Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,700 --> 00:00:04,000
Anteriormente
em A Gifted Man...
2
00:00:04,476 --> 00:00:05,943
-Anna?
-Michael?
3
00:00:05,944 --> 00:00:08,555
Foi divertido estar casada.
4
00:00:08,556 --> 00:00:11,042
-Cl�nica Sanando.
-Anna Paul, por favor.
5
00:00:11,043 --> 00:00:13,815
Dra. Paul faleceu
h� duas semanas.
6
00:00:14,137 --> 00:00:15,711
Tinha algumas crian�as
brincando.
7
00:00:15,712 --> 00:00:19,143
A bola saiu para a rua.
Eu nem vi o carro.
8
00:00:37,455 --> 00:00:39,505
N�o vai desligar isso?
9
00:00:49,289 --> 00:00:51,472
-H� quanto tempo est� aqui?
-Um pouco.
10
00:00:51,473 --> 00:00:53,280
Mas n�o queria te acordar.
11
00:00:55,478 --> 00:01:01,178
Foi por isso que voltou
do al�m,
12
00:01:01,179 --> 00:01:03,679
para assistir seu ex-marido
dormir?
13
00:01:05,459 --> 00:01:08,459
Aonde voc� vai
quando n�o est� aqui?
14
00:01:08,460 --> 00:01:13,460
N�o sei. Estou aqui
e depois vou embora.
15
00:01:14,000 --> 00:01:17,000
E se tivesse o controle,
n�o escolheria aparecer
16
00:01:17,001 --> 00:01:18,601
e assistir voc� tendo
um pesadelo.
17
00:01:18,602 --> 00:01:20,002
Quem disse que tive
um pesadelo?
18
00:01:20,003 --> 00:01:22,003
Voc� se debateu um pouco.
19
00:01:22,100 --> 00:01:23,900
Sobre o que era?
20
00:01:27,700 --> 00:01:30,700
Estava na cl�nica
e sabia que tinha um paciente.
21
00:01:30,763 --> 00:01:36,763
Ent�o andei de sala em sala,
mas n�o consegui achar ningu�m.
22
00:01:36,764 --> 00:01:39,664
-E da�?
-Ent�o achei um homem.
23
00:01:41,427 --> 00:01:43,427
Tinha minha idade.
24
00:01:43,700 --> 00:01:46,700
Parecia comigo.
25
00:01:48,900 --> 00:01:52,900
-E abriu a boca para falar, mas...
-Michael, voc� quer falar...
26
00:01:52,901 --> 00:01:55,301
Foi quando virou a Kate
e me mandou ir trabalhar.
27
00:01:55,302 --> 00:01:59,802
O que tenho que fazer agora.
E da pr�xima vez que vir espionar,
28
00:01:59,803 --> 00:02:02,303
poderia ao menos
trazer um caf�?
29
00:02:06,692 --> 00:02:08,192
Por favor.
30
00:02:25,900 --> 00:02:27,700
Como conseguiu
esse machucado?
31
00:02:27,701 --> 00:02:30,201
Tentei um board-side grind
e me quebrei todo.
32
00:02:30,202 --> 00:02:32,002
Acho que quebrei
uma costela.
33
00:02:32,500 --> 00:02:33,800
E aconteceu onde?
34
00:02:33,801 --> 00:02:36,301
Em uma constru��o
do quarteir�o.
35
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
Provavelmente com um grande
"N�o ultrapasse" no muro, certo?
36
00:02:42,800 --> 00:02:45,000
Tire a camisa.
Vou dar outra olhada.
37
00:02:47,500 --> 00:02:49,300
Anda bastante de skate,
Steven?
38
00:02:49,900 --> 00:02:51,400
Tanto quanto posso.
39
00:02:51,401 --> 00:02:54,301
� a primeira vez
que me machuco de verdade.
40
00:02:54,302 --> 00:02:56,302
Deve ter sido
uma queda e tanto.
41
00:02:57,400 --> 00:03:00,900
N�o precisa contar nada
para o meu pai, precisa?
42
00:03:02,200 --> 00:03:04,900
Se eu quebrei mesmo
uma costela...
43
00:03:06,900 --> 00:03:08,900
Ele iria te proibir de andar.
44
00:03:10,587 --> 00:03:12,087
Sim.
45
00:03:12,100 --> 00:03:13,600
Acha que o menino
est� mentindo?
46
00:03:13,601 --> 00:03:16,101
Ele tem v�rias feridas
em diferentes est�gios de cura,
47
00:03:16,102 --> 00:03:17,802
mesmo dizendo que s� caiu.
48
00:03:17,803 --> 00:03:19,603
E o skate parece novo.
49
00:03:20,425 --> 00:03:21,725
O qu�?
50
00:03:21,730 --> 00:03:23,497
Uma vez m�dico de fam�lia,
sempre ser�.
51
00:03:23,498 --> 00:03:25,498
Neurocirurgi�es
tamb�m t�m olhos.
52
00:03:27,181 --> 00:03:29,681
Alguma ideia
de quem bate nele?
53
00:03:29,754 --> 00:03:32,754
Ele parece aflito
sobre falarmos com o pai dele.
54
00:03:33,256 --> 00:03:35,056
Tenho uma ideia.
55
00:03:38,199 --> 00:03:40,999
-Oi, veio ver o Steven?
-Sim, sou Ben Tucker.
56
00:03:41,000 --> 00:03:44,000
Recebi uma liga��o do Steven.
Ele est� bem?
57
00:03:44,001 --> 00:03:46,301
Sou a Dra. Kate Sykora.
Eu que liguei.
58
00:03:46,302 --> 00:03:49,802
Steven est� bem. Mas n�o podemos
trat�-lo sem sua permiss�o,
59
00:03:49,803 --> 00:03:51,603
ent�o basta assinar isso.
60
00:03:53,100 --> 00:03:55,600
N�s temos conv�nio,
talvez seria melhor lev�-lo para...
61
00:03:55,700 --> 00:03:57,100
Um lugar melhor?
62
00:03:57,101 --> 00:03:59,201
N�o se preocupe.
Ele s� levou um tombo de skate.
63
00:03:59,202 --> 00:04:01,052
Uns arranh�es e feridas.
Ele vai ficar bem.
64
00:04:01,053 --> 00:04:02,853
Apenas assine o formul�rio.
65
00:04:17,522 --> 00:04:18,822
�timo.
66
00:04:18,823 --> 00:04:20,723
Sente-se, vou busc�-lo
em alguns minutos.
67
00:04:20,724 --> 00:04:22,524
Obrigado.
68
00:04:24,600 --> 00:04:27,400
-Voc� viu os dedos dele?
-Sim, parece que espancou algu�m.
69
00:04:27,401 --> 00:04:31,201
Eu chamo a pol�cia, voc� tenta
tirar a verdade do Steven.
70
00:04:32,600 --> 00:04:35,600
-Qual o problema dele?
-Essa coisa comeu meu dinheiro!
71
00:04:36,700 --> 00:04:38,700
-V� com calma.
-Vai para o inferno!
72
00:04:38,701 --> 00:04:40,701
Sr. Tucker,
voc� precisa se acalmar!
73
00:04:43,000 --> 00:04:44,700
-Me solta.
-Voc� cortou a perna.
74
00:04:44,701 --> 00:04:46,717
-Pai?
-Steven,
75
00:04:46,718 --> 00:04:49,218
-volte para a sala de exame.
-O que ele est� fazendo aqui?
76
00:04:49,219 --> 00:04:51,898
-Voc� ligou para ele?
-Vamos, Steven, vamos embora.
77
00:04:52,799 --> 00:04:54,799
Vamos.
Est� tudo bem.
78
00:04:57,400 --> 00:04:58,958
S01E07
In Case of Exposure
79
00:04:58,959 --> 00:05:01,259
Equipe SubsOTF: B�u,
eFujino, Jess, Leds, Maverick
80
00:05:01,260 --> 00:05:02,560
Revis�o:
Lenon e Rai
81
00:05:02,561 --> 00:05:04,361
onetrueforum.net
Twitter: @onetrueforum
82
00:05:05,686 --> 00:05:08,386
Aposto que ela vai ficar bem.
Posso pegar meu filho e ir?
83
00:05:08,387 --> 00:05:11,387
N�o, a menos que queira arriscar
o come�o de uma infec��o.
84
00:05:12,075 --> 00:05:14,275
Atacou aquela m�quina
com muita vontade.
85
00:05:14,276 --> 00:05:17,776
Deve ser um choc�latra.
86
00:05:18,000 --> 00:05:19,800
Nos �ltimos meses...
87
00:05:20,300 --> 00:05:22,800
parece que tudo
me deixa louco.
88
00:05:23,919 --> 00:05:27,576
As coisas passavam por cima de mim,
mas n�o mais agora.
