All language subtitles for A.Gifted.Man.S01E02.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-CtrlHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,250 --> 00:00:03,003 Anteriormente em A Gifted Man... 2 00:00:03,912 --> 00:00:05,452 -Anna? -Michael? 3 00:00:05,453 --> 00:00:08,131 Foi divertido estar casada. 4 00:00:08,132 --> 00:00:10,158 Eu trabalhava numa cl�nica, 5 00:00:10,159 --> 00:00:11,551 Cl�nica Sanando. 6 00:00:11,552 --> 00:00:12,852 E voc� n�o ligou porque... 7 00:00:12,853 --> 00:00:14,353 Eu sabia como voc� era. 8 00:00:14,354 --> 00:00:16,016 Brilhante, bem-sucedido, rico... 9 00:00:16,100 --> 00:00:17,400 Cl�nica Sanando. 10 00:00:17,401 --> 00:00:18,701 Anna Paul, por favor. 11 00:00:18,702 --> 00:00:21,167 Dra. Paul morreu h� duas semanas. 12 00:00:23,397 --> 00:00:25,273 Talvez o esp�rito dela veio at� voc�. 13 00:00:25,274 --> 00:00:27,074 Eu nem vi o carro. 14 00:00:27,075 --> 00:00:28,375 Eu sou um m�dico. 15 00:00:28,376 --> 00:00:31,376 As pessoas colocam suas vidas em minhas m�os. N�o posso ser... 16 00:00:31,377 --> 00:00:33,377 irracional, como se... 17 00:00:36,016 --> 00:00:37,816 Desculpe, doutor. 18 00:00:37,817 --> 00:00:40,817 Achei que estivesse falando comigo. 19 00:01:05,713 --> 00:01:07,196 Bom dia, Rita. 20 00:01:07,197 --> 00:01:08,631 Manh� cheia. 21 00:01:08,632 --> 00:01:10,332 Duas microdiscectomias, 22 00:01:10,333 --> 00:01:12,833 uma consulta de descompress�o do nervo trig�meo. 23 00:01:12,834 --> 00:01:16,634 E eu revi sua entrevista para o "This Season NYC" 24 00:01:16,635 --> 00:01:18,435 "Os 10 melhores cirurgi�es de Manhattan". 25 00:01:18,436 --> 00:01:19,748 N�o podemos adiar isso? 26 00:01:19,749 --> 00:01:22,488 Nossa receita subiu 18% depois da lista do ano passado. 27 00:01:22,489 --> 00:01:24,502 E h� uma nova rep�rter. 28 00:01:27,107 --> 00:01:28,486 Liz Martin. 29 00:01:28,487 --> 00:01:29,787 Ei. 30 00:01:29,788 --> 00:01:31,188 Rita, voc� faz milagres. 31 00:01:31,189 --> 00:01:32,489 Se isso fosse verdade, 32 00:01:32,490 --> 00:01:35,490 teria feito seus pacientes entr�es desaparecerem. 33 00:01:35,491 --> 00:01:36,991 Eu n�o atendo entr�es. 34 00:01:36,992 --> 00:01:38,992 Aparentemente, agora atende. 35 00:01:40,640 --> 00:01:43,638 � isso ou a parada de Porto Rico errou o caminho. 36 00:01:44,046 --> 00:01:45,784 Voc� � o m�dico, certo? 37 00:01:46,320 --> 00:01:48,404 Por favor, minha filha est� com dor no ouvido. 38 00:01:48,405 --> 00:01:50,761 Soube que ajudou um garoto na Cl�nica Sanando. 39 00:01:52,539 --> 00:01:54,677 O lugar que a sua ex-esposa administrava? 40 00:01:56,209 --> 00:01:57,575 Com licen�a. 41 00:01:57,576 --> 00:01:59,276 Adie meu primeiro compromisso. 42 00:01:59,277 --> 00:02:02,777 O qu�? Voc� j� tem pacientes esperando. 43 00:02:04,632 --> 00:02:06,132 Com consultas marcadas. 44 00:02:06,133 --> 00:02:08,633 Enrole-os, n�o vou demorar. 45 00:02:28,781 --> 00:02:30,081 Entrem, pessoal. 46 00:02:30,082 --> 00:02:32,092 -Ainda tem alguns lugares vagos. -Ei. 47 00:02:32,093 --> 00:02:34,151 Voc� � aquela assistente social, n�o �? 48 00:02:34,152 --> 00:02:36,369 E voc� � aquele m�dico super charmoso. 49 00:02:36,370 --> 00:02:38,351 Isso, n�o me mande mais pacientes. 50 00:02:38,352 --> 00:02:39,759 Como � que �? 51 00:02:39,760 --> 00:02:42,160 Estou com minha sala de espera cheia de pessoas 52 00:02:42,161 --> 00:02:43,761 que foram mandadas por algu�m daqui. 53 00:02:43,762 --> 00:02:47,013 -N�o vai funcionar. -Ningu�m est� mandando ningu�m. 54 00:02:47,014 --> 00:02:50,485 Mas est�o comentando sobre o que voc� fez por Robert. 55 00:02:50,486 --> 00:02:52,864 Dizendo o qu�o gentil foi em oper�-lo de gra�a. 56 00:02:53,030 --> 00:02:54,521 E agora querem sua ajuda. 57 00:02:54,522 --> 00:02:56,222 Isso � t�o ruim assim? 58 00:02:56,223 --> 00:02:58,910 Sim. � melhor quando eles t�m plano. 59 00:02:58,911 --> 00:03:02,011 Uau. S�rio, uau! 60 00:03:02,012 --> 00:03:04,639 Com licen�a. A homenagem para a Dra. Anna � l� dentro? 61 00:03:04,640 --> 00:03:07,235 -Sim, come�a em alguns minutos. -Homenagem? 62 00:03:07,236 --> 00:03:10,233 Nossa diretora morreu h� duas semanas, 63 00:03:10,234 --> 00:03:12,895 e o pessoal da comunidade quer homenage�-la. 64 00:03:13,169 --> 00:03:15,219 Tem mais alguma coisa em que eu possa te ajudar? 65 00:03:15,220 --> 00:03:17,397 Como achar algu�m para voc� pisar? 66 00:03:27,942 --> 00:03:30,524 Tive... uma �lcera e a Dra. Anna me curou. 67 00:03:30,899 --> 00:03:33,563 Ent�o, ela me "amarrou" num trabalho na recep��o. 68 00:03:33,564 --> 00:03:35,939 De alguma forma, me fez pensar que foi ideia minha. 69 00:03:36,671 --> 00:03:38,371 Foi a melhor coisa que aconteceu comigo. 70 00:03:40,453 --> 00:03:41,953 Certo. 71 00:03:41,954 --> 00:03:45,954 Lucy ir� tocar uma das m�sicas preferidas da Anna. 72 00:03:52,864 --> 00:03:54,760 Ei, cara, como vai? 73 00:03:55,769 --> 00:03:57,679 Hoje n�o muito bem. 74 00:03:58,441 --> 00:03:59,802 Entendo. 75 00:04:00,400 --> 00:04:02,400 De onde voc� a conhecia? 76 00:04:05,387 --> 00:04:07,653 Anna e eu nos conhecemos h� muito tempo. 77 00:04:07,654 --> 00:04:10,976 Quando a encontra uma vez, fica preso para sempre. 78 00:04:13,371 --> 00:04:14,727 E voc�? 79 00:04:14,728 --> 00:04:17,336 Do mesmo jeito, ali�s, todo mundo... daqui. 80 00:04:17,841 --> 00:04:19,772 Ela mudou minha vida. 81 00:04:20,271 --> 00:04:23,097 Me lembro uma vez, ela me pegou fumando. 82 00:04:23,098 --> 00:04:24,978 Eu estava esperando um serm�o sobre doen�as. 83 00:04:24,979 --> 00:04:27,313 Sabe, c�ncer, enfisema, esse tipo de coisa. 84 00:04:27,862 --> 00:04:30,470 Ela disse que n�o havia nada comparado com um trauma do reto. 85 00:04:30,471 --> 00:04:32,891 -Por essa eu n�o esperava. -Trauma no reto por fumar? 86 00:04:32,892 --> 00:04:35,892 � que ela chutaria minha bunda se eu n�o parasse. 87 00:04:36,073 --> 00:04:37,873 Ela pegou os cigarros da minha m�o, 88 00:04:37,874 --> 00:04:39,409 e os jogou na sarjeta. 89 00:04:40,400 --> 00:04:42,400 E l� se v�o 20 pratas, certo? 90 00:04:43,400 --> 00:04:45,400 Anna sempre tinha um jeito. 91 00:04:45,600 --> 00:04:49,100 Me ensinou muito sobre os pacientes tamb�m. 92 00:04:49,919 --> 00:04:51,919 Voc� � m�dico? 93 00:04:52,191 --> 00:04:54,287 M�dico de fam�lia, sabe? 94 00:04:54,288 --> 00:04:56,680 Crian�as com gripe, mulheres gr�vidas. 95 00:04:56,681 --> 00:04:58,681 O que entrar pela porta. 96 00:05:01,400 --> 00:05:03,652 Cara, odeio essas coisas. 97 00:05:03,653 --> 00:05:05,169 Me faz um favor? 