Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,990 --> 00:00:30,030
♪Having survived the winter
I'm expecting the flower season♪
2
00:00:30,750 --> 00:00:35,130
♪Smiling in a spring breeze
I'm immersed in it♪
3
00:00:37,220 --> 00:00:42,780
♪Whose breath warmed my cold heart♪
4
00:00:43,100 --> 00:00:48,120
♪And stirred up ripples♪
5
00:00:49,610 --> 00:00:54,730
♪A figure may be reflected in my eyes♪
6
00:00:55,380 --> 00:01:00,900
♪Bring back numerous memories♪
7
00:01:01,960 --> 00:01:07,080
♪Through my life
I've endured hardships for love♪
8
00:01:07,740 --> 00:01:12,860
♪With you My mind is still and peaceful♪
9
00:01:13,580 --> 00:01:17,050
♪Don't blame fate and providence♪
10
00:01:17,310 --> 00:01:19,690
♪And the merciless fortune♪
11
00:01:19,690 --> 00:01:25,180
♪Wandering in the world of mortals
like it's a game♪
12
00:01:25,830 --> 00:01:29,460
♪Risking my heart♪
13
00:01:29,610 --> 00:01:31,920
♪Isn't to be regretted♪
14
00:01:31,920 --> 00:01:36,380
♪I'll exchange it
for the love of my life delightedly♪
15
00:01:36,380 --> 00:01:41,780
=A Dream of Splendor=
16
00:02:13,100 --> 00:02:15,820
=Episode 1=
17
00:02:16,820 --> 00:02:19,900
(Adapted from historical stories)
(The Eastern Capital, the Northern Song Dynasty)
18
00:02:20,060 --> 00:02:22,500
(Capital Security Office)
19
00:02:26,300 --> 00:02:27,540
(Capital Security Office)
20
00:03:22,500 --> 00:03:24,380
Venus appears in the day.
21
00:03:25,780 --> 00:03:27,500
(Qiantang County)
The Empress prospers.
22
00:03:27,500 --> 00:03:28,500
(Qiantang County)
23
00:03:29,460 --> 00:03:30,460
She'll be the second Empress Wu?
[*The only female monarch in Chinese history]
24
00:03:31,740 --> 00:03:33,740
(Venus appears in the day. The Empress prospers.
She'll be the second Empress Wu.)
25
00:03:34,220 --> 00:03:34,860
Stop.
26
00:03:34,860 --> 00:03:37,340
(Officer Kong Wu of the Intelligence Agency
of the Capital Security Office)
27
00:03:37,340 --> 00:03:39,460
It's such a rebellious rumor.
28
00:03:39,780 --> 00:03:41,900
Who asked you to make it up?
29
00:03:42,580 --> 00:03:43,260
I'll confess!
30
00:03:43,500 --> 00:03:44,220
I'll confess!
31
00:03:44,220 --> 00:03:45,300
I'll confess everything!
32
00:03:45,500 --> 00:03:46,140
Put him down.
33
00:03:50,020 --> 00:03:50,700
I'll confess.
34
00:03:51,140 --> 00:03:52,020
The man behind us is
35
00:03:52,340 --> 00:03:54,340
Wei Ying, Magistrate of Renhe County.
36
00:03:54,780 --> 00:03:56,140
He said the Empress
lost her virginity a long time ago
37
00:03:56,580 --> 00:03:57,740
and has deceived His Majesty
for a dozen years.
38
00:03:58,420 --> 00:04:00,460
The painting is proof.
39
00:04:04,900 --> 00:04:05,780
What painting?
40
00:04:10,820 --> 00:04:11,620
What painting?
41
00:04:11,900 --> 00:04:12,780
Where is it?
42
00:04:17,579 --> 00:04:18,339
Where is the painting?
43
00:04:21,220 --> 00:04:21,980
Gu...
44
00:04:23,060 --> 00:04:23,820
Gu Qianfan.
45
00:04:24,740 --> 00:04:25,620
Living Devil.
46
00:04:25,780 --> 00:04:26,660
He's the Living Devil!
47
00:04:26,700 --> 00:04:28,500
(Commander Gu Qianfan
of the Intelligence Agency)
48
00:04:28,500 --> 00:04:30,180
(of the Capital Security Office)
Now that you recognized me,
49
00:04:30,180 --> 00:04:31,220
(of the Capital Security Office)
tell me everything.
50
00:04:33,500 --> 00:04:34,500
It's-It's in Qiantang County.
51
00:04:38,220 --> 00:04:40,500
(Impartial and Perspicacious)
52
00:04:41,860 --> 00:04:44,180
(Impartial and Perspicacious)
53
00:04:45,580 --> 00:04:46,500
Qianfan, Qianfan.
54
00:04:47,860 --> 00:04:48,540
Commissioner.
55
00:04:48,620 --> 00:04:50,900
You're worthy of your reputation
as the Living Devil.
56
00:04:51,100 --> 00:04:53,460
You even flattened the suspect.
57
00:04:53,660 --> 00:04:55,380
You flatter me. Thank you.
58
00:04:55,580 --> 00:04:57,620
Don't be too modest.
59
00:04:57,780 --> 00:04:58,740
His accomplice
60
00:04:59,060 --> 00:05:00,420
(Commissioner Lei Jing)
confessed many clues.
61
00:05:00,460 --> 00:05:01,780
(of the Capital Security Office)
confessed many clues.
62
00:05:01,980 --> 00:05:02,940
You must be capable enough
63
00:05:02,940 --> 00:05:04,980
to get to the bottom
64
00:05:05,060 --> 00:05:06,540
of this case, right?
65
00:05:06,900 --> 00:05:08,100
I'm just getting ready
66
00:05:08,380 --> 00:05:09,260
for a trip to Jiangnan Region.
[*South of the Yangtze River]
67
00:05:10,700 --> 00:05:11,420
Qianfan, come.
68
00:05:13,740 --> 00:05:16,300
I trust you more than anyone.
69
00:05:16,580 --> 00:05:18,620
The Empress is a motherly model
of the nation.
70
00:05:18,820 --> 00:05:20,380
Having assisted His Majesty for years,
71
00:05:20,700 --> 00:05:21,980
she's incomparably virtuous.
72
00:05:22,220 --> 00:05:23,100
(Officer Yu Zhongquan)
But upright officials
73
00:05:23,140 --> 00:05:23,980
(of the Capital Security Office)
But upright officials
74
00:05:23,980 --> 00:05:26,060
always find her exasperating.
75
00:05:30,100 --> 00:05:31,260
Shall I
76
00:05:32,060 --> 00:05:33,260
bring back the painting
77
00:05:34,100 --> 00:05:35,220
or shall I destroy it there?