89
00:05:27,577 --> 00:05:29,129
N�o sei
o que est� havendo comigo.
90
00:05:29,130 --> 00:05:32,039
Falou ao Dr. Holt
que anda sempre de skate, n�o?
91
00:05:32,040 --> 00:05:34,068
E que quase nunca cai?
92
00:05:35,648 --> 00:05:37,448
Sim, eu disse.
93
00:05:40,148 --> 00:05:43,648
Por que o skate parece novo?
94
00:05:45,552 --> 00:05:47,252
-N�o sei.
-Est� estressado?
95
00:05:47,328 --> 00:05:51,063
Sim, estou.
Dirijo um carro para a ONU,
96
00:05:51,064 --> 00:05:54,559
diplomatas estrangeiros,
alguns s�o dif�ceis de lidar.
97
00:05:54,560 --> 00:05:58,219
-O estresse te faz socar paredes?
-N�o.
98
00:05:58,420 --> 00:06:00,878
Fiz isso
trocando o pneu furado.
99
00:06:01,013 --> 00:06:03,214
Seu pai perdeu mesmo
a cabe�a l� fora.
100
00:06:03,215 --> 00:06:05,286
Acontece muitas vezes?
101
00:06:06,164 --> 00:06:08,088
Ultimamente, sim.
102
00:06:08,676 --> 00:06:11,005
Ele sempre foi tranquilo,
mas...
103
00:06:11,706 --> 00:06:15,734
H� alguns meses
tem se irritado com tudo.
104
00:06:16,135 --> 00:06:18,448
E foi assim que conseguiu
esses machucados?
105
00:06:20,817 --> 00:06:23,089
Acabou?
Posso pegar o Steven e ir?
106
00:06:23,590 --> 00:06:25,507
Preciso enfaixar isso.
107
00:06:28,817 --> 00:06:32,226
� minha esposa.
Oi, Julie.
108
00:06:32,227 --> 00:06:35,690
N�o posso ajudar
se n�o falar a verdade.
109
00:06:37,968 --> 00:06:41,375
-Ele me bateu.
-Essa manh�?
110
00:06:41,730 --> 00:06:43,766
E semana passada.
111
00:06:43,767 --> 00:06:47,319
Roubei o cart�o de cr�dito dele
para baixar algumas m�sicas.
112
00:06:47,320 --> 00:06:52,003
Mesmo dizendo que podia,
quando descobriu, ele pirou.
113
00:06:52,004 --> 00:06:54,068
E veio aqui
para que ele n�o soubesse.
114
00:06:54,893 --> 00:06:57,088
Comprou um skate
para ajudar na hist�ria.
115
00:06:58,233 --> 00:07:01,646
N�o, foi s� um acidente.
Cortei minha perna.
116
00:07:01,647 --> 00:07:07,148
O m�dico costurou
e foi procurar algo para enfaixar.
117
00:07:08,146 --> 00:07:12,583
� meio sujo.
E o doutor arrogante.
118
00:07:17,280 --> 00:07:19,509
Tenho que ir, querida.
Ele voltou.
119
00:07:20,470 --> 00:07:22,270
N�o me viu em p� ali?
120
00:07:22,896 --> 00:07:26,203
-N�o, acho que n�o.
-Preciso verificar seus olhos.
121
00:07:27,549 --> 00:07:29,709
Olhe para mim.
122
00:07:30,896 --> 00:07:32,569
Alguma dor de cabe�a
ultimamente?
123
00:07:32,570 --> 00:07:36,452
� o que acontece quando
n�o consegue pagar as contas.
124
00:07:37,621 --> 00:07:40,671
Algum problema com sua vis�o
perif�rica ultimamente?
125
00:07:42,325 --> 00:07:44,645
Quase bati
em um carro ontem.
126
00:07:45,764 --> 00:07:47,223
Cad� o melhor pai do mundo?
127
00:07:47,224 --> 00:07:50,033
Est� l� atr�s,
mas temos um grande problema.
128
00:07:50,034 --> 00:07:51,434
Maior do que bater em crian�as?
129
00:07:51,435 --> 00:07:53,285
Ele precisa de uma resson�ncia
de urg�ncia.
130
00:07:53,286 --> 00:07:55,551
Ele ter� uma enfermeira na pris�o
quando for preso.
131
00:07:55,552 --> 00:07:59,173
Sua perda de vis�o est� progredindo
rapidamente, n�o d� para esperar.
132
00:07:59,174 --> 00:08:00,704
Quer que o leve ao hospital?
133
00:08:00,705 --> 00:08:02,472
Tem uma op��o mais r�pida.
134
00:08:02,473 --> 00:08:05,123
-E qual seria?
-Vou te dar uma dica.
135
00:08:05,124 --> 00:08:07,168
Tem muitas janelas
e seu nome est� em todo lugar.
136
00:08:09,134 --> 00:08:10,634
Leve-o para o Holt Neuro.
137
00:08:14,800 --> 00:08:16,803
-Quem � esse?
-Quem � voc�?
138
00:08:16,969 --> 00:08:19,264
Mas que charmoso.
Segure suas r�deas.
139
00:08:19,430 --> 00:08:20,762
Marque uma MRI.
140
00:08:20,763 --> 00:08:22,724
Siga ele.
141
00:08:24,467 --> 00:08:27,524
Deixe-me adivinhar.
Outro paciente da amada cl�nica.
142
00:08:27,559 --> 00:08:29,059
Ser� r�pido.
143
00:08:29,398 --> 00:08:31,673
Enquanto seu prisioneiro
vai tirar umas fotos,
144
00:08:31,674 --> 00:08:33,474
tem um paciente
no seu escrit�rio.
145
00:08:33,475 --> 00:08:36,475
Este � um VIP. John Hawthorne,
chefe dos Bombeiros.
146
00:08:36,476 --> 00:08:38,476
Disse que est� tendo
dores de cabe�a.
147
00:08:40,672 --> 00:08:43,324
Chefe Hawthorne.
Michael Holt.
148
00:08:43,325 --> 00:08:45,325
-Obrigado pelo tempo.
-Sem problema.
149
00:08:45,326 --> 00:08:48,926
Esta � Gemma Krauss, uma das mais
corajosas da corpora��o.
150
00:08:48,927 --> 00:08:50,427
Ela me trouxe.
151
00:08:50,428 --> 00:08:53,028
Disse para sua assistente
que estava tendo dores de cabe�a,
152
00:08:53,029 --> 00:08:54,829
mas isso n�o � bem verdade.
153
00:08:55,100 --> 00:08:57,798
Quem voc� deve olhar
� Gemma.
154
00:08:57,800 --> 00:09:00,722
Me desculpe ter mentido
para te trazer aqui,
155
00:09:00,888 --> 00:09:02,421
mas se recusou
a ver um m�dico.
156
00:09:02,422 --> 00:09:05,612
Sim, porque n�o h�
nada de errado comigo.
157
00:09:05,647 --> 00:09:09,048
Para no meio de uma frase,
n�o conclui um pensamento.
158
00:09:09,146 --> 00:09:11,346
-Gemma, estou preocupado.
-Qual �?
159
00:09:11,347 --> 00:09:13,732
-H� quanto tempo acontece?
-Est� preocupado por nada.
160
00:09:13,733 --> 00:09:15,151
Tr�s meses.
161
00:09:15,152 --> 00:09:17,574
Deve voltar ao trabalho
semana que vem,
162
00:09:17,600 --> 00:09:20,600
mas precisa estar
com a sa�de perfeita.
163
00:09:21,071 --> 00:09:23,683
-Ligarei para saber not�cias.
-Chefe...
164
00:09:24,843 --> 00:09:26,643
Chefe!
165
00:09:27,629 --> 00:09:29,129
Sente-se.
166
00:09:29,381 --> 00:09:31,181
Me desculpe. Ele �...
167
00:09:32,618 --> 00:09:34,163
Est� exagerando.
168
00:09:34,164 --> 00:09:36,966
Ele e meu pai trabalham juntos
desde cadetes.
169
00:09:37,132 --> 00:09:39,656
Sempre foi
como um segundo pai para mim.
170
00:09:39,891 --> 00:09:41,478
Ele se preocupa,
171
00:09:41,479 --> 00:09:44,516
o que � legal,
mas um chato �s vezes.
172
00:09:44,682 --> 00:09:48,390
Este problema que vem tendo,
acontece com qual frequ�ncia?
173
00:09:48,425 --> 00:09:50,225
Duas ou tr�s vezes.
174
00:09:53,038 --> 00:09:54,980
Certo, quatro ou cinco.
175
00:09:55,084 --> 00:09:58,221
E tem dor de cabe�a?
176
00:09:58,256 --> 00:10:00,487
Tontura? Vis�o emba�ada?
