Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,250 --> 00:00:03,003
Anteriormente em A Gifted Man...
2
00:00:03,912 --> 00:00:05,452
-Anna?
-Michael?
3
00:00:05,453 --> 00:00:08,131
Foi divertido estar casada.
4
00:00:08,132 --> 00:00:10,158
Eu trabalhava numa cl�nica,
5
00:00:10,159 --> 00:00:11,551
Cl�nica Sanando.
6
00:00:11,552 --> 00:00:12,852
E voc� n�o ligou porque...
7
00:00:12,853 --> 00:00:14,353
Eu sabia como voc� era.
8
00:00:14,354 --> 00:00:16,016
Brilhante, bem-sucedido, rico...
9
00:00:16,100 --> 00:00:17,400
Cl�nica Sanando.
10
00:00:17,401 --> 00:00:18,701
Anna Paul, por favor.
11
00:00:18,702 --> 00:00:21,167
Dra. Paul morreu
h� duas semanas.
12
00:00:23,397 --> 00:00:25,273
Talvez o esp�rito dela
veio at� voc�.
13
00:00:25,274 --> 00:00:27,074
Eu nem vi o carro.
14
00:00:27,075 --> 00:00:28,375
Eu sou um m�dico.
15
00:00:28,376 --> 00:00:31,376
As pessoas colocam suas vidas
em minhas m�os. N�o posso ser...
16
00:00:31,377 --> 00:00:33,377
irracional, como se...
17
00:00:36,016 --> 00:00:37,816
Desculpe, doutor.
18
00:00:37,817 --> 00:00:40,817
Achei que estivesse
falando comigo.
19
00:01:05,713 --> 00:01:07,196
Bom dia, Rita.
20
00:01:07,197 --> 00:01:08,631
Manh� cheia.
21
00:01:08,632 --> 00:01:10,332
Duas microdiscectomias,
22
00:01:10,333 --> 00:01:12,833
uma consulta de descompress�o
do nervo trig�meo.
23
00:01:12,834 --> 00:01:16,634
E eu revi sua entrevista
para o "This Season NYC"
24
00:01:16,635 --> 00:01:18,435
"Os 10 melhores cirurgi�es
de Manhattan".
25
00:01:18,436 --> 00:01:19,748
N�o podemos adiar isso?
26
00:01:19,749 --> 00:01:22,488
Nossa receita subiu 18%
depois da lista do ano passado.
27
00:01:22,489 --> 00:01:24,502
E h� uma nova rep�rter.
28
00:01:27,107 --> 00:01:28,486
Liz Martin.
29
00:01:28,487 --> 00:01:29,787
Ei.
30
00:01:29,788 --> 00:01:31,188
Rita, voc� faz milagres.
31
00:01:31,189 --> 00:01:32,489
Se isso fosse verdade,
32
00:01:32,490 --> 00:01:35,490
teria feito seus pacientes
entr�es desaparecerem.
33
00:01:35,491 --> 00:01:36,991
Eu n�o atendo entr�es.
34
00:01:36,992 --> 00:01:38,992
Aparentemente, agora atende.
35
00:01:40,640 --> 00:01:43,638
� isso ou a parada de Porto Rico
errou o caminho.
36
00:01:44,046 --> 00:01:45,784
Voc� � o m�dico, certo?
37
00:01:46,320 --> 00:01:48,404
Por favor, minha filha est�
com dor no ouvido.
38
00:01:48,405 --> 00:01:50,761
Soube que ajudou um garoto
na Cl�nica Sanando.
39
00:01:52,539 --> 00:01:54,677
O lugar que a sua ex-esposa
administrava?
40
00:01:56,209 --> 00:01:57,575
Com licen�a.
41
00:01:57,576 --> 00:01:59,276
Adie meu primeiro compromisso.
42
00:01:59,277 --> 00:02:02,777
O qu�? Voc� j� tem
pacientes esperando.
43
00:02:04,632 --> 00:02:06,132
Com consultas marcadas.
44
00:02:06,133 --> 00:02:08,633
Enrole-os, n�o vou demorar.
45
00:02:28,781 --> 00:02:30,081
Entrem, pessoal.
46
00:02:30,082 --> 00:02:32,092
-Ainda tem alguns lugares vagos.
-Ei.
47
00:02:32,093 --> 00:02:34,151
Voc� � aquela
assistente social, n�o �?
48
00:02:34,152 --> 00:02:36,369
E voc� � aquele m�dico
super charmoso.
49
00:02:36,370 --> 00:02:38,351
Isso, n�o me mande
mais pacientes.
50
00:02:38,352 --> 00:02:39,759
Como � que �?
51
00:02:39,760 --> 00:02:42,160
Estou com minha
sala de espera cheia de pessoas
52
00:02:42,161 --> 00:02:43,761
que foram mandadas
por algu�m daqui.
53
00:02:43,762 --> 00:02:47,013
-N�o vai funcionar.
-Ningu�m est� mandando ningu�m.
54
00:02:47,014 --> 00:02:50,485
Mas est�o comentando
sobre o que voc� fez por Robert.
55
00:02:50,486 --> 00:02:52,864
Dizendo o qu�o gentil foi
em oper�-lo de gra�a.
56
00:02:53,030 --> 00:02:54,521
E agora querem sua ajuda.
57
00:02:54,522 --> 00:02:56,222
Isso � t�o ruim assim?
58
00:02:56,223 --> 00:02:58,910
Sim. � melhor
quando eles t�m plano.
59
00:02:58,911 --> 00:03:02,011
Uau. S�rio, uau!
60
00:03:02,012 --> 00:03:04,639
Com licen�a. A homenagem
para a Dra. Anna � l� dentro?
61
00:03:04,640 --> 00:03:07,235
-Sim, come�a em alguns minutos.
-Homenagem?
62
00:03:07,236 --> 00:03:10,233
Nossa diretora morreu
h� duas semanas,
63
00:03:10,234 --> 00:03:12,895
e o pessoal da comunidade
quer homenage�-la.
64
00:03:13,169 --> 00:03:15,219
Tem mais alguma coisa
em que eu possa te ajudar?
65
00:03:15,220 --> 00:03:17,397
Como achar algu�m
para voc� pisar?
66
00:03:27,942 --> 00:03:30,524
Tive... uma �lcera
e a Dra. Anna me curou.
67
00:03:30,899 --> 00:03:33,563
Ent�o, ela me "amarrou"
num trabalho na recep��o.
68
00:03:33,564 --> 00:03:35,939
De alguma forma, me fez pensar
que foi ideia minha.
69
00:03:36,671 --> 00:03:38,371
Foi a melhor coisa
que aconteceu comigo.
70
00:03:40,453 --> 00:03:41,953
Certo.
71
00:03:41,954 --> 00:03:45,954
Lucy ir� tocar uma das m�sicas
preferidas da Anna.
72
00:03:52,864 --> 00:03:54,760
Ei, cara, como vai?
73
00:03:55,769 --> 00:03:57,679
Hoje n�o muito bem.
74
00:03:58,441 --> 00:03:59,802
Entendo.
75
00:04:00,400 --> 00:04:02,400
De onde voc� a conhecia?
76
00:04:05,387 --> 00:04:07,653
Anna e eu nos conhecemos
h� muito tempo.
77
00:04:07,654 --> 00:04:10,976
Quando a encontra uma vez,
fica preso para sempre.
78
00:04:13,371 --> 00:04:14,727
E voc�?
79
00:04:14,728 --> 00:04:17,336
Do mesmo jeito,
ali�s, todo mundo... daqui.
80
00:04:17,841 --> 00:04:19,772
Ela mudou minha vida.
81
00:04:20,271 --> 00:04:23,097
Me lembro uma vez,
ela me pegou fumando.
82
00:04:23,098 --> 00:04:24,978
Eu estava esperando
um serm�o sobre doen�as.
83
00:04:24,979 --> 00:04:27,313
Sabe, c�ncer,
enfisema, esse tipo de coisa.
84
00:04:27,862 --> 00:04:30,470
Ela disse que n�o havia nada
comparado com um trauma do reto.
85
00:04:30,471 --> 00:04:32,891
-Por essa eu n�o esperava.
-Trauma no reto por fumar?
86
00:04:32,892 --> 00:04:35,892
� que ela chutaria minha bunda
se eu n�o parasse.
87
00:04:36,073 --> 00:04:37,873
Ela pegou os cigarros
da minha m�o,
88
00:04:37,874 --> 00:04:39,409
e os jogou na sarjeta.
89
00:04:40,400 --> 00:04:42,400
E l� se v�o 20 pratas, certo?
90
00:04:43,400 --> 00:04:45,400
Anna sempre tinha um jeito.
91
00:04:45,600 --> 00:04:49,100
Me ensinou muito sobre
os pacientes tamb�m.
92
00:04:49,919 --> 00:04:51,919
Voc� � m�dico?
93
00:04:52,191 --> 00:04:54,287
M�dico de fam�lia, sabe?
94
00:04:54,288 --> 00:04:56,680
Crian�as com gripe,
mulheres gr�vidas.
95
00:04:56,681 --> 00:04:58,681
O que entrar pela porta.
96
00:05:01,400 --> 00:05:03,652
Cara, odeio essas coisas.
97
00:05:03,653 --> 00:05:05,169
Me faz um favor?
98
00:05:05,170 --> 00:05:08,333
Se o fantasma da Anna aparecer,
n�o diga que sa� para fumar.
