All language subtitles for A.Gifted.Man.S01E06.720p.WEB.DL.DD5.1.H.264-CtrlHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,831 --> 00:00:08,631 Passa a bola! Deixa de ser fominha! 2 00:00:08,716 --> 00:00:10,516 Passa a bola! 3 00:00:11,519 --> 00:00:13,319 Deixa de ser fominha comigo! 4 00:00:26,526 --> 00:00:28,452 � isso a�! �timo! 5 00:00:39,163 --> 00:00:40,990 O que est� acontecendo? Voc� est� bem? 6 00:00:41,115 --> 00:00:43,874 N�o consigo... N�o consigo respirar... 7 00:00:44,000 --> 00:00:45,995 Calma. Coloque as m�os por tr�s da cabe�a. 8 00:00:46,120 --> 00:00:48,120 Vai abrir seu peito e deixar entrar mais ar. 9 00:00:48,121 --> 00:00:49,789 Parece quando eu era crian�a. Asma. 10 00:00:49,790 --> 00:00:52,290 Parece... isso... � estranho, sabe? 11 00:00:52,668 --> 00:00:54,468 Algu�m tem um inalador? 12 00:00:54,469 --> 00:00:56,169 N�o, n�o, n�o. Est� tudo bem. 13 00:00:56,170 --> 00:00:57,770 Estou bem. Estou bem. 14 00:00:57,800 --> 00:00:59,280 -Vamos terminar. -N�o est� ouvindo. 15 00:00:59,281 --> 00:01:00,781 N�o estava legal no outro jogo. 16 00:01:00,782 --> 00:01:02,082 Voc� n�o � assim. 17 00:01:02,083 --> 00:01:04,783 Est� vendo? Era isso que eu estava dizendo antes. 18 00:01:04,900 --> 00:01:06,800 Por que n�o vem � cl�nica para checar isso? 19 00:01:06,801 --> 00:01:09,101 Pensei que fosse neurocirurgi�o. Do que est� falando? 20 00:01:09,169 --> 00:01:10,769 Trabalho meio per�odo em uma cl�nica. 21 00:01:10,770 --> 00:01:12,970 -Longa hist�ria. N�o � longe daqui. -N�o, n�o. 22 00:01:12,971 --> 00:01:14,571 Odeio m�dicos. Sem ofensas. 23 00:01:14,572 --> 00:01:16,472 George, n�o farei uma craniotomia em voc�... 24 00:01:16,473 --> 00:01:17,970 N�o tenho plano de sa�de, ent�o... 25 00:01:17,971 --> 00:01:19,895 -n�o d�. -� uma cl�nica gratuita. 26 00:01:20,781 --> 00:01:22,581 George... 27 00:01:23,591 --> 00:01:25,391 Alguma outra desculpa? 28 00:01:30,722 --> 00:01:32,056 Onde diz sexo 29 00:01:32,057 --> 00:01:34,157 a resposta correta � masculino ou feminino. 30 00:01:34,158 --> 00:01:35,958 N�o um sim com ponto de exclama��o. 31 00:01:36,600 --> 00:01:38,390 Dr. Holt! Primeiro dia oficial no trabalho 32 00:01:38,391 --> 00:01:40,391 e j� est� fazendo pesquisa de campo. 33 00:01:40,392 --> 00:01:43,592 � o George. Perda de ar repentina ao jogar futebol. Com retra��es. 34 00:01:43,593 --> 00:01:45,093 Est� est�vel agora. 35 00:01:45,094 --> 00:01:46,694 Poss�vel retorno de asma da inf�ncia. 36 00:01:46,695 --> 00:01:49,995 -O consult�rio 3 est� aberto? -Sim, pode assinar para mim? 37 00:01:49,996 --> 00:01:52,796 -Estou bem, de verdade. -Tenho certeza. Fa�a por mim. 38 00:01:52,797 --> 00:01:54,697 Voc� pode ver o paciente no consult�rio 1. 39 00:01:54,698 --> 00:01:56,498 Parece ser seu tipo de caso neurol�gico. 40 00:01:56,500 --> 00:01:58,000 Obrigada. 41 00:01:58,001 --> 00:02:01,501 Sem-teto, 40 anos, cambaleando. Parece b�bado. 42 00:02:01,502 --> 00:02:04,202 N�o sei como o deixam se vestir no seu outro emprego, 43 00:02:04,203 --> 00:02:05,503 mas aqui temos padr�es. 44 00:02:05,504 --> 00:02:07,204 Pode pegar um jaleco no meu escrit�rio. 45 00:02:07,206 --> 00:02:08,906 Injetou minerais intravenosos nele? 46 00:02:08,907 --> 00:02:11,907 Sim, ele ficou mais s�brio, mas ainda parece estar viajando. 47 00:02:11,908 --> 00:02:13,708 George, pode sentar ali? 48 00:02:13,709 --> 00:02:16,909 Pode ser uma infec��o urin�ria mal tratada que o deixou alterado. 49 00:02:16,910 --> 00:02:18,510 Incomum para um homem aos 40 anos. 50 00:02:18,511 --> 00:02:20,311 N�o, vemos isso em mendigos o tempo todo. 51 00:02:20,355 --> 00:02:23,155 Desidrata��o, falta de higiene, tend�ncia � infec��o. 52 00:02:23,300 --> 00:02:26,000 Eu o fiz urinar em um copo e contei quem � o presidente. 53 00:02:26,200 --> 00:02:28,250 S� para voc� ficar ciente, George odeia m�dicos. 54 00:02:28,251 --> 00:02:30,251 Talvez o problema seja voc�. 55 00:02:33,900 --> 00:02:35,700 Dr. Holt � um bom jogador de futebol? 56 00:02:35,800 --> 00:02:37,800 Um pouco exibido, mas � sim. 57 00:02:39,100 --> 00:02:41,600 Estou ouvindo congest�o, mas sem chiado. 58 00:02:42,700 --> 00:02:44,500 N�o acho que seja asma. 59 00:02:46,200 --> 00:02:48,200 Voc� pode ter uma infec��o respirat�ria. 60 00:02:49,000 --> 00:02:51,300 Tenho um problema na cavidade �ssea. 61 00:02:51,301 --> 00:02:53,101 Provavelmente adquiri num avi�o. 62 00:02:53,102 --> 00:02:56,102 Quando se viaja muito, se respira germes dos outros sempre. 63 00:02:56,103 --> 00:02:57,903 Para onde voc� tem viajado tanto? 64 00:02:58,100 --> 00:03:00,100 Mumbai, uma vez a cada dois meses. 65 00:03:00,300 --> 00:03:02,300 O fuso te incomoda? Me deixa louca. 66 00:03:02,301 --> 00:03:04,301 Nunca durmo bem, na verdade. 67 00:03:04,699 --> 00:03:08,499 �ndia, �? A neg�cios ou a lazer? 68 00:03:08,700 --> 00:03:11,500 Meu tio tem uma loja na Rua 28 com Lex. 69 00:03:11,501 --> 00:03:14,301 Comecei como empacotador. Agora sou um dos seus compradores. 70 00:03:19,047 --> 00:03:20,847 Pegue. 71 00:03:27,706 --> 00:03:29,506 Tudo bem. 72 00:03:31,077 --> 00:03:32,877 Tem acontecido com frequ�ncia? 73 00:03:33,211 --> 00:03:34,512 N�o. 74 00:03:34,513 --> 00:03:37,313 George, vou fazer alguns exames est� bem? 75 00:03:37,500 --> 00:03:40,000 Ver o que est� acontecendo dentro desse seu peito. 76 00:03:40,001 --> 00:03:42,401 -Estou me sentindo melhor. -N�o se preocupe. 77 00:03:42,402 --> 00:03:46,102 Ser� r�pido e, prometo, quase sem dor. 78 00:03:47,000 --> 00:03:48,800 Tem que sentar direito para mim. 79 00:03:49,895 --> 00:03:51,895 Precisa sentar direito. 80 00:03:52,400 --> 00:03:54,400 Tire isso de mim. 81 00:03:54,600 --> 00:03:55,900 -N�o... -Onde est� o �nibus? 82 00:03:55,901 --> 00:03:57,501 O qu�? N�o. 83 00:03:57,502 --> 00:04:00,002 Precisa deixar isso, sim? S�o sais minerais e vitaminas. 84 00:04:00,003 --> 00:04:02,403 Vou te examinar para ver se tem problema neurol�gico. 85 00:04:02,404 --> 00:04:04,504 Sai! Se eu me atrasar! N�o... 86 00:04:06,600 --> 00:04:09,100 N�o tem �nibus, tudo bem? 87 00:04:09,400 --> 00:04:11,200 -Isto � uma cl�nica. -Me deixe! 88 00:04:12,600 --> 00:04:14,200 Precisa de ajuda? 