N�usea?
177
00:10:00,522 --> 00:10:02,895
N�o, n�o. N�o.
178
00:10:04,026 --> 00:10:05,810
Foram tr�s.
179
00:10:05,811 --> 00:10:07,611
Tive n�usea.
180
00:10:08,538 --> 00:10:10,175
Mas estava com gastroenterite.
181
00:10:10,176 --> 00:10:15,104
O m�dico do trabalho me deu
ondansetron e agora estou bem.
182
00:10:15,270 --> 00:10:16,938
Est� tomando
algum outro medicamento?
183
00:10:16,939 --> 00:10:18,739
N�o.
184
00:10:20,116 --> 00:10:22,350
Desde que me machuquei,
estou fora da a��o.
185
00:10:22,351 --> 00:10:24,151
Cuidando do chefe.
186
00:10:24,537 --> 00:10:26,739
Volto ao servi�o
em uma semana.
187
00:10:26,774 --> 00:10:29,279
Ainda quero fazer alguns exames,
incluindo pun��o lombar.
188
00:10:29,280 --> 00:10:31,285
Pun��o lombar?
Mas para...
189
00:10:32,386 --> 00:10:33,922
Por confus�o?
190
00:10:33,923 --> 00:10:35,549
S� quero descartar
alguma infec��o.
191
00:10:35,550 --> 00:10:37,632
Bombeiros entram
em lugares muito sujos.
192
00:10:37,700 --> 00:10:40,294
-Rede de esgoto, contaminantes.
-Certo.
193
00:10:40,419 --> 00:10:42,213
Sei o que fazemos.
194
00:10:42,214 --> 00:10:44,014
Mas veja, eu...
195
00:10:45,708 --> 00:10:48,061
N�o estive em um inc�ndio
por tr�s meses.
196
00:10:48,679 --> 00:10:50,479
Mal posso esperar para...
197
00:10:56,001 --> 00:10:58,064
Para...
198
00:10:59,855 --> 00:11:01,875
Gemma?
199
00:11:04,876 --> 00:11:06,676
Gemma?
200
00:11:08,197 --> 00:11:09,648
Voltar...
201
00:11:09,649 --> 00:11:11,449
Voltar ao trabalho.
202
00:11:13,535 --> 00:11:15,370
Ent�o o chefe
n�o estava imaginando.
203
00:11:15,371 --> 00:11:19,434
N�o. Mas quando passa,
eu fico bem.
204
00:11:19,469 --> 00:11:21,397
N�o de onde vejo.
205
00:11:22,576 --> 00:11:24,435
Dr. Holt, a MRI est� pronta.
206
00:11:24,470 --> 00:11:28,655
Prepare a Sr.� Kraus para um TC
e depois uma pun��o lombar.
207
00:11:28,690 --> 00:11:30,034
Agora ela que � a paciente?
208
00:11:30,035 --> 00:11:31,835
Coisas mais estranhas
aconteceram aqui.
209
00:11:34,065 --> 00:11:35,865
Descobriu?
210
00:11:37,342 --> 00:11:40,342
Tem um tipo de tumor no c�rebro
chamado meningioma.
211
00:11:41,246 --> 00:11:44,446
E as bordas irregulares
sugere ser maligno.
212
00:11:46,868 --> 00:11:48,668
Tenho um tumor
no c�rebro?
213
00:11:48,822 --> 00:11:50,836
Est� pressionando
sua am�gdala,
214
00:11:50,871 --> 00:11:53,165
que � a parte do c�rebro
que controla emo��o.
215
00:11:54,392 --> 00:11:57,970
Disse que era um cara calmo
uns meses atr�s, certo?
216
00:11:58,571 --> 00:12:01,404
Quando eu tirar,
os surtos de viol�ncia parar�o.
217
00:12:02,001 --> 00:12:03,801
Certo?
218
00:12:07,723 --> 00:12:09,835
Ben, ouviu o que eu disse?
219
00:12:13,186 --> 00:12:14,821
Deixe como est�.
220
00:12:14,822 --> 00:12:18,101
O qu�?
Voc� tem alguns meses, no m�ximo.
221
00:12:19,784 --> 00:12:22,988
E antes disso, ir� te paralisar
antes de te matar...
222
00:12:22,989 --> 00:12:24,789
Eu te ouvi.
223
00:12:25,140 --> 00:12:26,940
Entendo.
224
00:12:28,026 --> 00:12:29,826
Quero que me deixe morrer.
225
00:12:37,953 --> 00:12:41,829
Ben, voc� deve reconsiderar.
A cirurgia pode salvar sua vida.
226
00:12:41,830 --> 00:12:43,992
Ben! O que est� acontecendo?
227
00:12:44,027 --> 00:12:45,425
� sua esposa?
228
00:12:45,426 --> 00:12:47,113
Olhe, eu...
Sinto muito, Julie.
229
00:12:47,114 --> 00:12:48,434
Por que bateu no Steven?
230
00:12:48,435 --> 00:12:50,681
Fale depois que ele for fichado.
3� Distrito.
231
00:12:50,916 --> 00:12:52,303
Me responda!
Por qu�?
232
00:12:52,304 --> 00:12:54,804
Sr.� Tucker.
Sr.� Tucker!
233
00:12:54,937 --> 00:12:57,560
Umas horas atr�s meu marido
cortou a perna em uma cl�nica
234
00:12:57,595 --> 00:13:00,204
e agora est� aqui e preso.
O que est� acontecendo?
235
00:13:00,205 --> 00:13:02,714
N�o posso falar
sobre o diagn�stico sem permiss�o.
236
00:13:03,804 --> 00:13:05,604
V� em frente, fale.
237
00:13:09,089 --> 00:13:12,630
Acredito que tenha notado
os surtos de raiva do Ben.
238
00:13:12,830 --> 00:13:14,498
Sim, dif�cil n�o notar.
239
00:13:14,499 --> 00:13:16,670
Est� sendo causado
por um tumor cerebral.
240
00:13:16,885 --> 00:13:18,685
Ben tem c�ncer?
241
00:13:18,900 --> 00:13:21,023
Meu pai vai morrer?
242
00:13:21,047 --> 00:13:23,001
Sem tratamento, � fatal.
243
00:13:23,636 --> 00:13:25,008
Mas se eu remover o tumor,
244
00:13:25,009 --> 00:13:27,469
tem uma boa chance de ser
a pessoa que era antes.
245
00:13:27,470 --> 00:13:29,846
Ent�o ele pode ir operar?
246
00:13:30,416 --> 00:13:32,166
N�o.
247
00:13:32,167 --> 00:13:35,453
-Por que n�o?
-N�o sei. Pergunte a ele.
248
00:13:36,300 --> 00:13:39,100
Emo,
obrigado por se juntar a n�s.
249
00:13:40,716 --> 00:13:42,890
Encontrei um kicker da NFL
que foi cortado
250
00:13:42,891 --> 00:13:45,142
porque esqueceu como atravessar
o campo com um chute.
251
00:13:45,143 --> 00:13:46,943
S�rio?
Tenho um paciente para voc�.
252
00:13:46,957 --> 00:13:50,434
Bombeira que desenvolveu sintomas
nervosos depois de machucados.
253
00:13:50,435 --> 00:13:51,987
No inc�ndio da Rua 27.
254
00:13:51,988 --> 00:13:53,684
-A creche? Ouvi falar.
-Sim.
255
00:13:53,685 --> 00:13:56,198
O resto dos exames
est�o normais,
256
00:13:56,199 --> 00:13:58,815
mas fa�a uma pun��o
para conseguir toda a hist�ria.
257
00:13:58,850 --> 00:14:02,563
Certo, voc� sabe,
adoro chamar a aten��o.
258
00:14:02,564 --> 00:14:04,364
Ent�o, � um neurologista
e um psiquiatra?
259
00:14:06,715 --> 00:14:09,145
Gostei tanto da resid�ncia
que fiz duas vezes.
260
00:14:09,180 --> 00:14:10,641
Deixe-me adivinhar.
261
00:14:10,642 --> 00:14:13,739
O Chefe ligou e adicionou doida
� minha lista de problemas.
262
00:14:13,774 --> 00:14:16,071
Se isso te faz sentir melhor,
263
00:14:16,508 --> 00:14:19,304
estou apenas como neurologista
agora.
264
00:14:19,511 --> 00:14:21,311
Pun��o lombar
� nosso p�o com manteiga.
265
00:14:24,099 --> 00:14:25,899
Ent�o...
266
00:14:26,734 --> 00:14:28,914
Vou colocar essa agulha,
certo?
267
00:14:29,554 --> 00:14:31,946
Eu sou o qu�? Uma crian�a?
Faz logo isso.
268
00:14:35,663 --> 00:14:37,463
Pode doer um pouco.
