Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,990 --> 00:00:30,030
♪Having survived the winter
I'm expecting the flower season♪
2
00:00:30,750 --> 00:00:35,130
♪Smiling in a spring breeze
I'm immersed in it♪
3
00:00:37,220 --> 00:00:42,780
♪Whose breath warmed my cold heart♪
4
00:00:43,100 --> 00:00:48,120
♪And stirred up ripples♪
5
00:00:49,610 --> 00:00:54,730
♪A figure may be reflected in my eyes♪
6
00:00:55,380 --> 00:01:00,900
♪Bring back numerous memories♪
7
00:01:01,960 --> 00:01:07,080
♪Through my life
I've endured hardships for love♪
8
00:01:07,740 --> 00:01:12,860
♪With you My mind is still and peaceful♪
9
00:01:13,580 --> 00:01:17,050
♪Don't blame fate and providence♪
10
00:01:17,310 --> 00:01:19,690
♪And the merciless fortune♪
11
00:01:19,690 --> 00:01:25,180
♪Wandering in the world of mortals
like it's a game♪
12
00:01:25,830 --> 00:01:29,460
♪Risking my heart♪
13
00:01:29,610 --> 00:01:31,920
♪Isn't to be regretted♪
14
00:01:31,920 --> 00:01:36,380
♪I'll exchange it
for the love of my life delightedly♪
15
00:01:36,380 --> 00:01:41,780
=A Dream of Splendor=
16
00:02:13,100 --> 00:02:15,820
=Episode 2=
17
00:02:22,340 --> 00:02:23,220
Mr. Yang,
18
00:02:24,980 --> 00:02:26,580
this is a fake painting.
19
00:02:27,260 --> 00:02:28,100
It's impossible.
20
00:02:28,700 --> 00:02:29,340
Well,
21
00:02:29,660 --> 00:02:30,620
there is also the seal of the painter,
22
00:02:30,620 --> 00:02:31,900
Master Wang Ai.
23
00:02:33,180 --> 00:02:33,860
You!
24
00:02:34,900 --> 00:02:36,100
Where is the real painting?
25
00:02:37,700 --> 00:02:38,420
Speak!
26
00:02:49,700 --> 00:02:50,380
The rain.
27
00:02:50,580 --> 00:02:50,980
The snake.
28
00:04:07,660 --> 00:04:08,380
The cloud pattern.
29
00:04:09,420 --> 00:04:10,100
The Imperial Guards.
30
00:04:46,100 --> 00:04:46,780
Master!
31
00:04:47,420 --> 00:04:48,620
- Honey, stop looking.
- What should we do?
32
00:04:48,780 --> 00:04:50,100
Go hide, hurry!
33
00:04:50,100 --> 00:04:51,060
What should we do?
34
00:04:54,300 --> 00:04:55,420
It's toxic. Be careful.
35
00:06:18,420 --> 00:06:19,140
Save me.
36
00:06:19,860 --> 00:06:20,980
There is poison on the dart.
37
00:06:22,460 --> 00:06:23,420
If you don't save me,
38
00:06:23,860 --> 00:06:24,900
you're also going to die.
39
00:06:31,580 --> 00:06:32,260
Burn it!
40
00:06:35,340 --> 00:06:36,940
Keep no one alive!
41
00:06:37,300 --> 00:06:38,100
There's a pond in the backyard.
42
00:06:38,300 --> 00:06:40,580
Run with me if you don't want to die.
43
00:06:46,380 --> 00:06:46,980
Honey!
44
00:07:08,140 --> 00:07:08,980
It looks like
45
00:07:09,460 --> 00:07:10,940
the fire started from the woodshed.
46
00:07:11,220 --> 00:07:12,860
Everyone in the mansion died.
47
00:07:14,020 --> 00:07:14,980
Let's go. Hurry.
48
00:07:14,980 --> 00:07:15,700
Come on.
49
00:07:26,500 --> 00:07:27,700
Can you give me the cure now?
50
00:07:32,420 --> 00:07:33,700
Why aren't you poisoned?
51
00:07:34,260 --> 00:07:36,260
I saw one of your guys yelling outside.
52
00:07:36,300 --> 00:07:37,740
There happened to be
a water tank next to me.
53
00:07:37,900 --> 00:07:40,420
I dipped my handkerchief
in water to block the smoke.
54
00:07:41,740 --> 00:07:43,140
There aren't so many coincidences.
55
00:07:44,300 --> 00:07:45,140
As a man,
56
00:07:45,140 --> 00:07:46,220
I felt limp
57
00:07:46,220 --> 00:07:47,380
after I inhaled the toxic smoke,
58
00:07:48,420 --> 00:07:49,820
how can you be all right as a woman?
59
00:07:51,620 --> 00:07:53,020
I came to Yang's Mansion today
60
00:07:53,140 --> 00:07:54,540
to ask someone for a favor.
61
00:07:55,100 --> 00:07:56,660
Then I saw you break in with your men.
62
00:07:57,060 --> 00:07:58,140
I tried to run but I didn't make it.
63
00:07:59,020 --> 00:08:00,380
I'm telling you the truth.
64
00:08:01,540 --> 00:08:02,660
Give me the cure.
65
00:08:03,140 --> 00:08:04,220
I saved your life.
66
00:08:04,420 --> 00:08:05,620
You should also save my life.
67
00:08:05,740 --> 00:08:06,900
Then we're even.
68
00:08:14,060 --> 00:08:15,060
There's no poison on the weapon.
69
00:08:17,260 --> 00:08:18,300
Are you guys not going
70
00:08:18,300 --> 00:08:19,500
to investigate those men in black?
71
00:08:20,260 --> 00:08:21,100
It has nothing to do with you.
72
00:08:21,460 --> 00:08:23,740
Don't tell me
that bureaucrats shield one another
73
00:08:23,820 --> 00:08:24,780
and you're going to let it go.
74
00:08:31,260 --> 00:08:32,740
How much else do you know?
75
00:08:35,860 --> 00:08:37,820
When I came out of the pond,
76
00:08:38,020 --> 00:08:39,460
I saw a footprint this big
77
00:08:39,539 --> 00:08:40,739
on the blue slate.
78
00:08:41,340 --> 00:08:42,660
Only a bureaucrat would wear
79
00:08:42,940 --> 00:08:44,340
shoes with a pattern that.
80
00:08:46,060 --> 00:08:47,940
If it's the Capital Security Office
they're after,
81
00:08:47,940 --> 00:08:49,100
why would they take the trouble
to come to Yang's Mansion?
82
00:08:49,140 --> 00:08:50,300
There's no need
83
00:08:50,940 --> 00:08:52,500
to kill everyone in the Yang family.
84
00:08:53,540 --> 00:08:54,340
In my opinion,
85
00:08:55,100 --> 00:08:56,820
their target should be Mr. Yang.
86
00:08:57,420 --> 00:08:59,740
You got caught up in this
87
00:09:00,140 --> 00:09:01,020
only because of coincidences.
88
00:09:03,140 --> 00:09:04,580
You know where my teahouse is.
89
00:09:05,220 --> 00:09:06,580
If you need me to testify,
90
00:09:07,100 --> 00:09:08,300
I can be there any time.
91
00:09:08,300 --> 00:09:09,100
Let me say it again,
92
00:09:09,100 --> 00:09:10,180
stay out of this.
93
00:09:11,060 --> 00:09:13,180
Don't regret it at the end of your life.
94
00:09:14,020 --> 00:09:16,260
I'm a person who rarely regrets.
95
00:09:16,500 --> 00:09:18,260
As long as I figure it out,
96
00:09:18,460 --> 00:09:20,420
I'll take it no matter what.
