Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,831 --> 00:00:08,631
Passa a bola!
Deixa de ser fominha!
2
00:00:08,716 --> 00:00:10,516
Passa a bola!
3
00:00:11,519 --> 00:00:13,319
Deixa de ser fominha comigo!
4
00:00:26,526 --> 00:00:28,452
� isso a�! �timo!
5
00:00:39,163 --> 00:00:40,990
O que est� acontecendo?
Voc� est� bem?
6
00:00:41,115 --> 00:00:43,874
N�o consigo...
N�o consigo respirar...
7
00:00:44,000 --> 00:00:45,995
Calma. Coloque as m�os
por tr�s da cabe�a.
8
00:00:46,120 --> 00:00:48,120
Vai abrir seu peito
e deixar entrar mais ar.
9
00:00:48,121 --> 00:00:49,789
Parece quando eu era crian�a.
Asma.
10
00:00:49,790 --> 00:00:52,290
Parece... isso...
� estranho, sabe?
11
00:00:52,668 --> 00:00:54,468
Algu�m tem um inalador?
12
00:00:54,469 --> 00:00:56,169
N�o, n�o, n�o.
Est� tudo bem.
13
00:00:56,170 --> 00:00:57,770
Estou bem. Estou bem.
14
00:00:57,800 --> 00:00:59,280
-Vamos terminar.
-N�o est� ouvindo.
15
00:00:59,281 --> 00:01:00,781
N�o estava legal
no outro jogo.
16
00:01:00,782 --> 00:01:02,082
Voc� n�o � assim.
17
00:01:02,083 --> 00:01:04,783
Est� vendo? Era isso
que eu estava dizendo antes.
18
00:01:04,900 --> 00:01:06,800
Por que n�o vem � cl�nica
para checar isso?
19
00:01:06,801 --> 00:01:09,101
Pensei que fosse neurocirurgi�o.
Do que est� falando?
20
00:01:09,169 --> 00:01:10,769
Trabalho meio per�odo
em uma cl�nica.
21
00:01:10,770 --> 00:01:12,970
-Longa hist�ria. N�o � longe daqui.
-N�o, n�o.
22
00:01:12,971 --> 00:01:14,571
Odeio m�dicos.
Sem ofensas.
23
00:01:14,572 --> 00:01:16,472
George, n�o farei
uma craniotomia em voc�...
24
00:01:16,473 --> 00:01:17,970
N�o tenho plano de sa�de,
ent�o...
25
00:01:17,971 --> 00:01:19,895
-n�o d�.
-� uma cl�nica gratuita.
26
00:01:20,781 --> 00:01:22,581
George...
27
00:01:23,591 --> 00:01:25,391
Alguma outra desculpa?
28
00:01:30,722 --> 00:01:32,056
Onde diz sexo
29
00:01:32,057 --> 00:01:34,157
a resposta correta
� masculino ou feminino.
30
00:01:34,158 --> 00:01:35,958
N�o um sim
com ponto de exclama��o.
31
00:01:36,600 --> 00:01:38,390
Dr. Holt!
Primeiro dia oficial no trabalho
32
00:01:38,391 --> 00:01:40,391
e j� est� fazendo
pesquisa de campo.
33
00:01:40,392 --> 00:01:43,592
� o George. Perda de ar repentina
ao jogar futebol. Com retra��es.
34
00:01:43,593 --> 00:01:45,093
Est� est�vel agora.
35
00:01:45,094 --> 00:01:46,694
Poss�vel retorno
de asma da inf�ncia.
36
00:01:46,695 --> 00:01:49,995
-O consult�rio 3 est� aberto?
-Sim, pode assinar para mim?
37
00:01:49,996 --> 00:01:52,796
-Estou bem, de verdade.
-Tenho certeza. Fa�a por mim.
38
00:01:52,797 --> 00:01:54,697
Voc� pode ver o paciente
no consult�rio 1.
39
00:01:54,698 --> 00:01:56,498
Parece ser seu tipo
de caso neurol�gico.
40
00:01:56,500 --> 00:01:58,000
Obrigada.
41
00:01:58,001 --> 00:02:01,501
Sem-teto, 40 anos, cambaleando.
Parece b�bado.
42
00:02:01,502 --> 00:02:04,202
N�o sei como o deixam se vestir
no seu outro emprego,
43
00:02:04,203 --> 00:02:05,503
mas aqui temos padr�es.
44
00:02:05,504 --> 00:02:07,204
Pode pegar um jaleco
no meu escrit�rio.
45
00:02:07,206 --> 00:02:08,906
Injetou minerais intravenosos nele?
46
00:02:08,907 --> 00:02:11,907
Sim, ele ficou mais s�brio,
mas ainda parece estar viajando.
47
00:02:11,908 --> 00:02:13,708
George, pode sentar ali?
48
00:02:13,709 --> 00:02:16,909
Pode ser uma infec��o urin�ria
mal tratada que o deixou alterado.
49
00:02:16,910 --> 00:02:18,510
Incomum para um homem
aos 40 anos.
50
00:02:18,511 --> 00:02:20,311
N�o, vemos isso em mendigos
o tempo todo.
51
00:02:20,355 --> 00:02:23,155
Desidrata��o, falta de higiene,
tend�ncia � infec��o.
52
00:02:23,300 --> 00:02:26,000
Eu o fiz urinar em um copo
e contei quem � o presidente.
53
00:02:26,200 --> 00:02:28,250
S� para voc� ficar ciente,
George odeia m�dicos.
54
00:02:28,251 --> 00:02:30,251
Talvez o problema seja voc�.
55
00:02:33,900 --> 00:02:35,700
Dr. Holt
� um bom jogador de futebol?
56
00:02:35,800 --> 00:02:37,800
Um pouco exibido, mas � sim.
57
00:02:39,100 --> 00:02:41,600
Estou ouvindo congest�o,
mas sem chiado.
58
00:02:42,700 --> 00:02:44,500
N�o acho que seja asma.
59
00:02:46,200 --> 00:02:48,200
Voc� pode ter
uma infec��o respirat�ria.
60
00:02:49,000 --> 00:02:51,300
Tenho um problema
na cavidade �ssea.
61
00:02:51,301 --> 00:02:53,101
Provavelmente adquiri num avi�o.
62
00:02:53,102 --> 00:02:56,102
Quando se viaja muito, se respira
germes dos outros sempre.
63
00:02:56,103 --> 00:02:57,903
Para onde voc� tem
viajado tanto?
64
00:02:58,100 --> 00:03:00,100
Mumbai,
uma vez a cada dois meses.
65
00:03:00,300 --> 00:03:02,300
O fuso te incomoda?
Me deixa louca.
66
00:03:02,301 --> 00:03:04,301
Nunca durmo bem,
na verdade.
67
00:03:04,699 --> 00:03:08,499
�ndia, �?
A neg�cios ou a lazer?
68
00:03:08,700 --> 00:03:11,500
Meu tio tem uma loja
na Rua 28 com Lex.
69
00:03:11,501 --> 00:03:14,301
Comecei como empacotador.
Agora sou um dos seus compradores.
70
00:03:19,047 --> 00:03:20,847
Pegue.
71
00:03:27,706 --> 00:03:29,506
Tudo bem.
72
00:03:31,077 --> 00:03:32,877
Tem acontecido
com frequ�ncia?
73
00:03:33,211 --> 00:03:34,512
N�o.
74
00:03:34,513 --> 00:03:37,313
George, vou fazer alguns exames
est� bem?
75
00:03:37,500 --> 00:03:40,000
Ver o que est� acontecendo
dentro desse seu peito.
76
00:03:40,001 --> 00:03:42,401
-Estou me sentindo melhor.
-N�o se preocupe.
77
00:03:42,402 --> 00:03:46,102
Ser� r�pido e,
prometo, quase sem dor.
78
00:03:47,000 --> 00:03:48,800
Tem que sentar direito
para mim.
79
00:03:49,895 --> 00:03:51,895
Precisa sentar direito.
80
00:03:52,400 --> 00:03:54,400
Tire isso de mim.
81
00:03:54,600 --> 00:03:55,900
-N�o...
-Onde est� o �nibus?
82
00:03:55,901 --> 00:03:57,501
O qu�? N�o.
83
00:03:57,502 --> 00:04:00,002
Precisa deixar isso, sim?
S�o sais minerais e vitaminas.
84
00:04:00,003 --> 00:04:02,403
Vou te examinar para ver
se tem problema neurol�gico.
85
00:04:02,404 --> 00:04:04,504
Sai! Se eu me atrasar!
N�o...
86
00:04:06,600 --> 00:04:09,100
N�o tem �nibus, tudo bem?
87
00:04:09,400 --> 00:04:11,200
-Isto � uma cl�nica.
-Me deixe!
88
00:04:12,600 --> 00:04:14,200
Precisa de ajuda?