99
00:05:17,647 --> 00:05:19,415
Isso foi lindo, Lucy. Obrigado.
100
00:05:20,321 --> 00:05:21,632
PRECISAMOS DE VOC� AQUI
101
00:05:21,633 --> 00:05:23,067
Pessoal, eu sou Philip Romero.
102
00:05:23,068 --> 00:05:26,789
Presidente da bancada
que administra essa cl�nica,
103
00:05:26,790 --> 00:05:29,842
e professor de Filosofia Cl�ssica
da Universidade de Columbia.
104
00:05:29,843 --> 00:05:32,230
Mas a fun��o
que tenho mais orgulho
105
00:05:32,231 --> 00:05:34,402
� a de namorado da Dra. Anna.
106
00:05:35,400 --> 00:05:37,900
Ela era o amor da minha vida.
107
00:05:38,200 --> 00:05:40,200
E � por isso que tenho
tanto orgulho
108
00:05:40,201 --> 00:05:43,201
ao anunciar
a bolsa de estudos Anna Paul
109
00:05:43,202 --> 00:05:46,802
para pacientes adolescentes
aqui da Cl�nica Sanando
110
00:05:46,803 --> 00:05:49,803
em homenagem a essa mulher
que fez tanto por todos n�s.
111
00:05:49,804 --> 00:05:52,904
Ent�o, fiquem por aqui,
bebam alguns refrescos.
112
00:05:53,100 --> 00:05:55,300
E sempre mantenham Anna
em seus cora��es.
113
00:05:59,500 --> 00:06:01,000
Obrigado.
114
00:06:02,100 --> 00:06:03,600
Obrigado.
115
00:06:26,110 --> 00:06:27,722
Obrigado.
116
00:06:27,900 --> 00:06:29,738
Soube da sua ajuda
na semana passada.
117
00:06:29,739 --> 00:06:31,539
-Obrigado por ter vindo.
-Sim.
118
00:06:31,540 --> 00:06:32,840
Foi uma �tima homenagem.
119
00:06:32,841 --> 00:06:35,141
Era o m�nimo que podia fazer
por Anna. Philip Romero.
120
00:06:35,142 --> 00:06:36,642
Michael Holt.
121
00:06:36,990 --> 00:06:38,490
Como a conheceu?
122
00:06:39,290 --> 00:06:40,794
Sou ex-marido dela.
123
00:06:41,749 --> 00:06:43,249
Voc� est� brincando.
124
00:06:45,646 --> 00:06:47,776
N�o sei qual de n�s
devia se sentir mais estranho.
125
00:06:47,777 --> 00:06:49,560
Tem algum m�dico?
Precisamos de um m�dico.
126
00:06:49,561 --> 00:06:50,869
Ele � m�dico!
127
00:06:51,200 --> 00:06:53,500
Patrice caiu no gin�sio
e machucou o cotovelo.
128
00:06:53,501 --> 00:06:55,201
Ele estava chorando
e gritando pela m�e.
129
00:06:55,202 --> 00:06:56,502
Se acalme.
O que aconteceu?
130
00:06:56,503 --> 00:06:58,403
A enfermeira da escola
deu algo para a dor,
131
00:06:58,404 --> 00:07:00,404
e no caminho para c�,
ele desmaiou no carro.
132
00:07:00,405 --> 00:07:01,905
-H� quanto tempo?
-Uns 5 minutos.
133
00:07:01,906 --> 00:07:03,869
Tentei acord�-lo,
mas n�o consegui.
134
00:07:04,038 --> 00:07:05,538
Vamos lev�-lo para dentro.
135
00:07:10,000 --> 00:07:11,558
S01E02
In Case of All Hell Breaking Loose
136
00:07:11,559 --> 00:07:13,859
Equipe SubsOTF: Bah, Bi_Maximo,
Maverick, Lenon, LuRebs
137
00:07:13,860 --> 00:07:15,160
Revis�o: Mari e Rai
138
00:07:15,161 --> 00:07:16,961
onetrueforum.net
Twitter: @onetrueforum
139
00:07:32,015 --> 00:07:33,515
Conheci um m�dico aqui.
140
00:07:33,516 --> 00:07:35,516
-Onde ele est�?
-Ocupado com outro paciente.
141
00:07:35,900 --> 00:07:37,590
Somos s� eu e voc�.
142
00:07:37,591 --> 00:07:39,633
-Como est� se sentindo, Patrice?
-Melhor.
143
00:07:39,799 --> 00:07:41,293
O que aconteceu comigo?
144
00:07:41,361 --> 00:07:44,293
Voc� teve o que chamamos
de S�ncope Vasovagal.
145
00:07:46,848 --> 00:07:49,135
Desculpe.
Voc� desmaiou por causa da dor.
146
00:07:52,521 --> 00:07:53,975
Meu cotovelo d�i muito.
147
00:07:54,010 --> 00:07:56,038
Teve sorte que sua professora
te trouxe.
148
00:07:56,382 --> 00:07:58,382
Ela me disse que voc� morava
no Haiti.
149
00:07:58,390 --> 00:07:59,690
Em Jacmel.
150
00:07:59,736 --> 00:08:01,763
Eu tinha um cachorro
e dois gatos...
151
00:08:01,815 --> 00:08:03,741
at� minha m�e morrer.
152
00:08:05,408 --> 00:08:07,233
� por isso que veio � Am�rica?
153
00:08:07,268 --> 00:08:08,681
Meu pai veio e me trouxe.
154
00:08:08,716 --> 00:08:11,017
Ele vem para me pegar agora?
155
00:08:11,752 --> 00:08:14,481
A professora tentou o celular
do pai, mas ele n�o atendeu.
156
00:08:14,490 --> 00:08:17,390
Precisamos de permiss�o do seu pai
para tratarmos o cotovelo.
157
00:08:17,391 --> 00:08:19,333
-Sabe onde ele trabalha?
-Na verdade n�o.
158
00:08:19,334 --> 00:08:20,966
� um lugar diferente
a cada dia.
159
00:08:21,000 --> 00:08:23,127
Ele ajuda a fazer grandes pr�dios.
160
00:08:23,916 --> 00:08:25,279
Devagar.
161
00:08:28,300 --> 00:08:30,600
Tem certeza que se machucou
caindo de um trepa-trepa?
162
00:08:30,601 --> 00:08:33,049
Porque n�o vejo arranh�es
ou machucados em nenhum lugar.
163
00:08:33,050 --> 00:08:34,350
Acha que � abuso?
164
00:08:34,351 --> 00:08:35,851
O pai o agarra,
torce seu cotovelo.
165
00:08:35,852 --> 00:08:38,273
A professora conheceu ele.
Parece ser um bom homem.
166
00:08:39,192 --> 00:08:40,892
Mas vou ligar para a escola,
167
00:08:40,893 --> 00:08:42,893
ver se eles t�m outro
contato do pai.
168
00:08:42,894 --> 00:08:45,359
-Obrigado.
-Ei, certo, como est� indo a�?
169
00:08:46,908 --> 00:08:49,852
-Espere. Voc� � m�dico?
-Michael Holt.
170
00:08:49,887 --> 00:08:52,887
O Michael Holt, ex da Anna?
171
00:08:53,500 --> 00:08:55,000
Ela falou de mim?
172
00:08:55,001 --> 00:08:56,701
Est� brincando?
D� uns drinques � garota
173
00:08:56,702 --> 00:08:58,504
depois do trabalho
e ela n�o se cala mais.
174
00:08:58,588 --> 00:08:59,921
-Zeke Barnes.
-Ei.
175
00:09:00,466 --> 00:09:01,966
Ent�o,
quem � o nosso amigo aqui?
176
00:09:02,100 --> 00:09:05,300
Patrice, dez anos. Disse que
machucou seu cotovelo numa queda.
177
00:09:05,301 --> 00:09:07,601
-Voc� n�o est� acreditando.
-Sem hist�rico de trauma,
178
00:09:07,602 --> 00:09:09,302
mas o cotovelo est�
machucado e quente.
179
00:09:09,303 --> 00:09:10,803
Parece s�ptico.
180
00:09:11,224 --> 00:09:13,437
Est� infectado, certo?
Desculpe, amigo.
181
00:09:13,438 --> 00:09:16,004
-Vou trat�-lo com antibi�ticos.
-N�o. Espere.
182
00:09:16,039 --> 00:09:17,539
Ele acabou de chegar do Haiti.
183
00:09:17,540 --> 00:09:20,611
Est� aqui s� h� tr�s meses.
Pode ser dengue, mal�ria.
184
00:09:20,612 --> 00:09:22,477
Tem que descobrir
o que est� causando isso.
185
00:09:22,478 --> 00:09:24,192
E se temos que coloc�-lo
em quarentena.
186
00:09:24,193 --> 00:09:27,093
-Consultarei Dr. Google.
-Vou come�ar com o sangue.
187
00:09:27,094 --> 00:09:29,194
Em quanto tempo o laborat�rio
de voc�s examina?
188
00:09:29,195 --> 00:09:30,495
Nosso laborat�rio?
189
00:09:30,567 --> 00:09:32,705
Voc� diz o pr�ximo
da loja de presentes?
190
00:09:32,871 --> 00:09:35,840
-Voc� envia tudo a terceiros?
-E levar� ao menos uns dois dias.
191
00:09:37,566 --> 00:09:39,253
Voc� tem um microsc�pio?
