crian�as se suicidam por causa disso? 266 00:14:01,250 --> 00:14:02,984 Desculpe deix�-lo esperando, Dante. 267 00:14:04,062 --> 00:14:05,431 Dante? 268 00:14:07,381 --> 00:14:08,804 Oi, Zeke. 269 00:14:08,839 --> 00:14:10,342 N�o ouviu a Dra. Kate? 270 00:14:10,916 --> 00:14:12,510 N�o. 271 00:14:13,251 --> 00:14:15,449 -Por que n�o ouvi? -N�o sei. 272 00:14:15,484 --> 00:14:17,028 O que h� com seus ouvidos? 273 00:14:17,751 --> 00:14:19,170 O direito est� doendo. 274 00:14:19,342 --> 00:14:22,391 Deve ser apenas cera. Vou tir�-la, est� bem? 275 00:14:26,171 --> 00:14:28,065 Dr. Zeke, pode dar uma olhada? 276 00:14:28,850 --> 00:14:30,280 O que foi? 277 00:14:37,754 --> 00:14:39,577 A membrana do t�mpano est� rompida. 278 00:14:39,645 --> 00:14:41,846 -O que quer dizer? -O t�mpano estourou. 279 00:14:41,913 --> 00:14:45,264 Bem, como? O que colocou no ouvido? 280 00:14:45,871 --> 00:14:48,365 Nada, eu juro. 281 00:14:49,004 --> 00:14:50,304 Por que isso aconteceu? 282 00:14:50,476 --> 00:14:53,115 O t�mpano pode romper devido a uma infec��o, 283 00:14:53,150 --> 00:14:55,407 mas n�o vi pus ou inflama��o. 284 00:14:56,746 --> 00:14:58,588 -Vou ficar surdo? -N�o. 285 00:14:58,764 --> 00:15:00,586 Cura-se em um m�s ou dois. 286 00:15:00,621 --> 00:15:02,828 Dante, algu�m fez isso com voc�? 287 00:15:04,716 --> 00:15:07,227 Foi isso? Algum garoto da escola bateu em voc�? 288 00:15:08,140 --> 00:15:09,985 -N�o. -N�o teria como. 289 00:15:10,163 --> 00:15:12,485 A escola n�o abriu hoje por causa da neve. 290 00:15:12,520 --> 00:15:13,820 Ele estava em casa. 291 00:15:18,025 --> 00:15:19,882 � tudo recente. Aconteceu hoje. 292 00:15:20,006 --> 00:15:21,429 E n�o � psicossom�tico. 293 00:15:21,529 --> 00:15:24,057 Primeiro o formigamento, agora isso. O que est� havendo? 294 00:15:24,092 --> 00:15:25,833 Achei que fossem os valent�es, 295 00:15:25,868 --> 00:15:27,325 at� saber que n�o houve aula. 296 00:15:27,393 --> 00:15:29,259 Ele estava em casa. S� restou a m�e. 297 00:15:29,421 --> 00:15:31,803 Est� cansada por todas as vezes que veio at� aqui. 298 00:15:31,838 --> 00:15:35,301 -Acha que ela bateu nele? -A teoria da hipocondria j� era. 299 00:15:35,867 --> 00:15:38,569 E se ela o convenceu quanto �s doen�as, 300 00:15:38,637 --> 00:15:41,272 -para tirar vantagens disso? -M�nchausen por procura��o. 301 00:15:41,307 --> 00:15:42,664 Depois de alarmes falsos, 302 00:15:42,665 --> 00:15:44,778 precisou convencer com les�es verdadeiras. 303 00:15:44,813 --> 00:15:46,380 Se isso for isso, s� ir� piorar. 304 00:15:47,991 --> 00:15:49,347 Temos que separ�-los. 305 00:15:49,415 --> 00:15:51,540 Diga � m�e que quero v�-la na sala 2. 306 00:15:52,796 --> 00:15:55,204 Que diabos, irm�o. Ele est� l� h� 3 horas. 307 00:15:55,239 --> 00:15:57,709 -Preciso de uma sala. -Est�o todas lotadas. 308 00:15:58,103 --> 00:16:00,748 Fique de olho nela. Vou pegar a insulina. 309 00:16:00,992 --> 00:16:02,751 -N�o vou perguntar de novo! -Autumn! 310 00:16:03,133 --> 00:16:05,662 -Senhor, algum problema? -Sim, estou aqui faz tempo. 311 00:16:05,722 --> 00:16:08,049 S� quero que algu�m v� checar meu irm�o. 312 00:16:08,084 --> 00:16:09,656 Se voc� se sentar... 313 00:16:13,136 --> 00:16:15,539 -O que houve? -N�o sei. Me distra� um segundo. 314 00:16:15,874 --> 00:16:17,519 Certo. Para tr�s. 315 00:16:18,974 --> 00:16:20,896 Mary, n�o se mova. Fique calma, est� bem? 316 00:16:20,931 --> 00:16:22,783 Quero garantir que n�o quebrou nada. 317 00:16:22,818 --> 00:16:26,062 -Fa�a-os sa�rem daqui! -Deem espa�o! Liberem a sala. 318 00:16:27,640 --> 00:16:29,116 Tudo bem. Vou te levantar. 319 00:16:29,257 --> 00:16:32,034 -Robert, por favor. Ajude. -Est� bem. 320 00:16:32,069 --> 00:16:34,553 Me tire daqui. Me tire daqui! 321 00:16:35,461 --> 00:16:36,949 -Tudo bem? -Sim. 322 00:16:36,984 --> 00:16:38,482 � um ataque de ansiedade. 323 00:16:38,517 --> 00:16:40,308 Encontre meu kit e pegue lorazepam. 324 00:16:49,853 --> 00:16:53,278 Dante, � comum proteger as pessoas que o machucam. 325 00:16:53,531 --> 00:16:56,525 Especialmente, se for algu�m pr�ximo, um parente. 