89 00:04:14,201 --> 00:04:17,001 Apenas me d� 10ml de Haloperidol e um esfreg�o. 90 00:04:18,002 --> 00:04:21,802 Senhor, n�o posso te ajudar se n�o me deixar examin�-lo. 91 00:04:21,803 --> 00:04:23,203 Agora volte para a maca. 92 00:04:23,204 --> 00:04:27,004 Me ajude com minha camisa. N�o sei coloc�-la. 93 00:04:28,800 --> 00:04:31,400 Tudo bem, mas me deixe colocar a intravenosa de volta. 94 00:04:31,900 --> 00:04:33,700 Peguei o Haloperidol. 95 00:04:41,428 --> 00:04:42,728 Ei, espere. 96 00:04:43,100 --> 00:04:44,400 Isso � trabalho meu. 97 00:04:44,401 --> 00:04:46,599 -Como pode saber? -Exatamente 98 00:04:46,634 --> 00:04:48,934 1,25cm, 99 00:04:48,935 --> 00:04:51,400 sem marcas de ponto e uma linha perfeita. 100 00:04:59,198 --> 00:05:01,598 Donnie? 101 00:05:04,100 --> 00:05:06,100 Voc� � Donnie Bremmer? 102 00:05:07,200 --> 00:05:09,500 Me ajude com meus bot�es. 103 00:05:09,600 --> 00:05:11,400 Por que conhe�o esse nome? 104 00:05:11,700 --> 00:05:14,000 Ele � um jogador de futebol. 105 00:05:14,300 --> 00:05:18,300 Verdade. Machucou as costas. Disseram que nunca mais jogaria. 106 00:05:18,301 --> 00:05:20,085 Sim, at� eu oper�-lo. Donnie... 107 00:05:20,100 --> 00:05:21,900 Donnie, � o Dr. Holt. 108 00:05:21,901 --> 00:05:24,301 Voc� fraturou sua espinha. Eu te operei. Lembra de mim? 109 00:05:24,720 --> 00:05:27,179 -Dr. Holt? -Sim. 110 00:05:27,200 --> 00:05:29,100 Me reconhece? 111 00:05:32,531 --> 00:05:34,531 Eu te conhe�o. 112 00:05:34,949 --> 00:05:36,949 �timo. 113 00:05:39,888 --> 00:05:41,788 Quem sou eu? 114 00:05:48,067 --> 00:05:50,567 Equipe SubsOTF: Kamero, Leds, Lenon M.Bells, MiSummes e Rai 115 00:05:50,568 --> 00:05:52,568 S01E06-In Case of Memory Loss 116 00:05:52,569 --> 00:05:53,869 onetrueforum.net Twitter: @onetruefoum 117 00:05:58,453 --> 00:05:59,953 Dra. Sykora. 118 00:05:59,954 --> 00:06:01,354 Olha que loucura, 119 00:06:01,355 --> 00:06:03,315 aquele cara que voc� pediu para eu examinar... 120 00:06:03,316 --> 00:06:05,016 Seu amigo George foi embora. 121 00:06:05,017 --> 00:06:07,017 Est� a frente h� uma semana e os pacientes 122 00:06:07,018 --> 00:06:09,118 j� est�o fugindo? Talvez eu devesse ter tratado. 123 00:06:09,119 --> 00:06:11,218 Estava tossindo sangue, com sofrimento pulmonar. 124 00:06:11,385 --> 00:06:12,985 Tem viajado direto para Mumbai. 125 00:06:12,986 --> 00:06:14,386 H� surto de tuberculosos l�. 126 00:06:14,387 --> 00:06:16,647 Acha que tem tuberculose? Por que o deixou ir embora? 127 00:06:16,648 --> 00:06:18,848 Porque deixei minhas algemas em casa hoje de manh�. 128 00:06:18,885 --> 00:06:20,285 Como assim o deixei ir? 129 00:06:20,286 --> 00:06:22,432 Fui at� o arm�rio para pegar PPD, 130 00:06:22,433 --> 00:06:24,183 voltei ao consult�rio e ele tinha sumido. 131 00:06:24,184 --> 00:06:27,044 Se ele estiver com tuberculose, todos ao seu redor est�o em risco. 132 00:06:27,045 --> 00:06:29,645 Esposa, colegas de trabalho, passageiros dos voos... 133 00:06:29,646 --> 00:06:31,446 O Departamento de Sa�de vai querer saber. 134 00:06:31,447 --> 00:06:33,347 N�o podemos fazer o exame se ele foi embora. 135 00:06:34,685 --> 00:06:36,185 Li��o n�mero 1 do dia: 136 00:06:36,186 --> 00:06:39,686 Se trabalha com medicina familiar, deve procurar outras op��es. 137 00:06:39,985 --> 00:06:41,485 Raio-X do peito � uma delas tamb�m. 138 00:06:41,486 --> 00:06:44,886 Tem um novo exame: Quantiferon TB Gold. 139 00:06:44,887 --> 00:06:47,287 Extrai sangue e tem o resultado em 24 horas. 140 00:06:47,288 --> 00:06:49,788 -Nunca ouvi falar. -Precisa se atualizar. 141 00:06:52,585 --> 00:06:54,385 -Vai usar isso? -Sim. 142 00:06:54,585 --> 00:06:57,985 Tenho um amigo que trabalha em um laborat�rio na Rua 14. 143 00:06:58,085 --> 00:06:59,785 Disse que fazem exames para a cl�nica. 144 00:06:59,787 --> 00:07:01,687 De gra�a, em caso de emerg�ncia. 145 00:07:01,688 --> 00:07:04,488 E acho que evitar uma epidemia de tuberculose conta. 146 00:07:04,685 --> 00:07:06,185 -Tem certeza? -Tenho autoriza��o. 147 00:07:06,186 --> 00:07:07,536 O formul�rio que George assinou 148 00:07:07,537 --> 00:07:09,437 autoriza que eu fa�a exames por nossa conta. 149 00:07:09,438 --> 00:07:11,938 No meu jogo de pedra, papel e tesoura, papel ganha. 150 00:07:12,323 --> 00:07:14,323 � justo. Me chame quando souber de algo. 151 00:07:14,385 --> 00:07:16,885 O que � isso? S� uma parada? J� est� indo embora? 152 00:07:17,185 --> 00:07:18,685 Te recompensarei. 153 00:07:18,686 --> 00:07:20,906 Levarei o homem do consult�rio 1 � minha cl�nica. 154 00:07:20,907 --> 00:07:22,707 -Por qu�? -� um antigo paciente meu. 155 00:07:28,990 --> 00:07:30,790 Rita... 156 00:07:32,411 --> 00:07:34,911 Antes que diga algo... 157 00:07:35,763 --> 00:07:37,563 Donnie Bremmer! 158 00:07:37,685 --> 00:07:39,585 Meu Deus, �... 159 00:07:39,685 --> 00:07:42,185 � t�o bom te ver de novo. 160 00:07:42,385 --> 00:07:43,885 Ol�. 161 00:07:44,285 --> 00:07:45,595 Donnie foi at� a cl�nica hoje, 162 00:07:45,596 --> 00:07:47,826 mas achei que precisava de tratamento personalizado. 163 00:07:47,827 --> 00:07:49,617 -Pegarei uma cadeira de rodas. -Donnie. 164 00:07:49,652 --> 00:07:52,656 Ainda tenho a foto que voc� autografou para mim. 165 00:07:52,885 --> 00:07:56,185 Fazendo aquela jogada na final em 2003. 166 00:07:56,585 --> 00:08:00,105 Est� na sala de estar, bem ao lado da TV. 167 00:08:00,285 --> 00:08:02,835 Vamos preparar uma resson�ncia magn�tica para Donnie agora. 168 00:08:02,836 --> 00:08:05,136 Aqui, sente-se, amig�o. 169 00:08:05,137 --> 00:08:07,388 E, ligue para Flores para uma consulta psiqui�trica. 170 00:08:08,870 --> 00:08:12,238 Donnie, vou tomar conta de voc� muito bem. 171 00:08:12,458 --> 00:08:14,625 Como antes. 172 00:08:16,238 --> 00:08:17,784 Sim. 173 00:08:22,995 --> 00:08:26,514 A prop�sito, essa roupa n�o favorece sua bunda. 174 00:08:29,101 --> 00:08:31,754 Deve estar brincando comigo.. o Donnie Bremmer? 175 00:08:32,037 --> 00:08:33,522 Eu n�o deveria estar chocado. 176 00:08:33,556 --> 00:08:35,484 Sua vida p�s-futebol foi um desastre. 177 00:08:35,519 --> 00:08:37,771 Fal�ncia, divorcio, bebida.. 178 00:08:37,806 --> 00:08:39,874 N�o faz sentido que ele acabe nas ruas. 179 00:08:39,885 --> 00:08:41,555 Tenho visto isso v�rias e v�rias vezes. 