192
00:10:19,864 --> 00:10:22,664
-Patrice tem anemia?
-Mist�rio resolvido.
193
00:10:22,665 --> 00:10:25,317
Mas como um garoto de 10 anos
n�o foi diagnosticado at� agora?
194
00:10:25,318 --> 00:10:27,970
Cresceu no Haiti. Devemos ser
os primeiros m�dicos que ele v�.
195
00:10:27,971 --> 00:10:29,271
D� a ele antibi�ticos IV.
196
00:10:29,272 --> 00:10:31,055
N�o posso trat�-lo
sem a permiss�o do pai.
197
00:10:31,056 --> 00:10:33,286
-Quer que ele perca o bra�o?
-Vamos trat�-lo.
198
00:10:34,040 --> 00:10:35,340
Espere, aonde est� indo?
199
00:10:35,341 --> 00:10:37,862
-Voltar � minha cl�nica.
-Ei, cara, tenho uma mulher louca,
200
00:10:37,863 --> 00:10:39,776
na dois, que precisa
da consulta de um neuro.
201
00:10:39,777 --> 00:10:42,352
-Prazer em conhec�-lo, Zeke.
-Vamos, fa�a isso por Anna!
202
00:10:48,036 --> 00:10:49,336
Jim?
203
00:10:49,337 --> 00:10:51,817
Estou confuso. Era para falarmos
sobre meus impostos hoje?
204
00:10:51,818 --> 00:10:53,218
N�o, n�o, isto �
assunto pessoal.
205
00:10:53,219 --> 00:10:54,958
Lembra-se da minha
esposa Rebecca, certo?
206
00:10:54,959 --> 00:10:56,259
-Sim, claro.
-Oi.
207
00:10:56,260 --> 00:10:57,560
-Oi. Est� tudo bem?
-N�o.
208
00:10:57,561 --> 00:11:00,308
Fomos andar de bicicleta
no parque Riverside essa manh�,
209
00:11:00,310 --> 00:11:03,180
-e bem na est�tua da Joana D'arc...
-N�o, n�o era a Tumba de Grant.
210
00:11:03,181 --> 00:11:04,781
Seja o que for,
211
00:11:04,782 --> 00:11:08,016
ela saiu da pista
e bateu nos arbustos.
212
00:11:08,017 --> 00:11:09,817
Eu disse que n�o queria ir.
213
00:11:09,818 --> 00:11:11,429
Jim acha que estou gorda.
214
00:11:11,430 --> 00:11:13,130
Poderia dizer a ele?
Voc� � um m�dico.
215
00:11:13,131 --> 00:11:14,731
Diga que algumas mulheres
ganham peso
216
00:11:14,732 --> 00:11:16,132
quando entram na menopausa.
217
00:11:16,647 --> 00:11:18,147
-Pode acontecer.
-A� est�.
218
00:11:18,148 --> 00:11:20,739
Certo, mas n�o foi o que fez
voc� cair da bicicleta.
219
00:11:22,647 --> 00:11:23,947
Diga a ele.
220
00:11:25,750 --> 00:11:27,534
Eu vi um anjo.
221
00:11:29,105 --> 00:11:30,508
Um anjo?
222
00:11:30,543 --> 00:11:32,798
Est�vamos virando a esquina,
223
00:11:32,799 --> 00:11:35,707
e ele estava flutuando
bem na minha frente.
224
00:11:35,742 --> 00:11:37,042
Devia t�-la ouvido gritar.
225
00:11:37,043 --> 00:11:38,826
Pensei que eu ia ter
um ataque do cora��o.
226
00:11:38,827 --> 00:11:42,327
Esse anjo parecia
com algu�m que voc� conhece?
227
00:11:42,450 --> 00:11:44,250
Bem, talvez "anjo"
seja a palavra errada.
228
00:11:44,251 --> 00:11:47,451
N�o sei. Havia uma luz ondulada
229
00:11:47,452 --> 00:11:49,693
que piscava em volta de tudo
do lado de fora.
230
00:11:49,694 --> 00:11:50,994
Alguma dor de cabe�a?
231
00:11:50,995 --> 00:11:52,295
N�o.
232
00:11:52,443 --> 00:11:53,943
Podemos todos relaxar.
233
00:11:53,944 --> 00:11:57,700
Essa sua experi�ncia �
chamada enxaqueca acelf�gica.
234
00:11:57,701 --> 00:11:59,501
Ela disse que n�o teve
dor de cabe�a.
235
00:11:59,502 --> 00:12:01,802
� conhecido tamb�m como
enxaqueca sem dor de cabe�a.
236
00:12:01,803 --> 00:12:03,803
Tem a vis�o mas n�o sente dor.
237
00:12:04,501 --> 00:12:06,001
Sabe, esqueci completamente.
238
00:12:06,002 --> 00:12:08,002
Costumava ter enxaquecas
na faculdade.
239
00:12:08,003 --> 00:12:10,203
Sem a parte de vis�es.
240
00:12:10,204 --> 00:12:11,704
Bem...
241
00:12:11,705 --> 00:12:13,205
Seu hist�rico diz o problema.
242
00:12:13,206 --> 00:12:15,849
Prescreverei um sumatriptan
em caso de voc� ter mais.
243
00:12:15,850 --> 00:12:17,649
Alguma dor por ter
ca�do da bicicleta?
244
00:12:17,650 --> 00:12:19,550
S� uma coisa acima da costela.
245
00:12:23,343 --> 00:12:26,020
Provavelmente s� uma contus�o,
mas vamos fazer uma tomografia
246
00:12:26,150 --> 00:12:27,950
s� para certificarmos
que est� tudo bem.
247
00:12:28,394 --> 00:12:29,694
Os aventais est�o na cabine.
248
00:12:29,695 --> 00:12:30,995
Coloque um. N�o voc�.
249
00:12:30,996 --> 00:12:32,996
E chamarei uma enfermeira
para tirar a imagem.
250
00:12:32,997 --> 00:12:34,297
Obrigada.
251
00:12:37,150 --> 00:12:38,450
Mas se tiver
qualquer ataque,
252
00:12:38,451 --> 00:12:41,662
me avise para que eu possa
ajustar sua carbamazepina.
253
00:12:42,307 --> 00:12:43,829
Obrigado, Dr. Baxter.
254
00:12:43,896 --> 00:12:45,497
Certo.
255
00:12:45,565 --> 00:12:46,865
Ei!
256
00:12:46,866 --> 00:12:49,794
Rita disse que voc�
tem uma paciente para mim.
257
00:12:50,126 --> 00:12:52,998
A mulher do seu contador disse
que foi tocada por um anjo?
258
00:12:52,999 --> 00:12:54,520
J� diagnostiquei isso.
259
00:12:54,555 --> 00:12:56,350
Alucina��es induzidas
por enxaqueca.
260
00:12:56,777 --> 00:12:58,471
Cara, eu conhe�o essas.
261
00:12:58,506 --> 00:13:01,413
Judith tem enxaquecas todo m�s
quando est� menstruada.
262
00:13:01,414 --> 00:13:04,114
Fique calmo, n�o fa�a
nenhum contato visual.
263
00:13:04,115 --> 00:13:06,332
Aposto que foi mais divertido
quando estava gr�vida.
264
00:13:06,333 --> 00:13:07,633
Sim.
265
00:13:07,634 --> 00:13:09,024
Radia��o de Rebecca.
266
00:13:13,652 --> 00:13:15,505
Colette, pare o teste!
267
00:13:19,450 --> 00:13:21,850
-Posso ver seu abd�men?
-Claro.
268
00:13:22,421 --> 00:13:25,124
N�o entendo.
Isto � um ultrassom, n�o �?
269
00:13:25,125 --> 00:13:28,006
Enxaquecas n�o podem
retornar do nada.
270
00:13:28,707 --> 00:13:30,707
Deve ser outro motivo.
271
00:13:32,634 --> 00:13:34,028
Tipo...
272
00:13:34,294 --> 00:13:35,663
Isto.
273
00:13:36,914 --> 00:13:38,274
Meu Deus.
274
00:13:38,340 --> 00:13:39,640
O qu�?
275
00:13:39,995 --> 00:13:41,495
� um beb�.
276
00:13:44,446 --> 00:13:45,773
Estou gr�vida?
277
00:13:45,841 --> 00:13:48,764
Explica a n�usea,
enxaquecas, ganho de peso.
278
00:13:48,799 --> 00:13:51,827
E porque eu n�o queria que voc�
fosse atingida pelos raios-x.
279
00:13:51,828 --> 00:13:53,639
Estamos gr�vidos.
280
00:13:53,640 --> 00:13:57,176
Tentamos fertiliza��o in vitro
dois anos atr�s, mas n�o funcionou.
281
00:13:57,177 --> 00:13:59,125
Desistimos de ter um filho.
282
00:13:59,438 --> 00:14:01,420
Pensei que estava
entrando na menopausa.
283
00:14:01,421 --> 00:14:03,633
� por isso que n�o sabiam
que est�o gr�vidos.
284
00:14:04,644 --> 00:14:06,510
Vamos ter um beb�.
285
00:14:17,312 --> 00:14:19,724
Parab�ns.
286
00:14:25,320 --> 00:14:27,073
Algu�m certamente est� sorrindo.
287
00:14:27,239 --> 00:14:28,900
Acabei de diagnosticar
uma gravidez.
288
00:14:28,901 --> 00:14:30,701
Primeira vez em dez anos.