89
00:04:14,201 --> 00:04:17,001
Apenas me d� 10ml de Haloperidol
e um esfreg�o.
90
00:04:18,002 --> 00:04:21,802
Senhor, n�o posso te ajudar
se n�o me deixar examin�-lo.
91
00:04:21,803 --> 00:04:23,203
Agora volte para a maca.
92
00:04:23,204 --> 00:04:27,004
Me ajude com minha camisa.
N�o sei coloc�-la.
93
00:04:28,800 --> 00:04:31,400
Tudo bem, mas me deixe
colocar a intravenosa de volta.
94
00:04:31,900 --> 00:04:33,700
Peguei o Haloperidol.
95
00:04:41,428 --> 00:04:42,728
Ei, espere.
96
00:04:43,100 --> 00:04:44,400
Isso � trabalho meu.
97
00:04:44,401 --> 00:04:46,599
-Como pode saber?
-Exatamente
98
00:04:46,634 --> 00:04:48,934
1,25cm,
99
00:04:48,935 --> 00:04:51,400
sem marcas de ponto
e uma linha perfeita.
100
00:04:59,198 --> 00:05:01,598
Donnie?
101
00:05:04,100 --> 00:05:06,100
Voc� � Donnie Bremmer?
102
00:05:07,200 --> 00:05:09,500
Me ajude com meus bot�es.
103
00:05:09,600 --> 00:05:11,400
Por que conhe�o esse nome?
104
00:05:11,700 --> 00:05:14,000
Ele � um jogador de futebol.
105
00:05:14,300 --> 00:05:18,300
Verdade. Machucou as costas.
Disseram que nunca mais jogaria.
106
00:05:18,301 --> 00:05:20,085
Sim, at� eu oper�-lo.
Donnie...
107
00:05:20,100 --> 00:05:21,900
Donnie, � o Dr. Holt.
108
00:05:21,901 --> 00:05:24,301
Voc� fraturou sua espinha.
Eu te operei. Lembra de mim?
109
00:05:24,720 --> 00:05:27,179
-Dr. Holt?
-Sim.
110
00:05:27,200 --> 00:05:29,100
Me reconhece?
111
00:05:32,531 --> 00:05:34,531
Eu te conhe�o.
112
00:05:34,949 --> 00:05:36,949
�timo.
113
00:05:39,888 --> 00:05:41,788
Quem sou eu?
114
00:05:48,067 --> 00:05:50,567
Equipe SubsOTF: Kamero, Leds, Lenon
M.Bells, MiSummes e Rai
115
00:05:50,568 --> 00:05:52,568
S01E06-In Case of Memory Loss
116
00:05:52,569 --> 00:05:53,869
onetrueforum.net
Twitter: @onetruefoum
117
00:05:58,453 --> 00:05:59,953
Dra. Sykora.
118
00:05:59,954 --> 00:06:01,354
Olha que loucura,
119
00:06:01,355 --> 00:06:03,315
aquele cara que voc�
pediu para eu examinar...
120
00:06:03,316 --> 00:06:05,016
Seu amigo George foi embora.
121
00:06:05,017 --> 00:06:07,017
Est� a frente h� uma semana
e os pacientes
122
00:06:07,018 --> 00:06:09,118
j� est�o fugindo?
Talvez eu devesse ter tratado.
123
00:06:09,119 --> 00:06:11,218
Estava tossindo sangue,
com sofrimento pulmonar.
124
00:06:11,385 --> 00:06:12,985
Tem viajado direto
para Mumbai.
125
00:06:12,986 --> 00:06:14,386
H� surto de tuberculosos l�.
126
00:06:14,387 --> 00:06:16,647
Acha que tem tuberculose?
Por que o deixou ir embora?
127
00:06:16,648 --> 00:06:18,848
Porque deixei minhas algemas
em casa hoje de manh�.
128
00:06:18,885 --> 00:06:20,285
Como assim o deixei ir?
129
00:06:20,286 --> 00:06:22,432
Fui at� o arm�rio para pegar PPD,
130
00:06:22,433 --> 00:06:24,183
voltei ao consult�rio
e ele tinha sumido.
131
00:06:24,184 --> 00:06:27,044
Se ele estiver com tuberculose,
todos ao seu redor est�o em risco.
132
00:06:27,045 --> 00:06:29,645
Esposa, colegas de trabalho,
passageiros dos voos...
133
00:06:29,646 --> 00:06:31,446
O Departamento de Sa�de
vai querer saber.
134
00:06:31,447 --> 00:06:33,347
N�o podemos fazer o exame
se ele foi embora.
135
00:06:34,685 --> 00:06:36,185
Li��o n�mero 1 do dia:
136
00:06:36,186 --> 00:06:39,686
Se trabalha com medicina familiar,
deve procurar outras op��es.
137
00:06:39,985 --> 00:06:41,485
Raio-X do peito
� uma delas tamb�m.
138
00:06:41,486 --> 00:06:44,886
Tem um novo exame:
Quantiferon TB Gold.
139
00:06:44,887 --> 00:06:47,287
Extrai sangue
e tem o resultado em 24 horas.
140
00:06:47,288 --> 00:06:49,788
-Nunca ouvi falar.
-Precisa se atualizar.
141
00:06:52,585 --> 00:06:54,385
-Vai usar isso?
-Sim.
142
00:06:54,585 --> 00:06:57,985
Tenho um amigo que trabalha
em um laborat�rio na Rua 14.
143
00:06:58,085 --> 00:06:59,785
Disse que fazem exames
para a cl�nica.
144
00:06:59,787 --> 00:07:01,687
De gra�a, em caso de emerg�ncia.
145
00:07:01,688 --> 00:07:04,488
E acho que evitar uma epidemia
de tuberculose conta.
146
00:07:04,685 --> 00:07:06,185
-Tem certeza?
-Tenho autoriza��o.
147
00:07:06,186 --> 00:07:07,536
O formul�rio que George assinou
148
00:07:07,537 --> 00:07:09,437
autoriza que eu fa�a exames
por nossa conta.
149
00:07:09,438 --> 00:07:11,938
No meu jogo de pedra, papel
e tesoura, papel ganha.
150
00:07:12,323 --> 00:07:14,323
� justo.
Me chame quando souber de algo.
151
00:07:14,385 --> 00:07:16,885
O que � isso? S� uma parada?
J� est� indo embora?
152
00:07:17,185 --> 00:07:18,685
Te recompensarei.
153
00:07:18,686 --> 00:07:20,906
Levarei o homem do consult�rio 1
� minha cl�nica.
154
00:07:20,907 --> 00:07:22,707
-Por qu�?
-� um antigo paciente meu.
155
00:07:28,990 --> 00:07:30,790
Rita...
156
00:07:32,411 --> 00:07:34,911
Antes que diga algo...
157
00:07:35,763 --> 00:07:37,563
Donnie Bremmer!
158
00:07:37,685 --> 00:07:39,585
Meu Deus, �...
159
00:07:39,685 --> 00:07:42,185
� t�o bom te ver de novo.
160
00:07:42,385 --> 00:07:43,885
Ol�.
161
00:07:44,285 --> 00:07:45,595
Donnie foi at� a cl�nica hoje,
162
00:07:45,596 --> 00:07:47,826
mas achei que precisava
de tratamento personalizado.
163
00:07:47,827 --> 00:07:49,617
-Pegarei uma cadeira de rodas.
-Donnie.
164
00:07:49,652 --> 00:07:52,656
Ainda tenho a foto
que voc� autografou para mim.
165
00:07:52,885 --> 00:07:56,185
Fazendo aquela jogada
na final em 2003.
166
00:07:56,585 --> 00:08:00,105
Est� na sala de estar,
bem ao lado da TV.
167
00:08:00,285 --> 00:08:02,835
Vamos preparar uma resson�ncia
magn�tica para Donnie agora.
168
00:08:02,836 --> 00:08:05,136
Aqui, sente-se, amig�o.
169
00:08:05,137 --> 00:08:07,388
E, ligue para Flores
para uma consulta psiqui�trica.
170
00:08:08,870 --> 00:08:12,238
Donnie, vou tomar conta
de voc� muito bem.
171
00:08:12,458 --> 00:08:14,625
Como antes.
172
00:08:16,238 --> 00:08:17,784
Sim.
173
00:08:22,995 --> 00:08:26,514
A prop�sito, essa roupa
n�o favorece sua bunda.
174
00:08:29,101 --> 00:08:31,754
Deve estar brincando comigo..
o Donnie Bremmer?
175
00:08:32,037 --> 00:08:33,522
Eu n�o deveria estar chocado.
176
00:08:33,556 --> 00:08:35,484
Sua vida p�s-futebol
foi um desastre.
177
00:08:35,519 --> 00:08:37,771
Fal�ncia, divorcio, bebida..