180 00:08:41,556 --> 00:08:43,556 F�s pararam de gritar, o dinheiro seca. 181 00:08:43,610 --> 00:08:45,610 Perdem suas identidades e n�o conseguem lidar. 182 00:08:45,611 --> 00:08:47,831 Talvez estivesse melhor se eu n�o o tivesse liberado 183 00:08:47,832 --> 00:08:49,402 para voltar naquela �ltima temporada. 184 00:08:49,403 --> 00:08:51,933 Foi quando ele saiu dos trilhos. Achava que era invenc�vel. 185 00:08:51,934 --> 00:08:53,634 Acha que ele tem dem�ncia alco�lica? 186 00:08:53,635 --> 00:08:56,094 Ele est� severamente ataxico. Perdido em um nevoeiro. 187 00:08:56,095 --> 00:08:59,095 Pode ser tamb�m derrame ou tumor cerebral. 188 00:09:00,070 --> 00:09:01,750 Certo... 189 00:09:02,915 --> 00:09:04,915 Certeza que esse � a imagem do Donnie? 190 00:09:04,916 --> 00:09:07,145 Sim, Dr. Holt. Acabei agora o estudo. 191 00:09:07,146 --> 00:09:09,117 Parece completamente limpo. 192 00:09:09,152 --> 00:09:11,349 Sem atrofia cerebral, sem desmieliniza��o. 193 00:09:12,138 --> 00:09:13,938 Esperava por um tumor. 194 00:09:13,939 --> 00:09:15,444 Algo bom e benigno. 195 00:09:15,445 --> 00:09:18,145 Tirava fora, umas semanas de repouso e estava novo em folha. 196 00:09:18,146 --> 00:09:21,307 Me desculpe... desde quando uma MRI normal � m� noticia? 197 00:09:21,368 --> 00:09:23,712 Quando algu�m passa toda sua carreira 198 00:09:23,713 --> 00:09:25,513 levando socos na cabe�a. 199 00:09:28,685 --> 00:09:30,785 Donnie tem CTE. 200 00:09:31,811 --> 00:09:34,830 Cada vez que um zagueiro quebrava a linha... 201 00:09:35,085 --> 00:09:37,185 E cada vez que um recebedor vinha pelo meio... 202 00:09:37,334 --> 00:09:40,774 Toda vez que ele tinha uma concuss�o e voltava ao jogo, 203 00:09:40,809 --> 00:09:42,509 -isso custava a ele. -Suas mem�rias, 204 00:09:42,510 --> 00:09:44,234 -sua personalidade. -Droga. 205 00:09:45,929 --> 00:09:47,854 -O que os exames mostraram? -Nada. 206 00:09:48,169 --> 00:09:50,244 Donnie tem encefalopatia traum�tica cr�nica, 207 00:09:50,245 --> 00:09:52,211 -que � um tipo de... -Eu sei o que �, 208 00:09:52,212 --> 00:09:53,663 eu leio a revista de esportes. 209 00:09:54,151 --> 00:09:56,341 Tem certeza que n�o h� mais nada? 210 00:09:56,342 --> 00:09:58,142 Ele examinou todas outras possibilidades. 211 00:09:58,143 --> 00:10:00,843 �nico jeito de confirmar uma CTE � atrav�s de uma aut�psia. 212 00:10:00,844 --> 00:10:02,644 Os danos feitos � suas c�lulas cerebrais 213 00:10:02,645 --> 00:10:04,905 s� podem ser vistos atrav�s de um microsc�pio, mas... 214 00:10:04,906 --> 00:10:06,565 N�o h� cura para isso, h�? 215 00:10:08,481 --> 00:10:09,981 Vasculhe a literatura, 216 00:10:09,982 --> 00:10:12,455 contate cada institui��o que realiza pesquisas. 217 00:10:12,490 --> 00:10:14,754 -Encontre um modo de eu ajud�-lo. -Certo. 218 00:10:15,398 --> 00:10:17,656 Ei, Kate o que foi? Sim ou n�o? 219 00:10:17,657 --> 00:10:19,242 George n�o tem tuberculose. 220 00:10:19,243 --> 00:10:21,073 Ent�o, n�o precisamos nos preocupar com ele 221 00:10:21,074 --> 00:10:22,574 infectando a cidade toda. 222 00:10:22,575 --> 00:10:24,247 S� porque ele estava tossindo sangue. 223 00:10:24,282 --> 00:10:25,883 O que mais sabemos sobre ele? 224 00:10:25,885 --> 00:10:27,885 Al�m do fato de que pessoas de jalecos brancos 225 00:10:27,886 --> 00:10:29,859 -levarem ele a uma frenesi. -N�o muito. 226 00:10:29,894 --> 00:10:32,020 Rapaz decente, �tima esposa. 227 00:10:32,021 --> 00:10:33,321 Bom emprego. 228 00:10:33,897 --> 00:10:36,196 Ele poderia estar usando drogas? 229 00:10:36,231 --> 00:10:38,243 Digo, ele n�o quis que eu fizesse os exames. 230 00:10:40,980 --> 00:10:43,209 Est� a�? A liga��o caiu? 231 00:10:46,236 --> 00:10:48,236 Sabe o qu�? Vou falar com ele. 232 00:10:48,237 --> 00:10:50,456 Ver se consigo lev�-lo para fazer mais testes. 233 00:11:00,984 --> 00:11:02,711 Ei, George. 234 00:11:02,836 --> 00:11:04,601 Ei, e a�, doutor? 235 00:11:04,636 --> 00:11:06,477 Voc� fica doente s� de ouvir isso? 236 00:11:08,224 --> 00:11:10,435 Erga com as pernas. 237 00:11:10,560 --> 00:11:12,846 As pernas ainda est�o 238 00:11:12,847 --> 00:11:14,680 um pouco bambas do jogo desta manh�. 239 00:11:14,715 --> 00:11:17,450 Parece que est� tendo problemas com os bra�os tamb�m. 240 00:11:19,436 --> 00:11:21,279 Ent�o, fale comigo. 241 00:11:21,404 --> 00:11:23,209 Por que deixou a cl�nica? 242 00:11:23,239 --> 00:11:27,039 Sim.. Diga para aquela doutora que sinto muito. 243 00:11:27,040 --> 00:11:29,709 Sabe, s� n�o gosto de pessoas me cutucando por a�, s� isso. 244 00:11:29,710 --> 00:11:31,710 Bom, pessoas que evitam m�dicos 245 00:11:31,711 --> 00:11:34,511 normalmente s�o aquelas que tem medo de estarem doentes. 246 00:11:34,616 --> 00:11:36,497 Mesmo? Bom, n�o sou eu. 247 00:11:36,898 --> 00:11:39,267 Mesmo um hist�rico de uso de drogas? 248 00:11:42,123 --> 00:11:44,154 -Onde escutou isso? -Mais de uma vez 249 00:11:44,155 --> 00:11:46,655 escutei voc� dizendo, "Futebol � minha praia agora". 250 00:11:46,656 --> 00:11:47,956 Era s� uma conversa, cara. 251 00:11:47,957 --> 00:11:49,917 Aposto que se eu der uma olhada nessa tatuagem 252 00:11:49,918 --> 00:11:51,718 verei que est� cobrindo v�rias picadas. 253 00:11:52,191 --> 00:11:54,411 Me escute. Sei que acha que n�o h� nenhuma utilidade 254 00:11:54,412 --> 00:11:56,112 nos m�dicos, mas somos bem observadores. 255 00:11:56,113 --> 00:11:57,713 Conte a algu�m e eu te acerto. 256 00:11:57,714 --> 00:11:59,714 -Certo? Se Maria descobrir, juro... -Se acalme. 257 00:11:59,715 --> 00:12:01,215 Tenho coisas melhor a fazer 258 00:12:01,216 --> 00:12:02,916 do que sair por a� fofocando sobre voc�. 259 00:12:02,917 --> 00:12:05,134 Mas com seus sintomas, e hist�rico de uso de drogas, 260 00:12:05,135 --> 00:12:07,015 tenho que perguntar, j� fez o teste de HIV? 261 00:12:07,016 --> 00:12:08,816 Bem quando fiquei limpo. Sim. 262 00:12:08,817 --> 00:12:10,650 Certo. E desde ent�o? 263 00:12:10,651 --> 00:12:12,551 Pode ter sido cedo para o v�rus aparecer. 264 00:12:12,552 --> 00:12:15,052 -Acha que eu exporia minha esposa? -N�o intencionalmente. 265 00:12:15,053 --> 00:12:17,353 Mas sua tosse pode ser pneumonia aguda. 