78
00:05:35,780 --> 00:05:37,540
Bring it back, of course.
79
00:05:37,660 --> 00:05:39,260
But you must keep it secret.
80
00:05:39,500 --> 00:05:41,420
It's the privacy
of Her Majesty, after all.
81
00:05:41,820 --> 00:05:44,140
The fewer who know
about this, the better.
82
00:05:44,380 --> 00:05:45,540
As for all the officials involved,
83
00:05:45,980 --> 00:05:47,980
keep their mouths shut, too.
84
00:05:48,820 --> 00:05:49,500
Aye.
85
00:05:50,700 --> 00:05:53,780
Anyway, go forth and check it out.
86
00:05:54,300 --> 00:05:57,940
Remember, we only take orders
from His Majesty
87
00:05:58,020 --> 00:06:00,500
to investigate all kinds of misconduct.
88
00:06:00,500 --> 00:06:02,500
We're neither affiliated to the Censorate
nor restrained by the Imperial Guards.
89
00:06:02,780 --> 00:06:04,220
If anyone does not cooperate,
90
00:06:04,900 --> 00:06:08,260
show him what you can do
as the Living Devil.
91
00:06:08,340 --> 00:06:11,140
If you solve the case successfully,
92
00:06:11,380 --> 00:06:13,660
I promise you'll have a great future.
93
00:06:13,900 --> 00:06:15,980
I'll get packed and set off immediately.
94
00:06:16,140 --> 00:06:16,780
All right.
95
00:06:26,220 --> 00:06:29,700
(Qiantang County)
96
00:06:45,980 --> 00:06:50,340
(Zhao Pan'er,
landlady of Zhao's Teahouse)
97
00:06:56,340 --> 00:06:57,540
(Peach trees have blossomed.)
98
00:06:57,900 --> 00:06:58,620
(Ouyang,)
99
00:06:59,700 --> 00:07:00,860
(why haven't you come back yet?)
100
00:07:04,580 --> 00:07:09,140
(Sun Sanniang, wife
of the next-door merchant)
101
00:07:12,740 --> 00:07:13,460
Pan'er!
102
00:07:14,860 --> 00:07:15,580
Sanniang.
103
00:07:16,380 --> 00:07:18,260
I made some Luming cakes this morning.
104
00:07:18,260 --> 00:07:19,900
I used osmanthus honey,
105
00:07:20,180 --> 00:07:22,660
as a blessing for success
in the Imperial Examination.
106
00:07:23,460 --> 00:07:25,660
Taste some and see if they're good.
107
00:07:25,900 --> 00:07:26,900
I don't need to taste any.
108
00:07:27,380 --> 00:07:29,380
All cakes you sell in my teahouse
109
00:07:29,660 --> 00:07:31,700
can be sold out within half a day.
110
00:07:32,380 --> 00:07:34,300
Customers say they like the tea I make.
111
00:07:34,780 --> 00:07:35,780
But actually, most of them
112
00:07:36,180 --> 00:07:37,700
visit my teahouse for your cakes.
113
00:07:38,860 --> 00:07:40,460
Come on.
114
00:07:40,500 --> 00:07:43,100
You're even more honey-lipped
than the osmanthus honey.
115
00:07:43,580 --> 00:07:46,100
If I weren't your neighbor
for nearly nine years,
116
00:07:46,780 --> 00:07:48,140
I would believe you.
117
00:07:56,020 --> 00:08:00,860
(Delicate Fragrance)
118
00:08:03,860 --> 00:08:05,020
God of Fame and Wealth,
119
00:08:05,180 --> 00:08:06,180
please bless Ouyang.
120
00:08:06,460 --> 00:08:07,940
Hope he won't fail
the Imperial Examination again.
121
00:08:12,780 --> 00:08:13,980
He used to fail
122
00:08:14,180 --> 00:08:15,380
because he had bad luck.
123
00:08:15,820 --> 00:08:17,220
But since you saved his life,
124
00:08:17,500 --> 00:08:19,100
you've taken good care of him
125
00:08:19,300 --> 00:08:21,780
like a maid for three years.
126
00:08:22,060 --> 00:08:23,500
He's no longer unlucky.
127
00:08:23,860 --> 00:08:24,900
You'll see.
128
00:08:25,100 --> 00:08:26,260
I'm not only
129
00:08:26,380 --> 00:08:27,860
a good judge of pigs,
130
00:08:28,060 --> 00:08:29,020
but also persons.
131
00:08:29,820 --> 00:08:31,060
This time, Ouyang
132
00:08:31,060 --> 00:08:32,460
(Zhao's Teahouse)
will certainly succeed.
133
00:08:32,460 --> 00:08:34,180
(Zhao's Teahouse)
Not a maid, but a soulmate.
134
00:08:34,980 --> 00:08:36,100
Sounds similar.
135
00:08:37,220 --> 00:08:38,660
(Tea is Served)
Shall we compete today?
136
00:08:38,900 --> 00:08:40,260
Let's see which will be sold first,
137
00:08:40,299 --> 00:08:41,979
your tea or my cakes?
138
00:08:42,580 --> 00:08:43,220
Bring it on.
139
00:08:45,500 --> 00:08:46,660
Good morning, Ms. Zhao.
140
00:08:46,980 --> 00:08:47,740
A pot of Xieyuan Tea, please.
141
00:08:47,900 --> 00:08:48,820
- All right.
- No problem.
142
00:08:52,180 --> 00:08:52,900
I won.
143
00:08:52,940 --> 00:08:53,580
You did.
144
00:08:53,580 --> 00:08:56,220
Who dares to be luckier
than Mrs. Ouyang,
145
00:08:56,220 --> 00:08:57,180
the bride-to-be of a Presented Scholar?
146
00:08:58,060 --> 00:08:59,620
How many times have I told you that?
147
00:08:59,620 --> 00:09:01,260
Do not tell anyone else
about my relationship with Ouyang.
148
00:09:03,300 --> 00:09:04,780
Scholars care about reputations most.
149
00:09:05,060 --> 00:09:06,900
In Qiantang County, a lot of people know
150
00:09:07,180 --> 00:09:08,060
what I used to be.
151
00:09:09,020 --> 00:09:10,380
Don't worry too much.
152
00:09:10,900 --> 00:09:12,180
After he takes you
to the Eastern Capital,
153
00:09:12,180 --> 00:09:13,860
and marries you,
154
00:09:13,980 --> 00:09:15,740
you'll always stay at home.
155
00:09:15,740 --> 00:09:16,980
Who can recognize you, then?
156
00:09:17,100 --> 00:09:18,260
That's exactly my plan.
157
00:09:18,580 --> 00:09:20,500
So, I bought some farmlands
in my homeland.