178
00:08:37,806 --> 00:08:39,874
N�o faz sentido
que ele acabe nas ruas.
179
00:08:39,885 --> 00:08:41,555
Tenho visto isso v�rias
e v�rias vezes.
180
00:08:41,556 --> 00:08:43,556
F�s pararam de gritar,
o dinheiro seca.
181
00:08:43,610 --> 00:08:45,610
Perdem suas identidades
e n�o conseguem lidar.
182
00:08:45,611 --> 00:08:47,831
Talvez estivesse melhor
se eu n�o o tivesse liberado
183
00:08:47,832 --> 00:08:49,402
para voltar
naquela �ltima temporada.
184
00:08:49,403 --> 00:08:51,933
Foi quando ele saiu dos trilhos.
Achava que era invenc�vel.
185
00:08:51,934 --> 00:08:53,634
Acha que ele tem
dem�ncia alco�lica?
186
00:08:53,635 --> 00:08:56,094
Ele est� severamente ataxico.
Perdido em um nevoeiro.
187
00:08:56,095 --> 00:08:59,095
Pode ser tamb�m derrame
ou tumor cerebral.
188
00:09:00,070 --> 00:09:01,750
Certo...
189
00:09:02,915 --> 00:09:04,915
Certeza que esse �
a imagem do Donnie?
190
00:09:04,916 --> 00:09:07,145
Sim, Dr. Holt.
Acabei agora o estudo.
191
00:09:07,146 --> 00:09:09,117
Parece completamente limpo.
192
00:09:09,152 --> 00:09:11,349
Sem atrofia cerebral,
sem desmieliniza��o.
193
00:09:12,138 --> 00:09:13,938
Esperava por um tumor.
194
00:09:13,939 --> 00:09:15,444
Algo bom e benigno.
195
00:09:15,445 --> 00:09:18,145
Tirava fora, umas semanas
de repouso e estava novo em folha.
196
00:09:18,146 --> 00:09:21,307
Me desculpe... desde quando
uma MRI normal � m� noticia?
197
00:09:21,368 --> 00:09:23,712
Quando algu�m passa
toda sua carreira
198
00:09:23,713 --> 00:09:25,513
levando socos na cabe�a.
199
00:09:28,685 --> 00:09:30,785
Donnie tem CTE.
200
00:09:31,811 --> 00:09:34,830
Cada vez que um zagueiro
quebrava a linha...
201
00:09:35,085 --> 00:09:37,185
E cada vez que um recebedor
vinha pelo meio...
202
00:09:37,334 --> 00:09:40,774
Toda vez que ele tinha uma
concuss�o e voltava ao jogo,
203
00:09:40,809 --> 00:09:42,509
-isso custava a ele.
-Suas mem�rias,
204
00:09:42,510 --> 00:09:44,234
-sua personalidade.
-Droga.
205
00:09:45,929 --> 00:09:47,854
-O que os exames mostraram?
-Nada.
206
00:09:48,169 --> 00:09:50,244
Donnie tem encefalopatia
traum�tica cr�nica,
207
00:09:50,245 --> 00:09:52,211
-que � um tipo de...
-Eu sei o que �,
208
00:09:52,212 --> 00:09:53,663
eu leio a revista de esportes.
209
00:09:54,151 --> 00:09:56,341
Tem certeza que
n�o h� mais nada?
210
00:09:56,342 --> 00:09:58,142
Ele examinou todas
outras possibilidades.
211
00:09:58,143 --> 00:10:00,843
�nico jeito de confirmar uma CTE
� atrav�s de uma aut�psia.
212
00:10:00,844 --> 00:10:02,644
Os danos feitos
� suas c�lulas cerebrais
213
00:10:02,645 --> 00:10:04,905
s� podem ser vistos
atrav�s de um microsc�pio, mas...
214
00:10:04,906 --> 00:10:06,565
N�o h� cura para isso, h�?
215
00:10:08,481 --> 00:10:09,981
Vasculhe a literatura,
216
00:10:09,982 --> 00:10:12,455
contate cada institui��o
que realiza pesquisas.
217
00:10:12,490 --> 00:10:14,754
-Encontre um modo de eu ajud�-lo.
-Certo.
218
00:10:15,398 --> 00:10:17,656
Ei, Kate o que foi?
Sim ou n�o?
219
00:10:17,657 --> 00:10:19,242
George n�o tem tuberculose.
220
00:10:19,243 --> 00:10:21,073
Ent�o, n�o precisamos
nos preocupar com ele
221
00:10:21,074 --> 00:10:22,574
infectando a cidade toda.
222
00:10:22,575 --> 00:10:24,247
S� porque ele estava
tossindo sangue.
223
00:10:24,282 --> 00:10:25,883
O que mais sabemos sobre ele?
224
00:10:25,885 --> 00:10:27,885
Al�m do fato de que pessoas
de jalecos brancos
225
00:10:27,886 --> 00:10:29,859
-levarem ele a uma frenesi.
-N�o muito.
226
00:10:29,894 --> 00:10:32,020
Rapaz decente, �tima esposa.
227
00:10:32,021 --> 00:10:33,321
Bom emprego.
228
00:10:33,897 --> 00:10:36,196
Ele poderia estar usando drogas?
229
00:10:36,231 --> 00:10:38,243
Digo, ele n�o quis
que eu fizesse os exames.
230
00:10:40,980 --> 00:10:43,209
Est� a�?
A liga��o caiu?
231
00:10:46,236 --> 00:10:48,236
Sabe o qu�?
Vou falar com ele.
232
00:10:48,237 --> 00:10:50,456
Ver se consigo lev�-lo
para fazer mais testes.
233
00:11:00,984 --> 00:11:02,711
Ei, George.
234
00:11:02,836 --> 00:11:04,601
Ei, e a�, doutor?
235
00:11:04,636 --> 00:11:06,477
Voc� fica doente s� de ouvir isso?
236
00:11:08,224 --> 00:11:10,435
Erga com as pernas.
237
00:11:10,560 --> 00:11:12,846
As pernas ainda est�o
238
00:11:12,847 --> 00:11:14,680
um pouco bambas do jogo
desta manh�.
239
00:11:14,715 --> 00:11:17,450
Parece que est� tendo problemas
com os bra�os tamb�m.
240
00:11:19,436 --> 00:11:21,279
Ent�o, fale comigo.
241
00:11:21,404 --> 00:11:23,209
Por que deixou a cl�nica?
242
00:11:23,239 --> 00:11:27,039
Sim.. Diga para aquela
doutora que sinto muito.
243
00:11:27,040 --> 00:11:29,709
Sabe, s� n�o gosto de pessoas
me cutucando por a�, s� isso.
244
00:11:29,710 --> 00:11:31,710
Bom, pessoas que evitam m�dicos
245
00:11:31,711 --> 00:11:34,511
normalmente s�o aquelas
que tem medo de estarem doentes.
246
00:11:34,616 --> 00:11:36,497
Mesmo?
Bom, n�o sou eu.
247
00:11:36,898 --> 00:11:39,267
Mesmo um hist�rico
de uso de drogas?
248
00:11:42,123 --> 00:11:44,154
-Onde escutou isso?
-Mais de uma vez
249
00:11:44,155 --> 00:11:46,655
escutei voc� dizendo,
"Futebol � minha praia agora".
250
00:11:46,656 --> 00:11:47,956
Era s� uma conversa, cara.
251
00:11:47,957 --> 00:11:49,917
Aposto que se eu der
uma olhada nessa tatuagem
252
00:11:49,918 --> 00:11:51,718
verei que est� cobrindo
v�rias picadas.
253
00:11:52,191 --> 00:11:54,411
Me escute. Sei que acha
que n�o h� nenhuma utilidade
254
00:11:54,412 --> 00:11:56,112
nos m�dicos,
mas somos bem observadores.
255
00:11:56,113 --> 00:11:57,713
Conte a algu�m e eu te acerto.
256
00:11:57,714 --> 00:11:59,714
-Certo? Se Maria descobrir, juro...
-Se acalme.
257
00:11:59,715 --> 00:12:01,215
Tenho coisas melhor a fazer
258
00:12:01,216 --> 00:12:02,916
do que sair por a�
fofocando sobre voc�.
259
00:12:02,917 --> 00:12:05,134
Mas com seus sintomas,
e hist�rico de uso de drogas,
260
00:12:05,135 --> 00:12:07,015
tenho que perguntar,
j� fez o teste de HIV?
261
00:12:07,016 --> 00:12:08,816
Bem quando fiquei limpo.
Sim.
262
00:12:08,817 --> 00:12:10,650
Certo. E desde ent�o?
263
00:12:10,651 --> 00:12:12,551
Pode ter sido cedo
para o v�rus aparecer.
264
00:12:12,552 --> 00:12:15,052
-Acha que eu exporia minha esposa?