269
00:14:50,340 --> 00:14:52,508
Ouvi que voc�
� uma das mais corajosas.
270
00:14:54,306 --> 00:14:56,209
Grupamento 57.
271
00:14:56,844 --> 00:15:00,126
Ent�o esteve no grande inc�ndio
da Rua 27 alguns meses atr�s.
272
00:15:00,135 --> 00:15:01,485
Creche, correto?
273
00:15:01,486 --> 00:15:03,483
Fia��o com problema,
come�ou no por�o?
274
00:15:03,518 --> 00:15:04,833
O que voc� �,
viciado em fogo?
275
00:15:04,834 --> 00:15:06,140
N�o.
276
00:15:06,141 --> 00:15:07,941
Viciado em not�cia.
277
00:15:09,126 --> 00:15:11,420
Lembro que v�rias crian�as
foram resgatadas.
278
00:15:13,014 --> 00:15:15,495
Ouviu dos dois professores
que morreram?
279
00:15:16,653 --> 00:15:19,226
Deve ter sido horr�vel.
280
00:15:19,227 --> 00:15:21,251
Apenas um dia de servi�o.
281
00:15:21,417 --> 00:15:23,367
Tamb�m ouvi dizer que se feriu.
282
00:15:23,586 --> 00:15:26,893
Por que sinto
que est� como psiquiatra agora?
283
00:15:27,322 --> 00:15:29,680
Voc� que tem
uma profiss�o perigosa.
284
00:15:29,715 --> 00:15:31,812
Pode ficar com a medalha.
285
00:15:33,634 --> 00:15:35,002
Foi depois que o fogo acabou.
286
00:15:35,003 --> 00:15:39,969
Estava voltando para o caminh�o,
tropecei e quebrei meu p�.
287
00:15:39,977 --> 00:15:42,748
-Parece ter do�do.
-N�o como voltar ao batalh�o
288
00:15:42,783 --> 00:15:47,386
e ver todos pulando em um p� s�,
imitando uma "Gemma".
289
00:15:51,702 --> 00:15:55,390
-Reclamou para algu�m?
-A corpora��o tem 11 mil bombeiros.
290
00:15:56,274 --> 00:15:57,608
Dos quais 32 s�o mulheres.
291
00:15:57,609 --> 00:16:01,109
Acha que eu reporto algo
sempre que falam besteira?
292
00:16:03,968 --> 00:16:06,294
-Como estava o fluido espinhal?
-Limpo.
293
00:16:06,300 --> 00:16:08,700
Ent�o, o problema, provavelmente,
n�o � uma bact�ria.
294
00:16:08,701 --> 00:16:10,201
Mas ela est� um pouco ap�tica.
295
00:16:10,202 --> 00:16:12,702
Ela nem piscou quando
mostrei a agulha espinhal.
296
00:16:12,703 --> 00:16:15,703
Ficava esfregando o dedo indicador
com o m�nimo na m�o direita.
297
00:16:15,704 --> 00:16:18,921
Ela disse que tem sentido n�useas
desde que teve gastroenterite.
298
00:16:19,100 --> 00:16:21,300
E ela ficou distra�da
bastante tempo comigo.
299
00:16:21,301 --> 00:16:24,101
Talvez um parasita cerebral esteja
causando sintomas ps�quicos.
300
00:16:24,200 --> 00:16:26,300
Talvez n�o seja um verme,
apenas psicol�gico.
301
00:16:26,301 --> 00:16:27,801
Acha que �
estresse p�s-trauma?
302
00:16:27,802 --> 00:16:29,902
Est� distra�da h� meses,
melhora do p� quebrado,
303
00:16:29,903 --> 00:16:32,203
antes de voltar ao trabalho,
ela adoece do est�mago?
304
00:16:32,204 --> 00:16:33,704
Cl�ssica resposta psicol�gica
305
00:16:33,705 --> 00:16:36,257
� amea�a de voltar
ao local do trauma.
306
00:16:36,716 --> 00:16:38,516
Parece trabalho
para um psiquiatra.
307
00:16:39,400 --> 00:16:40,900
Me deixe adivinhar, a cl�nica?
308
00:16:40,901 --> 00:16:42,901
O dever me chama.
309
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
�timo, leve-a para casa a salvo.
310
00:16:56,229 --> 00:16:57,898
Foi r�pido.
311
00:16:57,933 --> 00:16:59,416
Tem paciente para mim?
312
00:16:59,420 --> 00:17:02,420
Sim. O que aconteceu
com nosso motorista esquentado?
313
00:17:02,900 --> 00:17:05,218
Descobri um tumor cerebral
pressionando sua am�gdala.
314
00:17:05,343 --> 00:17:06,936
Explica sua raiva.
315
00:17:07,000 --> 00:17:09,200
Ele ser� um homem diferente
quando retirar, certo?
316
00:17:10,181 --> 00:17:12,981
-Ele recusou que o operasse.
-Isso � inaceit�vel.
317
00:17:12,982 --> 00:17:14,657
A escolha � dele.
O que eu devia fazer?
318
00:17:14,692 --> 00:17:17,480
N�o sei. Seduza,
intimide, racionalize,
319
00:17:17,481 --> 00:17:19,805
bajule, ameace,
implore, suborne.
320
00:17:19,806 --> 00:17:21,806
-Devo continuar?
-Tentei.
321
00:17:22,160 --> 00:17:25,160
Espere, ele vai morrer
se n�o oper�-lo, certo?
322
00:17:25,161 --> 00:17:27,661
Sim, e ele sabe disso.
323
00:17:27,662 --> 00:17:29,800
Se quer tentar convenc�-lo,
v� em frente.
324
00:17:29,801 --> 00:17:32,301
Claro, voc� n�o tem
tempo a perder
325
00:17:32,302 --> 00:17:34,193
com pessoas que jogam
suas vidas fora.
326
00:17:34,194 --> 00:17:35,994
Ajuda pessoas
que querem sua ajuda.
327
00:17:35,995 --> 00:17:37,995
Tenho pessoas aqui
que querem minha ajuda.
328
00:17:37,996 --> 00:17:39,896
O tempo que eu for
perseguir esse cara,
329
00:17:39,897 --> 00:17:41,497
poderia estar
cuidando de pacientes.
330
00:17:41,498 --> 00:17:42,998
Daqui a alguns meses,
331
00:17:42,999 --> 00:17:45,799
quando souber que Ben morreu
de algo que poderia ter tratado,
332
00:17:45,800 --> 00:17:47,500
como se sentir�?
333
00:17:47,501 --> 00:17:49,501
-Bem.
-Mesmo?
334
00:17:49,502 --> 00:17:52,502
Um homem que poderia ter salvo
com um bra�o amarrado nas costas,
335
00:17:52,503 --> 00:17:55,303
se ele tivesse sido esperto
suficiente para deix�-lo operar.
336
00:17:56,500 --> 00:17:59,000
Est� bem, v� encontr�-lo.
337
00:17:59,929 --> 00:18:02,429
Fa�a por todas as m�quinas
de venda do mundo.
338
00:18:05,664 --> 00:18:09,782
Pr�dio n�o-identificado em chamas.
Avenida East Bronx, 312.
339
00:18:09,800 --> 00:18:11,475
N�o parece o Top 40.
340
00:18:11,510 --> 00:18:13,348
� minha parte favorita.
341
00:18:13,500 --> 00:18:15,500
Tem sempre algo
acontecendo l� fora.
342
00:18:18,856 --> 00:18:20,470
Posso?
343
00:18:26,387 --> 00:18:27,887
Por que n�o se senta?
344
00:18:27,888 --> 00:18:29,888
-Odeio cadeiras.
-Sabe de uma coisa?
345
00:18:30,100 --> 00:18:31,600
Eu tamb�m.
346
00:18:33,100 --> 00:18:35,200
Est� aqui para me analisar
de novo?
347
00:18:35,300 --> 00:18:37,300
Vamos falar de sua fam�lia.
348
00:18:37,700 --> 00:18:40,100
Casada? Filhos?
349
00:18:40,101 --> 00:18:42,301
Solteira.
Vai ficar mesmo...?
350
00:18:44,742 --> 00:18:47,173
Est� bem, vou sentar
se voc� sentar.
351
00:18:49,400 --> 00:18:50,878
Ent�o...
352
00:18:50,913 --> 00:18:54,313
Dr. Holt me disse que seu pai
era um bombeiro.
353
00:18:54,314 --> 00:18:56,471
Chamavam-se combatentes de fogo
na �poca.
354
00:19:01,670 --> 00:19:04,479
Vamos falar mais sobre o
inc�ndio da Rua 27 Leste.
355
00:19:04,480 --> 00:19:07,980
-Por qu�?
-Deve ter visto cenas terr�veis.