97
00:09:44,180 --> 00:09:45,260
I would hurt you.
98
00:09:49,100 --> 00:09:50,300
I'll bite you if you hurt me!
99
00:10:15,180 --> 00:10:18,300
(Zhao's Teahouse)
100
00:10:18,300 --> 00:10:22,620
(Closed)
101
00:10:26,700 --> 00:10:29,820
(Closed)
102
00:10:38,500 --> 00:10:40,820
(Uncle De)
103
00:10:41,610 --> 00:10:42,460
Uncle De?
104
00:10:43,220 --> 00:10:44,620
(Zhao's Teahouse)
Greetings to Ms. Zhao.
105
00:10:44,620 --> 00:10:45,540
(Closed)
Why are you here?
106
00:10:45,660 --> 00:10:46,820
What happened to you?
107
00:10:47,300 --> 00:10:48,620
Nothing. I fell.
108
00:10:49,420 --> 00:10:50,220
Where is Ouyang?
109
00:10:50,460 --> 00:10:52,020
Is he okay?
110
00:10:52,700 --> 00:10:53,700
He didn't fail again, did he?
111
00:10:54,900 --> 00:10:55,980
Of course not.
112
00:10:56,100 --> 00:10:58,060
I'm back to bring you the good news.
113
00:10:58,460 --> 00:11:01,380
Appointed by the Emperor
at the Jiying Hall,
114
00:11:01,540 --> 00:11:04,580
Master is the Third Graduate now!
115
00:11:04,860 --> 00:11:05,660
The Third Graduate?
116
00:11:06,500 --> 00:11:07,140
The Third Graduate.
117
00:11:07,140 --> 00:11:08,100
He made it!
118
00:11:08,780 --> 00:11:09,820
He made it!
119
00:11:09,940 --> 00:11:11,260
Get in here.
120
00:11:11,260 --> 00:11:12,900
(Zhao's Teahouse)
Tell me what happened to him.
121
00:11:12,900 --> 00:11:14,460
Well, he could have just
122
00:11:14,860 --> 00:11:16,700
had you write me a letter,
123
00:11:16,700 --> 00:11:18,980
but he had you travel
thousands of miles to pick me up.
124
00:11:19,100 --> 00:11:20,060
Well, it's true
125
00:11:20,140 --> 00:11:21,020
that he has many books
126
00:11:21,100 --> 00:11:21,860
and boxes.
127
00:11:21,860 --> 00:11:22,940
I can't carry them all on my own.
128
00:11:22,940 --> 00:11:24,100
It would be nice to have your help.
129
00:11:24,500 --> 00:11:25,500
Are we going to the capital
130
00:11:25,500 --> 00:11:27,500
by water or by land?
131
00:11:27,820 --> 00:11:29,460
No hurry, Ms. Zhao.
132
00:11:29,780 --> 00:11:31,700
Let's take our time.
133
00:11:32,100 --> 00:11:33,780
Master asked me to bring you a word.
134
00:11:33,980 --> 00:11:37,260
He said now that he is an official...
135
00:11:37,260 --> 00:11:37,860
You...
136
00:11:37,980 --> 00:11:40,660
I see. I'll make you a cup of tea.
137
00:11:41,100 --> 00:11:42,260
(Zhao's Teahouse)
Ms. Zhao.
138
00:11:43,220 --> 00:11:44,700
I know what he's worried about.
139
00:11:44,860 --> 00:11:45,900
He thinks
140
00:11:46,020 --> 00:11:47,500
I should be out of business.
141
00:11:48,020 --> 00:11:50,460
The teahouse happened
to have a little incident.
142
00:11:51,100 --> 00:11:52,060
I'll just close it.
143
00:11:52,780 --> 00:11:54,820
Uncle De, have you had breakfast yet?
144
00:11:55,300 --> 00:11:58,340
No, I have something to tell you.
145
00:11:58,380 --> 00:11:59,300
You...
146
00:11:59,460 --> 00:12:01,340
Pan'er, you're finally back.
147
00:12:01,420 --> 00:12:02,860
I've been worried about you all night.
148
00:12:03,900 --> 00:12:05,500
Uncle De, you're back!
149
00:12:06,500 --> 00:12:07,300
Sanniang.
150
00:12:07,580 --> 00:12:10,060
Ouyang made it.
He is the Third Graduate now.
151
00:12:10,180 --> 00:12:11,180
The Third Graduate?
152
00:12:12,380 --> 00:12:13,300
Congratulations!
153
00:12:13,500 --> 00:12:15,500
Congratulations to the wife
of the Third Graduate!
154
00:12:15,700 --> 00:12:17,860
You'll wear the wedding dress
before I do!
155
00:12:18,180 --> 00:12:19,140
That's great!
156
00:12:19,620 --> 00:12:21,500
Are you leaving for the capital
in a couple of days?
157
00:12:22,100 --> 00:12:23,420
Well, let me help you pack.
158
00:12:24,340 --> 00:12:25,420
Ms. Zhao.
159
00:12:25,660 --> 00:12:27,340
Ms. Sun is no stranger.
160
00:12:27,660 --> 00:12:29,300
I'll just say it.
161
00:12:30,260 --> 00:12:31,740
I'm not here to take you to the capital.
162
00:12:32,860 --> 00:12:35,500
Master was granted a marriage
by Consort Xian.
163
00:12:36,020 --> 00:12:37,100
After the Grain Rain,
164
00:12:37,460 --> 00:12:41,340
he will marry the daughter
of Inspector Gao.
165
00:12:45,860 --> 00:12:46,700
Who is Inspector Gao?
166
00:12:47,220 --> 00:12:49,740
Acting Military Commissioner
of Guangji Army,
167
00:12:50,060 --> 00:12:53,180
Deputy Commander of Infantry, Gao Hu.
168
00:13:00,340 --> 00:13:01,220
Say it again.
169
00:13:02,220 --> 00:13:06,620
Master Ouyang is going
to marry Gao Hu's daughter.
170
00:13:17,500 --> 00:13:18,700
Do you want Pan'er to die?
171
00:13:21,260 --> 00:13:23,540
Master said Ms. Zhao is intelligent.
172
00:13:23,540 --> 00:13:25,620
She will understand
that he has no choice.
173
00:13:25,620 --> 00:13:26,380
Shut up.
174
00:13:26,860 --> 00:13:28,260
Even if it's the consort in the palace,
175
00:13:28,260 --> 00:13:29,860
she shouldn't grant a marriage
that casually.
176
00:13:30,140 --> 00:13:31,140
Did she never ask
177
00:13:31,140 --> 00:13:33,140
whether Ouyang is engaged?
178
00:13:33,420 --> 00:13:34,660
She did.
179
00:13:34,780 --> 00:13:36,700
But Master and Ms. Zhao
180
00:13:37,100 --> 00:13:38,460
weren't made match by parents' order
181
00:13:38,460 --> 00:13:40,100
or on the matchmaker's word.
182
00:13:40,220 --> 00:13:40,780
Well...
183
00:13:40,780 --> 00:13:41,620
Shut up.
184
00:13:41,820 --> 00:13:42,980
You, Yinzhang,
185
00:13:43,100 --> 00:13:44,300
and the three people in my family
186
00:13:44,500 --> 00:13:46,940
all know the engagement
between Pan'er and Ouyang.
187
00:13:48,660 --> 00:13:51,340
It was only a verbal agreement.
188
00:13:51,340 --> 00:13:52,500
There are no written certificates.
189
00:13:52,500 --> 00:13:53,780
You can't call it an engagement.
190
00:13:53,780 --> 00:13:55,180
A verbal agreement is also an agreement!
191
00:13:55,620 --> 00:13:56,580
Not to mention
192
00:13:56,980 --> 00:13:59,780
Ms. Zhao doesn't have
a decent background.