158
00:09:20,580 --> 00:09:21,700
When I'm in the Eastern Capital,
159
00:09:22,020 --> 00:09:23,940
I'll be Ms. Zhao from Dengzhou.
160
00:09:25,540 --> 00:09:27,020
Oh, you've got a plan already.
161
00:09:27,180 --> 00:09:28,820
Then why were you worried
162
00:09:28,820 --> 00:09:30,100
that Mr. Ouyang might fail?
163
00:09:33,500 --> 00:09:34,460
What would you like, sirs?
164
00:09:34,460 --> 00:09:35,180
A pot of Xieyuan Tea, please.
165
00:09:35,180 --> 00:09:35,780
Xieyuan Tea.
166
00:09:35,780 --> 00:09:36,340
Some Bean Cakes, please.
167
00:09:36,340 --> 00:09:37,420
All right. Some Bean Cakes.
168
00:09:39,500 --> 00:09:41,060
Someone ordered your cakes. Bean Cakes.
169
00:09:41,260 --> 00:09:42,020
Got it.
170
00:09:43,460 --> 00:09:44,900
Sirs, come in, please.
171
00:09:46,220 --> 00:09:46,780
Thank you.
172
00:09:47,540 --> 00:09:48,220
Come on.
173
00:09:49,610 --> 00:09:50,100
Enjoy it, please.
174
00:09:50,100 --> 00:09:51,340
Someone ordered your Bean Cakes.
175
00:09:52,700 --> 00:09:53,260
Pan'er,
176
00:09:53,740 --> 00:09:55,740
I heard girls in the Eastern Capital
177
00:09:56,060 --> 00:09:57,100
can be very straightforward.
178
00:09:57,500 --> 00:09:59,540
When you're there, you'll feel at home.
179
00:10:01,220 --> 00:10:02,340
Ouyang told me
180
00:10:02,820 --> 00:10:04,380
that there isn't a curfew
in the Eastern Capital.
181
00:10:04,860 --> 00:10:06,260
The city is illuminated
throughout the night.
182
00:10:06,780 --> 00:10:08,220
My husband went there once.
183
00:10:08,660 --> 00:10:09,700
He told me
184
00:10:09,900 --> 00:10:11,220
that girls in the Eastern Capital are
185
00:10:11,420 --> 00:10:13,100
beautifully groomed just like fairies.
186
00:10:13,500 --> 00:10:15,060
There are hundreds of colors
187
00:10:15,060 --> 00:10:16,660
for lipsticks and face powder in stores.
188
00:10:16,860 --> 00:10:17,900
The girls' clothes are
189
00:10:18,260 --> 00:10:20,180
even stitched with gold threads.
190
00:10:21,340 --> 00:10:22,580
You don't need to imagine.
191
00:10:22,580 --> 00:10:23,860
You'll be there soon.
192
00:10:38,860 --> 00:10:40,300
What cakes would you like?
193
00:10:41,260 --> 00:10:42,220
Do you have Peach Blossom Cakes?
194
00:10:42,660 --> 00:10:43,300
Yes.
195
00:10:43,420 --> 00:10:44,500
Good tea is served here.
196
00:10:44,780 --> 00:10:46,580
The new Perilla Drink
197
00:10:46,580 --> 00:10:47,580
also tastes great.
198
00:10:47,620 --> 00:10:48,100
Look.
199
00:10:48,100 --> 00:10:50,540
This is the new Perilla Drink
Ms. Zhao just invented.
200
00:10:52,380 --> 00:10:53,180
Enjoy the drink, please.
201
00:10:57,300 --> 00:10:59,900
Commander, do you
find this teahouse noisy?
202
00:11:00,220 --> 00:11:01,900
(Jia)
I heard that you love drinking tea.
203
00:11:01,900 --> 00:11:04,180
(Jia)
It's the best teahouse in Qiantang County.
204
00:11:04,380 --> 00:11:05,610
Here are good tea and delicious cakes.
205
00:11:07,700 --> 00:11:09,570
The landlady is gorgeous, too.
206
00:11:10,060 --> 00:11:11,020
Quite outstanding.
207
00:11:11,860 --> 00:11:12,540
What is she doing?
208
00:11:13,940 --> 00:11:15,460
The Tea Art, I guess.
209
00:11:15,940 --> 00:11:16,620
It is.
210
00:11:16,940 --> 00:11:18,140
How vivid!
211
00:11:18,140 --> 00:11:18,940
That's right.
212
00:11:19,300 --> 00:11:20,060
Kind of great.
213
00:11:21,660 --> 00:11:22,500
Peach Blossom Cakes.
214
00:11:22,940 --> 00:11:23,660
Thank you.
215
00:11:24,100 --> 00:11:25,060
Here's your tea.
216
00:11:25,500 --> 00:11:28,180
Ma'am, two cups of Fengsui Tea.
217
00:11:28,300 --> 00:11:28,940
Be right there.
218
00:11:31,820 --> 00:11:33,700
Here's your tea.
219
00:11:38,060 --> 00:11:38,940
Plum Preserves.
220
00:11:40,180 --> 00:11:42,660
They taste better with Ginger Salt.
221
00:11:42,780 --> 00:11:44,140
Thank you, ma'am.
222
00:11:46,340 --> 00:11:47,660
The gorgeous landlady?
223
00:11:50,660 --> 00:11:51,820
A rural woman like her
224
00:11:52,180 --> 00:11:54,020
can't be as beautiful
225
00:11:54,020 --> 00:11:55,020
as young ladies in the capital city.
226
00:11:55,940 --> 00:11:57,140
When you're done with this case,
227
00:11:57,140 --> 00:11:58,020
I'll put you back in the Eastern Capital
228
00:11:58,460 --> 00:11:59,820
so that you'll have better taste.
229
00:12:00,020 --> 00:12:00,780
Really?
230
00:12:01,060 --> 00:12:01,780
Thank you, thank you.
231
00:12:02,860 --> 00:12:03,620
Let's get down to business.
232
00:12:04,260 --> 00:12:06,340
Didn't that suspect confess
233
00:12:07,060 --> 00:12:08,260
that Transport Assistant Yang Zhiyuan
234
00:12:08,380 --> 00:12:10,860
of Liangzhe Region
[*Including 14 states and two military regions]
235
00:12:11,180 --> 00:12:12,420
had The Night Revels?
[*Name of the painting]
236
00:12:13,380 --> 00:12:14,780
Why haven't you got the painting yet?
237
00:12:15,340 --> 00:12:16,180
Sorry, Commander.
238
00:12:16,900 --> 00:12:17,780
But you asked me
239
00:12:20,700 --> 00:12:22,020
to keep it as secret as possible
240
00:12:22,380 --> 00:12:23,340
because it's the imperial privacy.