289
00:14:30,702 --> 00:14:32,702
Bem, d� uma espiada no meu rosto.
290
00:14:32,971 --> 00:14:34,664
Repare o que n�o tenho.
291
00:14:34,830 --> 00:14:36,832
-Um sorris�o?
-Certo.
292
00:14:36,998 --> 00:14:38,498
Porque meu dia
foi por �gua abaixo
293
00:14:38,499 --> 00:14:39,999
quando voc� desapareceu
esta manh�.
294
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
-O que est� havendo contigo?
-Nada.
295
00:14:42,001 --> 00:14:43,401
Voc� fugiu de mim hoje.
296
00:14:43,402 --> 00:14:45,702
Fez aquela resson�ncia em si mesmo
na semana passada.
297
00:14:45,703 --> 00:14:47,533
E quem foi deixado
de lado como uma idiota?
298
00:14:47,534 --> 00:14:49,544
-Eu!
-Rita, relaxa.
299
00:14:49,579 --> 00:14:52,031
Eu estava na homenagem � Anna.
300
00:14:52,032 --> 00:14:53,532
Voc� estava?
301
00:14:53,750 --> 00:14:55,250
N�o de prop�sito.
302
00:14:55,427 --> 00:14:57,127
Apenas traga meu pr�ximo paciente.
303
00:14:57,128 --> 00:15:00,139
N�o devemos esperar at� o amigo
da sua irm� terminar de...
304
00:15:00,174 --> 00:15:01,732
consertar sua mesa?
305
00:15:05,404 --> 00:15:07,804
Seu foco pode melhorar
se voc� virar isto para o rio,
306
00:15:07,805 --> 00:15:10,457
mas, � uma linda pe�a.
307
00:15:11,603 --> 00:15:13,403
O que faz aqui, Anton?
308
00:15:13,404 --> 00:15:15,847
Estava construindo
arm�rios nesta lanchonete.
309
00:15:15,848 --> 00:15:17,148
� do outro lado da rua.
310
00:15:18,389 --> 00:15:19,889
Voc�, na verdade,
� um carpinteiro?
311
00:15:19,890 --> 00:15:23,290
Durante o dia.
Trabalho paralelo.
312
00:15:23,291 --> 00:15:25,572
Bem, isso explica porque est�
do outro lado da rua.
313
00:15:26,150 --> 00:15:28,150
O que est� fazendo
no meu escrit�rio?
314
00:15:28,151 --> 00:15:31,179
Sua irm� me disse que voc� n�o
est� respondendo �s mensagens dela.
315
00:15:31,246 --> 00:15:33,648
Ela me pediu para vir
e ver como voc� est� indo.
316
00:15:33,650 --> 00:15:35,617
N�o sabia que xam�s atendiam
a domic�lio.
317
00:15:35,618 --> 00:15:36,918
Normalmente n�o fazemos,
318
00:15:36,919 --> 00:15:40,035
mas sua irm� est� preocupada
com voc�, amigo.
319
00:15:40,036 --> 00:15:41,457
Bem, diga a ela que estou bem.
320
00:15:41,707 --> 00:15:43,507
Aquele pequeno trabalho
321
00:15:43,508 --> 00:15:45,338
que fez para se livrar
do esp�rito de Anna.
322
00:15:45,339 --> 00:15:48,039
-Sim, a extra��o?
-Sim, funcionou perfeitamente.
323
00:15:48,040 --> 00:15:50,040
Ela foi embora. Obrigado.
324
00:15:54,650 --> 00:15:56,150
Tudo est� �timo.
325
00:15:58,877 --> 00:16:02,163
Olhe, mesmo que eu a tenha
extra�do, o que n�o fiz,
326
00:16:02,566 --> 00:16:05,668
algumas vezes os esp�ritos voltam,
327
00:16:05,669 --> 00:16:07,511
especialmente
se o hospedeiro tiver
328
00:16:07,512 --> 00:16:10,244
muitas aberturas
no seu campo energ�tico.
329
00:16:13,871 --> 00:16:15,827
Sim.
330
00:16:16,201 --> 00:16:17,707
Certo.
331
00:16:18,509 --> 00:16:21,743
Ela est� aqui,
agora, n�o est�?
332
00:16:25,215 --> 00:16:27,385
Diga a verdade a ele, Michael.
333
00:16:29,176 --> 00:16:30,678
N�o...
334
00:16:30,713 --> 00:16:32,930
Anton, ela se foi.
335
00:16:33,526 --> 00:16:35,892
Ent�o...
336
00:16:37,229 --> 00:16:39,229
Acho que terminamos.
337
00:16:43,450 --> 00:16:46,450
Diga a Christine que ligo para ela,
em breve.
338
00:16:51,393 --> 00:16:53,569
Voc� ainda n�o acredita
que eu sou real.
339
00:16:53,612 --> 00:16:55,271
Eu n�o sei em que acreditar.
340
00:16:55,306 --> 00:16:57,725
Eu morri e agora voltei.
341
00:16:57,726 --> 00:16:59,326
Ent�o, � isso.
Agora voc� vai s�...
342
00:16:59,327 --> 00:17:01,527
-aparecer a qualquer hora?
-Eu n�o posso controlar
343
00:17:01,528 --> 00:17:04,808
-onde e quando aparecer.
-Isto n�o faz sentido algum.
344
00:17:05,513 --> 00:17:08,013
Anton pode te ajudar
a me entender.
345
00:17:09,259 --> 00:17:11,531
Onde ele estava 12 anos atr�s?
346
00:17:13,950 --> 00:17:15,869
Por que voc� disse
a ele que eu tinha ido?
347
00:17:15,870 --> 00:17:17,570
N�o preciso daquele cara
na minha vida.
348
00:17:17,571 --> 00:17:19,692
Eu nunca tinha ouvido
voc� mentir antes.
349
00:17:19,727 --> 00:17:22,793
Voc� sempre � brutalmente honesto.
350
00:17:22,828 --> 00:17:24,463
Ent�o me diga a verdade.
351
00:17:27,095 --> 00:17:29,587
Ser um fantasma
me faz parecer gorda?
352
00:17:30,852 --> 00:17:32,352
Muito engra�ado.
353
00:17:34,436 --> 00:17:36,336
Ent�o, gostou da homenagem?
354
00:17:36,337 --> 00:17:37,637
Sim.
355
00:17:37,950 --> 00:17:39,649
-Isso � estranho?
-Sim.
356
00:17:39,650 --> 00:17:41,967
Queria que n�o estivessem
t�o tristes.
357
00:17:41,968 --> 00:17:44,768
Mas acho que teria ficado um pouco
chateada se n�o estivessem.
358
00:17:44,769 --> 00:17:46,842
Eles sentiam sua falta,
as pessoas te amavam.
359
00:17:46,877 --> 00:17:48,419
Eu amava eles.
360
00:17:49,034 --> 00:17:53,034
Incluindo aquele...
seu namorado.
361
00:17:53,524 --> 00:17:56,624
-Meio metido.
-Achei o que Philip disse ador�vel.
362
00:17:56,625 --> 00:17:58,235
Gostei do que o n�o-lembro-quem
disse.
363
00:17:58,236 --> 00:17:59,836
-O cara da recep��o.
-Tavo?
364
00:17:59,837 --> 00:18:02,490
Sim, como voc� sempre conseguia
365
00:18:02,491 --> 00:18:04,991
que todos fizessem exatamente
o que voc� queria
366
00:18:04,992 --> 00:18:07,713
e, de alguma forma,
fazia parecer que era ideia deles.
367
00:18:11,446 --> 00:18:13,176
� a minha clinica, atenda.
368
00:18:14,309 --> 00:18:17,129
-N�o posso lidar com isso.
-Atenda... por mim.
369
00:18:19,013 --> 00:18:20,351
Dr. Holt, falando.
370
00:18:20,386 --> 00:18:22,186
Cara,
Zeke Barnes.
371
00:18:22,187 --> 00:18:24,287
O menino com anemia falciforme,
Patrice...
372
00:18:24,288 --> 00:18:26,039
achamos o pai dele,
est� a caminho.
373
00:18:26,040 --> 00:18:27,814
Deseje boa sorte a ele por mim.
374
00:18:27,849 --> 00:18:29,534
Bem, a febre dele aumentou.
375
00:18:29,569 --> 00:18:31,217
Ent�o, fa�a um exame de sangue.
376
00:18:31,383 --> 00:18:33,928
Eu fiz, mas demora dois dias.
377
00:18:34,094 --> 00:18:35,830
Para receber os resultados.
378
00:18:37,446 --> 00:18:38,746
Escute, Zeke,
379
00:18:38,747 --> 00:18:41,747
eu adoraria ajudar,
mas estou muito ocupado.
380
00:18:42,114 --> 00:18:43,614
Desculpe te incomodar.
381
00:18:47,375 --> 00:18:50,087
-O qu�?
-Voc� sabe o qu�.
382
00:18:50,088 --> 00:18:52,588
Voc� sempre vai imaginar o que
aconteceu com esse menino.
383
00:18:52,589 --> 00:18:54,903
-Anna, eu n�o sou voc�, eu...
-Voc� n�o � quem?
384
00:18:54,938 --> 00:18:56,848
Voc� n�o tem tempo para elas.
385
00:18:59,036 --> 00:19:00,457
Desculpa, Rita.
386
00:19:01,840 --> 00:19:05,082
Michael Holt, Liz Martin,
Revista This Season NYC.