193
00:13:59,780 --> 00:14:01,140
Bah! Do you have a decent background?
194
00:14:01,140 --> 00:14:02,620
Who are you to say that?
195
00:14:03,060 --> 00:14:05,380
We can get by if no one notices her.
196
00:14:05,500 --> 00:14:07,020
But if Consort Xian finds out
197
00:14:07,060 --> 00:14:09,700
that Master rejected her niece
198
00:14:09,700 --> 00:14:10,740
because of a lowly girl...
199
00:14:10,740 --> 00:14:11,740
Who are you calling lowly?
200
00:14:11,900 --> 00:14:13,420
You guys are lowly!
201
00:14:13,620 --> 00:14:15,540
I'd throw you in the water
202
00:14:15,580 --> 00:14:17,060
if you weren't this old.
203
00:14:19,020 --> 00:14:21,340
No, I'm gonna throw you
in the water right now!
204
00:14:21,780 --> 00:14:22,860
- To shut your dirty mouth!
- No!
205
00:14:23,020 --> 00:14:25,100
You will get me killed. No!
206
00:14:26,140 --> 00:14:26,980
Sanniang!
207
00:14:26,980 --> 00:14:27,820
No...
208
00:14:28,580 --> 00:14:29,260
Sanniang!
209
00:14:29,900 --> 00:14:31,140
Pan'er, you're awake.
210
00:14:33,100 --> 00:14:34,260
Even the royal family
211
00:14:34,620 --> 00:14:37,740
won't allow a consort
to steal a woman's husband.
212
00:14:38,380 --> 00:14:39,580
When I knew him,
213
00:14:41,020 --> 00:14:42,260
my name had been removed
from the register.
214
00:14:43,420 --> 00:14:44,580
I'm a decent woman now.
215
00:14:45,540 --> 00:14:47,460
Ms. Zhao, why do you have to do this?
216
00:14:48,300 --> 00:14:49,380
Everyone knows
217
00:14:49,620 --> 00:14:51,180
that merchants
218
00:14:51,220 --> 00:14:52,780
are at the bottom of society.
219
00:14:53,300 --> 00:14:54,740
In the eyes of aristocrats,
220
00:14:55,460 --> 00:14:57,260
no matter how wealthy
221
00:14:57,940 --> 00:15:00,140
the merchants are,
222
00:15:00,700 --> 00:15:02,540
they're still lowly people.
223
00:15:04,220 --> 00:15:05,380
I can't believe
224
00:15:05,900 --> 00:15:07,020
you're justifying
225
00:15:07,140 --> 00:15:07,980
a betrayer
226
00:15:08,180 --> 00:15:09,460
who broke the engagement.
227
00:15:10,740 --> 00:15:12,540
Pan'er, let's sue him now.
228
00:15:13,420 --> 00:15:14,140
Ms. Zhao.
229
00:15:15,020 --> 00:15:17,340
Do you want to make a big scene
230
00:15:17,740 --> 00:15:20,620
and let everyone know
you're an official prostitute?
231
00:15:20,940 --> 00:15:21,700
Stop it.
232
00:15:22,780 --> 00:15:24,580
You know that's
what I care most about, right?
233
00:15:28,220 --> 00:15:28,940
Fine.
234
00:15:30,420 --> 00:15:31,260
I'll accept my fate.
235
00:15:34,380 --> 00:15:35,900
Master knows that he failed you.
236
00:15:37,140 --> 00:15:40,380
Here are 80 taels of gold from him.
237
00:15:40,700 --> 00:15:43,020
You still have
238
00:15:43,020 --> 00:15:43,700
his Truelove Jade Pendant.
239
00:15:52,500 --> 00:15:53,420
When Ouyang
240
00:15:54,900 --> 00:15:56,300
failed the exam
and lived on the streets in Hangzhou,
241
00:15:58,220 --> 00:15:59,900
I bought him a land,
242
00:16:00,700 --> 00:16:03,660
so that he could
finish household registration
243
00:16:04,580 --> 00:16:06,020
and take the examination
in Liangzhe again.
244
00:16:09,620 --> 00:16:10,380
It's a shame
245
00:16:15,580 --> 00:16:16,780
that the three years we spent together
246
00:16:18,420 --> 00:16:19,380
is not even worth
247
00:16:21,740 --> 00:16:22,900
80 taels of gold.
248
00:16:33,020 --> 00:16:35,100
He wants to buy me off with money.
249
00:16:35,900 --> 00:16:36,700
No problem.
250
00:16:38,380 --> 00:16:39,460
Tell him
251
00:16:41,660 --> 00:16:43,020
80 taels of gold are not enough.
252
00:16:48,700 --> 00:16:49,700
If he wants the Truelove Jade Pendant,
253
00:16:52,500 --> 00:16:53,900
bring me 500 taels of gold.
254
00:16:54,740 --> 00:16:55,820
500 taels?
255
00:16:56,420 --> 00:16:57,660
That's too much.
256
00:16:59,940 --> 00:17:01,620
I'll give him the pendant
after he gives me the money,
257
00:17:02,900 --> 00:17:04,460
then I'll be done with him.
258
00:17:18,500 --> 00:17:20,580
Ms. Zhao. Take care.
259
00:17:27,060 --> 00:17:29,740
Pan'er, let me buy
some medicine for you.
260
00:17:36,580 --> 00:17:37,420
Sanniang.
261
00:17:40,900 --> 00:17:41,740
Close the teahouse.
262
00:17:43,180 --> 00:17:43,860
Okay.
263
00:17:56,860 --> 00:18:03,460
(Zhao's Teahouse)
(Closed)
264
00:18:08,780 --> 00:18:11,220
(Closed)
265
00:18:30,340 --> 00:18:31,460
(After I pass the Imperial Examination,)
266
00:18:32,740 --> 00:18:35,620
(I'll follow the traditional
marriage rituals and marry you.)
267
00:19:23,580 --> 00:19:26,220
(Xujiang County Government)
268
00:20:01,580 --> 00:20:03,820
(Capital Security Office)
269
00:20:12,460 --> 00:20:14,220
(Qiantang)
270
00:20:15,500 --> 00:20:16,260
Qiantang.
271
00:20:18,220 --> 00:20:21,900
They came prepared.
272
00:20:22,940 --> 00:20:25,740
They want to kill...
273
00:20:27,420 --> 00:20:28,460
Kill you.
274
00:20:29,060 --> 00:20:31,180
Commander. You'd better...
275
00:20:32,380 --> 00:20:32,980
You'd better...
276
00:20:35,580 --> 00:20:36,340
Run!
277
00:20:40,500 --> 00:20:41,140
(Coroner.)
278
00:20:41,500 --> 00:20:42,220
(Please come in.)
279
00:20:45,100 --> 00:20:46,220
Capital Security Office?
280
00:20:46,420 --> 00:20:47,100
Yes.
281
00:20:47,500 --> 00:20:50,460
Those eight or seven people
have tattoos on their inner thighs.
282
00:20:51,100 --> 00:20:53,300
The coroner used to work
in the Eastern Capital.
283
00:20:53,420 --> 00:20:55,220
He said it looks like the mark
of the Capital Security Office.
284
00:20:56,500 --> 00:20:57,460
That's a big deal.
285
00:20:58,020 --> 00:20:59,380
Why didn't you say anything last night?
286
00:21:00,020 --> 00:21:03,020
I wanted to report to you
after I found it out.
287
00:21:05,420 --> 00:21:06,980
Why would the Capital Security Office
288
00:21:06,980 --> 00:21:07,980
send so many people to Jiangnan?