241
00:12:23,940 --> 00:12:25,060
As far as I've investigated,
242
00:12:25,300 --> 00:12:28,300
Yang Zhiyuan inadvertently
collected this painting,
243
00:12:28,300 --> 00:12:29,620
without knowing the secret in it.
244
00:12:30,460 --> 00:12:31,300
He is a high official
245
00:12:31,300 --> 00:12:32,820
and quite stubborn.
246
00:12:33,180 --> 00:12:34,860
If I broke into his house
and asked for the painting,
247
00:12:35,620 --> 00:12:36,940
he would probably make a scene.
248
00:12:37,980 --> 00:12:40,500
So, I had planned to sneak in
and steal the painting.
249
00:12:42,300 --> 00:12:44,860
Unfortunately, he keeps it so secretly.
250
00:12:45,100 --> 00:12:46,140
I failed to find it at all.
251
00:12:51,180 --> 00:12:51,620
Stop!
252
00:12:51,980 --> 00:12:54,500
(Zhao's Teahouse)
253
00:12:54,540 --> 00:12:55,140
Stop running!
254
00:12:55,860 --> 00:12:56,340
- Stop!
- After them!
255
00:13:01,180 --> 00:13:01,900
- Put your blades down!
- Don't get any closer.
256
00:13:02,020 --> 00:13:02,620
Put your blades down!
257
00:13:02,620 --> 00:13:03,460
- Don't move.
- Stay back, all of you!
258
00:13:03,500 --> 00:13:05,100
- Don't move.
- Don't move. Freeze.
259
00:13:05,500 --> 00:13:06,260
Put your blades down!
260
00:13:08,860 --> 00:13:09,780
- Freeze!
- Freeze!
261
00:13:10,140 --> 00:13:10,940
Freeze, all of you!
262
00:13:11,660 --> 00:13:12,340
Behave!
263
00:13:16,940 --> 00:13:17,740
Stay back!
264
00:13:17,740 --> 00:13:18,460
Put your blades down.
265
00:13:18,580 --> 00:13:19,420
If you get any closer,
266
00:13:19,620 --> 00:13:20,660
I'll kill them all.
267
00:13:20,860 --> 00:13:21,540
Stop!
268
00:13:25,100 --> 00:13:25,940
Put your blades down.
269
00:13:26,220 --> 00:13:27,740
One, two...
270
00:13:28,180 --> 00:13:28,820
Get up.
271
00:13:29,260 --> 00:13:30,260
Put your daggers down.
272
00:13:32,900 --> 00:13:33,700
Get out of the teahouse!
273
00:13:33,820 --> 00:13:35,620
Don't hurt people
and you can name anything you want.
274
00:13:35,860 --> 00:13:36,900
We want five swift horses.
275
00:13:38,340 --> 00:13:40,980
Don't kill me. I've got a lot of money.
276
00:13:41,260 --> 00:13:41,900
Where is it?
277
00:13:42,940 --> 00:13:43,620
Over there.
278
00:13:43,900 --> 00:13:44,580
Go.
279
00:13:48,540 --> 00:13:49,860
Sanniang, the copper basin.
280
00:14:29,700 --> 00:14:30,380
Pan'er!
281
00:15:23,460 --> 00:15:24,820
No, no, no, sir.
282
00:15:25,060 --> 00:15:26,020
Come on, it hurts!
283
00:15:37,580 --> 00:15:38,260
Thank you.
284
00:15:44,100 --> 00:15:45,140
What did you scream for?
285
00:15:46,300 --> 00:15:47,220
- Come over!
- Your breastbones are good.
286
00:15:47,220 --> 00:15:48,260
Your thigh bones aren't broken, either.
287
00:15:48,700 --> 00:15:49,860
Though your shanks just fractured,
288
00:15:50,060 --> 00:15:50,900
you're not going to die.
289
00:15:51,300 --> 00:15:52,740
You untaxed salt dealers,
290
00:15:52,740 --> 00:15:54,060
you were just unlucky
to run into Sanniang.
291
00:15:54,460 --> 00:15:55,660
She used to be a butcher.
292
00:15:55,660 --> 00:15:57,060
She could have castrated you.
293
00:16:04,460 --> 00:16:05,980
You seem to do martial arts.
294
00:16:06,500 --> 00:16:07,260
Where are you from?
295
00:16:07,540 --> 00:16:08,220
Tell me your name.
296
00:16:08,540 --> 00:16:09,380
Don't be rude.
297
00:16:17,220 --> 00:16:18,180
Sir, please stay.
298
00:16:19,620 --> 00:16:21,060
Thank you for saving my life.
299
00:16:21,260 --> 00:16:22,420
I can offer nothing in return,
300
00:16:22,580 --> 00:16:24,500
but a cup of tea.
301
00:16:24,900 --> 00:16:26,940
This is Lingyin Buddha Tea
of Qiantang County.
302
00:16:27,180 --> 00:16:28,420
The annual yield is only ten liang.
[*Equals 500 grams]
303
00:16:28,540 --> 00:16:29,940
Please have a taste.
304
00:16:30,740 --> 00:16:31,820
You can't do martial arts.
305
00:16:31,980 --> 00:16:33,140
But you still helped them.
306
00:16:33,660 --> 00:16:34,900
If you were hurt or dead,
307
00:16:35,620 --> 00:16:36,500
wouldn't you regret it?
308
00:16:39,140 --> 00:16:39,820
I wouldn't.
309
00:16:40,220 --> 00:16:41,620
Once I make a decision,
310
00:16:42,060 --> 00:16:43,140
however it ends up,
311
00:16:44,300 --> 00:16:45,220
I will not regret it.
312
00:16:47,020 --> 00:16:47,900
Capital Security Office?
313
00:16:51,460 --> 00:16:54,020
You don't look like someone
from the Capital Security Office.
314
00:16:54,780 --> 00:16:55,580
You have to come with me.
315
00:17:03,660 --> 00:17:05,099
(Capital Security Office)
Open your eyes and look carefully.
316
00:17:05,099 --> 00:17:08,259
(Capital Security Office)
317
00:17:08,980 --> 00:17:10,500
Sorry I didn't recognize you.
318
00:17:10,900 --> 00:17:11,780
Please forgive me.
319
00:17:12,420 --> 00:17:13,100
You may rise.
320
00:17:14,140 --> 00:17:14,980
Get back to your own case.
321
00:17:20,220 --> 00:17:21,220
I didn't mean to spill it.
322
00:17:22,420 --> 00:17:23,340
I beg your pardon.
323
00:17:23,660 --> 00:17:25,860
Never mind. Get me another cup of tea.