266 00:12:17,354 --> 00:12:19,146 E se tem isso, precisa tomar antibi�ticos. 267 00:12:19,147 --> 00:12:20,447 E se for HIV positivo, 268 00:12:20,448 --> 00:12:22,628 melhor come�ar com os antirretrovirais agora mesmo. 269 00:12:22,629 --> 00:12:24,199 Cara, voc� est� exagerando, se manda! 270 00:12:24,256 --> 00:12:26,156 S� me escute, volte � cl�nica comigo, 271 00:12:26,157 --> 00:12:28,167 especialmente se est� preocupada com a Maria. 272 00:12:28,393 --> 00:12:30,293 20 minutos ou menos, voc� ter� sua resposta, 273 00:12:30,294 --> 00:12:32,194 -seja qual for. -N�o me diga o que fazer. 274 00:12:32,195 --> 00:12:33,826 -N�o seja idiota! -Eu disse para sair. 275 00:12:46,274 --> 00:12:47,802 A que devo a honra, 276 00:12:47,837 --> 00:12:49,537 voc� aqui, fora de hor�rio? 277 00:12:49,538 --> 00:12:51,938 O laborat�rio do seu amigo ainda tem o sangue do George? 278 00:12:51,939 --> 00:12:53,639 -Para qu�? -Quero fazer um teste de HIV. 279 00:12:53,640 --> 00:12:54,940 Teste de TB me fez pensar 280 00:12:54,941 --> 00:12:57,723 em comprometimento do sistema imunol�gico, mais tosse com sangue, 281 00:12:57,724 --> 00:12:59,724 e vi m�sculos fracos em seus bra�os e pernas. 282 00:12:59,725 --> 00:13:01,945 Ele mencionou se estava tendo problemas para dormir. 283 00:13:01,946 --> 00:13:03,285 Suores noturnos, talvez? 284 00:13:03,590 --> 00:13:06,498 -Por que ele n�o voltou com voc�? -Porque ele � um idiota. 285 00:13:06,993 --> 00:13:08,942 George quer este teste? 286 00:13:10,239 --> 00:13:12,639 Michael, ele te deu a permiss�o para fazer este teste? 287 00:13:12,640 --> 00:13:15,074 O que houve com a garota "fazemos o que temos que fazer"? 288 00:13:15,075 --> 00:13:16,875 � Doutora "fazemos o que temos que fazer", 289 00:13:16,876 --> 00:13:18,676 e isso � um pouco mais sens�vel, n�o acha? 290 00:13:18,677 --> 00:13:20,569 Precisamos testar o sangue dele para HIV. 291 00:13:21,567 --> 00:13:24,201 Voc� foi l� e o assustou, n�o foi? 292 00:13:24,236 --> 00:13:26,236 N�o � assim que fazemos na medicina familiar. 293 00:13:26,237 --> 00:13:29,037 -Ligue para o laborat�rio. -Ligue voc�. 294 00:13:29,038 --> 00:13:30,949 D�-me o n�mero. 295 00:13:33,528 --> 00:13:35,220 N�o gosto disso. 296 00:13:36,162 --> 00:13:37,777 Ent�o me demita. 297 00:13:42,675 --> 00:13:45,426 Meu filho sempre disse que jogar futebol no colegial 298 00:13:45,427 --> 00:13:47,473 era o que o fazia se preparar para o Ex�rcito. 299 00:13:47,951 --> 00:13:50,751 Ele j� tinha viajado para o Iraque para seu primeiro turno 300 00:13:50,752 --> 00:13:52,282 da �ltima vez que voc� esteve aqui. 301 00:13:52,283 --> 00:13:57,212 Na verdade, aquela temporada, 2006, 302 00:13:57,213 --> 00:13:59,869 quando voc� voltou depois que o Dr. Holt te operou? 303 00:13:59,870 --> 00:14:03,248 Meu marido e eu �amos assistir aos jogos, todo domingo. 304 00:14:03,275 --> 00:14:07,015 E Lenny Jr, assistia de l� ao mesmo tempo. 305 00:14:07,790 --> 00:14:10,303 Sentia como se estiv�ssemos juntos como uma fam�lia. 306 00:14:10,449 --> 00:14:12,493 Ao menos um pouquinho. 307 00:14:12,618 --> 00:14:15,119 Ent�o.. 308 00:14:17,255 --> 00:14:19,915 Eu te agrade�o por isso, Donnie. 309 00:14:21,177 --> 00:14:24,338 Estou feliz... 310 00:14:24,463 --> 00:14:27,864 que ele n�o pode me ver agora. 311 00:14:28,900 --> 00:14:31,385 Destru� tudo. 312 00:14:32,137 --> 00:14:34,494 Voc� estava doente. 313 00:14:35,140 --> 00:14:37,056 Seu c�rebro estava doente. 314 00:14:37,091 --> 00:14:38,656 Voc� n�o sabia. 315 00:14:51,919 --> 00:14:54,363 -O que est� fazendo aqui? -Esperando por voc�. 316 00:14:54,364 --> 00:14:57,182 Pensei que voc� tinha fugido e se juntado ao circo. 317 00:14:57,521 --> 00:14:59,824 Donniel finalmente dormiu. 318 00:14:59,859 --> 00:15:02,477 Tentei localizar algum parente que possa lev�-lo. 319 00:15:02,512 --> 00:15:04,761 Sua esposa se divorciou dele anos atr�s, sem filhos. 320 00:15:04,796 --> 00:15:07,446 Bom, se n�o consegue achar algu�m, comece a ligar para asilos. 321 00:15:07,447 --> 00:15:10,047 Tenho certeza que todos os asilos na �rea dos tr�s estados 322 00:15:10,048 --> 00:15:13,601 est�o esperando pelo pr�ximo 90 Kg, forte e de 40 anos passar por l�. 323 00:15:13,602 --> 00:15:15,602 Eles n�o ser�o capazes de lidar com algu�m 324 00:15:15,603 --> 00:15:17,289 com o tamanho e peso dele. 325 00:15:17,324 --> 00:15:19,043 Eu irei encontrar algu�m. 326 00:15:19,078 --> 00:15:20,378 O que tem na agenda? 327 00:15:20,452 --> 00:15:22,634 Dra. Salinger ligou. 328 00:15:22,669 --> 00:15:24,748 Liz tem uma consulta para mim? 329 00:15:24,749 --> 00:15:26,249 N�o, � a filha dela, Chloe. 330 00:15:26,250 --> 00:15:28,264 Ela a achou desmaiada no banheiro esta manh�. 331 00:15:28,265 --> 00:15:29,929 Liz est� aqui com ela? 332 00:15:29,964 --> 00:15:32,878 Ela queria estar, mas teve uma cirurgia de emerg�ncia. 333 00:15:32,913 --> 00:15:36,190 Chloe est� esperando no consult�rio um. 334 00:15:36,225 --> 00:15:37,711 Certo. 335 00:15:37,836 --> 00:15:40,613 Sua m�e disse que a encontrou inconsciente esta manha. 336 00:15:40,648 --> 00:15:42,568 Por, tipo, 2 segundos. 337 00:15:42,603 --> 00:15:44,928 Ent�o me diga o que aconteceu. 338 00:15:44,963 --> 00:15:49,359 Bati minha cabe�a no arm�rio de espelho de rem�dios. 339 00:15:49,394 --> 00:15:51,694 -Como que voc� fez isso? -Abri a porta, 340 00:15:51,695 --> 00:15:54,495 esqueci aberta, abaixei, bati nela. 341 00:15:55,949 --> 00:15:57,953 Bom, teve sorte de n�o ter aberto sua cabe�a. 342 00:15:57,988 --> 00:15:59,467 Sim, essa sou eu. 343 00:15:59,869 --> 00:16:01,310 Sortuda. 344 00:16:02,423 --> 00:16:04,708 -Algum mal estar ou n�usea? -N�o. 345 00:16:06,655 --> 00:16:11,945 -O que � isso? Tinta? -N�o sei. N�o � nada. 346 00:16:13,809 --> 00:16:16,554 Teve algum outro sintoma antes de hoje? 347 00:16:16,597 --> 00:16:18,595 Enxaquecas, dores no pesco�o? 348 00:16:19,879 --> 00:16:22,570 N�o tenho sentido nada. 349 00:16:24,920 --> 00:16:27,272 J� que perdeu a consci�ncia, 350 00:16:27,307 --> 00:16:31,571 mesmo que por dois segundos, quero uma tomografia. 351 00:16:32,814 --> 00:16:34,983 Uma de minhas enfermeiras vai te encaminhar. 352 00:16:41,080 --> 00:16:42,880 Donnie, como se sente? 