356
00:19:08,177 --> 00:19:12,177
Talvez, �s vezes, voc� sente
que est� revivendo.
357
00:19:12,178 --> 00:19:14,640
Se est� perguntando se
tenho lembran�as do passado,
358
00:19:14,641 --> 00:19:16,641
n�o tenho.
359
00:19:17,058 --> 00:19:20,275
As �nicas lembran�as que tenho
s�o das pessoas quando as salvo,
360
00:19:20,300 --> 00:19:22,691
o medo que se
transforma em al�vio,
361
00:19:22,697 --> 00:19:25,881
e as crian�as naquele fogo...
n�o eram diferentes.
362
00:19:28,069 --> 00:19:32,594
Seu trabalho te faz
sentir sem esperan�a?
363
00:19:33,776 --> 00:19:35,876
� como eu disse para
o departamento psiqui�trico:
364
00:19:35,877 --> 00:19:37,703
se est� esperando
me ver chorar,
365
00:19:38,129 --> 00:19:40,018
ficar� desapontado.
366
00:19:53,781 --> 00:19:55,581
Estarei do lado de fora.
367
00:19:55,824 --> 00:19:58,024
N�o pedi um tratamento domiciliar.
368
00:19:58,202 --> 00:20:00,702
Desculpe, esta � a sua casa?
369
00:20:04,030 --> 00:20:08,133
Vim aqui para faz�-lo parar
de agir como um idiota.
370
00:20:10,494 --> 00:20:13,794
-J� te disse. Sem cirurgia.
-Ent�o, eu devo ser o idiota,
371
00:20:13,795 --> 00:20:16,595
porque n�o entendo
por que um cara prefere morrer
372
00:20:16,596 --> 00:20:19,296
do que fazer uma opera��o
que pode salvar a vida dele.
373
00:20:21,422 --> 00:20:23,422
Porque eu mere�o.
374
00:20:23,998 --> 00:20:26,998
Ningu�m merece
c�ncer no c�rebro.
375
00:20:27,962 --> 00:20:29,922
Mereceria pelo que eu fiz.
376
00:20:30,047 --> 00:20:33,695
Ben, j� retirei tumores
de pessoas que n�o mereciam nada
377
00:20:33,696 --> 00:20:35,635
e de pessoas que viviam
como santas.
378
00:20:37,638 --> 00:20:40,138
C�ncer n�o discrimina.
379
00:20:43,700 --> 00:20:45,400
Olhe, j� est� decidido.
Acabou?
380
00:20:45,401 --> 00:20:47,601
Pode parar de agir
como um idiota teimoso
381
00:20:47,602 --> 00:20:49,102
e pensar na sua fam�lia?
382
00:20:49,103 --> 00:20:51,880
Estar�o melhores
sem mim por perto.
383
00:20:52,441 --> 00:20:55,984
Sua esposa vai ter que v�-lo
cometer suic�dio em c�mera lenta.
384
00:20:56,176 --> 00:20:58,176
Seu filho ter� que implorar
para voc� viver,
385
00:20:58,177 --> 00:21:00,177
na esperan�a de voc�
n�o se descontrolar
386
00:21:00,178 --> 00:21:01,978
e machuc�-lo ainda mais.
387
00:21:01,979 --> 00:21:03,879
Vai ser um jeito divertido
de lidar com voc�
388
00:21:03,880 --> 00:21:05,446
para o resto da vida.
389
00:21:14,080 --> 00:21:15,880
Esta coisa dentro
da minha cabe�a...
390
00:21:17,395 --> 00:21:20,195
� o que est� realmente
me fazendo ficar t�o furioso?
391
00:21:20,196 --> 00:21:22,196
� dif�cil de acreditar,
mas sim.
392
00:21:23,407 --> 00:21:25,207
E tem certeza que pode retirar?
393
00:21:25,208 --> 00:21:27,008
Sem d�vida.
394
00:21:34,495 --> 00:21:36,295
Est� bem.
395
00:21:37,531 --> 00:21:39,742
Est� bem, quero
que voc� fa�a.
396
00:21:39,867 --> 00:21:41,957
Quero a cirurgia, mas...
397
00:21:43,766 --> 00:21:46,969
caso eu morra e...
398
00:21:46,970 --> 00:21:49,970
de alguma forma, saibam
sobre as coisas que fiz...
399
00:21:49,971 --> 00:21:52,488
-O que mais voc� fez?
-Quero que meu filho
400
00:21:52,500 --> 00:21:55,900
saiba que o que aconteceu
em setembro...
401
00:21:55,901 --> 00:21:57,401
foi s� um acidente.
402
00:21:57,402 --> 00:21:59,602
E quero que fale
isso para ele, est� bem?
403
00:21:59,656 --> 00:22:01,456
Do que est� falando?
404
00:22:07,600 --> 00:22:09,100
Foi h� 2 meses.
405
00:22:12,867 --> 00:22:14,667
Eu estava t�o furioso.
406
00:22:15,800 --> 00:22:18,800
Estava dirigindo
de volta para casa.
407
00:22:19,386 --> 00:22:22,186
Estava gritando
com meu chefe ao telefone,
408
00:22:22,187 --> 00:22:24,987
estava com tanta raiva.
409
00:22:26,213 --> 00:22:28,513
Raiva dele, do mundo todo,
410
00:22:28,514 --> 00:22:30,814
e daquela mulher,
aquela mulher est�pida
411
00:22:30,815 --> 00:22:34,104
que correu para o meio da rua,
antes de eu...
412
00:22:36,057 --> 00:22:38,557
Eu a atropelei
413
00:22:38,946 --> 00:22:41,446
e sequer parei.
414
00:22:45,015 --> 00:22:46,815
Onde foi isso?
415
00:22:48,069 --> 00:22:49,869
Alphabet City.
416
00:22:53,774 --> 00:22:55,774
Como ela era?
417
00:22:56,300 --> 00:23:01,272
Era branca, tinha cabelos ruivos.
418
00:23:02,936 --> 00:23:06,344
Ela usava um crach�
do trabalho, acho.
419
00:23:09,506 --> 00:23:12,286
Tucker, vamos.
Sua esposa pagou sua fian�a.
420
00:23:12,321 --> 00:23:14,821
Ainda vai fazer a cirurgia,
certo, doutor?
421
00:23:18,110 --> 00:23:19,910
Dr. Holt.
422
00:23:21,918 --> 00:23:24,118
-Dr. Holt, por favor.
-Vamos.
423
00:23:24,119 --> 00:23:26,619
Dr. Holt, por favor, me ajude.
424
00:23:52,100 --> 00:23:53,600
-Michael.
-Sim.
425
00:23:53,658 --> 00:23:55,158
N�o est� na escala hoje.
426
00:23:55,159 --> 00:23:56,615
Sim...
427
00:23:57,328 --> 00:23:59,228
Qual o pior paciente que j� teve?
428
00:23:59,300 --> 00:24:00,949
Quer dizer o mais chato?
429
00:24:00,984 --> 00:24:04,080
Quer em ordem alfab�tica
ou em ordem de chatice?
430
00:24:04,115 --> 00:24:05,674
N�o, apenas... Quero dizer,
431
00:24:06,489 --> 00:24:09,848
algu�m que fez
algo imperdo�vel.
432
00:24:11,350 --> 00:24:14,350
-Estuprador, assassino ou...
-Agressor infantil?
433
00:24:15,596 --> 00:24:18,096
J� se recusou
tratar algu�m?
434
00:24:18,266 --> 00:24:21,592
Como se o pensamento de ajudar
te fizesse passar mal?
435
00:24:21,593 --> 00:24:23,593
�ltima vez que vi,
o Juramento de Hip�crates
436
00:24:23,594 --> 00:24:26,300
n�o cont�m a frase "N�o dever�s
tratar o desagrad�vel".
437
00:24:26,687 --> 00:24:28,187
Talvez devesse.
438
00:24:29,077 --> 00:24:31,320
Paciente na sala de exame dois
est� pronto.
439
00:24:31,321 --> 00:24:32,621
Sim.
440
00:24:32,622 --> 00:24:34,122
Michael.
441
00:24:37,785 --> 00:24:39,285
Michael?
442
00:24:40,941 --> 00:24:43,441
Parece que tem algo
na sua mente.
443
00:24:44,425 --> 00:24:47,576
Um paciente...
n�o posso falar dele.
444
00:24:47,577 --> 00:24:49,705
Est� invocando o privil�gio?
445
00:24:50,631 --> 00:24:52,631
Com uma pessoa morta?
446
00:24:52,632 --> 00:24:54,658
A quem vou contar,
aos p�ssaros?
447
00:24:59,727 --> 00:25:01,527
Voc� se pergunta
o que teria acontecido
448
00:25:01,528 --> 00:25:03,679
se tivesse deixado a bola rolar,
449
00:25:03,778 --> 00:25:06,036
pego depois que o carro passasse?