324
00:17:27,380 --> 00:17:28,260
It's precious.
325
00:17:30,100 --> 00:17:31,860
This is all I have.
326
00:17:33,260 --> 00:17:34,420
Then, make some more.
327
00:17:36,180 --> 00:17:37,260
I'm not finding an excuse,
328
00:17:37,740 --> 00:17:39,540
but when the intruders were here,
329
00:17:39,540 --> 00:17:40,700
they knocked over the stove.
330
00:17:41,220 --> 00:17:42,420
This was the only water available.
331
00:17:42,580 --> 00:17:43,980
The spring water is gone, too.
332
00:17:44,980 --> 00:17:46,220
If you're really thirsty,
333
00:17:47,220 --> 00:17:48,340
another teahouse is right over there.
334
00:17:49,380 --> 00:17:50,740
When the water is gone,
go get some more.
335
00:17:51,780 --> 00:17:53,380
When the stove is off, light it.
336
00:17:54,740 --> 00:17:56,780
I insist on having some tea here.
337
00:17:58,420 --> 00:18:00,300
If the tea you make doesn't taste good,
338
00:18:00,980 --> 00:18:02,220
why not stop your business?
339
00:18:02,660 --> 00:18:04,380
I'll have your teahouse torn now.
340
00:18:04,780 --> 00:18:05,700
What do you think?
341
00:18:09,860 --> 00:18:10,780
Oh my goodness.
342
00:18:11,180 --> 00:18:12,780
He's from the Capital Security Office.
343
00:18:13,060 --> 00:18:14,300
Why did you mess with him?
344
00:18:20,420 --> 00:18:22,060
I just don't want them
to enjoy the tea I make.
345
00:18:24,300 --> 00:18:25,900
It was the officers
of the Capital Security Office
346
00:18:26,220 --> 00:18:27,180
who broke into my home
in the middle of the night.
347
00:18:27,980 --> 00:18:28,940
It's been 14 years.
348
00:18:29,780 --> 00:18:31,260
When I saw the Lion-head Token,
349
00:18:32,060 --> 00:18:32,660
I just...
350
00:18:36,740 --> 00:18:37,860
What are you adding to the tea?
351
00:18:37,940 --> 00:18:38,700
Don't do anything stupid.
352
00:18:38,860 --> 00:18:39,700
This is just sugar.
353
00:18:40,460 --> 00:18:41,100
Don't worry.
354
00:18:41,540 --> 00:18:44,060
I've got ways to torture them.
355
00:18:56,340 --> 00:18:57,660
I told the chief alone
356
00:18:57,980 --> 00:18:59,420
about our identities.
357
00:18:59,580 --> 00:19:00,700
But rest assured, Commander.
358
00:19:00,820 --> 00:19:02,180
I warned him
359
00:19:02,180 --> 00:19:03,220
not to tell anyone else.
360
00:19:07,180 --> 00:19:08,260
Dragon and Phoenix Ball Tea.
361
00:19:14,220 --> 00:19:15,500
Pear and Peach Preserves.
362
00:19:17,420 --> 00:19:18,540
Carved Preserves.
363
00:19:19,860 --> 00:19:20,980
Mung Bean Cakes.
364
00:19:27,860 --> 00:19:29,100
Snakes and wasps are poisonous,
365
00:19:29,860 --> 00:19:31,140
but women can be worse.
366
00:19:32,580 --> 00:19:34,380
Evil woman, how dare you
poison us in public?
367
00:19:37,020 --> 00:19:38,380
Sir, what are you talking about?
368
00:19:38,740 --> 00:19:40,220
I swear with my life
369
00:19:40,380 --> 00:19:41,460
that the tea isn't poisonous.
370
00:19:42,940 --> 00:19:43,540
If you don't believe me,
371
00:19:43,740 --> 00:19:44,700
this is a silver hairpin.
372
00:19:44,700 --> 00:19:45,540
Test the tea with it.
373
00:19:47,060 --> 00:19:48,140
Dragon and Phoenix Ball Tea.
374
00:19:48,980 --> 00:19:50,140
Pear and Peach Preserves.
375
00:19:50,660 --> 00:19:51,860
Carved Preserves.
376
00:19:52,700 --> 00:19:53,660
The preserves
377
00:19:53,660 --> 00:19:55,820
seem to be ordinary sweets.
378
00:19:56,740 --> 00:19:59,340
The smartest dish is this one.
379
00:20:00,100 --> 00:20:01,460
Mung Bean Cakes.
380
00:20:02,660 --> 00:20:04,140
People usually have such cakes with tea
381
00:20:04,500 --> 00:20:06,060
unless they're brainless.
382
00:20:06,940 --> 00:20:08,820
Dragon and Phoenix Ball Tea is named
383
00:20:08,820 --> 00:20:10,540
for the Dragon-brain Leaves in it.
[*Dragon-brain Leaves: Dipterocarpus]
384
00:20:11,820 --> 00:20:14,700
Dragon-brain Leaves taste bitter
while the mung is cold-natured.
385
00:20:15,220 --> 00:20:16,780
Once I drink and eat together,
386
00:20:17,180 --> 00:20:18,740
I will be all right at the moment.
387
00:20:18,980 --> 00:20:20,420
But in four or five hours,
388
00:20:20,660 --> 00:20:22,260
I'm afraid I'll be very sick
with diarrhea and vomiting.
389
00:20:27,500 --> 00:20:29,330
I don't get your point.
390
00:20:31,380 --> 00:20:32,500
I can't predict things.
391
00:20:33,540 --> 00:20:34,420
How did I know
392
00:20:34,700 --> 00:20:35,780
you would order Bean Cakes?
393
00:20:36,460 --> 00:20:38,020
When you fought the intruders,
394
00:20:38,460 --> 00:20:39,740
the move you used to avoid their blades
395
00:20:40,380 --> 00:20:41,460
came from Luyao Dance.
396
00:20:42,100 --> 00:20:43,260
As far as I know,
397
00:20:43,380 --> 00:20:44,860
most of these dancers
398
00:20:45,060 --> 00:20:46,220
can't be decent.
399
00:20:47,300 --> 00:20:48,620
Also, when you
400
00:20:49,340 --> 00:20:51,420
brought drinks to your customers,
401
00:20:52,020 --> 00:20:53,700
you deliberately coquetted.
402
00:20:55,180 --> 00:20:55,940
No offense,
403
00:20:57,580 --> 00:20:59,500
but which brothel did you work in?
404
00:21:01,620 --> 00:21:02,380
I'm a common woman.
405
00:21:04,340 --> 00:21:05,100
Don't talk nonsense.