353 00:16:43,623 --> 00:16:46,084 O banho foi bom. 354 00:16:46,119 --> 00:16:48,030 Quer que limpemos esse gorro pra voc�? 355 00:16:49,689 --> 00:16:51,634 N�o. Est� bom. 356 00:16:54,613 --> 00:16:56,892 Gostaria de conversar sobre o que voc� tem. 357 00:16:57,038 --> 00:16:59,822 � chamado Encefalopatia Traum�tica Cr�nica. 358 00:17:00,560 --> 00:17:05,802 -Billy, Nap. Napolitano. -Fullback, eles... 359 00:17:06,268 --> 00:17:10,498 -Jogaram por tr�s temporadas. -Billy. Ele tinha. 360 00:17:11,629 --> 00:17:17,276 Visitei-o. N�o conseguia fazer nada. 361 00:17:18,866 --> 00:17:20,666 Ele morreu h� dois anos. 362 00:17:21,221 --> 00:17:23,997 ETC � o resultado de les�es em sua cabe�a. 363 00:17:24,032 --> 00:17:26,773 Quero estimular seu c�rebro eletricamente, 364 00:17:26,808 --> 00:17:28,608 ver se consigo despert�-lo novamente. 365 00:17:30,954 --> 00:17:34,356 Nunca fiz essa cirurgia em uma pessoa com ETC antes, 366 00:17:34,391 --> 00:17:37,631 -mas eu estou dentro se quiser. -Pense nessa cirurgia como... 367 00:17:37,666 --> 00:17:39,589 um passe Hail Mary. 368 00:17:40,301 --> 00:17:43,641 V�o ganhar seu segundo campeonato fora de uma dessas. 369 00:17:46,980 --> 00:17:49,151 Essa foi tirada logo ap�s. 370 00:18:14,291 --> 00:18:16,091 Fa�a. 371 00:18:21,504 --> 00:18:23,455 Est� certo. 372 00:18:33,769 --> 00:18:35,134 Reserve a SO para esta tarde. 373 00:18:35,135 --> 00:18:36,830 -Chame Victor Lantz. -Farei isso. 374 00:18:36,831 --> 00:18:41,449 -N�o estrague tudo. -Algum sinal da Kate na cl�nica? 375 00:18:41,484 --> 00:18:44,188 -Esperamos por um teste de HIV. -Vou verificar. 376 00:18:44,653 --> 00:18:47,928 Michael! Eu estava terminando um enxerto �sseo. 377 00:18:47,963 --> 00:18:50,935 Me desculpe por demorar tanto. J� tem os resultados dela? 378 00:18:50,937 --> 00:18:52,737 Chloe est� na tomografia agora. 379 00:18:52,889 --> 00:18:55,142 Espero podermos atribuir isso ao fato da minha filha 380 00:18:55,143 --> 00:18:57,451 -ter se tornado um desgosto. -Liz, haveria algum motivo 381 00:18:57,486 --> 00:18:59,219 pelo qual Chloe se machucaria? 382 00:18:59,220 --> 00:19:03,269 -Por qu�? -Qual a cor de seu banheiro? 383 00:19:04,120 --> 00:19:05,920 Amarelo P�lido. 384 00:19:07,562 --> 00:19:10,828 N�o acho que Chloe tenha batido sua cabe�a acidentalmente 385 00:19:10,863 --> 00:19:12,776 contra o arm�rio de rem�dios. 386 00:19:12,901 --> 00:19:15,102 Deixa eu te mostrar. 387 00:19:19,341 --> 00:19:22,072 Acho que ela bateu sua cabe�a contra a parede de prop�sito. 388 00:19:23,044 --> 00:19:25,076 Forte o suficiente para derrub�-la. 389 00:19:25,670 --> 00:19:27,933 Ela est� se machucando, Liz. 390 00:19:31,652 --> 00:19:34,257 Achei que j� tiv�ssemos passado por isso. 391 00:19:34,941 --> 00:19:37,044 Isso? 392 00:19:42,033 --> 00:19:46,016 Cinco meses atr�s, Chloe e sua melhor amiga Lauren, 393 00:19:46,051 --> 00:19:48,540 estavam indo para a cidade, para assistir Wicked. 394 00:19:48,604 --> 00:19:52,901 Lauren dirigiu. E acho que elas n�o queriam gastar dinheiro 395 00:19:52,936 --> 00:19:54,970 no estacionamento. Estacionaram longe. 396 00:19:55,005 --> 00:19:56,610 Perto da 10� Avenida. 397 00:19:56,611 --> 00:20:02,611 Elas estavam voltando da pe�a, at� ao carro, 398 00:20:02,871 --> 00:20:07,359 e um desgra�ado com uma arma... 399 00:20:10,076 --> 00:20:12,931 Lauren estava procurando as chaves, 400 00:20:12,966 --> 00:20:17,965 e claro que as entregaria a ele, mas n�o a encontrou a tempo. 401 00:20:17,966 --> 00:20:22,596 Ele atirou nela. Na frente da Chloe. 402 00:20:23,972 --> 00:20:27,576 Minha filha viu sua melhor amiga morrer. 403 00:20:31,449 --> 00:20:34,107 Sinto muito. 404 00:20:36,851 --> 00:20:38,235 Tentamos um terapeuta, 405 00:20:38,236 --> 00:20:40,969 mas depois de duas sess�es, ela se recusou a voltar. 406 00:20:44,437 --> 00:20:49,507 Mas eu a ouvi se debatendo de noite. 407 00:20:49,542 --> 00:20:55,065 Tem pesadelos horr�veis. E agora isto. 408 00:20:57,668 --> 00:21:02,724 -Voc� pode ajud�-la? -N�o sei o que posso fazer. 409 00:21:03,540 --> 00:21:08,210 -Sou um neurocirurgi�o. -Por favor, pense em algo. 410 00:21:14,743 --> 00:21:16,532 Agora o comportamento de Chloe faz sentido. 411 00:21:16,533 --> 00:21:20,477 Tentava substituir a dor emocional por f�sica, batendo a cabe�a. 412 00:21:20,478 --> 00:21:22,278 A tomografia est� certa. Isso � bom. 413 00:21:22,638 --> 00:21:24,538 Com exce��o de uma m�quina do tempo, 414 00:21:24,573 --> 00:21:26,542 o que temos em nosso arsenal para ela? 415 00:21:26,577 --> 00:21:28,512 -Terapia. -Tentaram, mas ela desistiu. 416 00:21:28,547 --> 00:21:31,519 N�o faz bem ficarem te olhando 50 minutos, tr�s vezes por semana. 417 00:21:31,520 --> 00:21:34,178 -E Propranolol? -� medica��o de press�o arterial. 418 00:21:34,213 --> 00:21:36,801 -Est�o usando isso para TEPT. -Como � administrado? 419 00:21:36,836 --> 00:21:40,143 40 miligramas por via oral e uma vez dentro do sistema, 420 00:21:40,178 --> 00:21:43,717 eles recordam o evento traum�tico detalhadamente. 421 00:21:43,752 --> 00:21:45,405 Ele impede o aumento da adrenalina 422 00:21:45,406 --> 00:21:47,462 quando o paciente se recorda do que aconteceu. 423 00:21:47,880 --> 00:21:50,418 Em suma, estamos treinando o c�rebro, 424 00:21:50,453 --> 00:21:52,253 para n�o reagir visceralmente. 425 00:21:53,853 --> 00:21:55,526 A mem�ria se torna menos dolorosa. 426 00:21:55,527 --> 00:21:57,255 Est� certo. Isso pode funcionar. 427 00:21:57,256 --> 00:21:59,213 N�o tinha o direito de dizer a ele. 428 00:21:59,248 --> 00:22:01,223 Conte suas pr�prias hist�rias para as pessoas. 429 00:22:01,311 --> 00:22:02,831 Continua dizendo que est� bem. 430 00:22:02,832 --> 00:22:04,635 Por que bateu sua cabe�a contra a parede? 431 00:22:04,670 --> 00:22:06,470 Por divers�o. 432 00:22:08,421 --> 00:22:14,351 Chole, sinto muito pelo que houve com sua amiga. E voc�. 433 00:22:14,386 --> 00:22:16,834 Sim, foi uma droga. E se planeja me manter 434 00:22:16,869 --> 00:22:19,140 trancada aqui at� eu conversar com outro psiquiatra 435 00:22:19,175 --> 00:22:23,643 e conseguir todo o bl� bl� bl� sobre Lauren, pode esquecer. 436 00:22:23,678 --> 00:22:27,303 Esse � um rem�dio que pode fazer sua mem�ria menos dolorosa. 