289
00:21:09,100 --> 00:21:10,620
Did they also find out about
the Foreign Shipping Bureau
290
00:21:11,220 --> 00:21:12,860
like Yang Zhiyuan did?
291
00:21:14,340 --> 00:21:15,940
No. It's impossible.
292
00:21:16,940 --> 00:21:18,820
They're here
for the augury of the Empress.
293
00:21:19,540 --> 00:21:21,100
It has nothing to do
with the Yang family.
294
00:21:24,460 --> 00:21:27,140
Have you burnt everything
in Yang's study?
295
00:21:27,460 --> 00:21:28,460
Yes.
296
00:21:28,820 --> 00:21:30,500
I did it in person.
297
00:21:30,660 --> 00:21:31,340
Rest assured.
298
00:21:31,580 --> 00:21:33,980
He hadn't finished his memorial
on your impeachment.
299
00:21:34,220 --> 00:21:35,980
It never made it to court.
300
00:21:37,260 --> 00:21:38,060
Good.
301
00:21:40,340 --> 00:21:41,660
Everyone is dead anyway.
302
00:21:42,180 --> 00:21:43,660
Even if the Capital Security Office's
people come,
303
00:21:43,660 --> 00:21:44,700
the dead can't give witness.
304
00:21:45,540 --> 00:21:46,900
Stick to the original plan
305
00:21:47,180 --> 00:21:48,100
and pass everything
306
00:21:48,100 --> 00:21:49,660
to Yang Zhiyuan's old rival,
307
00:21:49,660 --> 00:21:51,140
Chu, in Ninghai Army.
308
00:21:51,900 --> 00:21:52,580
By the way,
309
00:21:52,820 --> 00:21:55,340
I told you to put the Ninghai Army's
hand knife in Yang's Mansion.
310
00:21:55,780 --> 00:21:56,580
You didn't forget it, did you?
311
00:21:57,500 --> 00:21:58,210
I didn't.
312
00:21:59,100 --> 00:22:00,100
It's just
313
00:22:01,020 --> 00:22:02,140
an arrowhead on the body
314
00:22:02,140 --> 00:22:04,180
of a man
from the Capital Security Office
315
00:22:04,300 --> 00:22:05,540
disappeared
316
00:22:05,540 --> 00:22:06,740
two hours ago.
317
00:22:07,100 --> 00:22:09,300
You only told me to change the knife.
318
00:22:09,580 --> 00:22:11,460
I didn't change the arrow.
319
00:22:14,980 --> 00:22:16,620
The arrows were made
by the counties respectively.
320
00:22:16,980 --> 00:22:19,300
They will trace the source
if they investigative it a little bit.
321
00:22:20,300 --> 00:22:22,260
Didn't you say everyone
was killed last night?
322
00:22:22,780 --> 00:22:23,900
Who stole the arrow then?
323
00:22:24,420 --> 00:22:25,060
A ghost?
324
00:22:25,140 --> 00:22:27,180
I'm guilty! Mercy, Your Honor!
325
00:22:27,740 --> 00:22:28,900
If it's discovered,
326
00:22:29,420 --> 00:22:30,700
everyone in our clans
will be implicated.
327
00:22:31,420 --> 00:22:32,420
We must find out
328
00:22:32,660 --> 00:22:34,020
who stole the arrow.
329
00:22:34,900 --> 00:22:37,740
By the way, I think
a man escaped last night.
330
00:22:38,380 --> 00:22:42,460
I heard someone call him "Commander".
331
00:22:44,380 --> 00:22:46,420
A commander
of the Capital Security Office?
332
00:22:53,500 --> 00:22:55,740
It has only been two hours.
He mustn't have gone far.
333
00:22:56,780 --> 00:22:57,620
Give the order
334
00:22:58,420 --> 00:23:00,300
that there might be a pirate
who broke into Yang's Mansion last night,
335
00:23:00,420 --> 00:23:01,340
looting money and setting fires.
336
00:23:01,980 --> 00:23:04,900
Strict scrutiny must be done
at every pass in every county.
337
00:23:05,100 --> 00:23:05,820
Aye.
338
00:23:06,420 --> 00:23:07,740
Find someone to paint a portrait of him.
339
00:23:07,900 --> 00:23:08,860
Issue an arrest warrant.
340
00:23:09,220 --> 00:23:10,860
Any men with a non-local accent
341
00:23:11,380 --> 00:23:13,540
should be arrested and examined.
342
00:23:13,620 --> 00:23:14,380
Aye.
343
00:23:14,700 --> 00:23:15,260
And also,
344
00:23:16,900 --> 00:23:18,140
kill anyone
345
00:23:18,820 --> 00:23:20,060
who resists.
346
00:23:21,420 --> 00:23:22,260
Yes.
347
00:23:31,460 --> 00:23:32,980
I thought about it for a long time
after you two left.
348
00:23:34,060 --> 00:23:35,980
Ouyang and I have been together
for three years.
349
00:23:36,820 --> 00:23:38,540
He is not an unfaithful man.
350
00:23:39,820 --> 00:23:41,820
Even if he has to marry someone else,
351
00:23:42,300 --> 00:23:43,340
with his character,
352
00:23:45,060 --> 00:23:46,180
he would at least write me a letter
353
00:23:46,580 --> 00:23:48,460
and explain everything,
354
00:23:49,100 --> 00:23:50,780
instead of asking someone else
to send me a message.
355
00:23:52,900 --> 00:23:54,940
What if someone
356
00:23:54,940 --> 00:23:56,260
is trying to sabotage his career
357
00:23:56,820 --> 00:23:58,860
by putting an unfaithful reputation
on him?
358
00:23:59,580 --> 00:24:01,860
Maybe the Gao family does like Ouyang,
359
00:24:02,420 --> 00:24:03,620
but he turned them down
over and over again.
360
00:24:05,260 --> 00:24:06,780
Then they used a carrot-and-stick method
361
00:24:07,100 --> 00:24:08,300
to Uncle De behind Ouyang's back,
362
00:24:09,700 --> 00:24:12,020
trying to take
the Truelove Jade Pendant from me.
363
00:24:14,140 --> 00:24:15,970
Then they will lie to Ouyang
that I've changed my mind.
364
00:24:16,500 --> 00:24:18,860
The reason I asked for 500 taels of gold
365
00:24:19,220 --> 00:24:21,460
is to stabilize Uncle De
and those around him.
366
00:24:24,020 --> 00:24:25,780
I'm not doing business now.
367
00:24:27,700 --> 00:24:29,980
Uncle De thought I'm too sad
368
00:24:30,260 --> 00:24:31,220
to go out.
369
00:24:31,820 --> 00:24:33,260
He won't suspect anything for a while.
370
00:24:33,820 --> 00:24:34,860
By the way, Sanniang.
371
00:24:35,020 --> 00:24:36,380
I need you to pretend
372
00:24:36,620 --> 00:24:38,620
that you visit me every day.
373
00:24:39,420 --> 00:24:40,620
I'll be in the Eastern Capital
374
00:24:40,780 --> 00:24:42,140
by the time they find it out.
375
00:24:44,180 --> 00:24:46,420
Didn't they say they will get married
after the Grain Rain?
376
00:24:48,020 --> 00:24:49,660
As long as I can see Ouyang before that,
377
00:24:50,860 --> 00:24:52,260
everything will come to light.
378
00:24:52,780 --> 00:24:54,900
What if it's true that Consort Xian
granted him a marriage?
379
00:24:55,540 --> 00:24:57,180
Qiantang is thousands of miles
away from the Eastern Capital.
380
00:24:57,500 --> 00:24:58,900
You're sick now
381
00:24:58,900 --> 00:24:59,780
and you can't even walk steadily.