326 00:16:57,038 --> 00:16:58,405 N�o � isso. 327 00:16:58,926 --> 00:17:01,477 -Sua m�e o machucou? -N�o. 328 00:17:02,111 --> 00:17:03,539 Vai me dizer quem fez isso? 329 00:17:04,318 --> 00:17:05,680 Eu n�o sei! 330 00:17:06,191 --> 00:17:09,334 Estava andando sozinho e a �ltima coisa que me lembro 331 00:17:09,626 --> 00:17:11,429 � que acordei com a cara na neve. 332 00:17:11,661 --> 00:17:13,259 Espere. Ficou inconsciente? 333 00:17:13,796 --> 00:17:15,271 Por que n�o falou? 334 00:17:15,412 --> 00:17:16,854 Minha m�e estava no trabalho. 335 00:17:16,889 --> 00:17:18,871 Eu n�o deveria estar fora de casa. 336 00:17:19,157 --> 00:17:20,544 Ela se preocupa comigo. 337 00:17:21,432 --> 00:17:23,514 Qual � a �ltima coisa de que se lembra? 338 00:17:24,587 --> 00:17:27,539 De um estalo forte. Igual a uma arma. 339 00:17:28,448 --> 00:17:31,605 -Algu�m atirou em voc�? -N�o estou inventando. 340 00:17:32,239 --> 00:17:34,609 Por favor, n�o diga a minha m�e que inventei coisas. 341 00:17:34,927 --> 00:17:36,502 Querido, isso n�o � sua culpa. 342 00:17:36,661 --> 00:17:40,062 � sim. Ela costumava me levar em hospital de verdade 343 00:17:40,097 --> 00:17:43,405 e agora n�o consegue pagar as contas, por isso viemos aqui. 344 00:17:44,119 --> 00:17:45,660 O que houve comigo? 345 00:17:45,807 --> 00:17:48,555 N�o sei. Mas prometo que vou descobrir. 346 00:17:48,902 --> 00:17:50,844 Preciso continuar te examinando. 347 00:17:51,649 --> 00:17:53,046 Por que n�o se senta? 348 00:17:54,220 --> 00:17:56,877 Vou levantar sua camisa para ouvir seus pulm�es. 349 00:18:01,878 --> 00:18:03,544 Dante, de onde veio isso? 350 00:18:05,822 --> 00:18:09,091 N�o sei. � c�ncer de pele? 351 00:18:13,147 --> 00:18:15,960 Tenho um caso de um garoto de 12 anos, hipocondr�aco... 352 00:18:15,995 --> 00:18:18,366 Estou meio ocupado com meu pr�prio paciente. 353 00:18:18,581 --> 00:18:20,650 S�ndrome X, com andar arrastado, 354 00:18:20,685 --> 00:18:23,730 ent�o talvez deva acrescentar Parkinson � lista de problemas. 355 00:18:23,788 --> 00:18:25,307 E definitivamente, dem�ncia. 356 00:18:25,598 --> 00:18:28,185 Embora Anna tenha dito que n�o haviam sinais 357 00:18:28,220 --> 00:18:30,773 -h� tr�s meses. -Quando Anna falou com voc�? 358 00:18:32,441 --> 00:18:35,056 Ela anotou isso na ficha da Mary. 359 00:18:38,439 --> 00:18:40,233 O que h� de errado com voc�? 360 00:18:40,274 --> 00:18:44,337 Nada. S� a dor em perceber 361 00:18:44,372 --> 00:18:46,193 que nunca vou jogar hockey profissional. 362 00:18:46,973 --> 00:18:48,756 Pelo menos Mary n�o tem ceto�cidos, 363 00:18:48,897 --> 00:18:51,816 ent�o sabemos que n�o � cetoacidose. 364 00:18:54,754 --> 00:18:56,375 -O que foi? -Abaixe as cal�as. 365 00:18:56,819 --> 00:18:58,649 -Como �? -Est� machucado. 366 00:18:58,684 --> 00:19:00,230 E pela �rea onde tem pressionado, 367 00:19:00,265 --> 00:19:01,741 suponho que seja h�rnia inguinal. 368 00:19:01,776 --> 00:19:03,719 -Ergueu algo pesado? -N�o perca seu tempo. 369 00:19:03,754 --> 00:19:05,430 Esse � meu trabalho. 370 00:19:05,683 --> 00:19:07,182 -Deixe-me checar. -N�o. 371 00:19:07,301 --> 00:19:09,136 -Boa tentativa. -S� me deixe sentir. 372 00:19:09,203 --> 00:19:10,603 N�o. O que est� fazendo? 373 00:19:10,672 --> 00:19:12,528 -Tire suas m�os! -Pare de ser idiota! 374 00:19:12,563 --> 00:19:15,397 -Deixe-me sentir, tire o cinto. -Oi, rapazes. 375 00:19:15,902 --> 00:19:17,602 O que est� acontecendo? 376 00:19:17,637 --> 00:19:19,925 -Acho que Michael tem... -Distens�o muscular. 377 00:19:19,960 --> 00:19:21,479 Estou bem. 378 00:19:22,025 --> 00:19:24,526 N�o h� pacientes l� fora que realmente precisam 379 00:19:24,561 --> 00:19:26,593 dos cuidados m�dicos maravilhosos do Zeke? 380 00:19:26,628 --> 00:19:29,098 Sim. Houve uma evolu��o no quadro de Dante. 381 00:19:29,133 --> 00:19:31,568 Quando a briga acabar, quer vir dar uma olhada? 382 00:19:32,090 --> 00:19:33,390 Sim, me d� um minuto. 383 00:19:34,674 --> 00:19:36,786 -Tem febre? N�usea? -N�o. 384 00:19:37,070 --> 00:19:38,817 Se for h�rnia e estrangular, 385 00:19:38,852 --> 00:19:40,843 pode perder parte do seu intestino, ou pior. 386 00:19:40,878 --> 00:19:44,216 -Sabe os sintomas, certo? -Sim. Eu sei. 387 00:19:46,231 --> 00:19:47,852 Sabe. Tudo bem. 388 00:19:49,595 --> 00:19:51,058 O que houve com Michael? 