98 00:05:05,170 --> 00:05:08,333 Se o fantasma da Anna aparecer, n�o diga que sa� para fumar. 99 00:05:17,647 --> 00:05:19,415 Isso foi lindo, Lucy. Obrigado. 100 00:05:20,321 --> 00:05:21,632 PRECISAMOS DE VOC� AQUI 101 00:05:21,633 --> 00:05:23,067 Pessoal, eu sou Philip Romero. 102 00:05:23,068 --> 00:05:26,789 Presidente da bancada que administra essa cl�nica, 103 00:05:26,790 --> 00:05:29,842 e professor de Filosofia Cl�ssica da Universidade de Columbia. 104 00:05:29,843 --> 00:05:32,230 Mas a fun��o que tenho mais orgulho 105 00:05:32,231 --> 00:05:34,402 � a de namorado da Dra. Anna. 106 00:05:35,400 --> 00:05:37,900 Ela era o amor da minha vida. 107 00:05:38,200 --> 00:05:40,200 E � por isso que tenho tanto orgulho 108 00:05:40,201 --> 00:05:43,201 ao anunciar a bolsa de estudos Anna Paul 109 00:05:43,202 --> 00:05:46,802 para pacientes adolescentes aqui da Cl�nica Sanando 110 00:05:46,803 --> 00:05:49,803 em homenagem a essa mulher que fez tanto por todos n�s. 111 00:05:49,804 --> 00:05:52,904 Ent�o, fiquem por aqui, bebam alguns refrescos. 112 00:05:53,100 --> 00:05:55,300 E sempre mantenham Anna em seus cora��es. 113 00:05:59,500 --> 00:06:01,000 Obrigado. 114 00:06:02,100 --> 00:06:03,600 Obrigado. 115 00:06:26,110 --> 00:06:27,722 Obrigado. 116 00:06:27,900 --> 00:06:29,738 Soube da sua ajuda na semana passada. 117 00:06:29,739 --> 00:06:31,539 -Obrigado por ter vindo. -Sim. 118 00:06:31,540 --> 00:06:32,840 Foi uma �tima homenagem. 119 00:06:32,841 --> 00:06:35,141 Era o m�nimo que podia fazer por Anna. Philip Romero. 120 00:06:35,142 --> 00:06:36,642 Michael Holt. 121 00:06:36,990 --> 00:06:38,490 Como a conheceu? 122 00:06:39,290 --> 00:06:40,794 Sou ex-marido dela. 123 00:06:41,749 --> 00:06:43,249 Voc� est� brincando. 124 00:06:45,646 --> 00:06:47,776 N�o sei qual de n�s devia se sentir mais estranho. 125 00:06:47,777 --> 00:06:49,560 Tem algum m�dico? Precisamos de um m�dico. 126 00:06:49,561 --> 00:06:50,869 Ele � m�dico! 127 00:06:51,200 --> 00:06:53,500 Patrice caiu no gin�sio e machucou o cotovelo. 128 00:06:53,501 --> 00:06:55,201 Ele estava chorando e gritando pela m�e. 129 00:06:55,202 --> 00:06:56,502 Se acalme. O que aconteceu? 130 00:06:56,503 --> 00:06:58,403 A enfermeira da escola deu algo para a dor, 131 00:06:58,404 --> 00:07:00,404 e no caminho para c�, ele desmaiou no carro. 132 00:07:00,405 --> 00:07:01,905 -H� quanto tempo? -Uns 5 minutos. 133 00:07:01,906 --> 00:07:03,869 Tentei acord�-lo, mas n�o consegui. 134 00:07:04,038 --> 00:07:05,538 Vamos lev�-lo para dentro. 135 00:07:10,000 --> 00:07:11,558 S01E02 In Case of All Hell Breaking Loose 136 00:07:11,559 --> 00:07:13,859 Equipe SubsOTF: Bah, Bi_Maximo, Maverick, Lenon, LuRebs 137 00:07:13,860 --> 00:07:15,160 Revis�o: Mari e Rai 138 00:07:15,161 --> 00:07:16,961 onetrueforum.net Twitter: @onetrueforum 139 00:07:32,015 --> 00:07:33,515 Conheci um m�dico aqui. 140 00:07:33,516 --> 00:07:35,516 -Onde ele est�? -Ocupado com outro paciente. 141 00:07:35,900 --> 00:07:37,590 Somos s� eu e voc�. 142 00:07:37,591 --> 00:07:39,633 -Como est� se sentindo, Patrice? -Melhor. 143 00:07:39,799 --> 00:07:41,293 O que aconteceu comigo? 144 00:07:41,361 --> 00:07:44,293 Voc� teve o que chamamos de S�ncope Vasovagal. 145 00:07:46,848 --> 00:07:49,135 Desculpe. Voc� desmaiou por causa da dor. 146 00:07:52,521 --> 00:07:53,975 Meu cotovelo d�i muito. 147 00:07:54,010 --> 00:07:56,038 Teve sorte que sua professora te trouxe. 148 00:07:56,382 --> 00:07:58,382 Ela me disse que voc� morava no Haiti. 149 00:07:58,390 --> 00:07:59,690 Em Jacmel. 150 00:07:59,736 --> 00:08:01,763 Eu tinha um cachorro e dois gatos... 151 00:08:01,815 --> 00:08:03,741 at� minha m�e morrer. 152 00:08:05,408 --> 00:08:07,233 � por isso que veio � Am�rica? 153 00:08:07,268 --> 00:08:08,681 Meu pai veio e me trouxe. 154 00:08:08,716 --> 00:08:11,017 Ele vem para me pegar agora? 155 00:08:11,752 --> 00:08:14,481 A professora tentou o celular do pai, mas ele n�o atendeu. 156 00:08:14,490 --> 00:08:17,390 Precisamos de permiss�o do seu pai para tratarmos o cotovelo. 157 00:08:17,391 --> 00:08:19,333 -Sabe onde ele trabalha? -Na verdade n�o. 158 00:08:19,334 --> 00:08:20,966 � um lugar diferente a cada dia. 159 00:08:21,000 --> 00:08:23,127 Ele ajuda a fazer grandes pr�dios. 160 00:08:23,916 --> 00:08:25,279 Devagar. 161 00:08:28,300 --> 00:08:30,600 Tem certeza que se machucou caindo de um trepa-trepa? 162 00:08:30,601 --> 00:08:33,049 Porque n�o vejo arranh�es ou machucados em nenhum lugar. 163 00:08:33,050 --> 00:08:34,350 Acha que � abuso? 164 00:08:34,351 --> 00:08:35,851 O pai o agarra, torce seu cotovelo. 165 00:08:35,852 --> 00:08:38,273 A professora conheceu ele. Parece ser um bom homem. 166 00:08:39,192 --> 00:08:40,892 Mas vou ligar para a escola, 167 00:08:40,893 --> 00:08:42,893 ver se eles t�m outro contato do pai. 168 00:08:42,894 --> 00:08:45,359 -Obrigado. -Ei, certo, como est� indo a�? 169 00:08:46,908 --> 00:08:49,852 -Espere. Voc� � m�dico? -Michael Holt. 170 00:08:49,887 --> 00:08:52,887 O Michael Holt, ex da Anna? 171 00:08:53,500 --> 00:08:55,000 Ela falou de mim? 172 00:08:55,001 --> 00:08:56,701 Est� brincando? D� uns drinques � garota 173 00:08:56,702 --> 00:08:58,504 depois do trabalho e ela n�o se cala mais. 174 00:08:58,588 --> 00:08:59,921 -Zeke Barnes. -Ei. 175 00:09:00,466 --> 00:09:01,966 Ent�o, quem � o nosso amigo aqui? 176 00:09:02,100 --> 00:09:05,300 Patrice, dez anos. Disse que machucou seu cotovelo numa queda. 177 00:09:05,301 --> 00:09:07,601 -Voc� n�o est� acreditando. -Sem hist�rico de trauma, 178 00:09:07,602 --> 00:09:09,302 mas o cotovelo est� machucado e quente. 179 00:09:09,303 --> 00:09:10,803 Parece s�ptico. 180 00:09:11,224 --> 00:09:13,437 Est� infectado, certo? Desculpe, amigo. 181 00:09:13,438 --> 00:09:16,004 -Vou trat�-lo com antibi�ticos. -N�o. Espere. 182 00:09:16,039 --> 00:09:17,539 Ele acabou de chegar do Haiti. 183 00:09:17,540 --> 00:09:20,611 Est� aqui s� h� tr�s meses. Pode ser dengue, mal�ria. 184 00:09:20,612 --> 00:09:22,477 Tem que descobrir o que est� causando isso. 185 00:09:22,478 --> 00:09:24,192 E se temos que coloc�-lo em quarentena. 186 00:09:24,193 --> 00:09:27,093 -Consultarei Dr. Google. -Vou come�ar com o sangue. 187 00:09:27,094 --> 00:09:29,194 Em quanto tempo o laborat�rio de voc�s examina? 188 00:09:29,195 --> 00:09:30,495 Nosso laborat�rio? 189 00:09:30,567 --> 00:09:32,705 Voc� diz o pr�ximo da loja de presentes? 190 00:09:32,871 --> 00:09:35,840 -Voc� envia tudo a terceiros? -E levar� ao menos uns dois dias. 191 00:09:37,566 --> 00:09:39,253 Voc� tem um microsc�pio? 192 00:10:19,864 --> 00:10:22,664 -Patrice tem anemia? -Mist�rio resolvido. 