382
00:24:59,780 --> 00:25:01,020
Are you gonna make it?
383
00:25:01,660 --> 00:25:02,860
That's why I'm taking the boat.
384
00:25:03,500 --> 00:25:05,620
At least I can lie down
and rest on the boat.
385
00:25:06,060 --> 00:25:07,460
Even if I die on the way,
386
00:25:08,940 --> 00:25:10,100
I won't regret it at all.
387
00:25:12,780 --> 00:25:14,020
I just don't believe
388
00:25:15,300 --> 00:25:16,500
I have such a bad taste
389
00:25:17,500 --> 00:25:18,940
in men.
390
00:25:20,380 --> 00:25:21,620
Unless I see him in person,
391
00:25:22,780 --> 00:25:23,780
I won't believe a word
392
00:25:25,220 --> 00:25:26,500
anyone says.
393
00:25:28,900 --> 00:25:29,700
Pan'er, go find him.
394
00:25:30,300 --> 00:25:32,100
I will support you
no matter what decision you make.
395
00:25:35,780 --> 00:25:37,740
I wonder how Yinzhang is doing now.
396
00:25:47,460 --> 00:25:47,980
(Wanted)
397
00:25:47,980 --> 00:25:48,860
(Wanted)
Gu Qianfan?
398
00:25:48,860 --> 00:25:49,380
(Wanted)
399
00:25:51,700 --> 00:25:53,860
(Wanted)
400
00:25:53,860 --> 00:25:56,900
(Destiny Temple)
401
00:26:04,220 --> 00:26:05,180
Dear God.
402
00:26:06,220 --> 00:26:07,300
Bless me
403
00:26:07,780 --> 00:26:10,540
to arrive in the Eastern Capital
as soon as possible.
404
00:26:10,980 --> 00:26:13,260
I wish my husband, Ouyang Xu,
405
00:26:13,780 --> 00:26:15,740
is not greedy for money or fame.
I wish he is faithful to me.
406
00:26:16,180 --> 00:26:18,740
I don't want to be
a Presented Scholar's wife.
407
00:26:19,260 --> 00:26:22,260
I just want to grow old together
408
00:26:22,420 --> 00:26:23,500
with the man I love.
409
00:26:23,820 --> 00:26:24,460
Zhao Pan'er.
410
00:26:28,180 --> 00:26:29,060
Gu Qianfan.
411
00:26:31,180 --> 00:26:31,660
Help!
412
00:26:31,660 --> 00:26:32,380
You didn't just skip school,
413
00:26:32,820 --> 00:26:34,940
now you got a grade of C in the exam.
414
00:26:35,180 --> 00:26:35,780
All right. All right.
415
00:26:35,780 --> 00:26:36,580
You even kept it from me!
416
00:26:37,060 --> 00:26:37,860
All right!
417
00:26:38,380 --> 00:26:40,580
Well, isn't there also a grade of D?
418
00:26:40,580 --> 00:26:42,020
He'll do business with me
419
00:26:42,020 --> 00:26:43,740
and make a rise in life.
420
00:26:44,100 --> 00:26:45,140
Make a rise in life?
421
00:26:45,860 --> 00:26:47,060
You know what happened to Pan'er.
422
00:26:47,340 --> 00:26:48,420
In the eyes of the nobles,
423
00:26:48,540 --> 00:26:50,780
we business people
are by nature inferior.
424
00:26:51,060 --> 00:26:53,460
In previous years, our family wasn't
even eligible to take the Imperial Exam.
425
00:26:53,460 --> 00:26:55,580
Finally, the court showed mercy.
426
00:26:55,820 --> 00:26:56,660
Fu Zifang!
427
00:26:57,100 --> 00:26:58,340
He has to study well.
428
00:26:58,900 --> 00:27:00,620
What's wrong with
being official prostitutes?
429
00:27:01,420 --> 00:27:03,500
Why do they have to reform their lives?
430
00:27:03,820 --> 00:27:05,820
Now they are also despised.
431
00:27:06,300 --> 00:27:08,620
Song Yinzhang makes more money
a day as a prostitute
432
00:27:08,620 --> 00:27:10,620
than I do by selling goods for a month.
433
00:27:11,220 --> 00:27:14,140
Young women can't get married
without dowries.
434
00:27:14,220 --> 00:27:15,660
(Fu Xingui)
Many girls born in poor families
435
00:27:15,780 --> 00:27:17,580
(Fu Xingui)
are willing to make some money first
436
00:27:17,580 --> 00:27:18,540
from working as singing prostitutes
437
00:27:18,660 --> 00:27:19,940
before they find honest men to marry.
438
00:27:22,300 --> 00:27:22,980
It makes sense.
439
00:27:23,820 --> 00:27:24,620
Shut up!
440
00:27:25,900 --> 00:27:26,740
Can private prostitutes
441
00:27:27,060 --> 00:27:28,580
be the same as official prostitutes
442
00:27:28,700 --> 00:27:29,540
who can't be redeemed forever?
443
00:27:30,020 --> 00:27:31,860
I'm disciplining my son.
444
00:27:31,860 --> 00:27:33,740
Can you stop trying to be nice
445
00:27:33,740 --> 00:27:34,580
and causing me trouble?
446
00:27:35,900 --> 00:27:37,540
Zifang's surname is Fu, not Sun!
447
00:27:37,780 --> 00:27:39,140
Why can't I interfere?
448
00:27:39,820 --> 00:27:40,660
Listen,
449
00:27:40,860 --> 00:27:42,660
you can daydream
450
00:27:42,780 --> 00:27:44,060
about wearing fancy dresses
451
00:27:44,180 --> 00:27:45,540
and becoming an official's wife,
452
00:27:45,740 --> 00:27:46,940
just leave me out of this!
453
00:27:47,700 --> 00:27:50,900
And don't wear out my precious son.
454
00:27:52,060 --> 00:27:54,340
Come on, I'll take you
to get some fresh air.
455
00:27:54,820 --> 00:27:55,500
Where are you going?
456
00:27:55,620 --> 00:27:56,260
- None of your business.
- Let's play at the old same place.
457
00:27:56,260 --> 00:27:57,060
You're not allowed to go!
458
00:27:57,060 --> 00:27:57,620
Hurry up.
459
00:27:57,620 --> 00:27:58,300
Run.
460
00:28:00,380 --> 00:28:01,180
(Baisha Ferry)
461
00:28:01,180 --> 00:28:02,260
(Baisha Ferry)
No.
462
00:28:02,260 --> 00:28:03,340
(Baisha Ferry)
There are rules for merchant ships.
463
00:28:03,340 --> 00:28:03,860
It's ominous
464
00:28:03,980 --> 00:28:04,660
to bring a woman.
465
00:28:05,500 --> 00:28:07,780
There are many women
working on boats on this canal.
466
00:28:07,860 --> 00:28:08,820
It's up to you
467
00:28:09,060 --> 00:28:10,500
what the rules are.
468
00:28:10,660 --> 00:28:11,340
Here. Come on.
469
00:28:11,460 --> 00:28:12,060
Here.
470
00:28:12,740 --> 00:28:13,980
Not this time.
471
00:28:14,620 --> 00:28:15,980
There was a murder last night.
472
00:28:16,740 --> 00:28:17,380
I heard
473
00:28:17,420 --> 00:28:18,500
a high official died.
474
00:28:19,180 --> 00:28:19,860
The County Magistrate
475
00:28:19,940 --> 00:28:21,660
just had people put up a notice.
476
00:28:22,100 --> 00:28:23,620
All merchant ships
477
00:28:23,620 --> 00:28:24,940
are not allowed to carry outsiders.
478
00:28:25,420 --> 00:28:26,780
I could go to jail
479
00:28:27,660 --> 00:28:29,020
if I get caught.