389 00:19:51,591 --> 00:19:53,553 Depois te conto sobre isso. 390 00:19:54,266 --> 00:19:55,663 Acabei de ver o Dante. 391 00:19:55,698 --> 00:19:57,552 O que diabos � aquilo nas costas dele? 392 00:19:57,587 --> 00:20:00,115 Esperava que soubesse. Nunca vi nada parecido. 393 00:20:00,190 --> 00:20:02,671 Ele disse que � doloroso. Tem que ser Eritema. 394 00:20:03,398 --> 00:20:07,027 Sim, pude ver os capilares quebrados, mas por qu�? 395 00:20:07,752 --> 00:20:10,611 -Foi a m�e? -Acho que n�o. 396 00:20:11,526 --> 00:20:12,903 O que � aquele desenho? 397 00:20:16,918 --> 00:20:18,498 Uma Figura de Lichtenberg. 398 00:20:19,211 --> 00:20:20,615 Olhe isto. 399 00:20:21,362 --> 00:20:24,267 Figuras de Lichtenberg apresentam vermelhid�es, 400 00:20:24,302 --> 00:20:26,709 que surgem a partir da ruptura de pequenos capilares 401 00:20:26,744 --> 00:20:29,563 causados pela onda el�trica de uma descarga de luz, 402 00:20:29,938 --> 00:20:31,370 como flashes sobre a pele. 403 00:20:31,685 --> 00:20:33,916 Tamb�m s�o conhecidos como flores-rel�mpagos. 404 00:20:34,672 --> 00:20:36,401 Dante foi atingido por um raio. 405 00:20:39,347 --> 00:20:41,142 Atingido por um raio, 406 00:20:41,143 --> 00:20:42,567 em meio ao Central Park, 407 00:20:42,643 --> 00:20:44,902 durante uma nevasca? � loucura! 408 00:20:45,404 --> 00:20:48,716 � raro, mas acontece. Uma nevasca de rel�mpagos. 409 00:20:48,751 --> 00:20:50,706 Claro. E ningu�m viu. 410 00:20:50,831 --> 00:20:55,434 A neve abafa o som e a luz dos trov�es e dos rel�mpagos, 411 00:20:55,469 --> 00:20:58,085 ent�o � praticamente silencioso e invis�vel. 412 00:20:59,288 --> 00:21:00,928 Como ele sobreviveu? 413 00:21:01,957 --> 00:21:03,711 N�o deve ter sido certeiro. 414 00:21:03,895 --> 00:21:07,056 Pode ter atingido primeiro uma �rvore ou algo do tipo. 415 00:21:07,669 --> 00:21:10,165 Achamos que o raio o pegou de rasp�o. 416 00:21:10,853 --> 00:21:13,557 O que explica a falta de queimaduras. 417 00:21:14,399 --> 00:21:15,776 O que acontecer�? 418 00:21:16,849 --> 00:21:18,935 Ele foi atingido por 30 mil volts. 419 00:21:19,392 --> 00:21:22,245 Podem existir complica��es neurol�gicas. 420 00:21:22,480 --> 00:21:24,786 Precisa ser avaliado por um especialista. 421 00:21:26,057 --> 00:21:29,097 Por sorte, hoje temos um na equipe. 422 00:22:12,452 --> 00:22:15,270 Rita, ligue para o Mendelssohn, 423 00:22:15,328 --> 00:22:18,348 e agende uma herniorrafia urgente. 424 00:22:18,999 --> 00:22:21,070 -Quem � o paciente? -Eu. 425 00:22:22,482 --> 00:22:26,549 Diga que, pela n�usea e febre, � um estrangulamento. 426 00:22:27,085 --> 00:22:30,547 Michael! Isso pode matar! 427 00:22:31,703 --> 00:22:34,300 N�o seja est�pido. Venha para c� agora! 428 00:22:34,921 --> 00:22:36,221 N�o. Esque�a. 429 00:22:36,256 --> 00:22:37,786 Vou chamar uma ambul�ncia privada. 430 00:22:37,916 --> 00:22:41,387 -N�o fa�a isso, Rita. -Sim, claro. J� fiz. 431 00:22:41,947 --> 00:22:43,265 O que planejava? 432 00:22:43,452 --> 00:22:45,638 Sair da� andando, como se estivesse bem? 433 00:22:46,312 --> 00:22:48,267 Fa�a isso e eu mesma te mato. 434 00:23:02,430 --> 00:23:03,994 A� est� voc�. Ei, olhe, 435 00:23:04,029 --> 00:23:07,022 sei que est� indo, mas tenho um paciente que precisa ver. 436 00:23:07,155 --> 00:23:09,067 -N�o posso agora. -Por favor. 437 00:23:09,102 --> 00:23:10,776 Achar� este fascinante. 438 00:23:13,580 --> 00:23:14,929 Hector, cad� o Dante? 439 00:23:15,346 --> 00:23:17,118 Sra. Crim perguntou o mesmo. 440 00:23:17,119 --> 00:23:19,233 Ela foi ao banheiro e quando voltou, 441 00:23:19,268 --> 00:23:20,597 Dante tinha desaparecido. 442 00:23:20,640 --> 00:23:21,951 Disse que ele estava assustado. 443 00:23:22,055 --> 00:23:23,500 Ent�o, ela foi atr�s dele. 444 00:23:23,690 --> 00:23:25,172 N�o, n�o. Localize-a, 445 00:23:25,207 --> 00:23:26,507 fa�a-a traz�-lo de volta. 446 00:23:27,167 --> 00:23:28,695 Viemos buscar o Michael Holt. 447 00:23:29,223 --> 00:23:31,242 Sim. Sou o Dr. Holt. 448 00:23:31,738 --> 00:23:34,120 -O paciente est� l� dentro. -Achei que fosse voc�. 