193 00:10:22,665 --> 00:10:25,317 Mas como um garoto de 10 anos n�o foi diagnosticado at� agora? 194 00:10:25,318 --> 00:10:27,970 Cresceu no Haiti. Devemos ser os primeiros m�dicos que ele v�. 195 00:10:27,971 --> 00:10:29,271 D� a ele antibi�ticos IV. 196 00:10:29,272 --> 00:10:31,055 N�o posso trat�-lo sem a permiss�o do pai. 197 00:10:31,056 --> 00:10:33,286 -Quer que ele perca o bra�o? -Vamos trat�-lo. 198 00:10:34,040 --> 00:10:35,340 Espere, aonde est� indo? 199 00:10:35,341 --> 00:10:37,862 -Voltar � minha cl�nica. -Ei, cara, tenho uma mulher louca, 200 00:10:37,863 --> 00:10:39,776 na dois, que precisa da consulta de um neuro. 201 00:10:39,777 --> 00:10:42,352 -Prazer em conhec�-lo, Zeke. -Vamos, fa�a isso por Anna! 202 00:10:48,036 --> 00:10:49,336 Jim? 203 00:10:49,337 --> 00:10:51,817 Estou confuso. Era para falarmos sobre meus impostos hoje? 204 00:10:51,818 --> 00:10:53,218 N�o, n�o, isto � assunto pessoal. 205 00:10:53,219 --> 00:10:54,958 Lembra-se da minha esposa Rebecca, certo? 206 00:10:54,959 --> 00:10:56,259 -Sim, claro. -Oi. 207 00:10:56,260 --> 00:10:57,560 -Oi. Est� tudo bem? -N�o. 208 00:10:57,561 --> 00:11:00,308 Fomos andar de bicicleta no parque Riverside essa manh�, 209 00:11:00,310 --> 00:11:03,180 -e bem na est�tua da Joana D'arc... -N�o, n�o era a Tumba de Grant. 210 00:11:03,181 --> 00:11:04,781 Seja o que for, 211 00:11:04,782 --> 00:11:08,016 ela saiu da pista e bateu nos arbustos. 212 00:11:08,017 --> 00:11:09,817 Eu disse que n�o queria ir. 213 00:11:09,818 --> 00:11:11,429 Jim acha que estou gorda. 214 00:11:11,430 --> 00:11:13,130 Poderia dizer a ele? Voc� � um m�dico. 215 00:11:13,131 --> 00:11:14,731 Diga que algumas mulheres ganham peso 216 00:11:14,732 --> 00:11:16,132 quando entram na menopausa. 217 00:11:16,647 --> 00:11:18,147 -Pode acontecer. -A� est�. 218 00:11:18,148 --> 00:11:20,739 Certo, mas n�o foi o que fez voc� cair da bicicleta. 219 00:11:22,647 --> 00:11:23,947 Diga a ele. 220 00:11:25,750 --> 00:11:27,534 Eu vi um anjo. 221 00:11:29,105 --> 00:11:30,508 Um anjo? 222 00:11:30,543 --> 00:11:32,798 Est�vamos virando a esquina, 223 00:11:32,799 --> 00:11:35,707 e ele estava flutuando bem na minha frente. 224 00:11:35,742 --> 00:11:37,042 Devia t�-la ouvido gritar. 225 00:11:37,043 --> 00:11:38,826 Pensei que eu ia ter um ataque do cora��o. 226 00:11:38,827 --> 00:11:42,327 Esse anjo parecia com algu�m que voc� conhece? 227 00:11:42,450 --> 00:11:44,250 Bem, talvez "anjo" seja a palavra errada. 228 00:11:44,251 --> 00:11:47,451 N�o sei. Havia uma luz ondulada 229 00:11:47,452 --> 00:11:49,693 que piscava em volta de tudo do lado de fora. 230 00:11:49,694 --> 00:11:50,994 Alguma dor de cabe�a? 231 00:11:50,995 --> 00:11:52,295 N�o. 232 00:11:52,443 --> 00:11:53,943 Podemos todos relaxar. 233 00:11:53,944 --> 00:11:57,700 Essa sua experi�ncia � chamada enxaqueca acelf�gica. 234 00:11:57,701 --> 00:11:59,501 Ela disse que n�o teve dor de cabe�a. 235 00:11:59,502 --> 00:12:01,802 � conhecido tamb�m como enxaqueca sem dor de cabe�a. 236 00:12:01,803 --> 00:12:03,803 Tem a vis�o mas n�o sente dor. 237 00:12:04,501 --> 00:12:06,001 Sabe, esqueci completamente. 238 00:12:06,002 --> 00:12:08,002 Costumava ter enxaquecas na faculdade. 239 00:12:08,003 --> 00:12:10,203 Sem a parte de vis�es. 240 00:12:10,204 --> 00:12:11,704 Bem... 241 00:12:11,705 --> 00:12:13,205 Seu hist�rico diz o problema. 242 00:12:13,206 --> 00:12:15,849 Prescreverei um sumatriptan em caso de voc� ter mais. 243 00:12:15,850 --> 00:12:17,649 Alguma dor por ter ca�do da bicicleta? 244 00:12:17,650 --> 00:12:19,550 S� uma coisa acima da costela. 245 00:12:23,343 --> 00:12:26,020 Provavelmente s� uma contus�o, mas vamos fazer uma tomografia 246 00:12:26,150 --> 00:12:27,950 s� para certificarmos que est� tudo bem. 247 00:12:28,394 --> 00:12:29,694 Os aventais est�o na cabine. 248 00:12:29,695 --> 00:12:30,995 Coloque um. N�o voc�. 249 00:12:30,996 --> 00:12:32,996 E chamarei uma enfermeira para tirar a imagem. 250 00:12:32,997 --> 00:12:34,297 Obrigada. 251 00:12:37,150 --> 00:12:38,450 Mas se tiver qualquer ataque, 252 00:12:38,451 --> 00:12:41,662 me avise para que eu possa ajustar sua carbamazepina. 253 00:12:42,307 --> 00:12:43,829 Obrigado, Dr. Baxter. 254 00:12:43,896 --> 00:12:45,497 Certo. 255 00:12:45,565 --> 00:12:46,865 Ei! 256 00:12:46,866 --> 00:12:49,794 Rita disse que voc� tem uma paciente para mim. 257 00:12:50,126 --> 00:12:52,998 A mulher do seu contador disse que foi tocada por um anjo? 258 00:12:52,999 --> 00:12:54,520 J� diagnostiquei isso. 259 00:12:54,555 --> 00:12:56,350 Alucina��es induzidas por enxaqueca. 260 00:12:56,777 --> 00:12:58,471 Cara, eu conhe�o essas. 261 00:12:58,506 --> 00:13:01,413 Judith tem enxaquecas todo m�s quando est� menstruada. 262 00:13:01,414 --> 00:13:04,114 Fique calmo, n�o fa�a nenhum contato visual. 263 00:13:04,115 --> 00:13:06,332 Aposto que foi mais divertido quando estava gr�vida. 264 00:13:06,333 --> 00:13:07,633 Sim. 265 00:13:07,634 --> 00:13:09,024 Radia��o de Rebecca. 266 00:13:13,652 --> 00:13:15,505 Colette, pare o teste! 267 00:13:19,450 --> 00:13:21,850 -Posso ver seu abd�men? -Claro. 268 00:13:22,421 --> 00:13:25,124 N�o entendo. Isto � um ultrassom, n�o �? 269 00:13:25,125 --> 00:13:28,006 Enxaquecas n�o podem retornar do nada. 270 00:13:28,707 --> 00:13:30,707 Deve ser outro motivo. 271 00:13:32,634 --> 00:13:34,028 Tipo... 272 00:13:34,294 --> 00:13:35,663 Isto. 273 00:13:36,914 --> 00:13:38,274 Meu Deus. 274 00:13:38,340 --> 00:13:39,640 O qu�? 275 00:13:39,995 --> 00:13:41,495 � um beb�. 276 00:13:44,446 --> 00:13:45,773 Estou gr�vida? 277 00:13:45,841 --> 00:13:48,764 Explica a n�usea, enxaquecas, ganho de peso. 278 00:13:48,799 --> 00:13:51,827 E porque eu n�o queria que voc� fosse atingida pelos raios-x. 279 00:13:51,828 --> 00:13:53,639 Estamos gr�vidos. 280 00:13:53,640 --> 00:13:57,176 Tentamos fertiliza��o in vitro dois anos atr�s, mas n�o funcionou. 281 00:13:57,177 --> 00:13:59,125 Desistimos de ter um filho. 282 00:13:59,438 --> 00:14:01,420 Pensei que estava entrando na menopausa. 283 00:14:01,421 --> 00:14:03,633 � por isso que n�o sabiam que est�o gr�vidos. 284 00:14:04,644 --> 00:14:06,510 Vamos ter um beb�. 285 00:14:17,312 --> 00:14:19,724 Parab�ns. 286 00:14:25,320 --> 00:14:27,073 Algu�m certamente est� sorrindo. 287 00:14:27,239 --> 00:14:28,900 Acabei de diagnosticar uma gravidez. 288 00:14:28,901 --> 00:14:30,701 Primeira vez em dez anos. 289 00:14:30,702 --> 00:14:32,702 Bem, d� uma espiada no meu rosto. 