387
00:19:05,666 --> 00:19:07,947
Quatro anos liderando
a lista top 10 dos cirurgi�es.
388
00:19:07,982 --> 00:19:09,387
Estou impressionada.
389
00:19:09,422 --> 00:19:10,761
Eu tamb�m.
390
00:19:10,796 --> 00:19:13,965
Voc� est� sendo entrevistado
para uma lista dos top 10.
391
00:19:14,150 --> 00:19:17,650
N�o percebi que voc� estava
fazendo algo t�o importante.
392
00:19:20,838 --> 00:19:22,902
Liz, odeio ter que fazer
isso com voc�,
393
00:19:23,728 --> 00:19:26,383
mas eu tenho uma emerg�ncia
com um paciente.
394
00:19:26,851 --> 00:19:29,004
Rita ter� que...
395
00:19:29,039 --> 00:19:30,961
reagendar.
396
00:19:31,651 --> 00:19:33,549
Obrigado. Tudo bem?
Com licen�a.
397
00:19:42,150 --> 00:19:44,367
A mo�a disse que meu filho
est� aqui. Preciso v�-lo!
398
00:19:44,368 --> 00:19:46,768
-Relaxe e me diga o nome dele.
-Voc� � o pai do Patrice?
399
00:19:46,769 --> 00:19:48,069
Sim.
Harold.
400
00:19:48,070 --> 00:19:49,853
A mo�a disse que Patrice
machucou o bra�o.
401
00:19:49,854 --> 00:19:51,395
Onde ele est�?
Patrice!
402
00:19:51,396 --> 00:19:52,907
Senhor, voc� n�o pode entrar aqui.
403
00:19:52,908 --> 00:19:54,608
-Por favor, senhor, senhor.
-Calma.
404
00:19:54,609 --> 00:19:56,409
Sou o Dr. Barnes.
Estou tratando seu filho.
405
00:19:56,410 --> 00:19:57,792
O que h� de errado com ele?
406
00:19:57,827 --> 00:19:59,427
Patrice tem anemia falciforme,
407
00:19:59,428 --> 00:20:01,928
que causou uma s�ria infec��o
no cotovelo dele.
408
00:20:01,929 --> 00:20:03,229
O qu�?
409
00:20:03,230 --> 00:20:05,763
-N�o sabia que ele tinha a doen�a?
-N�o.
410
00:20:05,764 --> 00:20:08,164
Vim do Haiti 5 anos atr�s
para trabalhar.
411
00:20:08,165 --> 00:20:10,975
E mandava dinheiro para ele
e minha esposa, Roselo.
412
00:20:10,976 --> 00:20:13,118
Ela morreu ano passado
no terremoto.
413
00:20:13,119 --> 00:20:14,615
N�o tem sido f�cil,
414
00:20:14,616 --> 00:20:17,116
mas ele finalmente parou
de chorar pela m�e.
415
00:20:17,117 --> 00:20:18,927
-Ele � um bom menino.
-E com tratamento,
416
00:20:18,928 --> 00:20:20,628
ele ficar� bem logo.
417
00:20:20,629 --> 00:20:23,264
Demos antibi�ticos,
e talvez ele precise de transfus�o.
418
00:20:23,265 --> 00:20:24,819
Ent�o eu darei a ele meu sangue.
419
00:20:25,657 --> 00:20:27,253
Eu j� doei antes. V�?
420
00:20:30,627 --> 00:20:31,939
AB negativo... isto � raro.
421
00:20:31,940 --> 00:20:33,550
Por favor, eu quero
ajudar meu garoto!
422
00:20:33,551 --> 00:20:35,551
Senhor pode nos dar licen�a
um momento?
423
00:20:37,455 --> 00:20:39,155
O pai � AB negativo?
424
00:20:39,156 --> 00:20:41,474
Eu testei o tipo sangu�neo
do garoto; � O positivo.
425
00:20:41,859 --> 00:20:44,222
Ent�o n�o h� possibilidade
deles serem parentes.
426
00:20:45,058 --> 00:20:46,608
Fica cada vez pior
para esse menino.
427
00:20:46,609 --> 00:20:48,109
O qu�,
o que n�o est�o me contando?
428
00:20:49,325 --> 00:20:53,426
-S�... sobre a transfus�o...
-V�o usar o meu sangue, certo?
429
00:20:53,650 --> 00:20:55,650
Voc� n�o pode doar sangue.
430
00:20:56,266 --> 00:20:57,931
Por que n�o?
Patrice � meu filho.
431
00:20:59,403 --> 00:21:01,164
Voc� n�o � o pai biol�gico dele.
432
00:21:03,093 --> 00:21:04,675
N�o sou?
433
00:21:05,780 --> 00:21:08,691
-Ele n�o � meu menino?
-Bem, o tipo sangu�neo prova isso.
434
00:21:08,692 --> 00:21:10,395
Isto � imposs�vel.
435
00:21:11,776 --> 00:21:13,949
Senhor, que sei que isso � dif�cil
de ouvir, mas...
436
00:21:13,950 --> 00:21:16,650
Patrice tem perguntado por voc�.
Ele est� no fim do corredor,
437
00:21:16,651 --> 00:21:18,370
-por aqui.
-Isto n�o pode ser verdade.
438
00:21:20,078 --> 00:21:22,676
Todos esses anos, uma mentira.
439
00:21:25,932 --> 00:21:27,932
Por favor, porque voc�
n�o vem ver o Patrice?
440
00:21:27,933 --> 00:21:29,830
Eu n�o conhe�o nenhum Patrice.
441
00:21:32,574 --> 00:21:33,978
Senhor...
442
00:21:37,094 --> 00:21:39,394
Voc� faltou quando ensinaram
a dar informa��es?
443
00:21:39,395 --> 00:21:41,649
Afastou o �nico parente
daquela crian�a.
444
00:21:41,650 --> 00:21:43,480
-Dizendo a verdade.
-Agora devo dizer a ele
445
00:21:43,481 --> 00:21:45,046
que tem que voltar
para casa sozinho?
446
00:21:45,047 --> 00:21:47,872
N�o. Tem que cuidar da infec��o.
As pr�ximas 6 horas s�o cr�ticas.
447
00:21:47,873 --> 00:21:49,573
N�o podemos mant�-lo aqui
a noite toda.
448
00:21:49,574 --> 00:21:51,774
-Fechamos �s 21h.
-Ent�o mande ele para um PS.
449
00:21:51,775 --> 00:21:53,075
Me ache um que seja perto.
450
00:21:53,076 --> 00:21:55,925
A prefeitura fechou seis,
nas �ltimos dois anos.
451
00:21:56,195 --> 00:21:58,495
Rita, eu sei, me desculpe.
Fugi de voc� de novo.
452
00:21:58,496 --> 00:21:59,796
Rebecca est� de volta,
453
00:21:59,797 --> 00:22:02,057
disse que est� com a pior
dor de cabe�a da vida dela.
454
00:22:02,058 --> 00:22:04,096
-Pode ser pre-eclampsia.
-A enfermeira checou.
455
00:22:04,097 --> 00:22:06,765
Press�o normal
e sem prote�na na urina.
456
00:22:06,766 --> 00:22:08,757
Mulheres gr�vidas t�m maior risco
de co�gulos.
457
00:22:08,758 --> 00:22:11,758
Prepare ela para uma resson�ncia.
Chegarei o mais r�pido que puder.
458
00:22:13,527 --> 00:22:16,527
-Michael, gra�as a Deus.
-Est� tudo bem, tudo ficar� bem.
459
00:22:16,528 --> 00:22:18,098
S� quero tirar uma foto
da sua cabe�a
460
00:22:18,099 --> 00:22:20,921
-e ver o que est� causando a dor.
-N�o vai machucar o beb�, vai?
461
00:22:20,922 --> 00:22:22,722
N�o, resson�ncias n�o tem radia��o.
462
00:22:22,723 --> 00:22:24,423
Ent�o voc� e o beb� ficar�o bem.
463
00:22:24,424 --> 00:22:25,787
-Certo.
-Tudo bem?
464
00:22:36,419 --> 00:22:38,165
Filho da m�e.
465
00:22:42,150 --> 00:22:43,722
� um tumor no c�rebro.
466
00:22:55,650 --> 00:22:57,150
Aqui est� sua resson�ncia.
467
00:22:57,151 --> 00:22:58,916
E isso � um...
468
00:23:01,810 --> 00:23:03,593
Eu tenho um tumor no c�rebro?
469
00:23:03,762 --> 00:23:05,062
Sinto muito.
470
00:23:05,063 --> 00:23:08,396
Baseado na sua bi�psia,
sabemos qual o tipo do tumor.
471
00:23:08,397 --> 00:23:10,038
� um tipo chamado
linfoma de Burkitt.
472
00:23:10,039 --> 00:23:11,774
E isto � ruim, certo?
473
00:23:11,850 --> 00:23:13,850
� um c�ncer agressivo.
474
00:23:13,851 --> 00:23:15,651
-Deus.
-A boa not�cia �,
475
00:23:15,652 --> 00:23:17,452
que tem uma boa resposta
� quimioterapia.
476
00:23:17,453 --> 00:23:19,453
Voc� tem que
come�ar agora mesmo.
477
00:23:19,454 --> 00:23:22,008
Voc� quer dizer depois
que o beb� nascer, certo?