449 00:23:34,924 --> 00:23:36,346 N�o. Se enganou. 450 00:23:37,070 --> 00:23:38,370 Por aqui. Zeke? 451 00:23:38,453 --> 00:23:40,787 Pode ajudar a locomover a Sra. Polanco, por favor? 452 00:23:42,237 --> 00:23:43,593 O que est� havendo? 453 00:23:44,611 --> 00:23:46,029 Tentei te dizer. 454 00:23:46,513 --> 00:23:50,012 Quadro de dem�ncia, v�rias outras doen�as e incapacidade. 455 00:23:50,047 --> 00:23:52,166 N�o h� apoio do sistema. N�o posso dar alta. 456 00:23:52,201 --> 00:23:54,069 Pediu uma ambul�ncia para lev�-la ao Holt? 457 00:23:54,417 --> 00:23:57,627 Sim, preciso fazer testes em local apropriado. 458 00:23:57,809 --> 00:23:59,940 Fant�stico. O que deu em voc�? 459 00:24:01,379 --> 00:24:04,390 Anna a ajudava, portanto, preciso ajud�-la tamb�m. 460 00:24:05,161 --> 00:24:07,633 Tenho certeza de que n�o foi um bom marido, 461 00:24:07,634 --> 00:24:10,185 mas ganhar� o pr�mio de melhor ex do mundo. 462 00:24:13,308 --> 00:24:15,154 � melhor acompanh�-la. 463 00:24:16,342 --> 00:24:17,642 �tima ideia. 464 00:24:18,445 --> 00:24:19,841 Ele roubou meu dinheiro. 465 00:24:19,850 --> 00:24:22,282 A cl�nica � gratuita. N�o pegamos seu dinheiro. 466 00:24:22,283 --> 00:24:23,984 Tudo bem. Assumirei daqui, Autumn. 467 00:24:44,305 --> 00:24:45,905 De onde eles vieram? 468 00:24:46,107 --> 00:24:48,289 O marido nos parou na vinda para c�. 469 00:24:48,320 --> 00:24:50,464 As contra��es est�o a 2min de intervalo, 470 00:24:50,499 --> 00:24:53,459 e esperaram por um t�xi durante meia hora. 471 00:24:54,547 --> 00:24:56,949 Senhor, esta � uma �tima cl�nica. 472 00:24:56,950 --> 00:24:59,230 Um dos m�dicos pode realizar o parto. 473 00:24:59,391 --> 00:25:01,621 Corinna teve complica��es na �ltima gravidez. 474 00:25:02,088 --> 00:25:03,825 Precisar� de ces�ria. 475 00:25:04,091 --> 00:25:06,806 N�o sab�amos que seria voc� e a paciente. 476 00:25:06,960 --> 00:25:08,676 N�o temos muito espa�o. 477 00:25:08,711 --> 00:25:10,066 Voc� decide, Dr. Holt. 478 00:25:15,868 --> 00:25:17,286 Certo. 479 00:25:17,290 --> 00:25:19,439 Leve Mary ao Holt e os dois ao hospital. 480 00:25:19,440 --> 00:25:21,040 Pegarei o carro e os encontro l�. 481 00:25:33,474 --> 00:25:34,947 N�o fui muito esperto. 482 00:25:36,956 --> 00:25:38,281 Podem voltar? 483 00:25:51,572 --> 00:25:52,929 Certo, eu consigo. 484 00:25:53,240 --> 00:25:54,634 Estou ferrado. 485 00:26:30,574 --> 00:26:32,174 Meu Deus! Michael! 486 00:26:33,912 --> 00:26:35,512 Michael! 487 00:26:35,546 --> 00:26:37,905 Tudo bem? Bateu com a cabe�a? 488 00:26:37,940 --> 00:26:40,317 N�o. N�o. 489 00:26:40,352 --> 00:26:41,852 Certo. Est� tudo bem? 490 00:26:41,853 --> 00:26:43,453 O que houve? 491 00:26:44,949 --> 00:26:46,541 H�rnia estrangulada. 492 00:26:48,712 --> 00:26:50,027 Por que n�o disse nada? 493 00:26:50,028 --> 00:26:51,628 Devia ter deixado eu te examinar. 494 00:26:51,662 --> 00:26:53,463 Sabia e n�o me contou? 495 00:26:54,931 --> 00:26:56,300 Bem, eu tentei. 496 00:26:56,301 --> 00:27:00,033 E voc� espera entrar em risco para pedir ajuda? 497 00:27:00,150 --> 00:27:02,423 -Pior paciente do mundo! -E a ambul�ncia? 498 00:27:02,458 --> 00:27:03,966 N�o vir�o por causa da nevasca. 499 00:27:04,001 --> 00:27:05,707 Esquece. Vamos operar aqui. 500 00:27:05,742 --> 00:27:07,077 Diga-me que h� outra op��o. 501 00:27:07,145 --> 00:27:08,745 N�o h�. 502 00:27:11,446 --> 00:27:13,567 Se me der um par de luvas, poderei ajudar. 503 00:27:13,789 --> 00:27:16,080 Dev�amos ter enfiado os analg�sicos goela abaixo. 504 00:27:16,628 --> 00:27:18,126 O local est� �timo. 505 00:27:18,156 --> 00:27:20,276 O canal est� quase aberto. 506 00:27:20,391 --> 00:27:21,753 N�o perfure o intestino. 507 00:27:22,070 --> 00:27:23,549 E cuidado com o nervo inguinal. 508 00:27:23,584 --> 00:27:25,229 Olhem s� o carona dirigindo. 509 00:27:25,522 --> 00:27:27,130 N�o vai querer que eu me distraia 510 00:27:27,198 --> 00:27:29,467 e acidentalmente fa�a uma vasectomia. 511 00:27:34,028 --> 00:27:35,663 Certo. Aqui vamos n�s. 512 00:27:40,895 --> 00:27:43,564 O intestino est� se acomodando � cavidade abdominal. 