290 00:14:32,971 --> 00:14:34,664 Repare o que n�o tenho. 291 00:14:34,830 --> 00:14:36,832 -Um sorris�o? -Certo. 292 00:14:36,998 --> 00:14:38,498 Porque meu dia foi por �gua abaixo 293 00:14:38,499 --> 00:14:39,999 quando voc� desapareceu esta manh�. 294 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 -O que est� havendo contigo? -Nada. 295 00:14:42,001 --> 00:14:43,401 Voc� fugiu de mim hoje. 296 00:14:43,402 --> 00:14:45,702 Fez aquela resson�ncia em si mesmo na semana passada. 297 00:14:45,703 --> 00:14:47,533 E quem foi deixado de lado como uma idiota? 298 00:14:47,534 --> 00:14:49,544 -Eu! -Rita, relaxa. 299 00:14:49,579 --> 00:14:52,031 Eu estava na homenagem � Anna. 300 00:14:52,032 --> 00:14:53,532 Voc� estava? 301 00:14:53,750 --> 00:14:55,250 N�o de prop�sito. 302 00:14:55,427 --> 00:14:57,127 Apenas traga meu pr�ximo paciente. 303 00:14:57,128 --> 00:15:00,139 N�o devemos esperar at� o amigo da sua irm� terminar de... 304 00:15:00,174 --> 00:15:01,732 consertar sua mesa? 305 00:15:05,404 --> 00:15:07,804 Seu foco pode melhorar se voc� virar isto para o rio, 306 00:15:07,805 --> 00:15:10,457 mas, � uma linda pe�a. 307 00:15:11,603 --> 00:15:13,403 O que faz aqui, Anton? 308 00:15:13,404 --> 00:15:15,847 Estava construindo arm�rios nesta lanchonete. 309 00:15:15,848 --> 00:15:17,148 � do outro lado da rua. 310 00:15:18,389 --> 00:15:19,889 Voc�, na verdade, � um carpinteiro? 311 00:15:19,890 --> 00:15:23,290 Durante o dia. Trabalho paralelo. 312 00:15:23,291 --> 00:15:25,572 Bem, isso explica porque est� do outro lado da rua. 313 00:15:26,150 --> 00:15:28,150 O que est� fazendo no meu escrit�rio? 314 00:15:28,151 --> 00:15:31,179 Sua irm� me disse que voc� n�o est� respondendo �s mensagens dela. 315 00:15:31,246 --> 00:15:33,648 Ela me pediu para vir e ver como voc� est� indo. 316 00:15:33,650 --> 00:15:35,617 N�o sabia que xam�s atendiam a domic�lio. 317 00:15:35,618 --> 00:15:36,918 Normalmente n�o fazemos, 318 00:15:36,919 --> 00:15:40,035 mas sua irm� est� preocupada com voc�, amigo. 319 00:15:40,036 --> 00:15:41,457 Bem, diga a ela que estou bem. 320 00:15:41,707 --> 00:15:43,507 Aquele pequeno trabalho 321 00:15:43,508 --> 00:15:45,338 que fez para se livrar do esp�rito de Anna. 322 00:15:45,339 --> 00:15:48,039 -Sim, a extra��o? -Sim, funcionou perfeitamente. 323 00:15:48,040 --> 00:15:50,040 Ela foi embora. Obrigado. 324 00:15:54,650 --> 00:15:56,150 Tudo est� �timo. 325 00:15:58,877 --> 00:16:02,163 Olhe, mesmo que eu a tenha extra�do, o que n�o fiz, 326 00:16:02,566 --> 00:16:05,668 algumas vezes os esp�ritos voltam, 327 00:16:05,669 --> 00:16:07,511 especialmente se o hospedeiro tiver 328 00:16:07,512 --> 00:16:10,244 muitas aberturas no seu campo energ�tico. 329 00:16:13,871 --> 00:16:15,827 Sim. 330 00:16:16,201 --> 00:16:17,707 Certo. 331 00:16:18,509 --> 00:16:21,743 Ela est� aqui, agora, n�o est�? 332 00:16:25,215 --> 00:16:27,385 Diga a verdade a ele, Michael. 333 00:16:29,176 --> 00:16:30,678 N�o... 334 00:16:30,713 --> 00:16:32,930 Anton, ela se foi. 335 00:16:33,526 --> 00:16:35,892 Ent�o... 336 00:16:37,229 --> 00:16:39,229 Acho que terminamos. 337 00:16:43,450 --> 00:16:46,450 Diga a Christine que ligo para ela, em breve. 338 00:16:51,393 --> 00:16:53,569 Voc� ainda n�o acredita que eu sou real. 339 00:16:53,612 --> 00:16:55,271 Eu n�o sei em que acreditar. 340 00:16:55,306 --> 00:16:57,725 Eu morri e agora voltei. 341 00:16:57,726 --> 00:16:59,326 Ent�o, � isso. Agora voc� vai s�... 342 00:16:59,327 --> 00:17:01,527 -aparecer a qualquer hora? -Eu n�o posso controlar 343 00:17:01,528 --> 00:17:04,808 -onde e quando aparecer. -Isto n�o faz sentido algum. 344 00:17:05,513 --> 00:17:08,013 Anton pode te ajudar a me entender. 345 00:17:09,259 --> 00:17:11,531 Onde ele estava 12 anos atr�s? 346 00:17:13,950 --> 00:17:15,869 Por que voc� disse a ele que eu tinha ido? 347 00:17:15,870 --> 00:17:17,570 N�o preciso daquele cara na minha vida. 348 00:17:17,571 --> 00:17:19,692 Eu nunca tinha ouvido voc� mentir antes. 349 00:17:19,727 --> 00:17:22,793 Voc� sempre � brutalmente honesto. 350 00:17:22,828 --> 00:17:24,463 Ent�o me diga a verdade. 351 00:17:27,095 --> 00:17:29,587 Ser um fantasma me faz parecer gorda? 352 00:17:30,852 --> 00:17:32,352 Muito engra�ado. 353 00:17:34,436 --> 00:17:36,336 Ent�o, gostou da homenagem? 354 00:17:36,337 --> 00:17:37,637 Sim. 355 00:17:37,950 --> 00:17:39,649 -Isso � estranho? -Sim. 356 00:17:39,650 --> 00:17:41,967 Queria que n�o estivessem t�o tristes. 357 00:17:41,968 --> 00:17:44,768 Mas acho que teria ficado um pouco chateada se n�o estivessem. 358 00:17:44,769 --> 00:17:46,842 Eles sentiam sua falta, as pessoas te amavam. 359 00:17:46,877 --> 00:17:48,419 Eu amava eles. 360 00:17:49,034 --> 00:17:53,034 Incluindo aquele... seu namorado. 361 00:17:53,524 --> 00:17:56,624 -Meio metido. -Achei o que Philip disse ador�vel. 362 00:17:56,625 --> 00:17:58,235 Gostei do que o n�o-lembro-quem disse. 363 00:17:58,236 --> 00:17:59,836 -O cara da recep��o. -Tavo? 364 00:17:59,837 --> 00:18:02,490 Sim, como voc� sempre conseguia 365 00:18:02,491 --> 00:18:04,991 que todos fizessem exatamente o que voc� queria 366 00:18:04,992 --> 00:18:07,713 e, de alguma forma, fazia parecer que era ideia deles. 367 00:18:11,446 --> 00:18:13,176 � a minha clinica, atenda. 368 00:18:14,309 --> 00:18:17,129 -N�o posso lidar com isso. -Atenda... por mim. 369 00:18:19,013 --> 00:18:20,351 Dr. Holt, falando. 370 00:18:20,386 --> 00:18:22,186 Cara, Zeke Barnes. 371 00:18:22,187 --> 00:18:24,287 O menino com anemia falciforme, Patrice... 372 00:18:24,288 --> 00:18:26,039 achamos o pai dele, est� a caminho. 373 00:18:26,040 --> 00:18:27,814 Deseje boa sorte a ele por mim. 374 00:18:27,849 --> 00:18:29,534 Bem, a febre dele aumentou. 375 00:18:29,569 --> 00:18:31,217 Ent�o, fa�a um exame de sangue. 376 00:18:31,383 --> 00:18:33,928 Eu fiz, mas demora dois dias. 377 00:18:34,094 --> 00:18:35,830 Para receber os resultados. 378 00:18:37,446 --> 00:18:38,746 Escute, Zeke, 379 00:18:38,747 --> 00:18:41,747 eu adoraria ajudar, mas estou muito ocupado. 380 00:18:42,114 --> 00:18:43,614 Desculpe te incomodar. 381 00:18:47,375 --> 00:18:50,087 -O qu�? -Voc� sabe o qu�. 382 00:18:50,088 --> 00:18:52,588 Voc� sempre vai imaginar o que aconteceu com esse menino. 383 00:18:52,589 --> 00:18:54,903 -Anna, eu n�o sou voc�, eu... -Voc� n�o � quem? 384 00:18:54,938 --> 00:18:56,848 Voc� n�o tem tempo para elas. 385 00:18:59,036 --> 00:19:00,457 Desculpa, Rita. 386 00:19:01,840 --> 00:19:05,082 Michael Holt, Liz Martin, Revista This Season NYC. 387 00:19:05,666 --> 00:19:07,947 Quatro anos liderando a lista top 10 dos cirurgi�es. 388 00:19:07,982 --> 00:19:09,387 Estou impressionada. 