450
00:25:06,071 --> 00:25:07,571
N�o.
451
00:25:09,560 --> 00:25:12,722
Voc� realmente nunca
pensa no "se"?
452
00:25:13,557 --> 00:25:18,214
Se lembra daquele p�ssimo
lugar perto da universidade?
453
00:25:18,459 --> 00:25:20,312
O Ground Level.
454
00:25:20,347 --> 00:25:23,147
O gosto do caf� era quase
t�o ruim quanto o nome.
455
00:25:23,148 --> 00:25:25,981
Exatamente.
Provei uma vez
456
00:25:25,982 --> 00:25:27,982
e prometi
que nunca voltaria ali,
457
00:25:27,983 --> 00:25:30,983
depois, durante as rondas,
minha cafeteira quebrou,
458
00:25:30,984 --> 00:25:34,144
-e tive de voltar.
-E corri at� voc�
459
00:25:34,300 --> 00:25:37,828
e derramei o caf�
na frente da sua camisa.
460
00:25:38,600 --> 00:25:40,900
E � por isso que
'se' n�o funciona.
461
00:25:41,682 --> 00:25:44,881
E se minha cafeteira
n�o tivesse quebrado?
462
00:25:46,187 --> 00:25:47,987
Michael,
463
00:25:48,300 --> 00:25:50,800
estou confusa.
Veio atender pacientes ou n�o?
464
00:25:50,801 --> 00:25:53,301
Porque tenho uma sala
de espera cheia deles se for.
465
00:25:55,913 --> 00:25:57,713
S� vim para conversar.
466
00:25:58,332 --> 00:25:59,832
Certo.
467
00:26:09,655 --> 00:26:11,054
Com licen�a.
468
00:26:11,179 --> 00:26:12,779
Est� atrasado
e o bot�o est� aberto.
469
00:26:12,780 --> 00:26:14,084
O que est� acontecendo?
470
00:26:14,434 --> 00:26:16,968
-Os telefones n�o param de tocar.
-N�o da cl�nica.
471
00:26:16,969 --> 00:26:19,061
N�o, n�o, seu preso Ben Tucker.
472
00:26:19,300 --> 00:26:21,431
Cinco liga��es dele,
tr�s da esposa.
473
00:26:21,472 --> 00:26:22,930
Quer que o coloque na linha?
474
00:26:22,965 --> 00:26:24,265
Ainda n�o.
475
00:26:24,266 --> 00:26:26,718
-Me pergunto quem possa ser.
-Michael.
476
00:26:27,300 --> 00:26:28,896
Ei, descobriu
o trauma da Gemma?
477
00:26:28,897 --> 00:26:30,919
Sim, s� que n�o �
estresse p�s-traum�tico.
478
00:26:30,954 --> 00:26:32,854
Ela n�o est� exibindo
sintomas cl�ssicos.
479
00:26:32,855 --> 00:26:35,355
-Ent�o faremos outros exames.
-Bem, n�o podemos.
480
00:26:35,356 --> 00:26:37,718
Cerca de uma hora atr�s,
ela ouviu um chamado no r�dio.
481
00:26:37,719 --> 00:26:39,664
Contra indica��es m�dicas,
ela foi embora.
482
00:26:39,665 --> 00:26:41,963
Michael, � o chefe Hawthorne.
Disse que � urgente.
483
00:26:48,700 --> 00:26:50,500
Gemma, o que aconteceu?
484
00:26:50,547 --> 00:26:52,182
Pensei que pudesse ajudar.
485
00:26:52,217 --> 00:26:54,046
Voc� deveria ficar na Holt Neuro.
486
00:26:54,081 --> 00:26:56,181
Ela apareceu dez minutos
depois de chegarmos.
487
00:26:56,182 --> 00:26:58,710
Pegou o equipamento,
come�ou nos seguir at� l� dentro.
488
00:26:58,745 --> 00:27:00,945
Voc� est� limpa,
ent�o suponho que n�o entrou.
489
00:27:01,000 --> 00:27:03,500
Eu tentei,
realmente tentei, mas...
490
00:27:04,037 --> 00:27:06,237
minha mente
ficou congelando,
491
00:27:06,238 --> 00:27:10,213
sabe, e eu estava in�til,
assim como na Rua 27.
492
00:27:10,300 --> 00:27:12,586
Voc� n�o foi in�til l�,
Gemma,
493
00:27:12,587 --> 00:27:14,624
voc� salvou aquelas crian�as.
494
00:27:16,800 --> 00:27:19,435
Mas n�o salvou os professores,
n�o �, Gemma?
495
00:27:19,470 --> 00:27:21,121
Mas n�o foi culpa dela.
496
00:27:21,365 --> 00:27:24,489
Sim. Sim, foi.
497
00:27:25,002 --> 00:27:27,810
Eu podia ter salvo eles.
498
00:27:29,151 --> 00:27:32,151
Tinha encontrado as crian�as,
ouvi um barulho na porta.
499
00:27:32,152 --> 00:27:33,948
Tentei abrir, mas...
500
00:27:34,303 --> 00:27:36,503
tinha de levar
as crian�as para fora.
501
00:27:36,906 --> 00:27:38,949
Voc� ouviu os professores?
502
00:27:39,800 --> 00:27:41,600
Pensei ter tempo para voltar l�,
503
00:27:41,601 --> 00:27:44,220
e tive de fazer a escolha.
Eu...
504
00:27:45,223 --> 00:27:47,723
e ent�o a sala desabou.
505
00:27:48,100 --> 00:27:50,100
Eu pude ouvir os gritos.
506
00:27:51,000 --> 00:27:53,800
Nada disso est� no seu relat�rio.
507
00:27:53,801 --> 00:27:55,101
Me desculpe Chefe, eu...
508
00:27:55,102 --> 00:27:56,902
Precisamos voltar
para a Holt Neuro.
509
00:27:56,903 --> 00:27:58,706
Vamos, Gemma, vamos.
Vamos embora.
510
00:27:58,786 --> 00:28:01,784
N�o pude colocar
no relat�rio porque...
511
00:28:01,975 --> 00:28:03,352
Gemma?
512
00:28:03,518 --> 00:28:05,187
Gemma. Gemma!
513
00:28:07,243 --> 00:28:09,443
Traga medicamentos aqui,
um kit de entuba��o
514
00:28:09,444 --> 00:28:11,144
-e uma maca.
-Deus, o que est� havendo?
515
00:28:11,145 --> 00:28:13,145
Est� tendo uma convuls�o.
Se afaste.
516
00:28:13,186 --> 00:28:14,753
Somos m�dicos, deixe conosco.
517
00:28:14,788 --> 00:28:16,117
Onde est� a maca?
518
00:28:17,407 --> 00:28:18,807
Vamos.
519
00:28:19,242 --> 00:28:21,459
Peguei o Lorazepam.
Fenito�na?
520
00:28:21,703 --> 00:28:23,210
-Pegue isso.
-Pronto.
521
00:28:25,123 --> 00:28:26,623
Esterilize.
522
00:28:32,300 --> 00:28:33,965
Tudo bem, aqui vamos n�s.
523
00:28:35,473 --> 00:28:37,096
Pronto.
524
00:28:39,346 --> 00:28:41,304
-Vamos rol�-la.
-Vamos l�.
525
00:28:43,114 --> 00:28:44,427
Assim, assim.
526
00:28:46,059 --> 00:28:48,559
Ela est� com respira��o fraca.
Precisamos entub�-la.
527
00:28:48,560 --> 00:28:50,060
Posicione a mand�bula.
528
00:28:55,237 --> 00:28:56,740
-Aperte.
-Certo.
529
00:28:56,741 --> 00:28:59,741
-Espere... l� vai ela de novo.
-Vou dar uma segunda dose.
530
00:29:06,240 --> 00:29:07,740
Pronto.
531
00:29:11,014 --> 00:29:13,014
Certo, vamos
lev�-la para Holt Neuro.
532
00:29:13,015 --> 00:29:16,401
Na minha contagem, pessoal.
Um, dois, tr�s. Levantem.
533
00:29:17,603 --> 00:29:19,479
Ela est� em estado epil�tico.
534
00:29:19,480 --> 00:29:20,798
Ainda convulsionando.
535
00:29:20,800 --> 00:29:23,300
Mais alguns minutos disso,
vai fritar o c�rebro dela.
536
00:29:24,205 --> 00:29:27,266
Propofol parou a convuls�o f�sica,
mas o c�rebro continua.
537
00:29:27,267 --> 00:29:29,617
A �nica vez que vi isso foi
com intera��o com drogas,
538
00:29:29,618 --> 00:29:32,001
mas a �nica coisa
s�o rem�dios antin�usea.