478
00:23:22,009 --> 00:23:24,560
� um... � um menino.
Jim, voc� contou a ele?
479
00:23:24,561 --> 00:23:26,515
Consultamos o obstreta,
teremos um menino.
480
00:23:26,850 --> 00:23:28,350
Isto � �timo.
481
00:23:30,346 --> 00:23:34,615
Vamos dar o nome de Tommy, como
meu pai, que morreu ano passado.
482
00:23:34,616 --> 00:23:36,567
E ele sempre quis um neto.
483
00:23:36,961 --> 00:23:39,334
Claro que n�o queremos
que voc� fa�a quimio
484
00:23:39,335 --> 00:23:41,276
enquanto estiver
carregando o beb�.
485
00:23:43,519 --> 00:23:44,970
O que voc� est� dizendo?
486
00:23:46,063 --> 00:23:48,722
Voc� n�o tem tempo
para completar a gesta��o.
487
00:23:48,757 --> 00:23:50,783
Teremos que induzir o parto.
488
00:23:51,150 --> 00:23:54,150
N�o, n�o, n�o,
ainda � muito cedo.
489
00:23:54,151 --> 00:23:56,732
Ainda estou com 26 semanas.
Ele � muito pequeno.
490
00:23:56,733 --> 00:24:01,436
Certo. Um bebe t�o pequeno,
ele pode sobreviver?
491
00:24:01,437 --> 00:24:04,246
-Existe uma de chance de 80%.
-80%.
492
00:24:04,247 --> 00:24:06,347
Isto � bom, 80% � bastante.
493
00:24:06,348 --> 00:24:08,591
Ele n�o vai nascer com c�ncer, vai?
494
00:24:09,028 --> 00:24:10,613
N�o.
495
00:24:11,143 --> 00:24:13,509
Mas eu n�o vou mentir.
Podem haver complica��es.
496
00:24:14,236 --> 00:24:16,236
Os pulm�es ainda n�o est�o
totalmente formados,
497
00:24:16,237 --> 00:24:18,237
ent�o ele precisar� de ajuda
para respirar.
498
00:24:18,238 --> 00:24:21,738
Pode ocorrer paralisia cerebral,
possivelmente cegueira.
499
00:24:24,721 --> 00:24:27,286
N�o, n�o,
n�o farei isso com meu filho.
500
00:24:27,287 --> 00:24:29,397
-Diga a ele que n�o faremos.
-Certo.
501
00:24:29,398 --> 00:24:33,476
-O que acontece se esperarmos?
-N�o podemos esperar.
502
00:24:36,238 --> 00:24:37,988
-Querida.
-N�o, Deus,
503
00:24:37,989 --> 00:24:40,282
me tire daqui.
N�o, estamos indo.
504
00:24:40,283 --> 00:24:42,618
-Agora!
-Becca, pode escut�-lo?
505
00:24:42,619 --> 00:24:44,632
-Ele sabe do que fala.
-Rebecca,
506
00:24:44,667 --> 00:24:46,467
-posso te salvar.
-N�o.
507
00:25:08,269 --> 00:25:10,268
Tenho um problem�o
com Rebecca Marks.
508
00:25:11,356 --> 00:25:13,256
Sua paciente
que viu um anjo?
509
00:25:13,257 --> 00:25:15,430
A enxaqueca dela �
causada por um tumor no c�rebro,
510
00:25:15,431 --> 00:25:17,931
e ela n�o quer ser tratada
porque est� gr�vida.
511
00:25:17,932 --> 00:25:19,632
Eu abriria m�o de tudo
pela minha filha.
512
00:25:19,633 --> 00:25:22,833
Mas posso salv�-la, Bax.
Se ela fizesse o que eu digo.
513
00:25:22,850 --> 00:25:26,350
-As pessoas fazem suas escolhas.
-Esse � o problema.
514
00:25:31,009 --> 00:25:33,264
Ouvi que fez uma viagem hoje.
515
00:25:33,745 --> 00:25:36,881
Tinha que resolver algo
antes que piorasse.
516
00:25:36,882 --> 00:25:39,500
A homenagem � Anna.
517
00:25:39,501 --> 00:25:42,303
Sim, isso mesmo.
518
00:25:42,304 --> 00:25:43,921
Foi bom.
519
00:25:43,922 --> 00:25:46,849
Todos levantaram,
falaram do que amavam nela.
520
00:25:47,150 --> 00:25:50,636
-O que disse quando levantou?
-Sai da minha cabe�a, est� bem?
521
00:25:50,850 --> 00:25:53,564
Certo.
Vou para casa.
522
00:25:56,068 --> 00:25:59,006
Tenho que colocar
minha filha para dormir.
523
00:25:59,725 --> 00:26:01,322
Boa noite.
524
00:26:09,998 --> 00:26:11,415
O Bronx?
525
00:26:11,416 --> 00:26:14,368
N�o tem um leito mais perto?
O menino tem 10 anos.
526
00:26:14,369 --> 00:26:16,654
Certo, terei que dar
um jeito.
527
00:26:16,655 --> 00:26:19,690
Ele tem anemia falciforme,
n�o pode pegar �nibus.
528
00:26:19,791 --> 00:26:22,509
N�o � uma emerg�ncia.
529
00:26:22,510 --> 00:26:24,211
Obrigada por nada.
530
00:26:24,212 --> 00:26:26,180
Servi�o Social n�o mandar�
a ambul�ncia?
531
00:26:26,181 --> 00:26:28,115
Ferrados por cortes
no or�amento como todos.
532
00:26:28,116 --> 00:26:30,001
N�o conseguiu se afastar,
n�o?
533
00:26:30,002 --> 00:26:32,802
-� caminho para minha casa.
-Por um segundo
534
00:26:32,803 --> 00:26:34,303
achei que estava
ficando gentil.
535
00:26:34,304 --> 00:26:36,804
-Vim checar a infec��o de Patrice.
-Ele est� est�vel.
536
00:26:36,805 --> 00:26:39,405
Os antibi�ticos funcionaram,
o incha�o no cotovelo diminuiu.
537
00:26:39,406 --> 00:26:41,406
-Boa not�cia.
-Queria que fosse toda boa.
538
00:26:41,407 --> 00:26:45,086
O pai n�o voltou, ele ter�
que ir ao hospital de t�xi.
539
00:26:45,534 --> 00:26:48,534
N�o fica feliz de n�o ter
problemas assim com seus pacientes?
540
00:26:48,903 --> 00:26:51,403
Se quiser se despedir,
melhor se apressar.
541
00:26:52,040 --> 00:26:54,040
Obrigado.
542
00:26:56,611 --> 00:27:00,250
Dr. Zeke disse
que voc� se sente melhor.
543
00:27:00,285 --> 00:27:02,391
-Mais ou menos.
-Isso � bom.
544
00:27:03,085 --> 00:27:06,742
-Cad� meu pai?
-N�o sei, Patrice.
545
00:27:06,743 --> 00:27:10,078
Ele est� bravo comigo
por eu estar doente?
546
00:27:10,113 --> 00:27:12,336
N�o, ele n�o est�
bravo com voc�.
547
00:27:12,337 --> 00:27:14,737
Ent�o por que ele n�o volta?
548
00:27:15,189 --> 00:27:17,123
Certo, rapaz, hora de ir.
549
00:27:17,124 --> 00:27:20,243
-Com meu pai?
-Queria que sim.
550
00:27:20,278 --> 00:27:23,399
N�o.
S� quero ir com meu pai.
551
00:27:24,022 --> 00:27:25,822
Quero...
552
00:27:30,762 --> 00:27:32,418
Perdi a pulsa��o.
553
00:27:32,419 --> 00:27:34,275
O qu�?
O cora��o estava bem.
554
00:27:38,443 --> 00:27:40,689
-Tudo bem?
-Parece bem?
555
00:27:40,690 --> 00:27:44,184
-S� dei soro e vanco.
-N�o causaria a parada.
556
00:27:47,778 --> 00:27:50,806
Est� oscilando.
557
00:27:50,807 --> 00:27:52,807
Est� hipercal�mico,
muito pot�ssio no sangue.
558
00:27:52,808 --> 00:27:54,783
-Tem desfribilador?
-No final do corredor.
559
00:27:54,784 --> 00:27:56,084
Uma ampola de c�lcio!
560
00:27:56,085 --> 00:27:57,771
Arm�rio de suplementos,
embalagem azul.
561
00:27:57,772 --> 00:27:59,072
Ideia do que causou?
562
00:27:59,073 --> 00:28:01,811
A enfermeira da escola deve ter
dado ibuprofeno como analg�sico,
563
00:28:01,812 --> 00:28:03,774
provocou falha renal.
564
00:28:04,329 --> 00:28:07,073
Precisamos de uma enfermeira.
Que bom que voltou.
565
00:28:07,074 --> 00:28:09,289
-Vamos, Patrice, vamos.
-Aqui.
566
00:28:29,569 --> 00:28:31,712
Vamos, Patrice, vamos.
567
00:28:38,321 --> 00:28:40,189
Pulsa��o forte.
568
00:28:43,568 --> 00:28:45,603
Certo.
569
00:28:47,655 --> 00:28:49,984
Ficar� bem, amig�o.
570
00:28:51,534 --> 00:28:53,527
Bem vindo de volta, Patrice.
571
00:29:04,780 --> 00:29:06,823
Michael, voc� voltou.
572
00:29:07,254 --> 00:29:10,928
Nada demais,
s� farei a ronda.