-N�o intencionalmente.
265
00:12:15,053 --> 00:12:17,353
Mas sua tosse pode
ser pneumonia aguda.
266
00:12:17,354 --> 00:12:19,146
E se tem isso,
precisa tomar antibi�ticos.
267
00:12:19,147 --> 00:12:20,447
E se for HIV positivo,
268
00:12:20,448 --> 00:12:22,628
melhor come�ar com
os antirretrovirais agora mesmo.
269
00:12:22,629 --> 00:12:24,199
Cara, voc� est� exagerando,
se manda!
270
00:12:24,256 --> 00:12:26,156
S� me escute,
volte � cl�nica comigo,
271
00:12:26,157 --> 00:12:28,167
especialmente se est�
preocupada com a Maria.
272
00:12:28,393 --> 00:12:30,293
20 minutos ou menos,
voc� ter� sua resposta,
273
00:12:30,294 --> 00:12:32,194
-seja qual for.
-N�o me diga o que fazer.
274
00:12:32,195 --> 00:12:33,826
-N�o seja idiota!
-Eu disse para sair.
275
00:12:46,274 --> 00:12:47,802
A que devo a honra,
276
00:12:47,837 --> 00:12:49,537
voc� aqui, fora de hor�rio?
277
00:12:49,538 --> 00:12:51,938
O laborat�rio do seu amigo ainda
tem o sangue do George?
278
00:12:51,939 --> 00:12:53,639
-Para qu�?
-Quero fazer um teste de HIV.
279
00:12:53,640 --> 00:12:54,940
Teste de TB me fez pensar
280
00:12:54,941 --> 00:12:57,723
em comprometimento do sistema
imunol�gico, mais tosse com sangue,
281
00:12:57,724 --> 00:12:59,724
e vi m�sculos fracos
em seus bra�os e pernas.
282
00:12:59,725 --> 00:13:01,945
Ele mencionou se estava
tendo problemas para dormir.
283
00:13:01,946 --> 00:13:03,285
Suores noturnos, talvez?
284
00:13:03,590 --> 00:13:06,498
-Por que ele n�o voltou com voc�?
-Porque ele � um idiota.
285
00:13:06,993 --> 00:13:08,942
George quer este teste?
286
00:13:10,239 --> 00:13:12,639
Michael, ele te deu a permiss�o
para fazer este teste?
287
00:13:12,640 --> 00:13:15,074
O que houve com a garota
"fazemos o que temos que fazer"?
288
00:13:15,075 --> 00:13:16,875
� Doutora
"fazemos o que temos que fazer",
289
00:13:16,876 --> 00:13:18,676
e isso � um pouco mais sens�vel,
n�o acha?
290
00:13:18,677 --> 00:13:20,569
Precisamos testar
o sangue dele para HIV.
291
00:13:21,567 --> 00:13:24,201
Voc� foi l� e o assustou, n�o foi?
292
00:13:24,236 --> 00:13:26,236
N�o � assim que fazemos
na medicina familiar.
293
00:13:26,237 --> 00:13:29,037
-Ligue para o laborat�rio.
-Ligue voc�.
294
00:13:29,038 --> 00:13:30,949
D�-me o n�mero.
295
00:13:33,528 --> 00:13:35,220
N�o gosto disso.
296
00:13:36,162 --> 00:13:37,777
Ent�o me demita.
297
00:13:42,675 --> 00:13:45,426
Meu filho sempre disse
que jogar futebol no colegial
298
00:13:45,427 --> 00:13:47,473
era o que o fazia se preparar
para o Ex�rcito.
299
00:13:47,951 --> 00:13:50,751
Ele j� tinha viajado para o Iraque
para seu primeiro turno
300
00:13:50,752 --> 00:13:52,282
da �ltima vez que
voc� esteve aqui.
301
00:13:52,283 --> 00:13:57,212
Na verdade,
aquela temporada, 2006,
302
00:13:57,213 --> 00:13:59,869
quando voc� voltou
depois que o Dr. Holt te operou?
303
00:13:59,870 --> 00:14:03,248
Meu marido e eu �amos assistir
aos jogos, todo domingo.
304
00:14:03,275 --> 00:14:07,015
E Lenny Jr, assistia
de l� ao mesmo tempo.
305
00:14:07,790 --> 00:14:10,303
Sentia como se estiv�ssemos
juntos como uma fam�lia.
306
00:14:10,449 --> 00:14:12,493
Ao menos um pouquinho.
307
00:14:12,618 --> 00:14:15,119
Ent�o..
308
00:14:17,255 --> 00:14:19,915
Eu te agrade�o por isso,
Donnie.
309
00:14:21,177 --> 00:14:24,338
Estou feliz...
310
00:14:24,463 --> 00:14:27,864
que ele n�o pode me ver agora.
311
00:14:28,900 --> 00:14:31,385
Destru� tudo.
312
00:14:32,137 --> 00:14:34,494
Voc� estava doente.
313
00:14:35,140 --> 00:14:37,056
Seu c�rebro estava doente.
314
00:14:37,091 --> 00:14:38,656
Voc� n�o sabia.
315
00:14:51,919 --> 00:14:54,363
-O que est� fazendo aqui?
-Esperando por voc�.
316
00:14:54,364 --> 00:14:57,182
Pensei que voc� tinha fugido
e se juntado ao circo.
317
00:14:57,521 --> 00:14:59,824
Donniel finalmente dormiu.
318
00:14:59,859 --> 00:15:02,477
Tentei localizar algum parente
que possa lev�-lo.
319
00:15:02,512 --> 00:15:04,761
Sua esposa se divorciou
dele anos atr�s, sem filhos.
320
00:15:04,796 --> 00:15:07,446
Bom, se n�o consegue achar algu�m,
comece a ligar para asilos.
321
00:15:07,447 --> 00:15:10,047
Tenho certeza que todos os asilos
na �rea dos tr�s estados
322
00:15:10,048 --> 00:15:13,601
est�o esperando pelo pr�ximo 90 Kg,
forte e de 40 anos passar por l�.
323
00:15:13,602 --> 00:15:15,602
Eles n�o ser�o capazes
de lidar com algu�m
324
00:15:15,603 --> 00:15:17,289
com o tamanho e peso dele.
325
00:15:17,324 --> 00:15:19,043
Eu irei encontrar algu�m.
326
00:15:19,078 --> 00:15:20,378
O que tem na agenda?
327
00:15:20,452 --> 00:15:22,634
Dra. Salinger ligou.
328
00:15:22,669 --> 00:15:24,748
Liz tem uma consulta para mim?
329
00:15:24,749 --> 00:15:26,249
N�o, � a filha dela, Chloe.
330
00:15:26,250 --> 00:15:28,264
Ela a achou desmaiada
no banheiro esta manh�.
331
00:15:28,265 --> 00:15:29,929
Liz est� aqui com ela?
332
00:15:29,964 --> 00:15:32,878
Ela queria estar, mas teve
uma cirurgia de emerg�ncia.
333
00:15:32,913 --> 00:15:36,190
Chloe est� esperando
no consult�rio um.
334
00:15:36,225 --> 00:15:37,711
Certo.
335
00:15:37,836 --> 00:15:40,613
Sua m�e disse que a encontrou
inconsciente esta manha.
336
00:15:40,648 --> 00:15:42,568
Por, tipo, 2 segundos.
337
00:15:42,603 --> 00:15:44,928
Ent�o me diga o que aconteceu.
338
00:15:44,963 --> 00:15:49,359
Bati minha cabe�a no arm�rio
de espelho de rem�dios.
339
00:15:49,394 --> 00:15:51,694
-Como que voc� fez isso?
-Abri a porta,
340
00:15:51,695 --> 00:15:54,495
esqueci aberta, abaixei,
bati nela.
341
00:15:55,949 --> 00:15:57,953
Bom, teve sorte de n�o
ter aberto sua cabe�a.
342
00:15:57,988 --> 00:15:59,467
Sim, essa sou eu.
343
00:15:59,869 --> 00:16:01,310
Sortuda.
344
00:16:02,423 --> 00:16:04,708
-Algum mal estar ou n�usea?
-N�o.
345
00:16:06,655 --> 00:16:11,945
-O que � isso? Tinta?
-N�o sei. N�o � nada.
346
00:16:13,809 --> 00:16:16,554
Teve algum outro sintoma
antes de hoje?
347
00:16:16,597 --> 00:16:18,595
Enxaquecas, dores no pesco�o?
348
00:16:19,879 --> 00:16:22,570
N�o tenho sentido nada.
349
00:16:24,920 --> 00:16:27,272
J� que perdeu a consci�ncia,
350
00:16:27,307 --> 00:16:31,571
mesmo que por dois segundos,
quero uma tomografia.
351
00:16:32,814 --> 00:16:34,983
Uma de minhas enfermeiras
vai te encaminhar.