480
00:28:29,500 --> 00:28:30,260
Mr. Zheng.
481
00:28:30,980 --> 00:28:33,740
You must know a lot of girls
in Xiangyun Pavilion.
482
00:28:34,540 --> 00:28:35,100
I happen to know
483
00:28:35,180 --> 00:28:36,340
quite a few too.
484
00:28:36,500 --> 00:28:38,300
I heard someone
485
00:28:38,340 --> 00:28:39,820
lost 200 strings of coins
gambling last month.
486
00:28:40,060 --> 00:28:40,620
I wonder...
487
00:28:40,620 --> 00:28:41,260
Keep it down!
488
00:28:41,260 --> 00:28:42,460
...if his wife knows it.
489
00:28:47,100 --> 00:28:48,300
I can't
490
00:28:48,460 --> 00:28:50,620
stay in this house anymore.
491
00:28:51,020 --> 00:28:52,060
Your mother
492
00:28:52,820 --> 00:28:54,860
is the daughter of a butcher,
493
00:28:54,860 --> 00:28:56,580
but she has to see herself
as Mencius' mother.
494
00:29:06,780 --> 00:29:08,060
Let me wash your clothes!
495
00:29:08,340 --> 00:29:09,660
Let me wash your clothes!
496
00:29:12,580 --> 00:29:13,460
Come on.
497
00:29:14,620 --> 00:29:16,180
(Baisha Ferry)
498
00:29:16,180 --> 00:29:17,340
Give me a hand.
499
00:29:17,540 --> 00:29:18,180
Okay.
500
00:29:18,420 --> 00:29:20,100
One, two. Go.
501
00:29:21,660 --> 00:29:22,220
Come on.
502
00:29:22,900 --> 00:29:23,700
Slowly.
503
00:29:24,060 --> 00:29:24,980
That's a deal.
504
00:29:26,380 --> 00:29:27,020
Watch out.
505
00:29:27,020 --> 00:29:28,860
Anchor up!
506
00:29:29,940 --> 00:29:30,660
Hurry up.
507
00:29:30,820 --> 00:29:31,340
Okay.
508
00:29:31,340 --> 00:29:32,260
Stay safe.
509
00:29:32,500 --> 00:29:33,140
Tie it fast.
510
00:29:33,140 --> 00:29:34,060
Over there.
511
00:29:34,460 --> 00:29:35,180
There are more over there.
512
00:29:35,180 --> 00:29:36,100
Let's go. All right.
513
00:29:37,620 --> 00:29:39,380
Two people carry it together.
Be careful.
514
00:29:39,380 --> 00:29:40,540
No problem!
515
00:29:42,580 --> 00:29:43,460
Come on, put it here.
516
00:29:43,580 --> 00:29:44,180
Okay.
517
00:29:47,100 --> 00:29:48,740
The cut on your shoulder
is bleeding again.
518
00:29:49,620 --> 00:29:50,500
It's your fault.
519
00:29:51,580 --> 00:29:54,780
You hit me with your hidden weapon
in Yang's Mansion.
520
00:29:55,780 --> 00:29:57,340
The wound ruptured again
when I carried the sack.
521
00:29:58,420 --> 00:30:00,260
I'll change my dressing.
Don't follow me.
522
00:30:05,900 --> 00:30:08,620
You're pretty good at
523
00:30:08,900 --> 00:30:10,020
escaping by crafty scheme.
524
00:30:13,260 --> 00:30:14,060
That's right.
525
00:30:14,580 --> 00:30:16,660
I learned it
when I was a singing prostitute.
526
00:30:16,820 --> 00:30:18,980
I helped those rogues in debt escape.
527
00:30:19,860 --> 00:30:22,180
Commander Gu, are you satisfied now?
528
00:30:33,180 --> 00:30:34,260
You were a singing prostitute before,
529
00:30:35,780 --> 00:30:37,460
and you still want
to marry a Presented Scholar?
530
00:30:38,420 --> 00:30:39,700
Which gentry will dare to marry you?
531
00:30:44,220 --> 00:30:46,940
Sorry. A slip of tongue.
532
00:30:54,620 --> 00:30:56,580
Never mind. You're badly hurt, too.
533
00:30:56,580 --> 00:30:57,540
I'll let it pass.
534
00:30:58,180 --> 00:30:59,100
Can you read?
535
00:30:59,900 --> 00:31:01,260
Here are two bottles of medicine.
536
00:31:01,780 --> 00:31:02,860
You can take whichever you want.
537
00:31:10,980 --> 00:31:11,700
Well,
538
00:31:11,900 --> 00:31:14,260
you can rub it in,
539
00:31:14,780 --> 00:31:17,140
but I can't do the same to you?
540
00:31:17,900 --> 00:31:19,420
I know people like you too well.
541
00:31:19,780 --> 00:31:21,020
You said it's a slip of tongue,
542
00:31:22,300 --> 00:31:24,860
but you still look down on us.
543
00:31:26,620 --> 00:31:27,540
What you regret
544
00:31:28,140 --> 00:31:29,100
is nothing more than
545
00:31:29,220 --> 00:31:30,500
speaking
546
00:31:30,500 --> 00:31:31,460
your mind.
547
00:31:32,180 --> 00:31:33,020
What's wrong
with being singing prostitutes?
548
00:31:34,380 --> 00:31:36,260
We have a better reputation
than the Capital Security Office.
549
00:31:37,100 --> 00:31:38,180
We're pot and kettle.
550
00:31:38,820 --> 00:31:41,060
Don't be so superior all the time.
551
00:31:41,500 --> 00:31:42,460
Don't forget
552
00:31:44,740 --> 00:31:45,860
who saved your life back there.
553
00:31:46,220 --> 00:31:47,460
I didn't ask you to save me.
554
00:31:47,780 --> 00:31:48,740
Get off the boat then!
555
00:31:51,420 --> 00:31:52,940
Let's call a truce, okay?
556
00:31:52,940 --> 00:31:53,660
Let's stop fighting.
557
00:31:54,300 --> 00:31:54,980
Okay.
558
00:31:55,940 --> 00:31:57,180
The ship is bound for
the Eastern Capital.
559
00:31:57,660 --> 00:31:59,620
It got a license
to sell tea from Cangsi.
560
00:31:59,620 --> 00:32:00,660
There are few people checking it.
561
00:32:00,900 --> 00:32:01,860
This is the rear cabin.
562
00:32:02,220 --> 00:32:03,940
People on the boat
don't usually come here.
563
00:32:04,060 --> 00:32:05,060
There are wind chimes on the door
564
00:32:05,300 --> 00:32:07,060
which will ring if someone breaks in.
565
00:32:07,300 --> 00:32:09,300
You can get off the boat
wherever you like.
566
00:32:10,220 --> 00:32:11,780
I have to wait until we get to Xiuzhou.
567
00:32:12,860 --> 00:32:14,660
This sack will be the dividing line.
568
00:32:15,020 --> 00:32:16,580
You'll be on the left
and I'll be on the right.
569
00:32:17,780 --> 00:32:18,500
Be careful!
570
00:32:22,100 --> 00:32:23,180
What dividing line?
571
00:32:23,380 --> 00:32:24,780
I rented this cabin.
572
00:32:30,980 --> 00:32:32,060
Don't check it for me.
573
00:32:32,100 --> 00:32:33,220
You're not doing well.
574
00:32:33,220 --> 00:32:34,820
It's oozing pus.
I'm getting it out of you.
575
00:32:35,020 --> 00:32:36,220
You still have a shoulder injury.
576
00:32:36,220 --> 00:32:37,060
Can you do it?
577
00:32:45,940 --> 00:32:46,700
Bear with it.