437 00:22:27,756 --> 00:22:29,104 Propranolol. 438 00:22:29,105 --> 00:22:32,136 � um bloqueador beta. S� precisa tomar algumas vezes. 439 00:22:32,171 --> 00:22:34,838 -� seguro? -Sim, poucos efeitos colaterais. 440 00:22:34,873 --> 00:22:37,440 Pacientes tomaram-no em altas doses por anos, 441 00:22:37,441 --> 00:22:38,823 para press�o arterial elevada. 442 00:22:38,824 --> 00:22:40,624 -Quando ela pode come�ar? -N�o! 443 00:22:41,364 --> 00:22:45,334 -Por que n�o? -� meu c�rebro, minhas mem�rias. 444 00:22:45,335 --> 00:22:48,220 Te encontrei inconsciente, no ch�o do banheiro. 445 00:22:48,255 --> 00:22:49,748 Como vou encontr�-la da pr�xima vez? 446 00:22:49,749 --> 00:22:51,508 N�o estou fazendo isso. 447 00:22:51,509 --> 00:22:52,935 Pode faz�-la se sentir melhor. 448 00:22:52,936 --> 00:22:55,645 -Chloe, por favor. -Saiam! Voc�s dois. 449 00:23:11,916 --> 00:23:14,915 Eu a manterei por uma noite para observa��o. 450 00:23:15,619 --> 00:23:17,419 Quero te mostrar algo. 451 00:23:20,320 --> 00:23:22,325 Essa � quem Chloe realmente �. 452 00:23:22,326 --> 00:23:24,625 Essa � a amiga dela, Lauren? 453 00:23:24,750 --> 00:23:26,768 Sim, na manh� em que aconteceu. 454 00:23:28,269 --> 00:23:32,005 Jovens postam fotos no Facebook todos os dias, 455 00:23:32,006 --> 00:23:33,646 durante todo ano, sabe? 456 00:23:33,647 --> 00:23:34,959 Chloe fazia isso. 457 00:23:34,960 --> 00:23:37,649 Ela estava empolgada, falando sobre talvez 458 00:23:37,650 --> 00:23:39,650 se tornar uma fotojornalista. 459 00:23:39,882 --> 00:23:45,072 Ela n�o tocou na c�mera desde que Lauren morreu. 460 00:23:46,438 --> 00:23:49,316 Eu a quero de volta. 461 00:23:49,441 --> 00:23:54,315 Ela � de menor, Liz. Force-a a fazer o tratamento. 462 00:24:02,168 --> 00:24:04,620 Te admiro, Michael. 463 00:24:05,474 --> 00:24:08,904 Nunca pude trabalhar na cabe�a das pessoas como voc�. 464 00:24:09,378 --> 00:24:11,553 Faz um �timo trabalho na minha. 465 00:24:11,912 --> 00:24:13,471 N�o � uma boa hora para visitas. 466 00:24:13,472 --> 00:24:15,531 Tenho uma adolescente recusando tratamento, 467 00:24:16,338 --> 00:24:18,779 um cara no meu time de futebol que pode ter AIDS. 468 00:24:18,814 --> 00:24:21,221 Talvez seja exatamente por isso que eu esteja aqui. 469 00:24:21,256 --> 00:24:23,056 Seu palpite � t�o bom quanto o meu. 470 00:24:23,709 --> 00:24:25,245 Quem � esse paciente? 471 00:24:25,246 --> 00:24:27,513 � o Donnie Bremmer. 472 00:24:27,548 --> 00:24:30,127 Um ex-jogador de futebol americano. 473 00:24:31,251 --> 00:24:34,183 Quebrou a coluna h� poucos anos, fiz com que voltasse a jogar. 474 00:24:34,627 --> 00:24:37,198 O problema � que n�o sei se isso ir� funcionar. 475 00:24:37,233 --> 00:24:39,033 Nenhum registro de algu�m sequer tentar 476 00:24:39,049 --> 00:24:40,550 com essa patologia espec�fica. 477 00:24:40,551 --> 00:24:41,982 Algu�m tem que ser o primeiro. 478 00:24:41,983 --> 00:24:43,459 Gosto das chances de ser voc�. 479 00:24:43,460 --> 00:24:45,078 Obrigado. 480 00:24:45,079 --> 00:24:46,798 Gosto tamb�m. 481 00:24:46,799 --> 00:24:49,200 O que eu costumava dizer sobre voc�? 482 00:24:49,284 --> 00:24:51,409 "O ego pousou"? 483 00:24:52,696 --> 00:24:54,496 Em voc�, at� que funciona. 484 00:24:54,906 --> 00:24:56,224 Posso perguntar algo? 485 00:24:56,225 --> 00:24:59,428 Consulta. De m�dico para m�dico. 486 00:24:59,429 --> 00:25:00,729 Por favor. 487 00:25:00,730 --> 00:25:03,501 Sinto falta de ser m�dica mais do que banhos de espuma. 488 00:25:03,536 --> 00:25:05,887 E sabe o quanto eu amava banhos de espuma. 489 00:25:08,086 --> 00:25:10,910 J� deu rem�dios para um paciente contra a vontade dele? 490 00:25:10,945 --> 00:25:13,516 -Nunca. -Quanta firmeza! 491 00:25:13,551 --> 00:25:17,205 Eu gritava com as pessoas pois n�o tomavam a insulina, 492 00:25:17,240 --> 00:25:20,860 ou ligava para a farm�cia para saber de seus rem�dios. 493 00:25:21,808 --> 00:25:23,471 N�o � disso que est� falando, �? 494 00:25:23,472 --> 00:25:26,540 Falo em ajudar algu�m a esquecer o pior momento de sua vida. 495 00:25:26,575 --> 00:25:29,942 N�o exatamente esquecer, mas suavizar o impacto. 496 00:25:30,932 --> 00:25:33,774 Posso consert�-la. N�o entendo porque escolheria sofrer. 497 00:25:36,088 --> 00:25:37,966 � chamado ser humano. 498 00:25:38,001 --> 00:25:39,844 Falou a defunta. 499 00:25:40,358 --> 00:25:44,388 N�s sentimos dor para aprendermos com ela, n�o �? 500 00:25:44,423 --> 00:25:48,536 As horas dif�ceis sempre me fizeram mais forte. 501 00:25:48,571 --> 00:25:51,211 Ainda mais se houvesse algu�m para conversar. 502 00:25:51,572 --> 00:25:53,035 Nem todos s�o como voc�. 503 00:25:53,036 --> 00:25:54,717 Voc�, ent�o. 504 00:25:54,718 --> 00:25:59,094 Se pudesse pegar uma p�lula e esquecer 505 00:25:59,890 --> 00:26:01,890 o que aconteceu com a gente. 506 00:26:05,587 --> 00:26:08,982 Sabe de uma coisa? Tenho cirurgia em cinco minutos. 507 00:26:08,983 --> 00:26:11,860 Ou que pudesse apagar o Alaska, nosso casamento, eu, 508 00:26:11,895 --> 00:26:13,853 para sempre. Adeus... 509 00:26:14,919 --> 00:26:17,234 Voc� tomaria? 510 00:26:20,282 --> 00:26:22,782 Tento te esquecer h� dez anos. 511 00:26:25,751 --> 00:26:27,751 Claramente, n�o era para esquecer. 512 00:26:52,234 --> 00:26:53,601 Como foi? 513 00:26:53,602 --> 00:26:54,986 Rita, tem que perguntar? 514 00:26:54,987 --> 00:26:56,321 Foi �timo, sem defeitos. 515 00:26:56,322 --> 00:26:58,122 -Obrigado, Vic. -At�. 516 00:26:58,140 --> 00:26:59,907 Quando saberemos se funcionou bem? 517 00:26:59,908 --> 00:27:01,242 Assim que ele acordar. 518 00:27:01,243 --> 00:27:02,577 -O que temos? -Duas coisas. 519 00:27:02,578 --> 00:27:04,278 Um laborat�rio ligou dizendo 520 00:27:04,279 --> 00:27:06,329 que o teste para HIV do seu paciente � negativo. 521 00:27:06,330 --> 00:27:08,316 E Kate Sykora ligou. 522 00:27:08,351 --> 00:27:10,851 Disse para te falar que a esposa do George 523 00:27:10,852 --> 00:27:13,052 -est� indo para l�. -Estou a caminho. 524 00:27:13,082 --> 00:27:15,082 Precisa trocar a sola do seu sapato, 525 00:27:15,135 --> 00:27:16,822 est� andando muito. 526 00:27:16,894 --> 00:27:18,793 Bem-vinda ao meu mundo. 527 00:27:23,866 --> 00:27:26,057 George deve estar aliviado sobre os resultados. 