389 00:19:09,422 --> 00:19:10,761 Eu tamb�m. 390 00:19:10,796 --> 00:19:13,965 Voc� est� sendo entrevistado para uma lista dos top 10. 391 00:19:14,150 --> 00:19:17,650 N�o percebi que voc� estava fazendo algo t�o importante. 392 00:19:20,838 --> 00:19:22,902 Liz, odeio ter que fazer isso com voc�, 393 00:19:23,728 --> 00:19:26,383 mas eu tenho uma emerg�ncia com um paciente. 394 00:19:26,851 --> 00:19:29,004 Rita ter� que... 395 00:19:29,039 --> 00:19:30,961 reagendar. 396 00:19:31,651 --> 00:19:33,549 Obrigado. Tudo bem? Com licen�a. 397 00:19:42,150 --> 00:19:44,367 A mo�a disse que meu filho est� aqui. Preciso v�-lo! 398 00:19:44,368 --> 00:19:46,768 -Relaxe e me diga o nome dele. -Voc� � o pai do Patrice? 399 00:19:46,769 --> 00:19:48,069 Sim. Harold. 400 00:19:48,070 --> 00:19:49,853 A mo�a disse que Patrice machucou o bra�o. 401 00:19:49,854 --> 00:19:51,395 Onde ele est�? Patrice! 402 00:19:51,396 --> 00:19:52,907 Senhor, voc� n�o pode entrar aqui. 403 00:19:52,908 --> 00:19:54,608 -Por favor, senhor, senhor. -Calma. 404 00:19:54,609 --> 00:19:56,409 Sou o Dr. Barnes. Estou tratando seu filho. 405 00:19:56,410 --> 00:19:57,792 O que h� de errado com ele? 406 00:19:57,827 --> 00:19:59,427 Patrice tem anemia falciforme, 407 00:19:59,428 --> 00:20:01,928 que causou uma s�ria infec��o no cotovelo dele. 408 00:20:01,929 --> 00:20:03,229 O qu�? 409 00:20:03,230 --> 00:20:05,763 -N�o sabia que ele tinha a doen�a? -N�o. 410 00:20:05,764 --> 00:20:08,164 Vim do Haiti 5 anos atr�s para trabalhar. 411 00:20:08,165 --> 00:20:10,975 E mandava dinheiro para ele e minha esposa, Roselo. 412 00:20:10,976 --> 00:20:13,118 Ela morreu ano passado no terremoto. 413 00:20:13,119 --> 00:20:14,615 N�o tem sido f�cil, 414 00:20:14,616 --> 00:20:17,116 mas ele finalmente parou de chorar pela m�e. 415 00:20:17,117 --> 00:20:18,927 -Ele � um bom menino. -E com tratamento, 416 00:20:18,928 --> 00:20:20,628 ele ficar� bem logo. 417 00:20:20,629 --> 00:20:23,264 Demos antibi�ticos, e talvez ele precise de transfus�o. 418 00:20:23,265 --> 00:20:24,819 Ent�o eu darei a ele meu sangue. 419 00:20:25,657 --> 00:20:27,253 Eu j� doei antes. V�? 420 00:20:30,627 --> 00:20:31,939 AB negativo... isto � raro. 421 00:20:31,940 --> 00:20:33,550 Por favor, eu quero ajudar meu garoto! 422 00:20:33,551 --> 00:20:35,551 Senhor pode nos dar licen�a um momento? 423 00:20:37,455 --> 00:20:39,155 O pai � AB negativo? 424 00:20:39,156 --> 00:20:41,474 Eu testei o tipo sangu�neo do garoto; � O positivo. 425 00:20:41,859 --> 00:20:44,222 Ent�o n�o h� possibilidade deles serem parentes. 426 00:20:45,058 --> 00:20:46,608 Fica cada vez pior para esse menino. 427 00:20:46,609 --> 00:20:48,109 O qu�, o que n�o est�o me contando? 428 00:20:49,325 --> 00:20:53,426 -S�... sobre a transfus�o... -V�o usar o meu sangue, certo? 429 00:20:53,650 --> 00:20:55,650 Voc� n�o pode doar sangue. 430 00:20:56,266 --> 00:20:57,931 Por que n�o? Patrice � meu filho. 431 00:20:59,403 --> 00:21:01,164 Voc� n�o � o pai biol�gico dele. 432 00:21:03,093 --> 00:21:04,675 N�o sou? 433 00:21:05,780 --> 00:21:08,691 -Ele n�o � meu menino? -Bem, o tipo sangu�neo prova isso. 434 00:21:08,692 --> 00:21:10,395 Isto � imposs�vel. 435 00:21:11,776 --> 00:21:13,949 Senhor, que sei que isso � dif�cil de ouvir, mas... 436 00:21:13,950 --> 00:21:16,650 Patrice tem perguntado por voc�. Ele est� no fim do corredor, 437 00:21:16,651 --> 00:21:18,370 -por aqui. -Isto n�o pode ser verdade. 438 00:21:20,078 --> 00:21:22,676 Todos esses anos, uma mentira. 439 00:21:25,932 --> 00:21:27,932 Por favor, porque voc� n�o vem ver o Patrice? 440 00:21:27,933 --> 00:21:29,830 Eu n�o conhe�o nenhum Patrice. 441 00:21:32,574 --> 00:21:33,978 Senhor... 442 00:21:37,094 --> 00:21:39,394 Voc� faltou quando ensinaram a dar informa��es? 443 00:21:39,395 --> 00:21:41,649 Afastou o �nico parente daquela crian�a. 444 00:21:41,650 --> 00:21:43,480 -Dizendo a verdade. -Agora devo dizer a ele 445 00:21:43,481 --> 00:21:45,046 que tem que voltar para casa sozinho? 446 00:21:45,047 --> 00:21:47,872 N�o. Tem que cuidar da infec��o. As pr�ximas 6 horas s�o cr�ticas. 447 00:21:47,873 --> 00:21:49,573 N�o podemos mant�-lo aqui a noite toda. 448 00:21:49,574 --> 00:21:51,774 -Fechamos �s 21h. -Ent�o mande ele para um PS. 449 00:21:51,775 --> 00:21:53,075 Me ache um que seja perto. 450 00:21:53,076 --> 00:21:55,925 A prefeitura fechou seis, nas �ltimos dois anos. 451 00:21:56,195 --> 00:21:58,495 Rita, eu sei, me desculpe. Fugi de voc� de novo. 452 00:21:58,496 --> 00:21:59,796 Rebecca est� de volta, 453 00:21:59,797 --> 00:22:02,057 disse que est� com a pior dor de cabe�a da vida dela. 454 00:22:02,058 --> 00:22:04,096 -Pode ser pre-eclampsia. -A enfermeira checou. 455 00:22:04,097 --> 00:22:06,765 Press�o normal e sem prote�na na urina. 456 00:22:06,766 --> 00:22:08,757 Mulheres gr�vidas t�m maior risco de co�gulos. 457 00:22:08,758 --> 00:22:11,758 Prepare ela para uma resson�ncia. Chegarei o mais r�pido que puder. 458 00:22:13,527 --> 00:22:16,527 -Michael, gra�as a Deus. -Est� tudo bem, tudo ficar� bem. 459 00:22:16,528 --> 00:22:18,098 S� quero tirar uma foto da sua cabe�a 460 00:22:18,099 --> 00:22:20,921 -e ver o que est� causando a dor. -N�o vai machucar o beb�, vai? 461 00:22:20,922 --> 00:22:22,722 N�o, resson�ncias n�o tem radia��o. 462 00:22:22,723 --> 00:22:24,423 Ent�o voc� e o beb� ficar�o bem. 463 00:22:24,424 --> 00:22:25,787 -Certo. -Tudo bem? 464 00:22:36,419 --> 00:22:38,165 Filho da m�e. 465 00:22:42,150 --> 00:22:43,722 � um tumor no c�rebro. 466 00:22:55,650 --> 00:22:57,150 Aqui est� sua resson�ncia. 467 00:22:57,151 --> 00:22:58,916 E isso � um... 468 00:23:01,810 --> 00:23:03,593 Eu tenho um tumor no c�rebro? 469 00:23:03,762 --> 00:23:05,062 Sinto muito. 470 00:23:05,063 --> 00:23:08,396 Baseado na sua bi�psia, sabemos qual o tipo do tumor. 471 00:23:08,397 --> 00:23:10,038 � um tipo chamado linfoma de Burkitt. 472 00:23:10,039 --> 00:23:11,774 E isto � ruim, certo? 473 00:23:11,850 --> 00:23:13,850 � um c�ncer agressivo. 474 00:23:13,851 --> 00:23:15,651 -Deus. -A boa not�cia �, 475 00:23:15,652 --> 00:23:17,452 que tem uma boa resposta � quimioterapia. 476 00:23:17,453 --> 00:23:19,453 Voc� tem que come�ar agora mesmo. 477 00:23:19,454 --> 00:23:22,008 Voc� quer dizer depois que o beb� nascer, certo? 