513 00:27:44,570 --> 00:27:46,550 -Est� sentindo a press�o? -N�o, estou bem. 514 00:27:46,551 --> 00:27:48,386 Ainda d� tempo de ficar doid�o, cara. 515 00:27:48,419 --> 00:27:49,719 Estou bem. 516 00:27:50,002 --> 00:27:51,636 Estrangulamento da h�rnia? 517 00:27:52,056 --> 00:27:53,369 Tudo bem? 518 00:27:53,619 --> 00:27:54,919 �timo. 519 00:27:55,054 --> 00:27:56,860 O que houve? 520 00:27:58,255 --> 00:27:59,929 Um ferimento no h�quei. 521 00:27:59,964 --> 00:28:03,000 Nunca entenderei em nenhum plano de exist�ncia, 522 00:28:03,067 --> 00:28:05,702 por que trata t�o mal seu belo corpo. 523 00:28:06,764 --> 00:28:08,286 Est� doendo? 524 00:28:08,666 --> 00:28:10,073 Sonhei com isso. 525 00:28:10,540 --> 00:28:12,121 -Sonhou comigo? -Sonhou comigo? 526 00:28:14,849 --> 00:28:17,144 Na verdade, parecia um pesadelo. 527 00:28:20,439 --> 00:28:22,262 Mas voc�s dois n�o estavam nele. 528 00:28:22,661 --> 00:28:23,961 Sobre o que foi? 529 00:28:25,489 --> 00:28:27,071 Eu estava sendo operado. 530 00:28:27,958 --> 00:28:29,968 Sem anestesia. 531 00:28:30,242 --> 00:28:32,327 Um neurocirurgi�o m�dium. 532 00:28:32,674 --> 00:28:36,220 Minha mente deve ter incorporado a dor 533 00:28:36,300 --> 00:28:38,593 do m�sculo torcido no sonho. 534 00:28:39,369 --> 00:28:41,445 N�o foi clarivid�ncia. 535 00:28:41,747 --> 00:28:44,196 Pode ter sido um aviso do seu anjo da guarda. 536 00:28:44,641 --> 00:28:46,317 Devia ter escutado. 537 00:28:46,740 --> 00:28:49,220 Sou um fantasma, n�o uma adivinha. 538 00:28:50,526 --> 00:28:51,829 Tudo bem. 539 00:28:52,391 --> 00:28:53,983 Estamos quase terminando. 540 00:28:53,984 --> 00:28:55,566 Quero costurar os pontos. 541 00:28:55,567 --> 00:28:57,628 -Muito engra�ado. -N�o quero uma cicatriz. 542 00:28:57,629 --> 00:28:59,622 Pontos subcut�neos s�o minha especialidade. 543 00:28:59,623 --> 00:29:00,983 S�rio, Michael? 544 00:29:02,076 --> 00:29:04,145 Pior paciente do mundo. 545 00:29:08,181 --> 00:29:10,753 Desculpe, n�o atenderemos mais hoje. 546 00:29:12,077 --> 00:29:14,037 Sra. Crim, finalmente recebeu meus recados. 547 00:29:14,038 --> 00:29:16,660 -Dante voltou aqui? -N�o que eu saiba. 548 00:29:16,695 --> 00:29:18,331 Fui para casa e n�o o encontrei. 549 00:29:18,471 --> 00:29:20,075 Acha que se perdeu na nevasca? 550 00:29:20,110 --> 00:29:22,607 Rezo para que ele n�o tenha sa�do. Dante! 551 00:29:22,907 --> 00:29:25,915 Est� aqui? Responda! 552 00:29:44,134 --> 00:29:45,451 Michael? 553 00:29:47,241 --> 00:29:49,001 Onde diabos voc� est�? 554 00:29:52,342 --> 00:29:53,642 Michael. 555 00:29:57,032 --> 00:29:58,961 Teve sua cirurgia aqui? 556 00:30:00,242 --> 00:30:03,389 Avise-me antes da pr�xima vez e arrumarei um bar qualquer. 557 00:30:03,424 --> 00:30:04,758 Rita, o que faz aqui? 558 00:30:04,793 --> 00:30:06,159 Voc� n�o me deu escolha. 559 00:30:06,637 --> 00:30:09,810 Imagine a minha surpresa quando a ambul�ncia chegou. 560 00:30:09,955 --> 00:30:11,694 Parecia vinda do circo. 561 00:30:11,762 --> 00:30:15,265 Param�dicos, uma louca, uma gr�vida e nada de Michael. 562 00:30:15,266 --> 00:30:18,235 Acomodou a Mary no Holt, n�o �? 563 00:30:18,236 --> 00:30:20,107 -Claro que sim! -Certo, certo. 564 00:30:24,150 --> 00:30:25,697 � a primeira vez que vem aqui. 565 00:30:26,016 --> 00:30:27,352 O que acha do lugar? 566 00:30:27,954 --> 00:30:29,593 Adorei a decora��o. 567 00:30:30,188 --> 00:30:31,574 � infec��o bacteriana? 568 00:30:34,145 --> 00:30:37,417 N�o deixarei voc� se recuperando aqui. 569 00:30:37,876 --> 00:30:40,806 Vou descan�ar por uma hora e depois irei para casa. 570 00:30:42,593 --> 00:30:43,896 Dante? 571 00:30:45,591 --> 00:30:47,497 Perdemos um paciente. 572 00:30:47,532 --> 00:30:50,634 Viram um garoto dessa altura, que usa �culos? 573 00:30:50,701 --> 00:30:52,010 N�o. 574 00:30:53,538 --> 00:30:54,981 Tudo bem. 575 00:30:55,345 --> 00:30:56,789 Vamos fazer assim. 576 00:30:57,557 --> 00:30:59,314 A caminhonete do Len est� l� fora. 577 00:31:00,832 --> 00:31:03,183 Colocarei o cinto e o levarei de volta � civiliza��o, 578 00:31:03,263 --> 00:31:06,213 onde poderei vigi�-lo, antes que o percam tamb�m. 579 00:31:12,483 --> 00:31:13,922 Dante? 