573
00:29:10,929 --> 00:29:12,729
Duas vezes no mesmo dia?
574
00:29:13,889 --> 00:29:16,889
Normalmente significa
que tem algo te incomodando.
575
00:29:18,085 --> 00:29:20,118
N�o tem nada
me incomodando, Rita.
576
00:29:20,153 --> 00:29:23,816
Nem a cl�nica que voc� vai
mesmo n�o trabalhando l�?
577
00:29:23,817 --> 00:29:26,819
-N�o sabe do que fala.
-Ent�o eu imaginei
578
00:29:26,820 --> 00:29:29,321
quando um Dr. Zeke me ligou
h� 10 minutos
579
00:29:29,322 --> 00:29:32,700
para que soubesse que o garoto
que salvou estava est�vel
580
00:29:32,701 --> 00:29:34,745
e em uma cama
no hospital p�blico?
581
00:29:36,371 --> 00:29:40,297
-N�o consigo mentir para voc�.
-Mas � fofo quando tenta.
582
00:29:42,077 --> 00:29:45,913
Sabe, Michael, quando me contratou,
voc� disse que, antes de tudo,
583
00:29:45,914 --> 00:29:49,015
meu trabalho era ser honesta
com voc� quando ningu�m era.
584
00:29:49,550 --> 00:29:53,390
Agora significa dizer
que o Dr. Michael Holt n�o veio
585
00:29:53,391 --> 00:29:59,071
� Terra para usar seus talentos
curando dores de barriga.
586
00:29:59,072 --> 00:30:01,153
� a cl�nica
da minha ex-esposa.
587
00:30:01,188 --> 00:30:05,003
Eles precisam de ajuda,
est�o sem pessoal e ela...
588
00:30:09,003 --> 00:30:13,616
Sabe, Michael,
eu era uma enfermeira.
589
00:30:14,083 --> 00:30:18,433
-Foi?
-Diz isso sempre que te lembro.
590
00:30:19,865 --> 00:30:23,000
Mas se precisa de ajuda
nessa cl�nica...
591
00:30:23,001 --> 00:30:25,731
N�o, tudo bem.
Chega disso.
592
00:30:26,705 --> 00:30:29,105
Algo mais sobre dispensar
aquela rep�rter?
593
00:30:29,106 --> 00:30:34,305
Sim, ela ficou t�o impressionada
com a sua dedica��o
594
00:30:34,306 --> 00:30:37,322
que ela te colocar�
no topo da lista.
595
00:30:37,323 --> 00:30:39,636
Garanta a remarca��o
da entrevista.
596
00:30:40,919 --> 00:30:42,853
� o Jim Marks.
597
00:30:43,054 --> 00:30:44,854
Ei, Jim. O que foi?
598
00:30:47,943 --> 00:30:49,944
N�o, traga ela aqui.
599
00:30:56,959 --> 00:30:58,369
Est� bom, est� bom.
600
00:30:58,370 --> 00:31:00,371
Ela vomitou duas vezes
e agora isso.
601
00:31:00,372 --> 00:31:03,207
O tumor est� causando hemorr�gica.
Prepararei a sala de cirurgia.
602
00:31:03,208 --> 00:31:04,825
Chame o anestesista
e a obstetr�cia.
603
00:31:04,826 --> 00:31:07,077
Rebecca, cuidarei de voc�
e do seu beb�.
604
00:31:07,078 --> 00:31:09,580
Michael, se algo acontecer
durante a cirurgia,
605
00:31:09,581 --> 00:31:11,081
salve o meu beb�.
606
00:31:11,082 --> 00:31:12,591
Voc� tem que prometer.
607
00:31:12,592 --> 00:31:14,760
-Sim.
-N�o, me prometa.
608
00:31:14,761 --> 00:31:18,889
Se tiver que escolher,
escolha o beb�, n�o eu.
609
00:31:18,890 --> 00:31:21,099
Prometo.
610
00:31:21,100 --> 00:31:23,062
Leve-a para a Holt Neuro.
611
00:31:24,179 --> 00:31:26,753
Isso. Com calma.
Calma.
612
00:31:26,848 --> 00:31:28,648
Vai, vai.
613
00:31:29,353 --> 00:31:32,173
Michael, antes de operar,
te conhe�o h� muito tempo...
614
00:31:32,208 --> 00:31:34,129
sei como faz dinheiro
e como o gasta,
615
00:31:34,130 --> 00:31:37,130
-mas voc� n�o me conhece.
-Jim, claro que conhe�o.
616
00:31:37,131 --> 00:31:40,592
-� o melhor contador da cidade.
-Digo o que est� no meu cora��o.
617
00:31:42,247 --> 00:31:47,626
N�o sei o que eu faria
se ela n�o estivesse aqui.
618
00:31:47,627 --> 00:31:51,964
Quer que eu salve Rebecca,
mesmo que fa�a perder o beb�.
619
00:31:51,965 --> 00:31:56,961
-Ela � tudo para mim.
-Jim, n�o � o que Rebecca quer.
620
00:31:56,962 --> 00:32:02,962
Michael, se acontecer alguma coisa,
por favor, salve minha esposa.
621
00:32:15,953 --> 00:32:17,953
Dr. Lance,
obrigado por vir t�o tarde.
622
00:32:17,954 --> 00:32:19,784
Sempre um prazer
acompanhar seus pacientes.
623
00:32:19,785 --> 00:32:21,760
-Onde est� o obstreta?
-Dra. Tattersall ligou,
624
00:32:21,761 --> 00:32:23,981
disse que ficou presa
em um deslocamento de placenta
625
00:32:23,982 --> 00:32:25,407
mas estar� aqui.
626
00:32:25,700 --> 00:32:27,503
Est� pronta?
627
00:32:27,504 --> 00:32:30,004
Lembre-se da sua promessa.
628
00:32:30,514 --> 00:32:32,141
Voc� vai ficar bem.
629
00:32:35,227 --> 00:32:37,104
Vou me preparar.
630
00:32:39,773 --> 00:32:41,394
Ela est� apagada e parece bem.
631
00:32:42,062 --> 00:32:44,085
Marcando a t�bua �ssea
para perfura��o.
632
00:32:49,370 --> 00:32:50,870
Ela est� pronta.
633
00:32:51,632 --> 00:32:52,932
Broca pequena.
634
00:33:12,870 --> 00:33:14,366
L�mina de sustenta��o.
635
00:33:15,809 --> 00:33:18,354
Sai o fragmento do cr�nio.
636
00:33:20,897 --> 00:33:22,858
Agora,
vamos ver onde est� o tumor.
637
00:33:23,609 --> 00:33:24,948
Certo, suc��o.
638
00:33:25,989 --> 00:33:27,450
Pin�a.
639
00:33:42,863 --> 00:33:44,312
40 mls fora.
640
00:33:44,347 --> 00:33:45,673
Como est� indo?
641
00:33:45,839 --> 00:33:48,556
Consigo visualizar o tumor,
mas h� sangue por toda parte.
642
00:33:48,829 --> 00:33:50,233
Tenho que achar a fonte.
643
00:33:56,654 --> 00:33:58,430
-O que � esse apito?
-Monitor do beb�.
644
00:33:58,431 --> 00:34:00,731
-Feto em desacelera��o.
-Onde diabos est� o obstetra?
645
00:34:01,024 --> 00:34:02,925
Onde diabos est� o obstetra?
646
00:34:02,970 --> 00:34:04,270
Vou ligar.
647
00:34:04,271 --> 00:34:05,751
Ritmo card�aco do beb�
est� caindo.
648
00:34:06,389 --> 00:34:08,649
Ritmo card�aco est� em 50.
O beb� precisa sair agora.
649
00:34:08,650 --> 00:34:11,150
-Onde est� a obstreta?
-Acabou de sair da cirurgia.
650
00:34:11,151 --> 00:34:13,751
-Estar� aqui em 5 minutos.
-4 minutos e meio tarde demais.
651
00:34:13,752 --> 00:34:15,187
E n�o tenho um par de m�os extra.
652
00:34:15,188 --> 00:34:16,970
Se eu parar,
Rebecca sofre morte cerebral.
653
00:34:16,971 --> 00:34:18,771
E se n�o parar,
o beb� tamb�m vai.
654
00:34:23,807 --> 00:34:25,107
Vamos.
655
00:34:25,108 --> 00:34:26,638
Ritmo card�aco do beb�
ainda caindo.
656
00:34:26,639 --> 00:34:29,605
-Tem que tomar uma decis�o.
-Vamos... vamos!
657
00:34:30,258 --> 00:34:31,858
M�e ou beb�?
658
00:34:37,783 --> 00:34:39,283
Michael?
659
00:34:39,284 --> 00:34:40,892
Achei o sangramento. Grampo.
660
00:34:43,112 --> 00:34:45,610
Ritmo card�aco abaixo de 30.
Estamos perdendo o beb�.
661
00:34:46,505 --> 00:34:50,235
Victor, venha aqui.
Segure isso, suavemente.
662
00:34:50,270 --> 00:34:51,822
Clorexidina.
663
00:34:55,325 --> 00:34:56,625
Bisturi.
664
00:35:01,539 --> 00:35:03,623
Passei pelo perit�nio.
Incisando o �tero.
665
00:35:04,125 --> 00:35:06,021
Press�o sangu�nea
da m�e est� caindo.