478 00:23:22,009 --> 00:23:24,560 � um... � um menino. Jim, voc� contou a ele? 479 00:23:24,561 --> 00:23:26,515 Consultamos o obstreta, teremos um menino. 480 00:23:26,850 --> 00:23:28,350 Isto � �timo. 481 00:23:30,346 --> 00:23:34,615 Vamos dar o nome de Tommy, como meu pai, que morreu ano passado. 482 00:23:34,616 --> 00:23:36,567 E ele sempre quis um neto. 483 00:23:36,961 --> 00:23:39,334 Claro que n�o queremos que voc� fa�a quimio 484 00:23:39,335 --> 00:23:41,276 enquanto estiver carregando o beb�. 485 00:23:43,519 --> 00:23:44,970 O que voc� est� dizendo? 486 00:23:46,063 --> 00:23:48,722 Voc� n�o tem tempo para completar a gesta��o. 487 00:23:48,757 --> 00:23:50,783 Teremos que induzir o parto. 488 00:23:51,150 --> 00:23:54,150 N�o, n�o, n�o, ainda � muito cedo. 489 00:23:54,151 --> 00:23:56,732 Ainda estou com 26 semanas. Ele � muito pequeno. 490 00:23:56,733 --> 00:24:01,436 Certo. Um bebe t�o pequeno, ele pode sobreviver? 491 00:24:01,437 --> 00:24:04,246 -Existe uma de chance de 80%. -80%. 492 00:24:04,247 --> 00:24:06,347 Isto � bom, 80% � bastante. 493 00:24:06,348 --> 00:24:08,591 Ele n�o vai nascer com c�ncer, vai? 494 00:24:09,028 --> 00:24:10,613 N�o. 495 00:24:11,143 --> 00:24:13,509 Mas eu n�o vou mentir. Podem haver complica��es. 496 00:24:14,236 --> 00:24:16,236 Os pulm�es ainda n�o est�o totalmente formados, 497 00:24:16,237 --> 00:24:18,237 ent�o ele precisar� de ajuda para respirar. 498 00:24:18,238 --> 00:24:21,738 Pode ocorrer paralisia cerebral, possivelmente cegueira. 499 00:24:24,721 --> 00:24:27,286 N�o, n�o, n�o farei isso com meu filho. 500 00:24:27,287 --> 00:24:29,397 -Diga a ele que n�o faremos. -Certo. 501 00:24:29,398 --> 00:24:33,476 -O que acontece se esperarmos? -N�o podemos esperar. 502 00:24:36,238 --> 00:24:37,988 -Querida. -N�o, Deus, 503 00:24:37,989 --> 00:24:40,282 me tire daqui. N�o, estamos indo. 504 00:24:40,283 --> 00:24:42,618 -Agora! -Becca, pode escut�-lo? 505 00:24:42,619 --> 00:24:44,632 -Ele sabe do que fala. -Rebecca, 506 00:24:44,667 --> 00:24:46,467 -posso te salvar. -N�o. 507 00:25:08,269 --> 00:25:10,268 Tenho um problem�o com Rebecca Marks. 508 00:25:11,356 --> 00:25:13,256 Sua paciente que viu um anjo? 509 00:25:13,257 --> 00:25:15,430 A enxaqueca dela � causada por um tumor no c�rebro, 510 00:25:15,431 --> 00:25:17,931 e ela n�o quer ser tratada porque est� gr�vida. 511 00:25:17,932 --> 00:25:19,632 Eu abriria m�o de tudo pela minha filha. 512 00:25:19,633 --> 00:25:22,833 Mas posso salv�-la, Bax. Se ela fizesse o que eu digo. 513 00:25:22,850 --> 00:25:26,350 -As pessoas fazem suas escolhas. -Esse � o problema. 514 00:25:31,009 --> 00:25:33,264 Ouvi que fez uma viagem hoje. 515 00:25:33,745 --> 00:25:36,881 Tinha que resolver algo antes que piorasse. 516 00:25:36,882 --> 00:25:39,500 A homenagem � Anna. 517 00:25:39,501 --> 00:25:42,303 Sim, isso mesmo. 518 00:25:42,304 --> 00:25:43,921 Foi bom. 519 00:25:43,922 --> 00:25:46,849 Todos levantaram, falaram do que amavam nela. 520 00:25:47,150 --> 00:25:50,636 -O que disse quando levantou? -Sai da minha cabe�a, est� bem? 521 00:25:50,850 --> 00:25:53,564 Certo. Vou para casa. 522 00:25:56,068 --> 00:25:59,006 Tenho que colocar minha filha para dormir. 523 00:25:59,725 --> 00:26:01,322 Boa noite. 524 00:26:09,998 --> 00:26:11,415 O Bronx? 525 00:26:11,416 --> 00:26:14,368 N�o tem um leito mais perto? O menino tem 10 anos. 526 00:26:14,369 --> 00:26:16,654 Certo, terei que dar um jeito. 527 00:26:16,655 --> 00:26:19,690 Ele tem anemia falciforme, n�o pode pegar �nibus. 528 00:26:19,791 --> 00:26:22,509 N�o � uma emerg�ncia. 529 00:26:22,510 --> 00:26:24,211 Obrigada por nada. 530 00:26:24,212 --> 00:26:26,180 Servi�o Social n�o mandar� a ambul�ncia? 531 00:26:26,181 --> 00:26:28,115 Ferrados por cortes no or�amento como todos. 532 00:26:28,116 --> 00:26:30,001 N�o conseguiu se afastar, n�o? 533 00:26:30,002 --> 00:26:32,802 -� caminho para minha casa. -Por um segundo 534 00:26:32,803 --> 00:26:34,303 achei que estava ficando gentil. 535 00:26:34,304 --> 00:26:36,804 -Vim checar a infec��o de Patrice. -Ele est� est�vel. 536 00:26:36,805 --> 00:26:39,405 Os antibi�ticos funcionaram, o incha�o no cotovelo diminuiu. 537 00:26:39,406 --> 00:26:41,406 -Boa not�cia. -Queria que fosse toda boa. 538 00:26:41,407 --> 00:26:45,086 O pai n�o voltou, ele ter� que ir ao hospital de t�xi. 539 00:26:45,534 --> 00:26:48,534 N�o fica feliz de n�o ter problemas assim com seus pacientes? 540 00:26:48,903 --> 00:26:51,403 Se quiser se despedir, melhor se apressar. 541 00:26:52,040 --> 00:26:54,040 Obrigado. 542 00:26:56,611 --> 00:27:00,250 Dr. Zeke disse que voc� se sente melhor. 543 00:27:00,285 --> 00:27:02,391 -Mais ou menos. -Isso � bom. 544 00:27:03,085 --> 00:27:06,742 -Cad� meu pai? -N�o sei, Patrice. 545 00:27:06,743 --> 00:27:10,078 Ele est� bravo comigo por eu estar doente? 546 00:27:10,113 --> 00:27:12,336 N�o, ele n�o est� bravo com voc�. 547 00:27:12,337 --> 00:27:14,737 Ent�o por que ele n�o volta? 548 00:27:15,189 --> 00:27:17,123 Certo, rapaz, hora de ir. 549 00:27:17,124 --> 00:27:20,243 -Com meu pai? -Queria que sim. 550 00:27:20,278 --> 00:27:23,399 N�o. S� quero ir com meu pai. 551 00:27:24,022 --> 00:27:25,822 Quero... 552 00:27:30,762 --> 00:27:32,418 Perdi a pulsa��o. 553 00:27:32,419 --> 00:27:34,275 O qu�? O cora��o estava bem. 554 00:27:38,443 --> 00:27:40,689 -Tudo bem? -Parece bem? 555 00:27:40,690 --> 00:27:44,184 -S� dei soro e vanco. -N�o causaria a parada. 556 00:27:47,778 --> 00:27:50,806 Est� oscilando. 557 00:27:50,807 --> 00:27:52,807 Est� hipercal�mico, muito pot�ssio no sangue. 558 00:27:52,808 --> 00:27:54,783 -Tem desfribilador? -No final do corredor. 559 00:27:54,784 --> 00:27:56,084 Uma ampola de c�lcio! 560 00:27:56,085 --> 00:27:57,771 Arm�rio de suplementos, embalagem azul. 561 00:27:57,772 --> 00:27:59,072 Ideia do que causou? 562 00:27:59,073 --> 00:28:01,811 A enfermeira da escola deve ter dado ibuprofeno como analg�sico, 563 00:28:01,812 --> 00:28:03,774 provocou falha renal. 564 00:28:04,329 --> 00:28:07,073 Precisamos de uma enfermeira. Que bom que voltou. 565 00:28:07,074 --> 00:28:09,289 -Vamos, Patrice, vamos. -Aqui. 566 00:28:29,569 --> 00:28:31,712 Vamos, Patrice, vamos. 567 00:28:38,321 --> 00:28:40,189 Pulsa��o forte. 568 00:28:43,568 --> 00:28:45,603 Certo. 569 00:28:47,655 --> 00:28:49,984 Ficar� bem, amig�o. 570 00:28:51,534 --> 00:28:53,527 Bem vindo de volta, Patrice. 571 00:29:04,780 --> 00:29:06,823 Michael, voc� voltou. 572 00:29:07,254 --> 00:29:10,928 Nada demais, s� farei a ronda. 