406
00:21:07,420 --> 00:21:08,540
Sounds like she was a pariah.
407
00:21:09,500 --> 00:21:13,220
Very well. Tell me
about your experiences.
408
00:21:23,180 --> 00:21:24,740
Now that you hate
the Capital Security Office,
409
00:21:24,940 --> 00:21:26,580
you must know our jobs.
410
00:21:28,700 --> 00:21:29,980
If you're honest,
411
00:21:30,260 --> 00:21:31,660
I'll let you go for now.
412
00:21:31,820 --> 00:21:34,220
But if you lie or hide anything,
413
00:21:34,340 --> 00:21:35,060
I assure you,
414
00:21:35,500 --> 00:21:36,220
in less than three days,
415
00:21:36,780 --> 00:21:38,940
everyone in Qiantang County
will be familiar
416
00:21:38,940 --> 00:21:41,940
with whatever you have done.
417
00:21:56,060 --> 00:21:56,820
I'm Zhao Pan'er,
418
00:21:57,460 --> 00:21:58,340
24 years old.
419
00:21:58,660 --> 00:21:59,540
I'm from Dengzhou.
420
00:22:00,780 --> 00:22:03,260
At the age of nine, I was an official slave
because of my father's guilt.
421
00:22:04,260 --> 00:22:06,220
I served as a music prostitute
in Hangzhou Music Bureau.
422
00:22:09,140 --> 00:22:10,780
When I was 16,
the Governor announced an amnesty
423
00:22:11,140 --> 00:22:12,020
and I was no longer a music prostitute.
424
00:22:12,700 --> 00:22:13,300
Enough.
425
00:22:18,380 --> 00:22:19,940
I know you're not
an ignorant rural woman.
426
00:22:23,180 --> 00:22:24,820
But an unbending tree is easily broken.
427
00:22:25,100 --> 00:22:26,500
I hope you can understand that.
428
00:22:32,180 --> 00:22:33,300
Learn your lesson.
429
00:22:33,980 --> 00:22:34,580
We should go.
430
00:22:38,340 --> 00:22:42,780
(Tea is Served)
431
00:22:46,580 --> 00:22:49,020
Don't take that personally.
432
00:22:49,100 --> 00:22:50,300
Pretend he was talking nonsense.
433
00:22:52,020 --> 00:22:52,740
I'm fine with that.
434
00:22:54,780 --> 00:22:55,700
I was a pariah, so what?
435
00:22:57,780 --> 00:22:58,660
It was my fate,
436
00:22:59,500 --> 00:23:00,300
but it wasn't my fault.
437
00:23:01,540 --> 00:23:02,980
At the pariah status, I was chaste
438
00:23:03,380 --> 00:23:04,340
and I didn't sell my body.
439
00:23:04,980 --> 00:23:06,900
When I'm a civilian,
I sell tea for a living,
440
00:23:07,180 --> 00:23:08,300
instead of abandoning myself to vice.
441
00:23:09,740 --> 00:23:10,860
I don't feel shameful at all.
442
00:23:25,260 --> 00:23:26,300
What a filthy woman!
443
00:23:26,700 --> 00:23:27,900
She's way too offensive!
444
00:23:29,060 --> 00:23:29,700
Commander,
445
00:23:32,740 --> 00:23:34,340
should I...
446
00:23:35,060 --> 00:23:35,780
Gorgeous.
447
00:23:36,820 --> 00:23:37,500
Rural woman.
448
00:23:38,420 --> 00:23:39,260
Evil woman.
449
00:23:39,940 --> 00:23:40,660
Filthy woman.
450
00:23:41,180 --> 00:23:42,820
You indeed have a broad vocabulary.
451
00:23:43,700 --> 00:23:46,100
This is where you stop.
452
00:23:47,860 --> 00:23:49,860
Do not make trouble for her.
453
00:23:51,580 --> 00:23:53,060
You just heard her, right?
454
00:23:53,940 --> 00:23:56,380
She was made a pariah
because of her father's guilt.
455
00:23:58,140 --> 00:23:59,660
Under such circumstances,
456
00:24:00,140 --> 00:24:03,580
she's very likely to be
the daughter of a guilty official.
457
00:24:05,860 --> 00:24:07,900
She changed her attitude abruptly.
458
00:24:08,820 --> 00:24:10,980
I guess her family were captured
459
00:24:11,780 --> 00:24:13,020
by guards
of the Capital Security Office.
460
00:24:14,500 --> 00:24:16,100
No wonder she doesn't behave
461
00:24:17,100 --> 00:24:18,780
like an ordinary woman.
462
00:24:19,460 --> 00:24:20,780
So, she was from an official family.
463
00:26:18,980 --> 00:26:20,780
(Fu Zifang, Sanniang's son)
464
00:26:31,940 --> 00:26:33,580
Nice kick, Ms. Zhao!
465
00:26:34,980 --> 00:26:36,900
Fu Zifang, how dare you
skip classes again!
466
00:26:39,100 --> 00:26:40,700
Come on. Come and hit me.
467
00:26:40,860 --> 00:26:42,300
You can't get me.
468
00:26:43,020 --> 00:26:43,900
How dare you still run!
469
00:26:44,620 --> 00:26:45,300
Don't you dare!
470
00:26:46,580 --> 00:26:47,220
Stop.
471
00:26:49,460 --> 00:26:49,860
How dare you run!
472
00:26:50,140 --> 00:26:51,540
You play truant every day!
473
00:26:59,500 --> 00:27:00,340
Pan'er!
474
00:27:01,620 --> 00:27:02,140
Yinzhang.
475
00:27:02,140 --> 00:27:03,860
I heard your teahouse was broken into
476
00:27:03,860 --> 00:27:04,900
and then I rushed over.
477
00:27:05,140 --> 00:27:05,900
Are you all right?
478
00:27:09,700 --> 00:27:10,460
(Zhao's Teahouse)
479
00:27:10,460 --> 00:27:11,380
(Zhao's Teahouse)
Yinzhang.
480
00:27:11,380 --> 00:27:12,140
(Zhao's Teahouse)
Yinping.
481
00:27:15,180 --> 00:27:16,060
Who is this?
482
00:27:16,060 --> 00:27:18,020
(Zhou She, Song Yinzhang, Yinping)
483
00:27:18,020 --> 00:27:18,700
This is Zhou She.
484
00:27:19,060 --> 00:27:19,940
In case I got too worried,
485
00:27:19,940 --> 00:27:20,980
he dropped me off.
486
00:27:21,980 --> 00:27:22,740
Zhou She?
487
00:27:24,740 --> 00:27:26,660
I'm Zhou She.
Nice to meet you, Ms. Zhao.