666
00:35:06,056 --> 00:35:07,797
O c�rebro dela est�
sangrando de novo.
667
00:35:07,963 --> 00:35:09,951
-Vejo o beb�.
-Estamos sem tempo.
668
00:35:09,952 --> 00:35:11,452
Espere.
669
00:35:11,841 --> 00:35:13,879
-Vamos.
-Ela est� sangrando.
670
00:35:13,914 --> 00:35:16,472
Preparado?
671
00:35:17,298 --> 00:35:19,098
Certo, leve-o para a UTI neonatal.
672
00:35:19,099 --> 00:35:21,083
Dra. Tattersall,
obrigada por vir, feche ela.
673
00:35:21,084 --> 00:35:22,384
M�e perdeu muito sangue.
674
00:35:22,385 --> 00:35:24,298
Me d� duas unidades e
um grampo de aneurisma.
675
00:35:24,299 --> 00:35:26,491
-Hora de parar esse vazamento.
-M�e est� caindo.
676
00:35:34,447 --> 00:35:35,747
Consegui.
677
00:35:35,748 --> 00:35:37,448
Press�o sangu�nea est�
voltando a subir.
678
00:35:38,489 --> 00:35:41,080
Agora vamos tirar esse tumor.
679
00:35:49,462 --> 00:35:52,108
Livre de impostos
para o resto da vida.
680
00:35:59,593 --> 00:36:02,093
Outro cliente satisfeito.
681
00:36:04,027 --> 00:36:06,480
S�... fazendo o meu trabalho.
682
00:36:06,481 --> 00:36:09,981
-E agora seu dia acabou?
-Gosto de sair por cima.
683
00:36:13,157 --> 00:36:15,899
E n�o parecer maluco
falando comigo mesmo.
684
00:36:16,197 --> 00:36:17,754
Como est� o menino na cl�nica?
685
00:36:19,029 --> 00:36:20,529
Patrice?
686
00:36:21,031 --> 00:36:23,566
Zeke o transferiu para o hospital
p�blico para di�lise.
687
00:36:23,601 --> 00:36:25,068
O pai dele n�o tem seguro?
688
00:36:25,152 --> 00:36:27,704
-Bem, o pai n�o est� com ele.
-Por qu�? O que aconteceu?
689
00:36:28,370 --> 00:36:29,770
Tipos sangu�neos n�o bateram.
690
00:36:29,771 --> 00:36:31,790
Tive que contar
que ele n�o � o pai de Patrice.
691
00:36:31,791 --> 00:36:33,091
Teve?
692
00:36:33,173 --> 00:36:35,161
O que eu deveria fazer? Mentir?
693
00:36:35,212 --> 00:36:37,426
Pensei que gostasse
da minha brutal honestidade.
694
00:36:37,427 --> 00:36:38,727
Sob certas circunst�ncias.
695
00:36:38,728 --> 00:36:40,945
Ent�o, aquele pobre menino
est� sozinho no hospital?
696
00:36:40,946 --> 00:36:42,446
-Anna, n�o comece.
-Michael.
697
00:36:42,447 --> 00:36:43,747
N�o vou traz�-lo para c�.
698
00:36:43,748 --> 00:36:46,015
Traz�-lo para c�
� uma ideia brilhante.
699
00:36:46,016 --> 00:36:47,471
-Anna.
-Michael...
700
00:36:47,472 --> 00:36:49,913
sempre faz a coisa certa
pelos seus pacientes.
701
00:36:50,060 --> 00:36:52,316
Fiz tudo que podia por ele.
702
00:36:52,317 --> 00:36:54,403
Tudo que podia?
Voc� nem come�ou.
703
00:36:54,569 --> 00:36:57,340
Se ele fosse meu paciente,
primeiro, o traria direto aqui.
704
00:36:57,341 --> 00:36:58,887
Depois, acharia o pai dele.
705
00:36:58,888 --> 00:37:00,493
Faria tudo que deveria.
706
00:37:01,728 --> 00:37:03,928
Mas n�o posso, Michael.
Estou morta.
707
00:37:03,929 --> 00:37:06,926
N�o posso nem pegar um telefone
e pedir ajuda a algu�m.
708
00:37:09,496 --> 00:37:11,066
Exceto para mim.
709
00:37:12,604 --> 00:37:14,682
-Harold.
-O que voc� quer?
710
00:37:14,683 --> 00:37:17,183
Sabe, ia vir aqui e te dar um
grande discurso sentimental.
711
00:37:17,184 --> 00:37:19,097
O quanto tem sorte de ter
Patrice como filho,
712
00:37:19,098 --> 00:37:20,598
como ele � um grande menino,
713
00:37:20,599 --> 00:37:22,599
e contar sobre uma mulher
que operei ontem
714
00:37:22,600 --> 00:37:25,300
que estava disposta a dar a vida
dela para salvar a do filho.
715
00:37:25,301 --> 00:37:27,301
-Filho que nem tinha nascido.
-Me deixe em paz.
716
00:37:27,302 --> 00:37:30,421
Mas sabia que n�o me ouviria, ent�o
serei honesto. Voc� � um idiota.
717
00:37:30,570 --> 00:37:33,011
-O que disse?
-Est� punindo a pessoa errada.
718
00:37:33,012 --> 00:37:34,312
N�o desconte em Patrice
719
00:37:34,313 --> 00:37:36,313
se est� zangado com sua esposa,
diga para ela.
720
00:37:36,314 --> 00:37:37,814
-Ela est� morta.
-Diga assim mesmo.
721
00:37:38,154 --> 00:37:39,859
Apenas grite.
722
00:37:39,926 --> 00:37:44,536
Diga, "ei, querida, voc�
realmente ferrou minha vida!"
723
00:37:44,702 --> 00:37:47,122
-Voc� � maluco.
-Talvez.
724
00:37:47,288 --> 00:37:48,663
Mas sei uma coisa...
725
00:37:48,664 --> 00:37:51,343
aquele garotinho
nunca fez nada al�m de am�-lo.
726
00:38:08,309 --> 00:38:10,056
Parece que ele est�
ficando mais forte.
727
00:38:10,123 --> 00:38:12,925
O m�dico disse que ele tem que
ficar aqui por um tempo, mas...
728
00:38:12,976 --> 00:38:14,550
ele vai ficar bem.
729
00:38:15,070 --> 00:38:17,070
Como est� a quimio?
730
00:38:17,648 --> 00:38:19,599
Me deixando um pouco nauseada.
731
00:38:19,650 --> 00:38:21,031
Mas vou sobreviver.
732
00:38:21,197 --> 00:38:22,697
Sim, vai.
733
00:38:24,993 --> 00:38:26,993
Obrigada, Michael.
734
00:38:33,914 --> 00:38:36,666
Consegui meu anjo
no final das contas.
735
00:38:43,340 --> 00:38:44,840
Philip.
736
00:38:46,570 --> 00:38:48,970
Deve parecer estranho,
o namorando da Anna aparecendo.
737
00:38:49,096 --> 00:38:50,909
Geralmente n�o recebo visitas.
738
00:38:50,944 --> 00:38:53,132
Vi voc� salvar
aquele menino ontem.
739
00:38:53,183 --> 00:38:55,183
Voc� e Zeke ajudaram.
740
00:38:55,184 --> 00:38:59,445
Nossa cl�nica poderia muito ter
quem praticasse medicina familiar.
741
00:38:59,611 --> 00:39:01,611
D� uma olhada ao seu redor.
742
00:39:01,863 --> 00:39:03,837
Tenho minhas m�os ocupadas.
743
00:39:03,844 --> 00:39:05,844
Valeu a tentativa.
744
00:39:11,285 --> 00:39:13,870
Mas conhe�o �timos m�dicos, ent�o
745
00:39:13,954 --> 00:39:17,087
o que acha de eu achar um novo
diretor m�dico para a cl�nica?
746
00:39:17,253 --> 00:39:19,753
Mantendo o esp�rito vivo.
747
00:39:26,721 --> 00:39:28,167
Quando posso ir para casa?
748
00:39:28,218 --> 00:39:29,767
Bem...
749
00:39:29,933 --> 00:39:32,121
as coisas mudaram e
750
00:39:32,189 --> 00:39:34,480
voc� vai para uma casa diferente.
751
00:39:34,646 --> 00:39:36,646
Por qu�?
752
00:39:39,396 --> 00:39:42,154
Olha, precisamos conversar
sobre o seu pai.
753
00:39:43,901 --> 00:39:45,901
Quero ir para casa com ele.
754
00:39:45,902 --> 00:39:48,402
Por que ele n�o veio me ver?
755
00:39:49,556 --> 00:39:52,056
Ele n�o me ama mais?
756
00:39:54,027 --> 00:39:57,530
Me desculpe por ser a pessoa
a te dizer isso, mas...
757
00:39:57,581 --> 00:40:00,089
-seu pai...
-Est� bem aqui.
758
00:40:01,923 --> 00:40:04,246
-Papai!
-Estamos indo para casa, filho.
759
00:40:07,470 --> 00:40:09,408
Senti sua falta.
760
00:40:10,761 --> 00:40:12,729
Voc� est� bem?
761
00:40:12,767 --> 00:40:14,764
Estou bem, pai.
762
00:40:20,840 --> 00:40:25,341
Comente este epis�dio em
onetrueforum.net
763
00:40:25,342 --> 00:40:27,342
[eXtreme_HD]
Resync WEB-DL: H�GOt@
58350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.