573 00:29:10,929 --> 00:29:12,729 Duas vezes no mesmo dia? 574 00:29:13,889 --> 00:29:16,889 Normalmente significa que tem algo te incomodando. 575 00:29:18,085 --> 00:29:20,118 N�o tem nada me incomodando, Rita. 576 00:29:20,153 --> 00:29:23,816 Nem a cl�nica que voc� vai mesmo n�o trabalhando l�? 577 00:29:23,817 --> 00:29:26,819 -N�o sabe do que fala. -Ent�o eu imaginei 578 00:29:26,820 --> 00:29:29,321 quando um Dr. Zeke me ligou h� 10 minutos 579 00:29:29,322 --> 00:29:32,700 para que soubesse que o garoto que salvou estava est�vel 580 00:29:32,701 --> 00:29:34,745 e em uma cama no hospital p�blico? 581 00:29:36,371 --> 00:29:40,297 -N�o consigo mentir para voc�. -Mas � fofo quando tenta. 582 00:29:42,077 --> 00:29:45,913 Sabe, Michael, quando me contratou, voc� disse que, antes de tudo, 583 00:29:45,914 --> 00:29:49,015 meu trabalho era ser honesta com voc� quando ningu�m era. 584 00:29:49,550 --> 00:29:53,390 Agora significa dizer que o Dr. Michael Holt n�o veio 585 00:29:53,391 --> 00:29:59,071 � Terra para usar seus talentos curando dores de barriga. 586 00:29:59,072 --> 00:30:01,153 � a cl�nica da minha ex-esposa. 587 00:30:01,188 --> 00:30:05,003 Eles precisam de ajuda, est�o sem pessoal e ela... 588 00:30:09,003 --> 00:30:13,616 Sabe, Michael, eu era uma enfermeira. 589 00:30:14,083 --> 00:30:18,433 -Foi? -Diz isso sempre que te lembro. 590 00:30:19,865 --> 00:30:23,000 Mas se precisa de ajuda nessa cl�nica... 591 00:30:23,001 --> 00:30:25,731 N�o, tudo bem. Chega disso. 592 00:30:26,705 --> 00:30:29,105 Algo mais sobre dispensar aquela rep�rter? 593 00:30:29,106 --> 00:30:34,305 Sim, ela ficou t�o impressionada com a sua dedica��o 594 00:30:34,306 --> 00:30:37,322 que ela te colocar� no topo da lista. 595 00:30:37,323 --> 00:30:39,636 Garanta a remarca��o da entrevista. 596 00:30:40,919 --> 00:30:42,853 � o Jim Marks. 597 00:30:43,054 --> 00:30:44,854 Ei, Jim. O que foi? 598 00:30:47,943 --> 00:30:49,944 N�o, traga ela aqui. 599 00:30:56,959 --> 00:30:58,369 Est� bom, est� bom. 600 00:30:58,370 --> 00:31:00,371 Ela vomitou duas vezes e agora isso. 601 00:31:00,372 --> 00:31:03,207 O tumor est� causando hemorr�gica. Prepararei a sala de cirurgia. 602 00:31:03,208 --> 00:31:04,825 Chame o anestesista e a obstetr�cia. 603 00:31:04,826 --> 00:31:07,077 Rebecca, cuidarei de voc� e do seu beb�. 604 00:31:07,078 --> 00:31:09,580 Michael, se algo acontecer durante a cirurgia, 605 00:31:09,581 --> 00:31:11,081 salve o meu beb�. 606 00:31:11,082 --> 00:31:12,591 Voc� tem que prometer. 607 00:31:12,592 --> 00:31:14,760 -Sim. -N�o, me prometa. 608 00:31:14,761 --> 00:31:18,889 Se tiver que escolher, escolha o beb�, n�o eu. 609 00:31:18,890 --> 00:31:21,099 Prometo. 610 00:31:21,100 --> 00:31:23,062 Leve-a para a Holt Neuro. 611 00:31:24,179 --> 00:31:26,753 Isso. Com calma. Calma. 612 00:31:26,848 --> 00:31:28,648 Vai, vai. 613 00:31:29,353 --> 00:31:32,173 Michael, antes de operar, te conhe�o h� muito tempo... 614 00:31:32,208 --> 00:31:34,129 sei como faz dinheiro e como o gasta, 615 00:31:34,130 --> 00:31:37,130 -mas voc� n�o me conhece. -Jim, claro que conhe�o. 616 00:31:37,131 --> 00:31:40,592 -� o melhor contador da cidade. -Digo o que est� no meu cora��o. 617 00:31:42,247 --> 00:31:47,626 N�o sei o que eu faria se ela n�o estivesse aqui. 618 00:31:47,627 --> 00:31:51,964 Quer que eu salve Rebecca, mesmo que fa�a perder o beb�. 619 00:31:51,965 --> 00:31:56,961 -Ela � tudo para mim. -Jim, n�o � o que Rebecca quer. 620 00:31:56,962 --> 00:32:02,962 Michael, se acontecer alguma coisa, por favor, salve minha esposa. 621 00:32:15,953 --> 00:32:17,953 Dr. Lance, obrigado por vir t�o tarde. 622 00:32:17,954 --> 00:32:19,784 Sempre um prazer acompanhar seus pacientes. 623 00:32:19,785 --> 00:32:21,760 -Onde est� o obstreta? -Dra. Tattersall ligou, 624 00:32:21,761 --> 00:32:23,981 disse que ficou presa em um deslocamento de placenta 625 00:32:23,982 --> 00:32:25,407 mas estar� aqui. 626 00:32:25,700 --> 00:32:27,503 Est� pronta? 627 00:32:27,504 --> 00:32:30,004 Lembre-se da sua promessa. 628 00:32:30,514 --> 00:32:32,141 Voc� vai ficar bem. 629 00:32:35,227 --> 00:32:37,104 Vou me preparar. 630 00:32:39,773 --> 00:32:41,394 Ela est� apagada e parece bem. 631 00:32:42,062 --> 00:32:44,085 Marcando a t�bua �ssea para perfura��o. 632 00:32:49,370 --> 00:32:50,870 Ela est� pronta. 633 00:32:51,632 --> 00:32:52,932 Broca pequena. 634 00:33:12,870 --> 00:33:14,366 L�mina de sustenta��o. 635 00:33:15,809 --> 00:33:18,354 Sai o fragmento do cr�nio. 636 00:33:20,897 --> 00:33:22,858 Agora, vamos ver onde est� o tumor. 637 00:33:23,609 --> 00:33:24,948 Certo, suc��o. 638 00:33:25,989 --> 00:33:27,450 Pin�a. 639 00:33:42,863 --> 00:33:44,312 40 mls fora. 640 00:33:44,347 --> 00:33:45,673 Como est� indo? 641 00:33:45,839 --> 00:33:48,556 Consigo visualizar o tumor, mas h� sangue por toda parte. 642 00:33:48,829 --> 00:33:50,233 Tenho que achar a fonte. 643 00:33:56,654 --> 00:33:58,430 -O que � esse apito? -Monitor do beb�. 644 00:33:58,431 --> 00:34:00,731 -Feto em desacelera��o. -Onde diabos est� o obstetra? 645 00:34:01,024 --> 00:34:02,925 Onde diabos est� o obstetra? 646 00:34:02,970 --> 00:34:04,270 Vou ligar. 647 00:34:04,271 --> 00:34:05,751 Ritmo card�aco do beb� est� caindo. 648 00:34:06,389 --> 00:34:08,649 Ritmo card�aco est� em 50. O beb� precisa sair agora. 649 00:34:08,650 --> 00:34:11,150 -Onde est� a obstreta? -Acabou de sair da cirurgia. 650 00:34:11,151 --> 00:34:13,751 -Estar� aqui em 5 minutos. -4 minutos e meio tarde demais. 651 00:34:13,752 --> 00:34:15,187 E n�o tenho um par de m�os extra. 652 00:34:15,188 --> 00:34:16,970 Se eu parar, Rebecca sofre morte cerebral. 653 00:34:16,971 --> 00:34:18,771 E se n�o parar, o beb� tamb�m vai. 654 00:34:23,807 --> 00:34:25,107 Vamos. 655 00:34:25,108 --> 00:34:26,638 Ritmo card�aco do beb� ainda caindo. 656 00:34:26,639 --> 00:34:29,605 -Tem que tomar uma decis�o. -Vamos... vamos! 657 00:34:30,258 --> 00:34:31,858 M�e ou beb�? 658 00:34:37,783 --> 00:34:39,283 Michael? 659 00:34:39,284 --> 00:34:40,892 Achei o sangramento. Grampo. 660 00:34:43,112 --> 00:34:45,610 Ritmo card�aco abaixo de 30. Estamos perdendo o beb�. 661 00:34:46,505 --> 00:34:50,235 Victor, venha aqui. Segure isso, suavemente. 662 00:34:50,270 --> 00:34:51,822 Clorexidina. 663 00:34:55,325 --> 00:34:56,625 Bisturi. 664 00:35:01,539 --> 00:35:03,623 Passei pelo perit�nio. Incisando o �tero. 665 00:35:04,125 --> 00:35:06,021 Press�o sangu�nea da m�e est� caindo. 666 00:35:06,056 --> 00:35:07,797 O c�rebro dela est� sangrando de novo. 667 00:35:07,963 --> 00:35:09,951 -Vejo o beb�. -Estamos sem tempo. 