528 00:27:26,092 --> 00:27:28,248 Ele n�o atende o celular. Ainda n�o contei. 529 00:27:28,534 --> 00:27:32,134 Se n�o � tuberculose ou AIDS, o que ser�? 530 00:27:32,135 --> 00:27:33,435 Michael. 531 00:27:33,436 --> 00:27:35,740 Essa � a esposa do George, Maria. Essa � a Dr. Sykora. 532 00:27:35,741 --> 00:27:38,443 -Oi, Maria. O que houve? -George sumiu. Ele se foi. 533 00:27:38,444 --> 00:27:41,344 -Disse por qu�? -Disse n�o podermos ficar juntos. 534 00:27:41,345 --> 00:27:44,926 E para eu vir � cl�nica e fazer um teste para AIDS. 535 00:27:46,185 --> 00:27:47,839 Certo. Entre. 536 00:27:47,840 --> 00:27:49,928 Ele pensa que o tra�? 537 00:27:50,003 --> 00:27:51,528 Que passei AIDS a ele? 538 00:27:51,886 --> 00:27:53,686 Ele � o amor da minha vida, nunca iria... 539 00:27:53,794 --> 00:27:55,404 Maria, George � HIV negativo. 540 00:27:56,142 --> 00:27:57,942 Sente-se. 541 00:27:58,217 --> 00:28:00,218 Ent�o por que deixou aquela mensagem? 542 00:28:00,253 --> 00:28:02,220 Tem tudo estado certo entre os dois? 543 00:28:02,255 --> 00:28:04,055 Geralmente, mas... 544 00:28:04,635 --> 00:28:07,817 N�o quero falar mal dele. � um bom homem. 545 00:28:07,852 --> 00:28:10,552 Se nos contar o que est� havendo podemos ajudar. 546 00:28:13,976 --> 00:28:16,777 -Ele tem estado louco. -Louco, como? 547 00:28:16,812 --> 00:28:19,669 Fica bravo facilmente, como se fosse outra pessoa. 548 00:28:19,670 --> 00:28:22,959 -Ele nunca foi assim. -Notou algo estranho fisicamente? 549 00:28:24,428 --> 00:28:26,437 Ele tem perdido peso. 550 00:28:26,472 --> 00:28:29,167 Diz ser de prop�sito, mas n�o acho bom para ele. 551 00:28:29,642 --> 00:28:32,178 E mal come o que fa�o. 552 00:28:32,213 --> 00:28:35,874 Agora ele s� come batata frita e rosquinhas ao inv�s de comida. 553 00:28:35,946 --> 00:28:38,732 Ou ent�o coloca sal em tudo. 554 00:28:38,767 --> 00:28:40,196 -Sal? -Muito. 555 00:28:40,197 --> 00:28:42,782 Disse que o causaria um ataque card�aco se continuasse assim. 556 00:28:42,783 --> 00:28:45,824 -Ele tem hipocortisolismo. -O que � isso? 557 00:28:45,825 --> 00:28:48,164 Significa mal funcionamento das gl�ndulas suprarrenais. 558 00:28:48,199 --> 00:28:50,062 Explica a perda de peso, o desejo por sal... 559 00:28:50,097 --> 00:28:52,284 Mudan�as de personalidade, fraqueza nos m�sculos. 560 00:28:52,319 --> 00:28:54,924 Provavelmente est� com isso h� meses e agora est� agravado. 561 00:28:55,307 --> 00:28:58,169 -Isto � s�rio? -Sim. 562 00:28:58,170 --> 00:28:59,471 Precisa de tratamento urgente. 563 00:28:59,472 --> 00:29:01,772 Tem algum lugar que ele gosta de ir quando bravo? 564 00:29:02,047 --> 00:29:05,800 A �nica vez que brigamos feio, quando namorados, 565 00:29:05,835 --> 00:29:07,840 disse que passaria a noite no campo de futebol. 566 00:29:07,841 --> 00:29:10,710 Quero que v� para casa, caso George volte, vamos checar o campo. 567 00:29:15,127 --> 00:29:17,241 -Onde guarda a hidrocortisona? -Eu pego. 568 00:29:18,914 --> 00:29:22,041 Tudo se encaixa � doen�a, exceto tossir sangue. 569 00:29:22,076 --> 00:29:24,530 S� um neurocirurgi�o para entender isso. 570 00:29:25,120 --> 00:29:27,395 Elabore cem miligramas para mim, vou te mostrar. 571 00:29:28,757 --> 00:29:31,448 Tudo parece desconexo, at� que pensa sobre o c�rebro. 572 00:29:31,483 --> 00:29:34,665 O sangue deve ser de um c�ncer de pulm�o 573 00:29:34,796 --> 00:29:37,747 que espalhou at� a gl�ndula pituit�ria na cabe�a dele. 574 00:29:37,782 --> 00:29:40,152 O tumor est� impedindo que a pituit�ria produza 575 00:29:40,187 --> 00:29:42,522 o horm�nio que estimula as gl�ndulas suprarrenais. 576 00:29:42,557 --> 00:29:44,334 Causando hipocortisolismo. 577 00:29:44,335 --> 00:29:47,252 -Esse cara est� com problemas. -E se n�o o acharmos logo 578 00:29:47,287 --> 00:29:48,993 e trat�-lo com esteroides, 579 00:29:48,994 --> 00:29:51,546 Maria viver� sem o amor da vida dela. 580 00:29:51,864 --> 00:29:56,036 -George, est� aqui? -George! 581 00:29:56,071 --> 00:29:57,436 Kate, l� est� ele. 582 00:29:57,437 --> 00:29:59,237 Por aqui. 583 00:30:05,064 --> 00:30:07,739 George? Meu Deus. 584 00:30:07,740 --> 00:30:09,540 -Bolso da frente. -Certo. 585 00:30:11,049 --> 00:30:13,608 Tudo ficar� bem. Cuidarei de voc�. 586 00:30:13,710 --> 00:30:16,011 Aqui � a Dra. Kate Sykora. Preciso de uma ambul�ncia. 587 00:30:16,046 --> 00:30:18,940 Estou no parque na esquina da Rua Grand com a Forsyth. 588 00:30:24,112 --> 00:30:26,497 Acha que chegamos a tempo? 589 00:30:28,284 --> 00:30:30,184 Espero que sim. 590 00:30:39,691 --> 00:30:41,208 Noite longa. 591 00:30:41,209 --> 00:30:42,509 Acho que j� � manh�. 592 00:30:42,510 --> 00:30:45,657 Legal ter escolhido o nariz para pegar o tumor pituit�rio. 593 00:30:45,692 --> 00:30:47,031 Achei que ia gostar. 594 00:30:47,032 --> 00:30:48,582 Tenho que inovar de tempos em tempos. 595 00:30:48,583 --> 00:30:50,911 Tipo atender a domic�lio em campos de futebol? 596 00:30:51,036 --> 00:30:52,836 Ele � um amigo. 597 00:30:53,205 --> 00:30:55,899 S�rio, o c�ncer vai ser muito complicado para ele? 598 00:30:56,024 --> 00:30:58,122 Ruim por ser c�ncer, bom por ser c�lula pequena, 599 00:30:58,157 --> 00:31:00,220 responde a quimio e n�o espalhou para lugar algum. 600 00:31:00,345 --> 00:31:01,645 Aposto no George. 601 00:31:01,646 --> 00:31:03,446 Vai para casa? Descansar a beleza? 602 00:31:03,515 --> 00:31:06,352 Bem que queria. 603 00:31:08,937 --> 00:31:10,938 Sabe quem eu sou? 604 00:31:12,724 --> 00:31:15,185 Um jaleco branco... 605 00:31:15,310 --> 00:31:19,323 -Voc� � o m�dico. -Isso. 606 00:31:20,565 --> 00:31:23,411 Sabe onde est�? 607 00:31:26,622 --> 00:31:28,422 No hospital. 608 00:31:28,557 --> 00:31:31,327 Muito bem. Est� certo. 609 00:31:32,627 --> 00:31:35,631 Posso andar agora? 610 00:31:35,797 --> 00:31:38,259 Consertou minha coluna? 611 00:31:38,425 --> 00:31:41,888 Sim, consertei. 612 00:31:42,054 --> 00:31:44,088 H� muito tempo. 613 00:31:46,290 --> 00:31:48,090 Diga seu nome. 614 00:31:48,260 --> 00:31:53,576 Consegue olhar pra mim? Consegue dizer seu nome? 615 00:31:54,065 --> 00:31:55,865 Por favor. 616 00:31:56,351 --> 00:31:59,853 Ajude-me com meu capacete. 