352
00:16:41,080 --> 00:16:42,880
Donnie, como se sente?
353
00:16:43,623 --> 00:16:46,084
O banho foi bom.
354
00:16:46,119 --> 00:16:48,030
Quer que limpemos
esse gorro pra voc�?
355
00:16:49,689 --> 00:16:51,634
N�o. Est� bom.
356
00:16:54,613 --> 00:16:56,892
Gostaria de conversar
sobre o que voc� tem.
357
00:16:57,038 --> 00:16:59,822
� chamado
Encefalopatia Traum�tica Cr�nica.
358
00:17:00,560 --> 00:17:05,802
-Billy, Nap. Napolitano.
-Fullback, eles...
359
00:17:06,268 --> 00:17:10,498
-Jogaram por tr�s temporadas.
-Billy. Ele tinha.
360
00:17:11,629 --> 00:17:17,276
Visitei-o.
N�o conseguia fazer nada.
361
00:17:18,866 --> 00:17:20,666
Ele morreu h� dois anos.
362
00:17:21,221 --> 00:17:23,997
ETC � o resultado
de les�es em sua cabe�a.
363
00:17:24,032 --> 00:17:26,773
Quero estimular seu c�rebro
eletricamente,
364
00:17:26,808 --> 00:17:28,608
ver se consigo despert�-lo
novamente.
365
00:17:30,954 --> 00:17:34,356
Nunca fiz essa cirurgia
em uma pessoa com ETC antes,
366
00:17:34,391 --> 00:17:37,631
-mas eu estou dentro se quiser.
-Pense nessa cirurgia como...
367
00:17:37,666 --> 00:17:39,589
um passe Hail Mary.
368
00:17:40,301 --> 00:17:43,641
V�o ganhar seu segundo campeonato
fora de uma dessas.
369
00:17:46,980 --> 00:17:49,151
Essa foi tirada logo ap�s.
370
00:18:14,291 --> 00:18:16,091
Fa�a.
371
00:18:21,504 --> 00:18:23,455
Est� certo.
372
00:18:33,769 --> 00:18:35,134
Reserve a SO
para esta tarde.
373
00:18:35,135 --> 00:18:36,830
-Chame Victor Lantz.
-Farei isso.
374
00:18:36,831 --> 00:18:41,449
-N�o estrague tudo.
-Algum sinal da Kate na cl�nica?
375
00:18:41,484 --> 00:18:44,188
-Esperamos por um teste de HIV.
-Vou verificar.
376
00:18:44,653 --> 00:18:47,928
Michael! Eu estava terminando
um enxerto �sseo.
377
00:18:47,963 --> 00:18:50,935
Me desculpe por demorar tanto.
J� tem os resultados dela?
378
00:18:50,937 --> 00:18:52,737
Chloe est� na tomografia
agora.
379
00:18:52,889 --> 00:18:55,142
Espero podermos atribuir isso
ao fato da minha filha
380
00:18:55,143 --> 00:18:57,451
-ter se tornado um desgosto.
-Liz, haveria algum motivo
381
00:18:57,486 --> 00:18:59,219
pelo qual
Chloe se machucaria?
382
00:18:59,220 --> 00:19:03,269
-Por qu�?
-Qual a cor de seu banheiro?
383
00:19:04,120 --> 00:19:05,920
Amarelo P�lido.
384
00:19:07,562 --> 00:19:10,828
N�o acho que Chloe tenha
batido sua cabe�a acidentalmente
385
00:19:10,863 --> 00:19:12,776
contra o arm�rio de rem�dios.
386
00:19:12,901 --> 00:19:15,102
Deixa eu te mostrar.
387
00:19:19,341 --> 00:19:22,072
Acho que ela bateu sua cabe�a
contra a parede de prop�sito.
388
00:19:23,044 --> 00:19:25,076
Forte o suficiente para
derrub�-la.
389
00:19:25,670 --> 00:19:27,933
Ela est� se machucando, Liz.
390
00:19:31,652 --> 00:19:34,257
Achei que j� tiv�ssemos
passado por isso.
391
00:19:34,941 --> 00:19:37,044
Isso?
392
00:19:42,033 --> 00:19:46,016
Cinco meses atr�s,
Chloe e sua melhor amiga Lauren,
393
00:19:46,051 --> 00:19:48,540
estavam indo para a cidade,
para assistir Wicked.
394
00:19:48,604 --> 00:19:52,901
Lauren dirigiu. E acho que elas
n�o queriam gastar dinheiro
395
00:19:52,936 --> 00:19:54,970
no estacionamento.
Estacionaram longe.
396
00:19:55,005 --> 00:19:56,610
Perto da 10� Avenida.
397
00:19:56,611 --> 00:20:02,611
Elas estavam voltando
da pe�a, at� ao carro,
398
00:20:02,871 --> 00:20:07,359
e um desgra�ado com uma arma...
399
00:20:10,076 --> 00:20:12,931
Lauren estava procurando
as chaves,
400
00:20:12,966 --> 00:20:17,965
e claro que as entregaria a ele,
mas n�o a encontrou a tempo.
401
00:20:17,966 --> 00:20:22,596
Ele atirou nela.
Na frente da Chloe.
402
00:20:23,972 --> 00:20:27,576
Minha filha viu
sua melhor amiga morrer.
403
00:20:31,449 --> 00:20:34,107
Sinto muito.
404
00:20:36,851 --> 00:20:38,235
Tentamos um terapeuta,
405
00:20:38,236 --> 00:20:40,969
mas depois de duas sess�es,
ela se recusou a voltar.
406
00:20:44,437 --> 00:20:49,507
Mas eu a ouvi se debatendo
de noite.
407
00:20:49,542 --> 00:20:55,065
Tem pesadelos horr�veis.
E agora isto.
408
00:20:57,668 --> 00:21:02,724
-Voc� pode ajud�-la?
-N�o sei o que posso fazer.
409
00:21:03,540 --> 00:21:08,210
-Sou um neurocirurgi�o.
-Por favor, pense em algo.
410
00:21:14,743 --> 00:21:16,532
Agora o comportamento
de Chloe faz sentido.
411
00:21:16,533 --> 00:21:20,477
Tentava substituir a dor emocional
por f�sica, batendo a cabe�a.
412
00:21:20,478 --> 00:21:22,278
A tomografia est� certa.
Isso � bom.
413
00:21:22,638 --> 00:21:24,538
Com exce��o
de uma m�quina do tempo,
414
00:21:24,573 --> 00:21:26,542
o que temos em nosso arsenal
para ela?
415
00:21:26,577 --> 00:21:28,512
-Terapia.
-Tentaram, mas ela desistiu.
416
00:21:28,547 --> 00:21:31,519
N�o faz bem ficarem te olhando
50 minutos, tr�s vezes por semana.
417
00:21:31,520 --> 00:21:34,178
-E Propranolol?
-� medica��o de press�o arterial.
418
00:21:34,213 --> 00:21:36,801
-Est�o usando isso para TEPT.
-Como � administrado?
419
00:21:36,836 --> 00:21:40,143
40 miligramas por via oral
e uma vez dentro do sistema,
420
00:21:40,178 --> 00:21:43,717
eles recordam o evento
traum�tico detalhadamente.
421
00:21:43,752 --> 00:21:45,405
Ele impede o aumento
da adrenalina
422
00:21:45,406 --> 00:21:47,462
quando o paciente
se recorda do que aconteceu.
423
00:21:47,880 --> 00:21:50,418
Em suma,
estamos treinando o c�rebro,
424
00:21:50,453 --> 00:21:52,253
para n�o reagir visceralmente.
425
00:21:53,853 --> 00:21:55,526
A mem�ria se torna
menos dolorosa.
426
00:21:55,527 --> 00:21:57,255
Est� certo.
Isso pode funcionar.
427
00:21:57,256 --> 00:21:59,213
N�o tinha o direito
de dizer a ele.
428
00:21:59,248 --> 00:22:01,223
Conte suas pr�prias hist�rias
para as pessoas.
429
00:22:01,311 --> 00:22:02,831
Continua dizendo
que est� bem.
430
00:22:02,832 --> 00:22:04,635
Por que bateu sua cabe�a
contra a parede?
431
00:22:04,670 --> 00:22:06,470
Por divers�o.
432
00:22:08,421 --> 00:22:14,351
Chole, sinto muito pelo que houve
com sua amiga. E voc�.
433
00:22:14,386 --> 00:22:16,834
Sim, foi uma droga.
E se planeja me manter
434
00:22:16,869 --> 00:22:19,140
trancada aqui at� eu conversar
com outro psiquiatra
435
00:22:19,175 --> 00:22:23,643
e conseguir todo o bl� bl� bl�
sobre Lauren, pode esquecer.
436
00:22:23,678 --> 00:22:27,303
Esse � um rem�dio que pode
fazer sua mem�ria menos dolorosa.