668 00:35:09,952 --> 00:35:11,452 Espere. 669 00:35:11,841 --> 00:35:13,879 -Vamos. -Ela est� sangrando. 670 00:35:13,914 --> 00:35:16,472 Preparado? 671 00:35:17,298 --> 00:35:19,098 Certo, leve-o para a UTI neonatal. 672 00:35:19,099 --> 00:35:21,083 Dra. Tattersall, obrigada por vir, feche ela. 673 00:35:21,084 --> 00:35:22,384 M�e perdeu muito sangue. 674 00:35:22,385 --> 00:35:24,298 Me d� duas unidades e um grampo de aneurisma. 675 00:35:24,299 --> 00:35:26,491 -Hora de parar esse vazamento. -M�e est� caindo. 676 00:35:34,447 --> 00:35:35,747 Consegui. 677 00:35:35,748 --> 00:35:37,448 Press�o sangu�nea est� voltando a subir. 678 00:35:38,489 --> 00:35:41,080 Agora vamos tirar esse tumor. 679 00:35:49,462 --> 00:35:52,108 Livre de impostos para o resto da vida. 680 00:35:59,593 --> 00:36:02,093 Outro cliente satisfeito. 681 00:36:04,027 --> 00:36:06,480 S�... fazendo o meu trabalho. 682 00:36:06,481 --> 00:36:09,981 -E agora seu dia acabou? -Gosto de sair por cima. 683 00:36:13,157 --> 00:36:15,899 E n�o parecer maluco falando comigo mesmo. 684 00:36:16,197 --> 00:36:17,754 Como est� o menino na cl�nica? 685 00:36:19,029 --> 00:36:20,529 Patrice? 686 00:36:21,031 --> 00:36:23,566 Zeke o transferiu para o hospital p�blico para di�lise. 687 00:36:23,601 --> 00:36:25,068 O pai dele n�o tem seguro? 688 00:36:25,152 --> 00:36:27,704 -Bem, o pai n�o est� com ele. -Por qu�? O que aconteceu? 689 00:36:28,370 --> 00:36:29,770 Tipos sangu�neos n�o bateram. 690 00:36:29,771 --> 00:36:31,790 Tive que contar que ele n�o � o pai de Patrice. 691 00:36:31,791 --> 00:36:33,091 Teve? 692 00:36:33,173 --> 00:36:35,161 O que eu deveria fazer? Mentir? 693 00:36:35,212 --> 00:36:37,426 Pensei que gostasse da minha brutal honestidade. 694 00:36:37,427 --> 00:36:38,727 Sob certas circunst�ncias. 695 00:36:38,728 --> 00:36:40,945 Ent�o, aquele pobre menino est� sozinho no hospital? 696 00:36:40,946 --> 00:36:42,446 -Anna, n�o comece. -Michael. 697 00:36:42,447 --> 00:36:43,747 N�o vou traz�-lo para c�. 698 00:36:43,748 --> 00:36:46,015 Traz�-lo para c� � uma ideia brilhante. 699 00:36:46,016 --> 00:36:47,471 -Anna. -Michael... 700 00:36:47,472 --> 00:36:49,913 sempre faz a coisa certa pelos seus pacientes. 701 00:36:50,060 --> 00:36:52,316 Fiz tudo que podia por ele. 702 00:36:52,317 --> 00:36:54,403 Tudo que podia? Voc� nem come�ou. 703 00:36:54,569 --> 00:36:57,340 Se ele fosse meu paciente, primeiro, o traria direto aqui. 704 00:36:57,341 --> 00:36:58,887 Depois, acharia o pai dele. 705 00:36:58,888 --> 00:37:00,493 Faria tudo que deveria. 706 00:37:01,728 --> 00:37:03,928 Mas n�o posso, Michael. Estou morta. 707 00:37:03,929 --> 00:37:06,926 N�o posso nem pegar um telefone e pedir ajuda a algu�m. 708 00:37:09,496 --> 00:37:11,066 Exceto para mim. 709 00:37:12,604 --> 00:37:14,682 -Harold. -O que voc� quer? 710 00:37:14,683 --> 00:37:17,183 Sabe, ia vir aqui e te dar um grande discurso sentimental. 711 00:37:17,184 --> 00:37:19,097 O quanto tem sorte de ter Patrice como filho, 712 00:37:19,098 --> 00:37:20,598 como ele � um grande menino, 713 00:37:20,599 --> 00:37:22,599 e contar sobre uma mulher que operei ontem 714 00:37:22,600 --> 00:37:25,300 que estava disposta a dar a vida dela para salvar a do filho. 715 00:37:25,301 --> 00:37:27,301 -Filho que nem tinha nascido. -Me deixe em paz. 716 00:37:27,302 --> 00:37:30,421 Mas sabia que n�o me ouviria, ent�o serei honesto. Voc� � um idiota. 717 00:37:30,570 --> 00:37:33,011 -O que disse? -Est� punindo a pessoa errada. 718 00:37:33,012 --> 00:37:34,312 N�o desconte em Patrice 719 00:37:34,313 --> 00:37:36,313 se est� zangado com sua esposa, diga para ela. 720 00:37:36,314 --> 00:37:37,814 -Ela est� morta. -Diga assim mesmo. 721 00:37:38,154 --> 00:37:39,859 Apenas grite. 722 00:37:39,926 --> 00:37:44,536 Diga, "ei, querida, voc� realmente ferrou minha vida!" 723 00:37:44,702 --> 00:37:47,122 -Voc� � maluco. -Talvez. 724 00:37:47,288 --> 00:37:48,663 Mas sei uma coisa... 725 00:37:48,664 --> 00:37:51,343 aquele garotinho nunca fez nada al�m de am�-lo. 726 00:38:08,309 --> 00:38:10,056 Parece que ele est� ficando mais forte. 727 00:38:10,123 --> 00:38:12,925 O m�dico disse que ele tem que ficar aqui por um tempo, mas... 728 00:38:12,976 --> 00:38:14,550 ele vai ficar bem. 729 00:38:15,070 --> 00:38:17,070 Como est� a quimio? 730 00:38:17,648 --> 00:38:19,599 Me deixando um pouco nauseada. 731 00:38:19,650 --> 00:38:21,031 Mas vou sobreviver. 732 00:38:21,197 --> 00:38:22,697 Sim, vai. 733 00:38:24,993 --> 00:38:26,993 Obrigada, Michael. 734 00:38:33,914 --> 00:38:36,666 Consegui meu anjo no final das contas. 735 00:38:43,340 --> 00:38:44,840 Philip. 736 00:38:46,570 --> 00:38:48,970 Deve parecer estranho, o namorando da Anna aparecendo. 737 00:38:49,096 --> 00:38:50,909 Geralmente n�o recebo visitas. 738 00:38:50,944 --> 00:38:53,132 Vi voc� salvar aquele menino ontem. 739 00:38:53,183 --> 00:38:55,183 Voc� e Zeke ajudaram. 740 00:38:55,184 --> 00:38:59,445 Nossa cl�nica poderia muito ter quem praticasse medicina familiar. 741 00:38:59,611 --> 00:39:01,611 D� uma olhada ao seu redor. 742 00:39:01,863 --> 00:39:03,837 Tenho minhas m�os ocupadas. 743 00:39:03,844 --> 00:39:05,844 Valeu a tentativa. 744 00:39:11,285 --> 00:39:13,870 Mas conhe�o �timos m�dicos, ent�o 745 00:39:13,954 --> 00:39:17,087 o que acha de eu achar um novo diretor m�dico para a cl�nica? 746 00:39:17,253 --> 00:39:19,753 Mantendo o esp�rito vivo. 747 00:39:26,721 --> 00:39:28,167 Quando posso ir para casa? 748 00:39:28,218 --> 00:39:29,767 Bem... 749 00:39:29,933 --> 00:39:32,121 as coisas mudaram e 750 00:39:32,189 --> 00:39:34,480 voc� vai para uma casa diferente. 751 00:39:34,646 --> 00:39:36,646 Por qu�? 752 00:39:39,396 --> 00:39:42,154 Olha, precisamos conversar sobre o seu pai. 753 00:39:43,901 --> 00:39:45,901 Quero ir para casa com ele. 754 00:39:45,902 --> 00:39:48,402 Por que ele n�o veio me ver? 755 00:39:49,556 --> 00:39:52,056 Ele n�o me ama mais? 756 00:39:54,027 --> 00:39:57,530 Me desculpe por ser a pessoa a te dizer isso, mas... 757 00:39:57,581 --> 00:40:00,089 -seu pai... -Est� bem aqui. 758 00:40:01,923 --> 00:40:04,246 -Papai! -Estamos indo para casa, filho. 759 00:40:07,470 --> 00:40:09,408 Senti sua falta. 760 00:40:10,761 --> 00:40:12,729 Voc� est� bem? 761 00:40:12,767 --> 00:40:14,764 Estou bem, pai. 762 00:40:20,840 --> 00:40:25,341 Comente este epis�dio em onetrueforum.net 763 00:40:25,342 --> 00:40:27,342 [eXtreme_HD] Resync WEB-DL: H�GOt@ 58350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.