539
00:29:32,457 --> 00:29:34,156
A menos que esteja mentindo.
540
00:29:34,382 --> 00:29:35,853
Pegue a bolsa dela.
541
00:29:38,285 --> 00:29:39,785
Aqui est�.
542
00:29:40,035 --> 00:29:43,036
Erva de S�o Jo�o.
Toma isso como antidepressivo
543
00:29:43,037 --> 00:29:46,023
-e n�o nos disse.
-20cc de ciproheptadina agora.
544
00:29:46,381 --> 00:29:47,881
S�ndrome da serotonina?
545
00:29:47,882 --> 00:29:50,258
Erva de S�o Jo�o interage
com o rem�dio antin�usea,
546
00:29:50,259 --> 00:29:52,083
perfurando os n�veis de serotonina,
547
00:29:52,300 --> 00:29:55,126
causando os epis�dios de branco
e agora as convuls�es.
548
00:30:08,386 --> 00:30:10,214
Certo, vamos l�.
549
00:30:14,435 --> 00:30:16,808
Certo, est� funcionando.
550
00:30:17,569 --> 00:30:20,569
E...
a convuls�o cerebral parou.
551
00:30:30,388 --> 00:30:34,860
Ent�o, sua bombeira
vai sobreviver?
552
00:30:35,195 --> 00:30:37,195
Por pouco.
553
00:30:37,196 --> 00:30:39,548
Soube de algu�m que pode
n�o ter tanta sorte...
554
00:30:39,549 --> 00:30:41,150
Ben Tucker.
555
00:30:41,700 --> 00:30:44,349
-Onde soube disso?
-O filho dele, Steven.
556
00:30:44,944 --> 00:30:47,144
ligou chorando, queria saber
557
00:30:47,145 --> 00:30:49,645
porque n�o retornou
as liga��es do pai dele.
558
00:30:49,651 --> 00:30:52,652
O que est� te incomodando
nesse caso, Michael?
559
00:30:52,982 --> 00:30:55,182
Voc� disse que o cara � um idiota,
560
00:30:55,183 --> 00:30:57,683
mas n�o � como se ele
tivesse matado algu�m.
561
00:31:00,300 --> 00:31:03,683
Certo, agora preciso sentar.
562
00:31:07,040 --> 00:31:09,544
Eu n�o entendo, Rita.
563
00:31:10,536 --> 00:31:13,936
Porque algu�m merece viver.
564
00:31:15,316 --> 00:31:19,799
E... a outra pessoa?
565
00:31:19,965 --> 00:31:21,749
Eles n�o conseguiram.
566
00:31:30,197 --> 00:31:32,198
Michael.
567
00:31:38,525 --> 00:31:41,025
Bem, se sei duas coisas.
568
00:31:43,280 --> 00:31:48,258
� que decis�es como essa est�o
569
00:31:50,968 --> 00:31:53,442
bem acima
do meu n�vel salarial.
570
00:31:54,457 --> 00:31:56,545
Qual a outra coisa?
571
00:32:02,365 --> 00:32:04,865
Voc� far� a escolha certa.
572
00:32:32,205 --> 00:32:34,205
Que tipo de m�dico voc� �?
573
00:32:34,895 --> 00:32:37,695
Primeiro, voc� me diz
que vou morrer
574
00:32:37,696 --> 00:32:39,196
e que voc� quer me salvar.
575
00:32:39,197 --> 00:32:40,831
Quando eu concordo,
voc� apenas...
576
00:32:40,832 --> 00:32:42,632
some no mundo.
577
00:32:43,187 --> 00:32:44,687
Ben!
578
00:32:45,884 --> 00:32:47,684
Eu vou fazer a cirurgia.
579
00:32:48,100 --> 00:32:49,669
Voc� vai?
580
00:32:51,938 --> 00:32:53,938
Mas tem algo que precisa saber
581
00:32:53,939 --> 00:32:56,739
antes de colocar sua vida
nas minhas m�os.
582
00:32:58,829 --> 00:33:00,629
Aquela mulher
que voc� atropelou...
583
00:33:00,949 --> 00:33:02,749
O que tem ela?
584
00:33:05,261 --> 00:33:07,302
Ela era minha esposa.
585
00:33:08,571 --> 00:33:10,117
Michael.
586
00:33:10,742 --> 00:33:12,542
Eu quero a cirurgia.
587
00:33:12,877 --> 00:33:14,677
Por que voc� n�o me disse?
588
00:33:14,678 --> 00:33:16,178
Quero viver.
589
00:33:17,352 --> 00:33:19,852
-Anna!
-Doutor, aonde est� indo?
590
00:33:20,000 --> 00:33:22,500
Apenas v� para a Holt Neuro
o mais r�pido poss�vel.
591
00:33:22,501 --> 00:33:24,368
Te encontro l�.
Anna.
592
00:33:36,975 --> 00:33:39,502
Iniciando seu terceiro litro
agora.
593
00:33:40,478 --> 00:33:42,278
E quanto os sinais vitais?
594
00:33:42,904 --> 00:33:45,406
Press�o sangu�nea e batimentos
est�o est�veis.
595
00:33:50,254 --> 00:33:52,503
Ah, n�o.
Atingi alguma sali�ncia.
596
00:33:52,504 --> 00:33:54,304
O tumor est� exposto,
597
00:33:55,305 --> 00:33:57,505
mas est� cobrindo
a art�ria cerebral central.
598
00:33:57,506 --> 00:34:01,104
Se errar, ele sangrar�
ou desenvolver� um co�gulo.
599
00:34:03,511 --> 00:34:04,811
Estou ciente.
600
00:34:14,723 --> 00:34:17,723
Vai me pagar quando desgastar
meu piso?
601
00:34:18,000 --> 00:34:19,500
Desculpe.
602
00:34:19,501 --> 00:34:21,001
Onde est� sua m�e?
603
00:34:21,002 --> 00:34:23,002
Ela foi pegar caf�.
604
00:34:24,276 --> 00:34:26,104
Quer sentar?
605
00:34:34,305 --> 00:34:36,105
Ent�o...
606
00:34:37,452 --> 00:34:41,272
Me conte sobre seu pai
antes dele come�ar a se enfurecer.
607
00:34:42,369 --> 00:34:44,169
Ele era �timo.
608
00:34:44,200 --> 00:34:45,500
Quando eu era mais novo,
609
00:34:45,501 --> 00:34:47,601
quando ele come�ou
a dirigir o carro do servi�o,
610
00:34:47,602 --> 00:34:49,102
ele me levava junto,
611
00:34:49,402 --> 00:34:51,070
me dava carona.
612
00:34:52,200 --> 00:34:53,800
Ele at� tratava mal os clientes
613
00:34:53,801 --> 00:34:55,835
que n�o gostavam
que eu fosse com ele.
614
00:34:57,000 --> 00:35:00,115
Eu vi a cidade inteira sentado
no banco do carona.
615
00:35:00,600 --> 00:35:03,100
Conheci pessoas de mais pa�ses
do que eu possa contar.
616
00:35:04,016 --> 00:35:06,516
E passou mais tempo com seu pai.
617
00:35:09,063 --> 00:35:11,063
Por que o Dr. Holt
demorou tanto
618
00:35:11,064 --> 00:35:13,164
para falar que operaria meu pai?
619
00:35:14,707 --> 00:35:17,507
Ele est� com medo de que
n�o seja capaz de cur�-lo?
620
00:35:18,900 --> 00:35:20,604
Tudo o que posso dizer �,
621
00:35:21,600 --> 00:35:24,222
quando Dr. Holt diz que
vai acertar as coisas,
622
00:35:26,397 --> 00:35:28,697
ele sempre cumpre a promessa.
623
00:35:28,698 --> 00:35:30,198
Consegui.
624
00:35:40,549 --> 00:35:42,549
Como est� se sentindo?
625
00:35:43,009 --> 00:35:45,009
P�ssima.
626
00:35:46,600 --> 00:35:48,309
O que aconteceu comigo?
627
00:35:51,300 --> 00:35:52,803
Isso aconteceu.
628
00:35:54,000 --> 00:35:56,700
Deveria ter contado que estava
tomando algo para depress�o.
629
00:35:56,997 --> 00:35:59,197
N�o podia ir
ao departamento m�dico
630
00:35:59,198 --> 00:36:00,998
para consegui antidepressivos.
631
00:36:01,938 --> 00:36:03,938
J� sou a �nica mulher
naquele lugar,
632
00:36:03,939 --> 00:36:06,524
tenho que tomar p�lulas
para fazer meu trabalho?
633
00:36:06,962 --> 00:36:08,462
Gemma, olha,
634
00:36:08,500 --> 00:36:10,800
tomar antidepressivos
n�o te faz uma pessoa fraca.