580 00:31:14,192 --> 00:31:15,778 Olharei na entrada de novo. 581 00:31:17,260 --> 00:31:18,966 Dante? Pode sair. 582 00:31:20,326 --> 00:31:21,923 Est� tudo bem, pode sair. 583 00:31:31,663 --> 00:31:33,498 Zeke! Aqui. 584 00:31:36,033 --> 00:31:37,614 Ei, amig�o. Tudo bem? 585 00:31:37,965 --> 00:31:39,446 Minha cabe�a d�i muito. 586 00:31:39,481 --> 00:31:40,792 Vem aqui. 587 00:31:43,729 --> 00:31:45,356 Voc� ficar� bem. 588 00:31:45,456 --> 00:31:46,956 N�o vou. 589 00:31:46,957 --> 00:31:49,058 Acho que o raio fritou meu c�rebro. 590 00:31:49,126 --> 00:31:51,728 As crian�as da escola n�o foram o suficiente. 591 00:31:51,795 --> 00:31:53,729 Agora Deus quer mexer comigo tamb�m. 592 00:31:54,264 --> 00:31:56,276 N�o quer n�o. Ele o escolheu. 593 00:31:56,619 --> 00:31:58,362 Levante-o. Deixa-me v�-lo. R�pido. 594 00:31:59,183 --> 00:32:00,492 Como est�, amig�o? 595 00:32:00,916 --> 00:32:03,078 N�o muito bem. Estou com uma forte dor de cabe�a. 596 00:32:03,358 --> 00:32:06,707 Quando voc� e Dra. Kate sussurravam para a minha m�e mais cedo, 597 00:32:07,056 --> 00:32:09,456 estava dizendo a ela que eu ia morrer? 598 00:32:09,457 --> 00:32:10,757 N�o. 599 00:32:10,758 --> 00:32:12,090 D�i tanto assim? 600 00:32:12,125 --> 00:32:13,925 Deixe-me ver. Olhe para mim. 601 00:32:15,150 --> 00:32:16,450 Abra. 602 00:32:16,451 --> 00:32:17,751 Como ele est�, Zeke? 603 00:32:19,230 --> 00:32:20,696 Pupilas dilatadas. 604 00:32:20,731 --> 00:32:23,609 V�tima de raio mostrando sinais de aumento de press�o intracranial. 605 00:32:23,610 --> 00:32:25,663 Nem pensar, Michael. 606 00:32:27,097 --> 00:32:28,920 Ele est� convulsionando. Vire-o de lado. 607 00:32:28,955 --> 00:32:30,583 D� cinco miligramas de midazolam. 608 00:32:31,535 --> 00:32:33,552 Oh, inferno. Vou procurar. 609 00:32:33,671 --> 00:32:35,628 Abra espa�o para mais um no caminh�o. 610 00:32:44,146 --> 00:32:45,655 Remo��o do retalho �sseo. 611 00:32:45,874 --> 00:32:47,613 Pronto para evacuar o hematoma. 612 00:32:47,713 --> 00:32:49,284 Caut�rio bipolar para mim. 613 00:32:52,315 --> 00:32:54,153 Dante teve uma hemorragia epidural. 614 00:32:54,902 --> 00:32:57,779 Nossa, esse garoto n�o tem um descanso. Vai ficar bem? 615 00:33:01,063 --> 00:33:02,419 O que est� acontecendo? 616 00:33:03,031 --> 00:33:05,731 -Est� tudo bem vai, Dr. Holt. -N�o soa bem. 617 00:33:05,732 --> 00:33:07,290 S� um pouco de ressangramento. 618 00:33:07,291 --> 00:33:09,557 -Estamos cauterizando agora. -Fa�a algumas durotomias 619 00:33:09,558 --> 00:33:11,991 para verificar se h� sangue subdural antes de fechar. 620 00:33:11,992 --> 00:33:14,692 Sei que voc� � o chefe, mas acha mesmo que deve ser consultado 621 00:33:14,693 --> 00:33:17,543 -neste caso, estando sob medica��o? -Se n�o quer a minha consulta, 622 00:33:17,544 --> 00:33:20,849 -ache outro lugar para trabalhar. -Ele recusou qualquer analg�sico. 623 00:33:20,850 --> 00:33:22,433 Exceto ibuprofeno. 624 00:33:23,468 --> 00:33:25,568 Vamos tentar isso de novo. 625 00:33:25,569 --> 00:33:27,169 O que quiser, Dr. Holt. 626 00:33:27,170 --> 00:33:29,470 Isto n�o � sobre mim, Oscar. � sobre o paciente. 627 00:33:29,471 --> 00:33:32,337 -O paciente ficar� bem. -O que est� fazendo fora da cama? 628 00:33:32,338 --> 00:33:34,489 Vou ficar at� a cirurgia acabar. 629 00:33:35,181 --> 00:33:36,586 Falem comigo. 630 00:33:41,821 --> 00:33:45,321 -Voc� precisa dormir um pouco. -Tenho que fazer minhas rondas. 631 00:33:45,322 --> 00:33:48,072 Tente e vou encher seu soro de propofol. 632 00:33:48,073 --> 00:33:51,059 Pelo menos, deixe-me verificar a Mary. Ent�o terei uma noite. 633 00:33:51,060 --> 00:33:52,710 Ela est� descansando confortavelmente. 634 00:33:52,711 --> 00:33:54,141 Entre as trocas de len��is. 635 00:33:54,142 --> 00:33:56,897 -Como assim? -Um detalhe que esqueceu 636 00:33:56,898 --> 00:33:59,109 de por no hist�rico m�dico... Incontin�ncia. 637 00:33:59,110 --> 00:34:01,459 Enfermeira Colette est� irritada com isso. 638 00:34:01,460 --> 00:34:03,687 Molhada, louca e selvagem. 