617 00:32:02,140 --> 00:32:03,940 Est� apertado. 618 00:32:17,455 --> 00:32:19,270 Por que n�o tenta descansar? 619 00:32:23,044 --> 00:32:25,139 Tudo bem. 620 00:32:31,719 --> 00:32:33,192 Pensei que funcionaria. 621 00:32:33,193 --> 00:32:34,993 Eu sei. 622 00:32:38,443 --> 00:32:42,746 Achei o tio Robert dele em Newark. 623 00:32:43,948 --> 00:32:45,948 Ele parece um bom homem. 624 00:32:47,752 --> 00:32:49,552 Disse que tem tentado... 625 00:32:52,273 --> 00:32:54,498 Que tem tentado achar Donnie. 626 00:32:57,345 --> 00:33:02,976 E garantirei que a liga tenha o endere�o para enviar a pens�o. 627 00:33:05,419 --> 00:33:07,703 Tirou ele das ruas, Michael. 628 00:33:09,808 --> 00:33:12,705 Michael, voc� devolveu a dignidade a ele. 629 00:33:37,118 --> 00:33:41,117 Consegui o melhor oncologista do Manhattan Memorial para te ver. 630 00:33:41,339 --> 00:33:44,313 Dr. Anderson. Um cara bem legal. 631 00:33:45,543 --> 00:33:47,343 Nem voc� vai odi�-lo. 632 00:33:51,549 --> 00:33:53,890 -George... -Ei, querida. 633 00:33:53,925 --> 00:33:56,820 -Gra�as a Deus. -N�o o movimente muito. 634 00:33:56,821 --> 00:33:58,751 Tudo bem. 635 00:33:59,386 --> 00:34:02,185 Obrigada, por se importar tanto conosco. 636 00:34:02,569 --> 00:34:04,458 Volto para verificar seu estado depois. 637 00:34:05,906 --> 00:34:09,394 Querida, preciso te contar algo. Nunca quis que soubesse... 638 00:34:10,201 --> 00:34:12,112 Ele est� contando sobre as drogas. 639 00:34:12,220 --> 00:34:14,020 Ela n�o se importar�. 640 00:34:16,357 --> 00:34:17,990 Eles s�o fofos. 641 00:34:17,991 --> 00:34:21,997 Nunca falamos fofo aqui na Holt Neuro. 642 00:34:21,998 --> 00:34:23,798 Devidamente registrado. 643 00:34:24,748 --> 00:34:26,300 O que � isso? Alarme de inc�ndio? 644 00:34:26,301 --> 00:34:28,449 � a porta de emerg�ncia no telhado. 645 00:34:29,253 --> 00:34:30,930 Chloe n�o est� em seu quarto. 646 00:34:30,931 --> 00:34:32,731 Certo. 647 00:34:45,502 --> 00:34:47,302 N�o vou pular. 648 00:34:48,431 --> 00:34:50,231 Eu precisava de ar. 649 00:34:50,434 --> 00:34:52,325 Vista incr�vel, n�o �? 650 00:34:53,627 --> 00:34:55,538 Devia trazer sua c�mera qualquer hora. 651 00:35:01,043 --> 00:35:02,843 Posso sentar? 652 00:35:16,717 --> 00:35:18,517 Perdi algu�m. 653 00:35:20,454 --> 00:35:23,176 Ela morreu recentemente, n�o faz muito tempo. 654 00:35:25,108 --> 00:35:27,144 N�o como sua amiga e eu n�o estava com ela, 655 00:35:27,145 --> 00:35:29,679 ent�o n�o digo que � a mesma coisa. 656 00:35:31,733 --> 00:35:34,944 A parte mais dif�cil para mim 657 00:35:35,069 --> 00:35:39,119 tem sido separar as coisas boas das ruins. 658 00:35:40,266 --> 00:35:42,066 E manter o que era... 659 00:35:44,945 --> 00:35:48,842 t�o incr�vel sobre ela, sobre n�s, 660 00:35:51,386 --> 00:35:55,856 sem ter aquele sentimento sombrio e triste. 661 00:35:57,767 --> 00:36:00,099 Ent�o somos diferentes. 662 00:36:02,763 --> 00:36:05,086 Porque eu quero que doa. 663 00:36:06,917 --> 00:36:10,114 Lauren morreu e eu n�o. 664 00:36:10,280 --> 00:36:12,972 Ela n�o pode tomar um comprimido e se sentir melhor. 665 00:36:12,973 --> 00:36:15,401 Por que eu deveria? 666 00:36:16,026 --> 00:36:18,788 E n�o me diga que ela iria querer que eu fosse positiva, radiante 667 00:36:18,913 --> 00:36:21,272 e vivesse a vida por n�s duas. 668 00:36:22,501 --> 00:36:25,377 Ouvi isso um milh�o de vezes. 669 00:36:26,287 --> 00:36:28,493 Tenho certeza que ela iria querer isso. 670 00:36:29,907 --> 00:36:31,908 N�o a conheceu. 671 00:36:33,393 --> 00:36:35,856 Ela podia ser uma vadia quando queria. 672 00:36:45,222 --> 00:36:47,169 Sinto falta dela. 673 00:36:49,444 --> 00:36:52,335 N�o sei como serei a mesma de novo. 674 00:36:54,281 --> 00:36:56,081 N�o ser�. 675 00:36:57,878 --> 00:37:02,515 O que aconteceu, o que viu naquele dia, 676 00:37:03,757 --> 00:37:05,596 e o que aconteceu com Lauren, 677 00:37:07,035 --> 00:37:10,141 ser� uma das coisas que te definir� para sempre. 678 00:37:11,391 --> 00:37:15,576 Essa � a verdade, simples assim. 679 00:37:16,711 --> 00:37:19,818 A pergunta � como isso te define. 680 00:37:21,575 --> 00:37:26,665 Destr�i ou fortalece voc�? 681 00:37:28,816 --> 00:37:33,816 Faz com que queira viver com um pouco mais de dificuldade. 682 00:37:44,281 --> 00:37:46,489 Quer que eu tome os rem�dios. 683 00:37:47,850 --> 00:37:49,650 N�o. 684 00:37:50,154 --> 00:37:51,954 N�o quero. 685 00:37:54,558 --> 00:37:57,040 Acho que deve superar isso do seu jeito. 686 00:37:57,945 --> 00:37:59,796 Com ajuda. 687 00:38:00,631 --> 00:38:03,390 -Falar com algu�m? -Sim. 688 00:38:05,519 --> 00:38:08,203 Meu colega Dr. Flores � um �timo ouvinte. 689 00:38:11,283 --> 00:38:12,676 E s� para voc� saber, 690 00:38:12,677 --> 00:38:16,046 essa � a conversa mais longa que j� tive 691 00:38:16,047 --> 00:38:18,959 com um paciente que n�o envolvesse abrir a cabe�a dele. 692 00:38:22,852 --> 00:38:24,652 Voc� foi bem. 693 00:38:25,364 --> 00:38:27,164 Voc� tamb�m. 694 00:38:44,558 --> 00:38:46,358 Obrigada. 695 00:38:46,592 --> 00:38:49,095 Suturei o queixo de um menino italiano na cl�nica. 696 00:38:49,096 --> 00:38:51,558 Sua av� me pagou em pin�lis. Pega um. 697 00:38:53,984 --> 00:38:55,784 Qual o problema? 698 00:39:01,992 --> 00:39:03,898 Donnie est� morto. 699 00:39:07,497 --> 00:39:10,927 Seu tio o achou. Teve uma overdose de calmantes. 700 00:39:13,237 --> 00:39:16,678 N�o. Deve ter sido um acidente. 701 00:39:16,713 --> 00:39:18,786 Deve ter ficado confuso e perdeu a conta. 702 00:39:18,821 --> 00:39:20,621 Deixou um bilhete. 703 00:39:21,628 --> 00:39:26,187 Disse que sabia que s� pioraria para ele 704 00:39:26,222 --> 00:39:28,022 e n�o queria viver daquele jeito. 705 00:39:37,877 --> 00:39:40,658 Ele deixou o c�rebro dele para voc�. 706 00:40:44,912 --> 00:40:46,726 Ele acredita em voc�. 707 00:40:49,715 --> 00:40:53,700 Sabe que se algu�m encontrar a cura, ser� voc�. 708 00:40:55,398 --> 00:40:57,198 � muito tarde para o Donnie. 709 00:40:59,660 --> 00:41:01,686 Donnie est� bem, Michael. 710 00:41:22,535 --> 00:41:25,136 Comente este epis�dio em onetrueforum.net 711 00:41:28,993 --> 00:41:29,993 [eXtreme_HD] Resync WEB-DL: H�GOt@ 55092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.