635
00:36:10,801 --> 00:36:12,890
E nem te faz uma pessoa deprimida.
636
00:36:13,425 --> 00:36:15,339
Tem certeza sobre isso?
637
00:36:18,041 --> 00:36:20,541
Meu irm�o se suicidou
tr�s anos atr�s.
638
00:36:20,918 --> 00:36:22,592
Ele estava deprimido.
639
00:36:25,026 --> 00:36:27,026
N�o queria admitir.
640
00:36:27,140 --> 00:36:29,640
Recusava tomar a medica��o.
641
00:36:32,400 --> 00:36:36,200
A �nica coisa fraca
que ele fez foi desistir.
642
00:36:45,477 --> 00:36:47,600
Lamento.
643
00:36:48,341 --> 00:36:50,141
Gemma, olhe para mim.
644
00:36:52,300 --> 00:36:54,100
Voc� tem sorte por estar viva.
645
00:36:54,831 --> 00:36:57,831
Fa�a alguma terapia e tome
uma medica��o adequada,
646
00:36:57,832 --> 00:37:00,332
ver� o mundo
de uma maneira diferente.
647
00:37:00,667 --> 00:37:02,834
Verei isso sentada em uma mesa.
648
00:37:03,337 --> 00:37:07,337
Estou na atribui��o administrativa
por tempo indeterminado.
649
00:37:08,160 --> 00:37:09,960
Isto �, para sempre.
650
00:37:12,883 --> 00:37:15,683
Voc� trabalhou duro
para chegar onde est�.
651
00:37:15,848 --> 00:37:18,048
Vai dar um jeito.
652
00:37:18,200 --> 00:37:20,000
Como o qu�?
653
00:37:21,094 --> 00:37:24,094
Acabei de perder
a �nica coisa que amo.
654
00:37:24,945 --> 00:37:27,445
Melhor seu trabalho
do que sua vida.
655
00:37:28,646 --> 00:37:32,192
Acho que nunca pensei nisso
de forma separada antes.
656
00:37:45,500 --> 00:37:47,000
Posso falar com voc�?
657
00:37:47,001 --> 00:37:51,001
Me deixem ter um minuto sozinho
com o m�dico, certo?
658
00:37:51,002 --> 00:37:52,802
Esperem l� fora.
659
00:37:53,300 --> 00:37:56,300
-Certo.
-Obrigado, garoto.
660
00:38:04,778 --> 00:38:07,018
Contou a eles sobre o acidente?
661
00:38:07,019 --> 00:38:08,819
N�o.
662
00:38:09,500 --> 00:38:13,300
Assim que sair daqui
vou me entregar.
663
00:38:14,300 --> 00:38:17,800
� a �nica maneira para eu
viver bem comigo mesmo.
664
00:38:18,399 --> 00:38:21,399
Alguns segredos precisam
ser revelados.
665
00:38:23,500 --> 00:38:26,000
S� espero que eles possam
me perdoar.
666
00:38:28,000 --> 00:38:29,800
Voc� pode?
667
00:38:31,162 --> 00:38:33,034
Isso n�o tem a ver comigo.
668
00:38:36,157 --> 00:38:38,157
Tem a ver com ela.
669
00:38:40,520 --> 00:38:42,320
Essa � quem ela era.
670
00:38:42,898 --> 00:38:46,247
Foi quem morreu naquele dia.
671
00:38:54,572 --> 00:38:56,697
Espere.
Essa n�o � ela.
672
00:38:58,963 --> 00:39:01,463
Essa n�o � a mulher que atropelei.
673
00:39:10,217 --> 00:39:11,717
Irm�o Mike,.
674
00:39:12,700 --> 00:39:15,200
-Voc� parece perturbado.
-Estou bem.
675
00:39:18,300 --> 00:39:21,400
Tenho esse paciente que
conversou comigo
676
00:39:21,401 --> 00:39:23,901
sobre querer falar
com um esp�rito.
677
00:39:24,516 --> 00:39:28,316
Percebi que influenciei o cara,
pergunte a um especialista.
678
00:39:28,700 --> 00:39:30,860
Como um xam�, como faz isso?
679
00:39:31,622 --> 00:39:34,894
Bem, voc� pode dizer
que ele deveria,
680
00:39:34,900 --> 00:39:36,700
construir um santu�rio.
681
00:39:37,441 --> 00:39:39,111
Que tipo de santu�rio?
682
00:39:39,146 --> 00:39:42,646
Uma cole��o de objetos que tenham
significado para o esp�rito.
683
00:39:43,341 --> 00:39:46,009
Ou seja l� com o que ele esteja
tentando se comunicar.
684
00:39:47,311 --> 00:39:48,647
E � isso?
685
00:39:48,713 --> 00:39:52,113
Sim. Voc� poderia acender
velas, tamb�m.
686
00:39:52,114 --> 00:39:53,926
Ouvir uma m�sica
que tenha significado.
687
00:39:54,200 --> 00:39:55,700
Mais importante...
688
00:39:55,701 --> 00:39:59,016
e se o cara for voc�
essa ser� a parte mais dif�cil,
689
00:39:59,600 --> 00:40:01,100
ter paci�ncia.
690
00:40:01,400 --> 00:40:03,600
Sim, claro.
691
00:40:31,200 --> 00:40:33,200
Babil�nia
692
00:40:40,700 --> 00:40:42,800
Domingo
todas as luzes de Londres
693
00:40:42,801 --> 00:40:46,542
brilhando, c�u mudando
do vermelho para o azul
694
00:40:49,009 --> 00:40:51,309
Estou chutando
as folhas de outono
695
00:40:51,310 --> 00:40:55,310
e me perguntando
onde � que voc� pode estar
696
00:40:57,882 --> 00:40:59,382
Voltando para casa
697
00:40:59,383 --> 00:41:01,551
Voc� sabe que estou
me sentindo t�o sozinho
698
00:41:01,552 --> 00:41:03,460
Nem posso acreditar.
699
00:41:06,006 --> 00:41:07,917
Subindo a escada
700
00:41:07,952 --> 00:41:12,952
me viro para ver voc� sorrindo,
l� diante de mim
701
00:41:16,000 --> 00:41:18,000
Se voc� quiser
702
00:41:18,200 --> 00:41:20,200
venha e fique.
703
00:41:20,201 --> 00:41:22,701
Chore em voz alta.
704
00:41:24,500 --> 00:41:26,700
O amor que eu estava
705
00:41:26,701 --> 00:41:28,701
te dando era...
706
00:41:29,300 --> 00:41:31,800
O que estou fazendo aqui?
707
00:41:34,500 --> 00:41:36,000
Est�pido.
708
00:41:36,001 --> 00:41:37,401
Deixe sua cabe�a ir
709
00:41:37,402 --> 00:41:40,402
e sinta isso agora.
710
00:41:48,800 --> 00:41:51,300
De todas as vezes em que eu
apareci desde que morri,
711
00:41:51,301 --> 00:41:54,801
� a primeira em que n�o estou
feliz em estar aqui e em te ver.
712
00:41:57,061 --> 00:41:58,927
Me desculpe.
713
00:41:59,637 --> 00:42:01,437
N�o te culpo.
714
00:42:01,500 --> 00:42:03,300
Por que n�o me contou?
715
00:42:03,500 --> 00:42:06,300
N�o achou que eu queria
saber quem me matou?
716
00:42:07,628 --> 00:42:11,628
N�o era para ser segredo,
s� n�o sabia como te contar.
717
00:42:11,822 --> 00:42:13,622
Eu... Eu...
718
00:42:14,500 --> 00:42:18,000
Acho que eu quis
te poupar da dor
719
00:42:18,050 --> 00:42:22,050
e da raiva que senti
quando descobri.
720
00:42:25,414 --> 00:42:28,214
Mas isso n�o importa agora.
721
00:42:30,069 --> 00:42:31,869
Por que voc� o perdoou?
722
00:42:31,870 --> 00:42:35,370
Porque Ben n�o foi
a pessoa que te matou.
723
00:42:35,911 --> 00:42:38,411
Soube disso antes de oper�-lo?
724
00:42:39,764 --> 00:42:43,334
-Acabei de descobrir.
-Ent�o o salvou mesmo assim.
725
00:42:45,089 --> 00:42:47,589
Demorei um pouco para fazer isso.
726
00:42:50,300 --> 00:42:52,300
Ent�o quem ele matou?
727
00:42:55,800 --> 00:42:57,300
N�o sei.
728
00:43:18,000 --> 00:43:21,000
Comente este epis�dio em
onetrueforum.net
729
00:43:24,557 --> 00:43:25,557
[eXtreme_HD]
Resync WEB-DL: H�GOt@
730
00:43:25,558 --> 00:43:26,558
extremehdsubs@gmail.com
twitter: @extreme_hd
54877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.