488
00:27:27,340 --> 00:27:28,180
Every day,
489
00:27:28,180 --> 00:27:29,980
Yinzhang talks about you
at least ten times.
490
00:27:31,100 --> 00:27:31,980
Ms. Zhao,
491
00:27:32,340 --> 00:27:34,540
you're indeed bright and special.
492
00:27:37,060 --> 00:27:37,780
Step in, please.
493
00:27:38,860 --> 00:27:39,500
Let me help you.
494
00:27:40,300 --> 00:27:42,580
(Zhao's Teahouse)
(Tea is Served)
495
00:27:43,220 --> 00:27:44,780
Who's that man?
496
00:27:44,980 --> 00:27:46,700
Yinzhang met him 15 days ago.
497
00:27:58,860 --> 00:28:01,140
A lot of tea sets were broken.
498
00:28:02,060 --> 00:28:03,020
What a pity!
499
00:28:07,260 --> 00:28:07,740
Pan'er.
500
00:28:08,060 --> 00:28:10,060
I know famous porcelain merchants
in Qiantang County.
501
00:28:10,420 --> 00:28:11,620
If you need...
502
00:28:11,980 --> 00:28:12,500
Don't bother.
503
00:28:12,540 --> 00:28:13,660
I'm just doing small business.
504
00:28:13,780 --> 00:28:15,620
Certainly nothing that would
require your thumb.
505
00:28:15,940 --> 00:28:16,700
Come here, please.
506
00:28:21,220 --> 00:28:22,060
Zhou She, be seated.
507
00:28:30,500 --> 00:28:32,180
Today, we're here
508
00:28:32,700 --> 00:28:34,980
because we have something to tell you.
509
00:28:37,500 --> 00:28:38,300
According to Yinzhang,
510
00:28:38,460 --> 00:28:40,180
you're like her real sister.
511
00:28:41,020 --> 00:28:43,300
I had a crush on her
512
00:28:43,460 --> 00:28:44,380
and I love her deeply.
513
00:28:45,180 --> 00:28:47,260
So, I came to propose marriage.
514
00:28:49,140 --> 00:28:50,980
My family has been doing business
in Huaiyang for generations,
515
00:28:50,980 --> 00:28:52,260
trading fur products.
516
00:28:52,500 --> 00:28:54,460
I have a dozen stores,
nearly a hundred servants,
517
00:28:54,460 --> 00:28:55,300
and several houses.
518
00:28:55,780 --> 00:28:57,380
If you kindly allow us to get married,
519
00:28:57,900 --> 00:29:00,100
I will treat her as my lifetime treasure
520
00:29:01,180 --> 00:29:02,020
and love her forever.
521
00:29:07,260 --> 00:29:08,940
No. You can't marry him.
522
00:29:11,540 --> 00:29:13,380
Yinzhang, you're still young
523
00:29:13,700 --> 00:29:15,300
and you only focus on pipa playing.
[*Pipa: a plucked string instrument]
524
00:29:16,060 --> 00:29:18,340
I told you how to judge people.
525
00:29:18,540 --> 00:29:19,420
But I guess
526
00:29:19,580 --> 00:29:20,940
you've never kept it in mind.
527
00:29:21,420 --> 00:29:22,500
According to Yinping,
528
00:29:23,500 --> 00:29:24,940
you've known Mr. Zhou
529
00:29:24,940 --> 00:29:26,620
for even less than 15 days.
530
00:29:27,460 --> 00:29:28,420
Think about it.
531
00:29:28,540 --> 00:29:30,460
He's a traveling merchant
532
00:29:30,860 --> 00:29:32,580
and he has seen
all kinds of beautiful girls.
533
00:29:32,940 --> 00:29:34,620
Why did he have a crush on you
at first sight?
534
00:29:36,420 --> 00:29:38,980
It's just our fate.
535
00:29:39,500 --> 00:29:41,980
Yinzhang and I fell in love
because of a song.
536
00:29:43,140 --> 00:29:43,860
Exactly.
537
00:29:44,420 --> 00:29:46,340
That day, I was upset,
538
00:29:47,100 --> 00:29:49,100
so I played the Song of Wang Zhaojun.
[*Wang Zhaojun: Famous beautiful girl in history]
539
00:29:49,460 --> 00:29:51,140
He heard the song from afar on the lake
540
00:29:51,820 --> 00:29:52,980
and then he played the flute with me.
541
00:29:53,540 --> 00:29:55,300
Then we got to know each other.
542
00:29:56,540 --> 00:29:57,220
Pan'er,
543
00:29:58,020 --> 00:29:59,380
Zhou She is my soulmate.
544
00:30:00,660 --> 00:30:03,100
What follows "She left the palace
for the desert desolate"?
545
00:30:10,060 --> 00:30:12,900
He doesn't even know Du Fu's poem.
[*Du Fu: A famous poet of the Tang Dynasty]
546
00:30:13,420 --> 00:30:15,020
What makes him your soulmate?
547
00:30:15,940 --> 00:30:18,220
Such easy tricks for the demimonde
548
00:30:18,500 --> 00:30:20,340
can only fool girls like you.
549
00:30:20,820 --> 00:30:23,020
Pan'er, Zhou She isn't that kind of man.
550
00:30:26,380 --> 00:30:28,060
Look how he's holding the teacup.
551
00:30:28,460 --> 00:30:29,500
With his middle finger and thumb.
552
00:30:31,260 --> 00:30:33,060
It's how a gambler holds the dice.
553
00:30:38,220 --> 00:30:39,860
He also has the smell
of Freshening Incense.
554
00:30:40,460 --> 00:30:41,380
This kind of incense
555
00:30:42,340 --> 00:30:44,540
can only be afforded
in the costliest brothels.
556
00:30:46,500 --> 00:30:47,940
He's good at playing the flute?
557
00:30:48,420 --> 00:30:50,940
What kind of rich merchant
558
00:30:50,980 --> 00:30:52,460
has time to play the flute?
559
00:30:54,300 --> 00:30:55,660
He's nothing,
560
00:30:56,100 --> 00:30:58,180
but a debauchee among brothels.
561
00:30:59,100 --> 00:31:00,540
Ms. Zhao, let me explain.
562
00:31:00,540 --> 00:31:01,500
- Don't bother to explain.
- I...
563
00:31:01,660 --> 00:31:03,100
Stop making up more stories.
564
00:31:03,460 --> 00:31:04,180
Anyway,
565
00:31:04,700 --> 00:31:06,740
I don't allow you to get married.
566
00:31:09,220 --> 00:31:09,860
But Pan'er...
567
00:31:16,900 --> 00:31:17,620
In this case,
568
00:31:18,820 --> 00:31:19,700
I'll take my leave.