437
00:22:27,756 --> 00:22:29,104
Propranolol.
438
00:22:29,105 --> 00:22:32,136
� um bloqueador beta.
S� precisa tomar algumas vezes.
439
00:22:32,171 --> 00:22:34,838
-� seguro?
-Sim, poucos efeitos colaterais.
440
00:22:34,873 --> 00:22:37,440
Pacientes tomaram-no
em altas doses por anos,
441
00:22:37,441 --> 00:22:38,823
para press�o arterial
elevada.
442
00:22:38,824 --> 00:22:40,624
-Quando ela pode come�ar?
-N�o!
443
00:22:41,364 --> 00:22:45,334
-Por que n�o?
-� meu c�rebro, minhas mem�rias.
444
00:22:45,335 --> 00:22:48,220
Te encontrei inconsciente,
no ch�o do banheiro.
445
00:22:48,255 --> 00:22:49,748
Como vou encontr�-la
da pr�xima vez?
446
00:22:49,749 --> 00:22:51,508
N�o estou fazendo isso.
447
00:22:51,509 --> 00:22:52,935
Pode faz�-la se sentir melhor.
448
00:22:52,936 --> 00:22:55,645
-Chloe, por favor.
-Saiam! Voc�s dois.
449
00:23:11,916 --> 00:23:14,915
Eu a manterei por uma noite
para observa��o.
450
00:23:15,619 --> 00:23:17,419
Quero te mostrar algo.
451
00:23:20,320 --> 00:23:22,325
Essa � quem Chloe realmente �.
452
00:23:22,326 --> 00:23:24,625
Essa � a amiga dela, Lauren?
453
00:23:24,750 --> 00:23:26,768
Sim, na manh�
em que aconteceu.
454
00:23:28,269 --> 00:23:32,005
Jovens postam fotos no Facebook
todos os dias,
455
00:23:32,006 --> 00:23:33,646
durante todo ano, sabe?
456
00:23:33,647 --> 00:23:34,959
Chloe fazia isso.
457
00:23:34,960 --> 00:23:37,649
Ela estava empolgada,
falando sobre talvez
458
00:23:37,650 --> 00:23:39,650
se tornar uma fotojornalista.
459
00:23:39,882 --> 00:23:45,072
Ela n�o tocou na c�mera
desde que Lauren morreu.
460
00:23:46,438 --> 00:23:49,316
Eu a quero de volta.
461
00:23:49,441 --> 00:23:54,315
Ela � de menor, Liz.
Force-a a fazer o tratamento.
462
00:24:02,168 --> 00:24:04,620
Te admiro, Michael.
463
00:24:05,474 --> 00:24:08,904
Nunca pude trabalhar na cabe�a
das pessoas como voc�.
464
00:24:09,378 --> 00:24:11,553
Faz um �timo trabalho
na minha.
465
00:24:11,912 --> 00:24:13,471
N�o � uma boa hora
para visitas.
466
00:24:13,472 --> 00:24:15,531
Tenho uma adolescente
recusando tratamento,
467
00:24:16,338 --> 00:24:18,779
um cara no meu time de futebol
que pode ter AIDS.
468
00:24:18,814 --> 00:24:21,221
Talvez seja exatamente por isso
que eu esteja aqui.
469
00:24:21,256 --> 00:24:23,056
Seu palpite � t�o bom
quanto o meu.
470
00:24:23,709 --> 00:24:25,245
Quem � esse paciente?
471
00:24:25,246 --> 00:24:27,513
� o Donnie Bremmer.
472
00:24:27,548 --> 00:24:30,127
Um ex-jogador
de futebol americano.
473
00:24:31,251 --> 00:24:34,183
Quebrou a coluna h� poucos anos,
fiz com que voltasse a jogar.
474
00:24:34,627 --> 00:24:37,198
O problema � que n�o sei
se isso ir� funcionar.
475
00:24:37,233 --> 00:24:39,033
Nenhum registro de algu�m
sequer tentar
476
00:24:39,049 --> 00:24:40,550
com essa patologia espec�fica.
477
00:24:40,551 --> 00:24:41,982
Algu�m tem
que ser o primeiro.
478
00:24:41,983 --> 00:24:43,459
Gosto das chances de ser voc�.
479
00:24:43,460 --> 00:24:45,078
Obrigado.
480
00:24:45,079 --> 00:24:46,798
Gosto tamb�m.
481
00:24:46,799 --> 00:24:49,200
O que eu costumava dizer
sobre voc�?
482
00:24:49,284 --> 00:24:51,409
"O ego pousou"?
483
00:24:52,696 --> 00:24:54,496
Em voc�,
at� que funciona.
484
00:24:54,906 --> 00:24:56,224
Posso perguntar algo?
485
00:24:56,225 --> 00:24:59,428
Consulta.
De m�dico para m�dico.
486
00:24:59,429 --> 00:25:00,729
Por favor.
487
00:25:00,730 --> 00:25:03,501
Sinto falta de ser m�dica
mais do que banhos de espuma.
488
00:25:03,536 --> 00:25:05,887
E sabe o quanto eu amava
banhos de espuma.
489
00:25:08,086 --> 00:25:10,910
J� deu rem�dios para um paciente
contra a vontade dele?
490
00:25:10,945 --> 00:25:13,516
-Nunca.
-Quanta firmeza!
491
00:25:13,551 --> 00:25:17,205
Eu gritava com as pessoas
pois n�o tomavam a insulina,
492
00:25:17,240 --> 00:25:20,860
ou ligava para a farm�cia
para saber de seus rem�dios.
493
00:25:21,808 --> 00:25:23,471
N�o � disso
que est� falando, �?
494
00:25:23,472 --> 00:25:26,540
Falo em ajudar algu�m a esquecer
o pior momento de sua vida.
495
00:25:26,575 --> 00:25:29,942
N�o exatamente esquecer,
mas suavizar o impacto.
496
00:25:30,932 --> 00:25:33,774
Posso consert�-la. N�o entendo
porque escolheria sofrer.
497
00:25:36,088 --> 00:25:37,966
� chamado ser humano.
498
00:25:38,001 --> 00:25:39,844
Falou a defunta.
499
00:25:40,358 --> 00:25:44,388
N�s sentimos dor
para aprendermos com ela, n�o �?
500
00:25:44,423 --> 00:25:48,536
As horas dif�ceis
sempre me fizeram mais forte.
501
00:25:48,571 --> 00:25:51,211
Ainda mais se houvesse algu�m
para conversar.
502
00:25:51,572 --> 00:25:53,035
Nem todos s�o como voc�.
503
00:25:53,036 --> 00:25:54,717
Voc�, ent�o.
504
00:25:54,718 --> 00:25:59,094
Se pudesse pegar uma p�lula
e esquecer
505
00:25:59,890 --> 00:26:01,890
o que aconteceu com a gente.
506
00:26:05,587 --> 00:26:08,982
Sabe de uma coisa?
Tenho cirurgia em cinco minutos.
507
00:26:08,983 --> 00:26:11,860
Ou que pudesse apagar o Alaska,
nosso casamento, eu,
508
00:26:11,895 --> 00:26:13,853
para sempre. Adeus...
509
00:26:14,919 --> 00:26:17,234
Voc� tomaria?
510
00:26:20,282 --> 00:26:22,782
Tento te esquecer
h� dez anos.
511
00:26:25,751 --> 00:26:27,751
Claramente,
n�o era para esquecer.
512
00:26:52,234 --> 00:26:53,601
Como foi?
513
00:26:53,602 --> 00:26:54,986
Rita, tem que perguntar?
514
00:26:54,987 --> 00:26:56,321
Foi �timo,
sem defeitos.
515
00:26:56,322 --> 00:26:58,122
-Obrigado, Vic.
-At�.
516
00:26:58,140 --> 00:26:59,907
Quando saberemos
se funcionou bem?
517
00:26:59,908 --> 00:27:01,242
Assim que ele acordar.
518
00:27:01,243 --> 00:27:02,577
-O que temos?
-Duas coisas.
519
00:27:02,578 --> 00:27:04,278
Um laborat�rio ligou
dizendo
520
00:27:04,279 --> 00:27:06,329
que o teste para HIV
do seu paciente � negativo.
521
00:27:06,330 --> 00:27:08,316
E Kate Sykora ligou.
522
00:27:08,351 --> 00:27:10,851
Disse para te falar
que a esposa do George
523
00:27:10,852 --> 00:27:13,052
-est� indo para l�.
-Estou a caminho.
524
00:27:13,082 --> 00:27:15,082
Precisa trocar a sola
do seu sapato,
525
00:27:15,135 --> 00:27:16,822
est� andando muito.
526
00:27:16,894 --> 00:27:18,793
Bem-vinda ao meu mundo.