639 00:34:03,722 --> 00:34:05,822 Parece que algu�m tomou seus rem�dios. 640 00:34:05,823 --> 00:34:07,423 N�o, n�o, os sintomas de Mary... 641 00:34:07,424 --> 00:34:09,951 Incontin�ncia, dem�ncia e caminhar inst�vel. 642 00:34:09,952 --> 00:34:11,735 Molhada, louca e selvagem. 643 00:34:12,318 --> 00:34:15,245 Sorte que eu estava aqui para cobrir o seu chefe, Rita. 644 00:34:16,956 --> 00:34:18,641 Certo, isso deve resolver. 645 00:34:19,950 --> 00:34:21,392 Oi, Mary. 646 00:34:21,661 --> 00:34:23,669 Lembra-se de mim? 647 00:34:24,631 --> 00:34:26,462 Rita. 648 00:34:26,497 --> 00:34:29,955 Estava gritando com todo mundo quando cheguei aqui na ambul�ncia. 649 00:34:30,236 --> 00:34:32,476 Bem, bem-vinda de volta. 650 00:34:32,672 --> 00:34:34,960 O que eles fizeram comigo? 651 00:34:34,995 --> 00:34:37,543 Apenas a retirada de fluido espinhal 652 00:34:37,544 --> 00:34:39,604 para aliviar a press�o do seu c�rebro. 653 00:34:39,639 --> 00:34:41,639 Com base em qu�o l�cida ela parece, 654 00:34:41,640 --> 00:34:44,101 diria que o diagn�stico do Dr. Holt est� correto. 655 00:34:45,185 --> 00:34:47,241 O que h� de errado comigo agora? 656 00:34:47,353 --> 00:34:49,659 Hidrocefalia de press�o normal. 657 00:34:49,660 --> 00:34:51,660 � uma condi��o muitas vezes mal diagnosticadas 658 00:34:51,661 --> 00:34:53,292 como Alzheimer ou Parkinson. 659 00:34:53,293 --> 00:34:55,793 � causada por um ac�mulo do l�quido cefalorraquidiano 660 00:34:55,794 --> 00:34:57,294 dos ventr�culos do c�rebro. 661 00:34:57,295 --> 00:34:59,295 Mas, ao contr�rio de Alzheimer ou de Parkinson, 662 00:34:59,296 --> 00:35:01,374 HPN � completamente revers�vel. 663 00:35:01,864 --> 00:35:03,655 O que vou fazer com voc�? 664 00:35:04,537 --> 00:35:07,591 -Obrigado por ajudar, Zeke. -Mandarei minha conta. 665 00:35:09,209 --> 00:35:12,623 A clareza que est� experimentando agora n�o vai durar muito. 666 00:35:12,624 --> 00:35:15,269 O l�quido lentamente vai voltar de novo. 667 00:35:15,348 --> 00:35:18,348 Mas em um dia ou dois, quando o Dr. Holt voltar � ativa, 668 00:35:18,349 --> 00:35:19,999 ele pode realizar uma ventriculostomia 669 00:35:20,000 --> 00:35:21,504 e voc� ficar� nova em folha. 670 00:35:22,521 --> 00:35:26,152 Vai curar a diabetes e agorafobia? 671 00:35:27,350 --> 00:35:28,650 N�o. 672 00:35:29,762 --> 00:35:31,627 Mas n�o mais confus�o. 673 00:35:31,731 --> 00:35:34,483 A cl�nica a ajudar� a lidar com as outras condi��es. 674 00:35:35,468 --> 00:35:37,867 E tamb�m podemos te ajudar. 675 00:35:38,004 --> 00:35:40,500 H� algu�m que possamos chamar? 676 00:35:40,625 --> 00:35:42,128 N�o. 677 00:35:42,242 --> 00:35:44,020 Eu n�o tenho ningu�m. 678 00:35:54,420 --> 00:35:56,221 Como voc� est�? 679 00:35:58,291 --> 00:36:01,003 Se lembra quando voc� estava tentando explicar 680 00:36:01,004 --> 00:36:03,204 com tem sido para voc� desde que morreu? 681 00:36:03,205 --> 00:36:05,405 Como seria para voc� estar preso atr�s do vidro 682 00:36:05,406 --> 00:36:07,106 e vendo algu�m quem precisa de cirurgia? 683 00:36:07,107 --> 00:36:09,245 Isso me aconteceu ontem � noite. 684 00:36:12,461 --> 00:36:14,125 Eu entendi. 685 00:36:16,450 --> 00:36:19,177 Sinto muito. 686 00:36:19,245 --> 00:36:21,725 N�o tomou nenhum analg�sico, hein? 687 00:36:22,081 --> 00:36:23,505 Claro. 688 00:36:23,540 --> 00:36:24,947 N�o tomei. 689 00:36:25,651 --> 00:36:28,511 -E vou trabalhar hoje. -Ah, sim, veremos. 690 00:36:28,955 --> 00:36:31,643 -Obrigada por ajudar Mary. -Obrigado voc�... 691 00:36:32,325 --> 00:36:35,488 por enfrentar uma nevasca por mim. S�rio. 692 00:36:35,694 --> 00:36:37,194 Sempre que precisar. 693 00:36:37,830 --> 00:36:40,295 S� vim aqui checar o pior paciente do mundo. 694 00:36:40,330 --> 00:36:42,307 -Como voc� est� indo? -Gra�as a voc�, 695 00:36:42,308 --> 00:36:43,808 estou mais uma vez perfeito. 696 00:36:43,809 --> 00:36:46,390 Sabia que ele tentou assumir a sua pr�pria cirurgia? 697 00:36:46,425 --> 00:36:48,953 -Quem faz isso? -N�o me fa�a come�ar. 698 00:36:48,954 --> 00:36:50,614 Tantas hist�rias que eu poderia contar. 699 00:36:50,615 --> 00:36:53,078 -Eu deixei voc� fechar, n�o foi? -Voc� me deixou? 