578
00:32:58,820 --> 00:32:59,980
You're not Guan Yu,
579
00:32:59,980 --> 00:33:00,980
and I'm not Hua Tuo.
580
00:33:01,380 --> 00:33:03,020
Don't hold back. There's nobody here.
581
00:33:13,220 --> 00:33:13,900
Gu Qianfan.
582
00:33:19,900 --> 00:33:21,140
(Order is given to investigate
Yang Zhiyuan, the Transport Assistant.)
583
00:33:23,900 --> 00:33:25,540
(It's confirmed that the painting
is kept in his mansion.)
584
00:33:25,540 --> 00:33:26,980
(I came to Jiangnan Region)
585
00:33:27,580 --> 00:33:29,460
(to arrest Magistrate Wei
of Renhe County.)
586
00:33:29,660 --> 00:33:30,860
(I don't mean to hurt you.)
587
00:33:30,860 --> 00:33:32,140
(It can't be determined
whether he is involved.)
588
00:33:32,140 --> 00:33:34,780
(But if you don't appreciate
my kindness...)
589
00:33:36,620 --> 00:33:38,340
Your painting is a fake.
590
00:33:39,660 --> 00:33:40,740
Where is the authentic one?
591
00:33:43,980 --> 00:33:44,580
You...
592
00:33:45,660 --> 00:33:48,020
How ridiculous!
593
00:33:48,260 --> 00:33:50,140
This is the authentic painting!
594
00:33:50,860 --> 00:33:52,140
Don't put on a show in front of me.
595
00:33:52,780 --> 00:33:53,860
Give me the authentic painting.
596
00:33:57,980 --> 00:33:59,340
(It can't be determined
whether he is involved.)
597
00:34:11,139 --> 00:34:13,099
(Capital Security Office)
598
00:34:15,060 --> 00:34:16,660
(Capital Security Office)
599
00:34:42,460 --> 00:34:43,170
Sanniang.
600
00:34:43,620 --> 00:34:45,740
Why didn't you go
to the Ancestral Hall with your son?
601
00:34:46,139 --> 00:34:46,819
Ancestral Hall?
602
00:34:48,620 --> 00:34:49,980
Giving the child away is a huge thing.
603
00:34:50,260 --> 00:34:52,940
As the mother, are you not
going over there to see it?
604
00:34:53,540 --> 00:34:54,580
Give the child away?
605
00:34:54,820 --> 00:34:55,620
Yeah.
606
00:34:55,620 --> 00:34:56,460
Whose child?
607
00:34:57,060 --> 00:34:58,180
Who else can it be?
608
00:34:58,620 --> 00:34:59,980
Your son, Zifang.
609
00:35:03,940 --> 00:35:06,820
I would like to give my son, Fu Zifang,
610
00:35:06,820 --> 00:35:09,940
to my cousin, Fu Xincai,
611
00:35:10,260 --> 00:35:11,660
as his heir.
612
00:35:12,220 --> 00:35:14,820
Signed by Fu Xingui from Yuan House
613
00:35:15,060 --> 00:35:18,660
(Fu's Ancestral Hall)
and Fu Xincai's wife from Shan House.
614
00:35:21,060 --> 00:35:22,100
Sanniang?
615
00:35:22,260 --> 00:35:23,700
Wait, Sanniang.
616
00:35:23,740 --> 00:35:25,140
Listen to me, Sanniang. You...
617
00:35:25,700 --> 00:35:26,420
Wait.
618
00:35:26,420 --> 00:35:28,420
Tao, we are not close,
619
00:35:28,980 --> 00:35:30,380
but we are not enemies, either.
620
00:35:30,940 --> 00:35:32,380
Why are you taking my son away from me?
621
00:35:32,380 --> 00:35:33,020
Sanniang.
622
00:35:33,460 --> 00:35:34,740
Come here. Come here.
623
00:35:35,500 --> 00:35:37,100
I know nothing.
624
00:35:37,380 --> 00:35:39,580
All I know is that my husband is gone
625
00:35:40,380 --> 00:35:42,460
and there is no one
to run the big family business.
626
00:35:43,180 --> 00:35:46,700
Of course I should find a successor
among the children in our clan.
627
00:35:46,700 --> 00:35:47,460
Bah!
628
00:35:49,060 --> 00:35:51,300
Fu Xincai is a very distant relative.
629
00:35:52,060 --> 00:35:52,740
What's more,
630
00:35:52,740 --> 00:35:54,340
no parents would give away
631
00:35:54,340 --> 00:35:55,820
their only son to other people!
632
00:35:55,820 --> 00:35:56,540
Sanniang.
633
00:35:56,940 --> 00:35:58,900
I did a lot
634
00:35:58,980 --> 00:36:00,260
to raise Fu Zifang on my own.
635
00:36:01,180 --> 00:36:03,820
Someone's jealous
and wants to steal
636
00:36:04,020 --> 00:36:05,460
the ripe fruit from me.
637
00:36:05,780 --> 00:36:06,660
You wish!
638
00:36:07,140 --> 00:36:08,660
Sanniang, you...
639
00:36:08,860 --> 00:36:09,500
Get out of my way.
640
00:36:10,940 --> 00:36:12,260
(Fruitful and Lush)
Sanniang! Sanniang!
641
00:36:12,340 --> 00:36:13,260
(Fruitful and Lush)
What are you doing?
642
00:36:13,260 --> 00:36:15,060
Chief. Well, I...
643
00:36:15,700 --> 00:36:16,460
Just go.
644
00:36:16,460 --> 00:36:17,060
Go.
645
00:36:17,220 --> 00:36:17,940
Sanniang!
646
00:36:18,180 --> 00:36:19,740
(Fu's Ancestral Hall)
Sanniang! Hold on!
647
00:36:26,380 --> 00:36:27,540
Father!
648
00:36:27,660 --> 00:36:29,020
Father!
649
00:36:29,260 --> 00:36:30,340
Father!
650
00:36:30,740 --> 00:36:32,300
Father!
651
00:36:32,300 --> 00:36:34,620
(Xiao's Mansion)
652
00:36:35,340 --> 00:36:37,420
Father!
653
00:37:43,220 --> 00:37:44,260
Go to sleep in your bed.
654
00:37:45,260 --> 00:37:46,020
You're awake.
655
00:37:46,820 --> 00:37:47,860
How long have I been sleeping?
656
00:37:48,780 --> 00:37:49,780
More than a day.
657
00:37:51,130 --> 00:37:53,100
You didn't wake up
when the boatmen were taking in cargo.
658
00:37:55,500 --> 00:37:56,820
Did you scrub my body?
659
00:37:58,540 --> 00:37:59,260
Well,
660
00:38:00,100 --> 00:38:01,820
are you blaming me
for touching your precious body
661
00:38:02,740 --> 00:38:03,860
without your permission?
662
00:38:06,060 --> 00:38:06,820
It's not like that.
663
00:38:08,020 --> 00:38:09,100
I have nothing to lose.
664
00:38:13,180 --> 00:38:14,460
The porridge is done.
665
00:38:14,580 --> 00:38:15,620
Have some yourself.
666
00:38:30,180 --> 00:38:31,580
I put laxatives in it.
667
00:38:32,580 --> 00:38:34,140
Looks like you are fully recovered.
668
00:38:34,780 --> 00:38:36,580
You're not having a fever or coughing.
669
00:38:37,220 --> 00:38:38,500
You even have the strength
to put drugs in the porridge.
670
00:38:39,580 --> 00:38:40,820
Clean my shoes
671
00:38:41,300 --> 00:38:42,300
if you have time.
672
00:38:50,500 --> 00:38:51,900
What happened to the wound
between your eyebrows?