527
00:27:23,866 --> 00:27:26,057
George deve estar aliviado
sobre os resultados.
528
00:27:26,092 --> 00:27:28,248
Ele n�o atende o celular.
Ainda n�o contei.
529
00:27:28,534 --> 00:27:32,134
Se n�o � tuberculose ou AIDS,
o que ser�?
530
00:27:32,135 --> 00:27:33,435
Michael.
531
00:27:33,436 --> 00:27:35,740
Essa � a esposa do George,
Maria. Essa � a Dr. Sykora.
532
00:27:35,741 --> 00:27:38,443
-Oi, Maria. O que houve?
-George sumiu. Ele se foi.
533
00:27:38,444 --> 00:27:41,344
-Disse por qu�?
-Disse n�o podermos ficar juntos.
534
00:27:41,345 --> 00:27:44,926
E para eu vir � cl�nica
e fazer um teste para AIDS.
535
00:27:46,185 --> 00:27:47,839
Certo. Entre.
536
00:27:47,840 --> 00:27:49,928
Ele pensa que o tra�?
537
00:27:50,003 --> 00:27:51,528
Que passei AIDS a ele?
538
00:27:51,886 --> 00:27:53,686
Ele � o amor da minha vida,
nunca iria...
539
00:27:53,794 --> 00:27:55,404
Maria,
George � HIV negativo.
540
00:27:56,142 --> 00:27:57,942
Sente-se.
541
00:27:58,217 --> 00:28:00,218
Ent�o por que deixou
aquela mensagem?
542
00:28:00,253 --> 00:28:02,220
Tem tudo estado certo
entre os dois?
543
00:28:02,255 --> 00:28:04,055
Geralmente, mas...
544
00:28:04,635 --> 00:28:07,817
N�o quero falar mal dele.
� um bom homem.
545
00:28:07,852 --> 00:28:10,552
Se nos contar o que est� havendo
podemos ajudar.
546
00:28:13,976 --> 00:28:16,777
-Ele tem estado louco.
-Louco, como?
547
00:28:16,812 --> 00:28:19,669
Fica bravo facilmente,
como se fosse outra pessoa.
548
00:28:19,670 --> 00:28:22,959
-Ele nunca foi assim.
-Notou algo estranho fisicamente?
549
00:28:24,428 --> 00:28:26,437
Ele tem perdido peso.
550
00:28:26,472 --> 00:28:29,167
Diz ser de prop�sito,
mas n�o acho bom para ele.
551
00:28:29,642 --> 00:28:32,178
E mal come o que fa�o.
552
00:28:32,213 --> 00:28:35,874
Agora ele s� come batata frita
e rosquinhas ao inv�s de comida.
553
00:28:35,946 --> 00:28:38,732
Ou ent�o coloca sal em tudo.
554
00:28:38,767 --> 00:28:40,196
-Sal?
-Muito.
555
00:28:40,197 --> 00:28:42,782
Disse que o causaria um ataque
card�aco se continuasse assim.
556
00:28:42,783 --> 00:28:45,824
-Ele tem hipocortisolismo.
-O que � isso?
557
00:28:45,825 --> 00:28:48,164
Significa mal funcionamento
das gl�ndulas suprarrenais.
558
00:28:48,199 --> 00:28:50,062
Explica a perda de peso,
o desejo por sal...
559
00:28:50,097 --> 00:28:52,284
Mudan�as de personalidade,
fraqueza nos m�sculos.
560
00:28:52,319 --> 00:28:54,924
Provavelmente est� com isso
h� meses e agora est� agravado.
561
00:28:55,307 --> 00:28:58,169
-Isto � s�rio?
-Sim.
562
00:28:58,170 --> 00:28:59,471
Precisa de tratamento
urgente.
563
00:28:59,472 --> 00:29:01,772
Tem algum lugar que ele gosta
de ir quando bravo?
564
00:29:02,047 --> 00:29:05,800
A �nica vez que brigamos feio,
quando namorados,
565
00:29:05,835 --> 00:29:07,840
disse que passaria a noite
no campo de futebol.
566
00:29:07,841 --> 00:29:10,710
Quero que v� para casa, caso George
volte, vamos checar o campo.
567
00:29:15,127 --> 00:29:17,241
-Onde guarda a hidrocortisona?
-Eu pego.
568
00:29:18,914 --> 00:29:22,041
Tudo se encaixa � doen�a,
exceto tossir sangue.
569
00:29:22,076 --> 00:29:24,530
S� um neurocirurgi�o
para entender isso.
570
00:29:25,120 --> 00:29:27,395
Elabore cem miligramas para mim,
vou te mostrar.
571
00:29:28,757 --> 00:29:31,448
Tudo parece desconexo,
at� que pensa sobre o c�rebro.
572
00:29:31,483 --> 00:29:34,665
O sangue deve ser
de um c�ncer de pulm�o
573
00:29:34,796 --> 00:29:37,747
que espalhou at� a gl�ndula
pituit�ria na cabe�a dele.
574
00:29:37,782 --> 00:29:40,152
O tumor est� impedindo
que a pituit�ria produza
575
00:29:40,187 --> 00:29:42,522
o horm�nio que estimula
as gl�ndulas suprarrenais.
576
00:29:42,557 --> 00:29:44,334
Causando hipocortisolismo.
577
00:29:44,335 --> 00:29:47,252
-Esse cara est� com problemas.
-E se n�o o acharmos logo
578
00:29:47,287 --> 00:29:48,993
e trat�-lo com esteroides,
579
00:29:48,994 --> 00:29:51,546
Maria viver�
sem o amor da vida dela.
580
00:29:51,864 --> 00:29:56,036
-George, est� aqui?
-George!
581
00:29:56,071 --> 00:29:57,436
Kate, l� est� ele.
582
00:29:57,437 --> 00:29:59,237
Por aqui.
583
00:30:05,064 --> 00:30:07,739
George? Meu Deus.
584
00:30:07,740 --> 00:30:09,540
-Bolso da frente.
-Certo.
585
00:30:11,049 --> 00:30:13,608
Tudo ficar� bem.
Cuidarei de voc�.
586
00:30:13,710 --> 00:30:16,011
Aqui � a Dra. Kate Sykora.
Preciso de uma ambul�ncia.
587
00:30:16,046 --> 00:30:18,940
Estou no parque na esquina
da Rua Grand com a Forsyth.
588
00:30:24,112 --> 00:30:26,497
Acha que chegamos a tempo?
589
00:30:28,284 --> 00:30:30,184
Espero que sim.
590
00:30:39,691 --> 00:30:41,208
Noite longa.
591
00:30:41,209 --> 00:30:42,509
Acho que j� � manh�.
592
00:30:42,510 --> 00:30:45,657
Legal ter escolhido o nariz
para pegar o tumor pituit�rio.
593
00:30:45,692 --> 00:30:47,031
Achei que ia gostar.
594
00:30:47,032 --> 00:30:48,582
Tenho que inovar
de tempos em tempos.
595
00:30:48,583 --> 00:30:50,911
Tipo atender a domic�lio
em campos de futebol?
596
00:30:51,036 --> 00:30:52,836
Ele � um amigo.
597
00:30:53,205 --> 00:30:55,899
S�rio, o c�ncer vai ser
muito complicado para ele?
598
00:30:56,024 --> 00:30:58,122
Ruim por ser c�ncer,
bom por ser c�lula pequena,
599
00:30:58,157 --> 00:31:00,220
responde a quimio
e n�o espalhou para lugar algum.
600
00:31:00,345 --> 00:31:01,645
Aposto no George.
601
00:31:01,646 --> 00:31:03,446
Vai para casa?
Descansar a beleza?
602
00:31:03,515 --> 00:31:06,352
Bem que queria.
603
00:31:08,937 --> 00:31:10,938
Sabe quem eu sou?
604
00:31:12,724 --> 00:31:15,185
Um jaleco branco...
605
00:31:15,310 --> 00:31:19,323
-Voc� � o m�dico.
-Isso.
606
00:31:20,565 --> 00:31:23,411
Sabe onde est�?
607
00:31:26,622 --> 00:31:28,422
No hospital.
608
00:31:28,557 --> 00:31:31,327
Muito bem.
Est� certo.
609
00:31:32,627 --> 00:31:35,631
Posso andar agora?
610
00:31:35,797 --> 00:31:38,259
Consertou minha coluna?
611
00:31:38,425 --> 00:31:41,888
Sim, consertei.
612
00:31:42,054 --> 00:31:44,088
H� muito tempo.
613
00:31:46,290 --> 00:31:48,090
Diga seu nome.
614
00:31:48,260 --> 00:31:53,576
Consegue olhar pra mim?
Consegue dizer seu nome?
615
00:31:54,065 --> 00:31:55,865
Por favor.
616
00:31:56,351 --> 00:31:59,853
Ajude-me com meu capacete.