700 00:36:53,113 --> 00:36:55,727 Como voc� lida com este man�aco controlador? 701 00:36:55,728 --> 00:36:59,088 -Precisamos de um longo almo�o. -Eu adoraria participar. 702 00:37:14,501 --> 00:37:16,457 O que voc� est� fazendo aqui, Mary? 703 00:37:16,492 --> 00:37:19,692 Aquelas enfermeiras n�o paravam de entrar e sair do meu quarto, 704 00:37:19,693 --> 00:37:21,073 n�o aguentava mais. 705 00:37:21,140 --> 00:37:24,430 Este foi o �nico lugar que achei para ficar sozinho. 706 00:37:26,479 --> 00:37:30,741 Gostaria que eu tentasse localizar Robert para voc�? 707 00:37:30,916 --> 00:37:34,002 Ah, sim, isso seria �timo. Assim poderia mand�-lo para a pris�o. 708 00:37:36,822 --> 00:37:39,291 Por que falou nesse desgra�ado? 709 00:37:39,359 --> 00:37:42,615 Dr. Holt disse que voc� estava falando o nome dele ontem. 710 00:37:42,650 --> 00:37:44,975 Ent�o eu devia estar muito... 711 00:37:45,010 --> 00:37:46,961 fora de mim. 712 00:37:48,623 --> 00:37:51,497 Talvez a confus�o tenha sido uma b�n��o. 713 00:38:01,680 --> 00:38:03,890 O que ele fez para voc�? 714 00:38:05,851 --> 00:38:09,355 Ele fez eu me apaixonar por ele, casar com ele. 715 00:38:10,923 --> 00:38:15,510 E depois ele me tirou tudo que eu tinha no mundo. 716 00:38:17,463 --> 00:38:19,580 Foi t�o humilhante. 717 00:38:21,367 --> 00:38:23,760 Ent�o voc� cavando um buraco para morrer. 718 00:38:26,906 --> 00:38:30,679 Querida, voc� n�o sabe uma boa vida � a melhor vingan�a? 719 00:38:30,976 --> 00:38:32,776 Tarde demais para isso. 720 00:38:35,114 --> 00:38:37,558 Nunca � tarde demais. 721 00:38:39,133 --> 00:38:41,633 Eu posso gritar 'joie de vivre' agora, 722 00:38:41,634 --> 00:38:44,832 mas eu tenho lutado mais do que minha cota de dem�nios 723 00:38:44,833 --> 00:38:46,438 e posso fazer melhor. 724 00:38:46,473 --> 00:38:48,105 Voc� tamb�m pode. 725 00:38:51,397 --> 00:38:53,831 N�o vou deixar voc� rastejar de volta para aquele buraco. 726 00:38:55,725 --> 00:38:57,523 Zeus, Thor, 727 00:38:57,834 --> 00:38:59,923 J�piter, Apocatequil. Em cada cultura 728 00:38:59,924 --> 00:39:01,724 -o Deus Rel�mpago tem sido o rei. -Anton. 729 00:39:01,725 --> 00:39:04,025 -O que est� fazendo aqui? -Voltou ao seu velho eu. 730 00:39:04,026 --> 00:39:05,596 - Dr. Little Creek... -N�o um m�dico. 731 00:39:05,597 --> 00:39:07,514 Xam�. N�o sou um m�dico. 732 00:39:07,549 --> 00:39:09,549 S� estava ajudando Dante a ir para casa. 733 00:39:09,550 --> 00:39:11,350 Ele estava s� explicando para Dante 734 00:39:11,351 --> 00:39:13,051 por que isso aconteceu com ele. 735 00:39:13,086 --> 00:39:15,046 E por que ele acha que foi? 736 00:39:15,081 --> 00:39:17,081 Ele disse que h� muitas maneiras de um xam� 737 00:39:17,082 --> 00:39:20,084 ser chamado para o seu caminho, mas o mais direto � um raio. 738 00:39:20,085 --> 00:39:21,785 H� uma hist�ria documentada 739 00:39:21,786 --> 00:39:23,386 em cada tradi��o xam�nica. 740 00:39:23,387 --> 00:39:26,425 Agora, voc� j� foi atingido por um raio, Anton? 741 00:39:26,532 --> 00:39:28,889 N�o, mas foi meu mentor. 742 00:39:29,135 --> 00:39:31,861 Na verdade, quando ele tinha a idade de Dante. 743 00:39:31,862 --> 00:39:35,162 Antes do raio, ele era um agricultor analfabeto, 744 00:39:35,197 --> 00:39:37,733 mas depois se tornou um grande estudioso. 745 00:39:37,800 --> 00:39:41,118 Bem, ser um xam� n�o � sua �nica op��o, Dante. 746 00:39:41,153 --> 00:39:43,653 Sei de um caso em que um homem que nunca tocou piano antes 747 00:39:43,654 --> 00:39:45,954 de ser atingido por um raio, e, desde ent�o, 748 00:39:45,955 --> 00:39:47,755 ele tem composto sinfonias inteiras. 749 00:39:47,756 --> 00:39:49,834 Acha que posso tocar piano agora? 750 00:39:49,869 --> 00:39:52,963 H� um em meu escrit�rio, se voc� tiver vontade. 751 00:39:53,226 --> 00:39:54,785 Seja o que fizer, Dante, 752 00:39:54,820 --> 00:39:57,834 -garanto que vai ser especial. -Com certeza. 753 00:39:58,331 --> 00:40:00,056 Esperamos grandes coisas de voc�. 754 00:40:02,468 --> 00:40:03,778 Obrigada. 755 00:40:03,813 --> 00:40:05,333 De nada. 756 00:40:16,577 --> 00:40:18,577 [eXtreme_HD] Resync WEB-DL: H�GOt@ 57206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.