673
00:38:52,340 --> 00:38:53,300
I didn't do that.
674
00:38:53,740 --> 00:38:54,460
It's nothing.
675
00:38:58,140 --> 00:38:59,460
Are those men after you
676
00:39:00,300 --> 00:39:02,500
the killers sent by Yang's Mansion?
677
00:39:06,860 --> 00:39:09,090
Why do you have to find
The Night Revels?
678
00:39:10,780 --> 00:39:12,420
How did you know it's a fake
679
00:39:12,420 --> 00:39:13,620
at the first glance?
680
00:39:14,700 --> 00:39:16,900
Stay out of this
if you don't want to die.
681
00:39:25,980 --> 00:39:26,700
The porridge is good.
682
00:39:28,500 --> 00:39:29,260
Give me money.
683
00:39:30,220 --> 00:39:30,820
I don't have any.
684
00:39:30,860 --> 00:39:31,540
Rogue.
685
00:39:31,980 --> 00:39:32,820
Stingy.
686
00:39:33,130 --> 00:39:33,860
Insidious.
687
00:39:33,980 --> 00:39:34,700
Mean.
688
00:39:38,980 --> 00:39:39,860
Mean?
689
00:39:40,340 --> 00:39:41,260
You're mean!
690
00:39:43,100 --> 00:39:44,420
And you're ruthless.
691
00:39:45,860 --> 00:39:46,980
Unreasonable.
692
00:39:48,100 --> 00:39:49,100
Immoral.
693
00:39:49,580 --> 00:39:50,700
Unfaithful.
694
00:39:51,300 --> 00:39:52,500
Irresponsible.
695
00:39:55,060 --> 00:39:58,900
All you men are no good.
696
00:40:18,660 --> 00:40:19,500
I assume
697
00:40:20,140 --> 00:40:21,780
that's what you want to say to him.
698
00:40:25,820 --> 00:40:27,100
Does it make you feel better
after saying that out loud?
699
00:40:40,180 --> 00:40:40,980
Thank you.
700
00:40:44,260 --> 00:40:44,980
I'm sorry.
701
00:40:47,620 --> 00:40:49,260
We're both hurt.
702
00:40:49,740 --> 00:40:50,740
You don't need to say that.
703
00:40:51,540 --> 00:40:52,700
Just think of it
as the money for porridge.
704
00:40:54,580 --> 00:40:56,100
I didn't know you could tell jokes.
705
00:41:00,260 --> 00:41:03,620
Even the devils
in the Capital Security Office
706
00:41:05,460 --> 00:41:06,780
have feelings and desires.
707
00:41:08,700 --> 00:41:10,140
You are not a devil.
708
00:41:11,060 --> 00:41:12,260
You're a man,
709
00:41:13,260 --> 00:41:14,380
and a good man.
710
00:41:18,740 --> 00:41:20,140
You've only met me a few times.
711
00:41:20,740 --> 00:41:21,940
How do you know I'm a good man?
712
00:41:25,260 --> 00:41:26,220
I just know it.
713
00:41:50,780 --> 00:41:51,940
You don't want to admit
714
00:41:51,940 --> 00:41:53,620
the fact that you have been
abandoned, right?
715
00:41:55,780 --> 00:41:56,500
Zhao Pan'er.
716
00:41:57,780 --> 00:41:59,340
You are proud and confident.
717
00:41:59,780 --> 00:42:01,380
You never take yourself lightly
718
00:42:01,660 --> 00:42:03,140
even you unfortunately went
into a lowly profession.
719
00:42:03,140 --> 00:42:05,300
But when things go wrong
720
00:42:06,020 --> 00:42:08,980
between a man and a woman,
721
00:42:09,780 --> 00:42:11,980
the result is always the worst.
722
00:42:12,700 --> 00:42:13,580
Did you get married?
723
00:42:14,740 --> 00:42:16,130
Do you have a girlfriend?
724
00:42:18,340 --> 00:42:19,420
How can you talk so much
725
00:42:19,900 --> 00:42:21,220
when you have nothing?
726
00:42:22,420 --> 00:42:24,140
I still believe in my own decision.
727
00:42:25,500 --> 00:42:26,940
Ouyang Xu is not that kind of person.
728
00:42:28,140 --> 00:42:28,700
Then why did you
729
00:42:28,700 --> 00:42:30,300
call him unfaithful yesterday?
730
00:42:31,180 --> 00:42:32,660
It means deep down,
731
00:42:33,380 --> 00:42:34,500
you still don't trust him.
732
00:42:41,940 --> 00:42:42,940
Is that a person?
733
00:42:44,420 --> 00:42:45,380
It looks like a woman.
734
00:42:47,620 --> 00:42:49,380
Go hide. I'll call someone.
735
00:42:51,340 --> 00:42:52,540
Boatmen!
736
00:42:53,580 --> 00:42:55,780
- Mr. Zheng, someone fell into the water!
- What happened?
737
00:42:56,420 --> 00:42:56,980
Fell into the water?
738
00:42:57,140 --> 00:42:58,020
Did you see it?
739
00:42:58,820 --> 00:42:59,500
Where is it?
740
00:42:59,580 --> 00:43:00,820
It's over there.
741
00:43:05,660 --> 00:43:06,220
What happened?
742
00:43:06,220 --> 00:43:06,900
Sanniang!
743
00:43:06,900 --> 00:43:07,660
There is someone over there!
744
00:43:08,060 --> 00:43:08,940
Sanniang!
745
00:43:09,180 --> 00:43:10,100
- That's my friend!
- Look, it's over there.
746
00:43:10,580 --> 00:43:11,700
Save her, please.
747
00:43:12,460 --> 00:43:13,460
She is dead.
748
00:43:13,460 --> 00:43:14,180
Yeah.
749
00:43:16,300 --> 00:43:17,620
Calm down!
750
00:43:17,660 --> 00:43:19,100
- I have to save her. That's my friend!
- Don't move.
751
00:43:19,820 --> 00:43:20,740
You can't go there.
752
00:43:41,130 --> 00:43:46,820
♪A feeling of depression♪
753
00:43:47,140 --> 00:43:53,260
♪Falls on those will part
just like moonlight♪
754
00:43:53,260 --> 00:43:58,580
♪How can we forget each other♪
755
00:43:58,580 --> 00:44:03,180
♪Wind blows and time flies♪
756
00:44:05,100 --> 00:44:10,820
♪When the splendor fades away
only the smell lingers♪
757
00:44:11,140 --> 00:44:16,660
♪In the corner of memories
there are sad moments♪
758
00:44:17,180 --> 00:44:22,540
♪Emotions go on and on♪
759
00:44:22,700 --> 00:44:27,980
♪Because time is short but love is hot♪
760
00:44:28,660 --> 00:44:31,820
♪Stars wink for you♪
761
00:44:31,820 --> 00:44:34,660
♪Romance is crazy about you♪
762
00:44:34,660 --> 00:44:37,540
♪Who even waits for you♪
763
00:44:37,740 --> 00:44:40,740
♪Until the end of her life♪
764
00:44:40,740 --> 00:44:43,540
♪When I look back one day♪
765
00:44:43,660 --> 00:44:46,780
♪I'll let go of everything♪
766
00:44:47,100 --> 00:44:53,300
♪I'll hold your hand
and never let you down♪
767
00:44:53,300 --> 00:44:58,740
♪Ah Ah Ah♪
768
00:44:58,740 --> 00:45:04,700
♪When our eyes get wet with tears
for each other♪
769
00:45:05,220 --> 00:45:10,700
♪Ah Ah Ah♪
770
00:45:10,700 --> 00:45:18,860
♪I'll enjoy a simple life with you♪
48006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.