617
00:32:02,140 --> 00:32:03,940
Est� apertado.
618
00:32:17,455 --> 00:32:19,270
Por que n�o tenta descansar?
619
00:32:23,044 --> 00:32:25,139
Tudo bem.
620
00:32:31,719 --> 00:32:33,192
Pensei que funcionaria.
621
00:32:33,193 --> 00:32:34,993
Eu sei.
622
00:32:38,443 --> 00:32:42,746
Achei o tio Robert dele
em Newark.
623
00:32:43,948 --> 00:32:45,948
Ele parece um bom homem.
624
00:32:47,752 --> 00:32:49,552
Disse que tem tentado...
625
00:32:52,273 --> 00:32:54,498
Que tem tentado
achar Donnie.
626
00:32:57,345 --> 00:33:02,976
E garantirei que a liga tenha
o endere�o para enviar a pens�o.
627
00:33:05,419 --> 00:33:07,703
Tirou ele das ruas, Michael.
628
00:33:09,808 --> 00:33:12,705
Michael, voc� devolveu
a dignidade a ele.
629
00:33:37,118 --> 00:33:41,117
Consegui o melhor oncologista
do Manhattan Memorial para te ver.
630
00:33:41,339 --> 00:33:44,313
Dr. Anderson.
Um cara bem legal.
631
00:33:45,543 --> 00:33:47,343
Nem voc� vai odi�-lo.
632
00:33:51,549 --> 00:33:53,890
-George...
-Ei, querida.
633
00:33:53,925 --> 00:33:56,820
-Gra�as a Deus.
-N�o o movimente muito.
634
00:33:56,821 --> 00:33:58,751
Tudo bem.
635
00:33:59,386 --> 00:34:02,185
Obrigada,
por se importar tanto conosco.
636
00:34:02,569 --> 00:34:04,458
Volto para verificar
seu estado depois.
637
00:34:05,906 --> 00:34:09,394
Querida, preciso te contar algo.
Nunca quis que soubesse...
638
00:34:10,201 --> 00:34:12,112
Ele est� contando
sobre as drogas.
639
00:34:12,220 --> 00:34:14,020
Ela n�o se importar�.
640
00:34:16,357 --> 00:34:17,990
Eles s�o fofos.
641
00:34:17,991 --> 00:34:21,997
Nunca falamos fofo
aqui na Holt Neuro.
642
00:34:21,998 --> 00:34:23,798
Devidamente registrado.
643
00:34:24,748 --> 00:34:26,300
O que � isso?
Alarme de inc�ndio?
644
00:34:26,301 --> 00:34:28,449
� a porta de emerg�ncia
no telhado.
645
00:34:29,253 --> 00:34:30,930
Chloe n�o est�
em seu quarto.
646
00:34:30,931 --> 00:34:32,731
Certo.
647
00:34:45,502 --> 00:34:47,302
N�o vou pular.
648
00:34:48,431 --> 00:34:50,231
Eu precisava de ar.
649
00:34:50,434 --> 00:34:52,325
Vista incr�vel, n�o �?
650
00:34:53,627 --> 00:34:55,538
Devia trazer sua c�mera
qualquer hora.
651
00:35:01,043 --> 00:35:02,843
Posso sentar?
652
00:35:16,717 --> 00:35:18,517
Perdi algu�m.
653
00:35:20,454 --> 00:35:23,176
Ela morreu recentemente,
n�o faz muito tempo.
654
00:35:25,108 --> 00:35:27,144
N�o como sua amiga
e eu n�o estava com ela,
655
00:35:27,145 --> 00:35:29,679
ent�o n�o digo
que � a mesma coisa.
656
00:35:31,733 --> 00:35:34,944
A parte mais dif�cil para mim
657
00:35:35,069 --> 00:35:39,119
tem sido separar
as coisas boas das ruins.
658
00:35:40,266 --> 00:35:42,066
E manter o que era...
659
00:35:44,945 --> 00:35:48,842
t�o incr�vel sobre ela,
sobre n�s,
660
00:35:51,386 --> 00:35:55,856
sem ter aquele sentimento
sombrio e triste.
661
00:35:57,767 --> 00:36:00,099
Ent�o somos diferentes.
662
00:36:02,763 --> 00:36:05,086
Porque eu quero que doa.
663
00:36:06,917 --> 00:36:10,114
Lauren morreu e eu n�o.
664
00:36:10,280 --> 00:36:12,972
Ela n�o pode tomar
um comprimido e se sentir melhor.
665
00:36:12,973 --> 00:36:15,401
Por que eu deveria?
666
00:36:16,026 --> 00:36:18,788
E n�o me diga que ela iria querer
que eu fosse positiva, radiante
667
00:36:18,913 --> 00:36:21,272
e vivesse a vida
por n�s duas.
668
00:36:22,501 --> 00:36:25,377
Ouvi isso um milh�o de vezes.
669
00:36:26,287 --> 00:36:28,493
Tenho certeza
que ela iria querer isso.
670
00:36:29,907 --> 00:36:31,908
N�o a conheceu.
671
00:36:33,393 --> 00:36:35,856
Ela podia ser
uma vadia quando queria.
672
00:36:45,222 --> 00:36:47,169
Sinto falta dela.
673
00:36:49,444 --> 00:36:52,335
N�o sei como serei
a mesma de novo.
674
00:36:54,281 --> 00:36:56,081
N�o ser�.
675
00:36:57,878 --> 00:37:02,515
O que aconteceu,
o que viu naquele dia,
676
00:37:03,757 --> 00:37:05,596
e o que aconteceu com Lauren,
677
00:37:07,035 --> 00:37:10,141
ser� uma das coisas
que te definir� para sempre.
678
00:37:11,391 --> 00:37:15,576
Essa � a verdade,
simples assim.
679
00:37:16,711 --> 00:37:19,818
A pergunta � como isso te define.
680
00:37:21,575 --> 00:37:26,665
Destr�i ou fortalece voc�?
681
00:37:28,816 --> 00:37:33,816
Faz com que queira viver
com um pouco mais de dificuldade.
682
00:37:44,281 --> 00:37:46,489
Quer que eu tome
os rem�dios.
683
00:37:47,850 --> 00:37:49,650
N�o.
684
00:37:50,154 --> 00:37:51,954
N�o quero.
685
00:37:54,558 --> 00:37:57,040
Acho que deve superar isso
do seu jeito.
686
00:37:57,945 --> 00:37:59,796
Com ajuda.
687
00:38:00,631 --> 00:38:03,390
-Falar com algu�m?
-Sim.
688
00:38:05,519 --> 00:38:08,203
Meu colega Dr. Flores
� um �timo ouvinte.
689
00:38:11,283 --> 00:38:12,676
E s� para voc� saber,
690
00:38:12,677 --> 00:38:16,046
essa � a conversa mais longa
que j� tive
691
00:38:16,047 --> 00:38:18,959
com um paciente que n�o
envolvesse abrir a cabe�a dele.
692
00:38:22,852 --> 00:38:24,652
Voc� foi bem.
693
00:38:25,364 --> 00:38:27,164
Voc� tamb�m.
694
00:38:44,558 --> 00:38:46,358
Obrigada.
695
00:38:46,592 --> 00:38:49,095
Suturei o queixo
de um menino italiano na cl�nica.
696
00:38:49,096 --> 00:38:51,558
Sua av� me pagou em pin�lis.
Pega um.
697
00:38:53,984 --> 00:38:55,784
Qual o problema?
698
00:39:01,992 --> 00:39:03,898
Donnie est� morto.
699
00:39:07,497 --> 00:39:10,927
Seu tio o achou.
Teve uma overdose de calmantes.
700
00:39:13,237 --> 00:39:16,678
N�o.
Deve ter sido um acidente.
701
00:39:16,713 --> 00:39:18,786
Deve ter ficado confuso
e perdeu a conta.
702
00:39:18,821 --> 00:39:20,621
Deixou um bilhete.
703
00:39:21,628 --> 00:39:26,187
Disse que sabia
que s� pioraria para ele
704
00:39:26,222 --> 00:39:28,022
e n�o queria viver
daquele jeito.
705
00:39:37,877 --> 00:39:40,658
Ele deixou o c�rebro dele
para voc�.
706
00:40:44,912 --> 00:40:46,726
Ele acredita em voc�.
707
00:40:49,715 --> 00:40:53,700
Sabe que se algu�m
encontrar a cura, ser� voc�.
708
00:40:55,398 --> 00:40:57,198
� muito tarde
para o Donnie.
709
00:40:59,660 --> 00:41:01,686
Donnie est� bem, Michael.
710
00:41:22,535 --> 00:41:25,136
Comente este epis�dio em
onetrueforum.net
711
00:41:28,993 --> 00:41:29,993
[eXtreme_HD]
Resync WEB-DL: H�GOt@
55092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.