569
00:31:20,020 --> 00:31:20,900
Do yourself a favor and leave.
570
00:31:30,540 --> 00:31:34,220
(Tea is Served)
571
00:31:34,220 --> 00:31:36,180
Zhou She, don't leave!
572
00:31:41,700 --> 00:31:43,100
Yinzhang, say no more.
573
00:31:43,420 --> 00:31:44,700
I was being nice to her
574
00:31:44,700 --> 00:31:45,980
just because she's your sister.
575
00:31:46,900 --> 00:31:48,140
But what did she do to me?
576
00:31:48,740 --> 00:31:50,140
I do business everywhere
577
00:31:50,140 --> 00:31:51,260
and I need to be respected.
578
00:31:52,420 --> 00:31:53,820
She just cared too much about me.
579
00:31:54,740 --> 00:31:55,700
In this world,
580
00:31:56,620 --> 00:31:57,940
only you and she
581
00:31:58,220 --> 00:31:59,460
care about me.
582
00:32:00,620 --> 00:32:02,340
I know she's concerned about you.
583
00:32:02,780 --> 00:32:04,060
But if I have to wait for this long,
584
00:32:04,740 --> 00:32:05,940
I can't bear it.
585
00:32:07,540 --> 00:32:08,820
I'll go persuade her.
586
00:32:08,940 --> 00:32:11,740
(Zhao's Teahouse)
587
00:32:15,300 --> 00:32:16,860
If you still regard me as your sister,
588
00:32:17,500 --> 00:32:18,980
do not hang out with him anymore.
589
00:32:34,540 --> 00:32:35,260
Pan'er,
590
00:32:36,500 --> 00:32:37,820
I'm not as lucky as you.
591
00:32:38,380 --> 00:32:39,340
You met Ouyang
592
00:32:39,540 --> 00:32:41,540
and you two love each other.
593
00:32:42,300 --> 00:32:43,900
Now that I can't marry a scholar,
594
00:32:44,220 --> 00:32:45,740
marrying a rich merchant
595
00:32:46,100 --> 00:32:47,340
for the rest of my life
596
00:32:48,540 --> 00:32:50,540
would be the best choice for me.
597
00:32:52,620 --> 00:32:53,940
You were set free a long time ago
598
00:32:54,540 --> 00:32:55,940
and you don't know
599
00:32:57,620 --> 00:32:59,500
how hard life could be
for pariahs like us.
600
00:33:03,620 --> 00:33:04,940
I used to be a fool.
601
00:33:05,700 --> 00:33:06,620
Over the years,
602
00:33:07,420 --> 00:33:10,140
I cared for nothing,
but pipa and music scores.
603
00:33:11,300 --> 00:33:11,900
I thought of myself as a musician
604
00:33:11,900 --> 00:33:14,220
that even noblemen respected
605
00:33:14,580 --> 00:33:15,460
and I always looked down
606
00:33:15,460 --> 00:33:17,580
on those singing prostitutes
who sold their bodies.
607
00:33:19,700 --> 00:33:20,900
It was not until you told me
608
00:33:21,700 --> 00:33:23,540
that a musician was a music prostitute
609
00:33:25,620 --> 00:33:26,740
did I wake from my dream.
610
00:33:28,940 --> 00:33:31,580
The pariah statue is handed down
through generations.
611
00:33:32,820 --> 00:33:34,420
A pariah can't marry a common civilian
612
00:33:35,740 --> 00:33:36,580
or redeem herself.
613
00:33:39,140 --> 00:33:42,100
Pan'er, I don't want to accompany guests
614
00:33:42,620 --> 00:33:44,900
in drinking at official banquets.
615
00:33:45,500 --> 00:33:47,020
I don't want to be caged forever.
616
00:33:47,820 --> 00:33:49,060
Didn't I tell you?
617
00:33:49,340 --> 00:33:51,540
When Ouyang passes the Imperial Exam
and becomes an official,
618
00:33:51,940 --> 00:33:53,740
he'll come back
and plead with Prefect Xu
619
00:33:54,180 --> 00:33:55,060
for setting you free.
620
00:33:56,940 --> 00:33:58,540
What if he fails?
621
00:33:59,380 --> 00:34:00,900
What if Prefect Xu doesn't help?
622
00:34:01,740 --> 00:34:03,260
I'm not your biological sister, anyway.
623
00:34:03,900 --> 00:34:06,020
And I'm the best pipa player
in Hangzhou.
624
00:34:06,220 --> 00:34:08,060
Will Prefect Xu easily get me
out of the pariah status?
625
00:34:09,820 --> 00:34:11,340
I don't want to wait
for even a single day.
626
00:34:12,100 --> 00:34:13,460
Now, Zhou She wants to marry me.
627
00:34:13,739 --> 00:34:14,659
And he's rich.
628
00:34:17,699 --> 00:34:18,819
He's rich?
629
00:34:19,219 --> 00:34:20,499
But are you short of money?
630
00:34:21,100 --> 00:34:22,130
You know that.
631
00:34:22,340 --> 00:34:23,540
No registered musician
632
00:34:23,780 --> 00:34:25,860
can be redeemed with money
before she's 35.
633
00:34:26,659 --> 00:34:28,979
If you only have a wedding,
634
00:34:29,340 --> 00:34:30,420
you can't be a common civilian.
635
00:34:31,020 --> 00:34:32,780
Actually, you aren't even a concubine.
636
00:34:35,620 --> 00:34:37,220
I'll be his wife, of course.
637
00:34:38,219 --> 00:34:39,099
Zhou She promised,
638
00:34:39,580 --> 00:34:40,620
as long as I marry him,
639
00:34:40,940 --> 00:34:44,020
he will beg his uncle,
Controller-general of Yingtian Prefecture.
640
00:34:44,580 --> 00:34:45,739
With his uncle's help,
641
00:34:45,739 --> 00:34:47,299
I can soon become a civilian.
642
00:34:48,620 --> 00:34:49,900
If Prefect Xu doesn't free you,
643
00:34:50,900 --> 00:34:52,340
how can Zhou She's uncle do that?
644
00:34:52,820 --> 00:34:53,900
How can a Controller-general
of Yingtian Prefecture
645
00:34:53,900 --> 00:34:55,500
interfere with Hangzhou Music Bureau?
646
00:34:56,340 --> 00:34:57,340
Think it over.
647
00:34:57,620 --> 00:34:59,340
If Zhou She were really that perfect,
648
00:34:59,420 --> 00:35:00,740
why did he suddenly
come to Qiantang County?
649
00:35:01,100 --> 00:35:02,660
And why would he marry no one but you?
650
00:35:03,940 --> 00:35:06,100
I know life is hard
for registered musicians.
651
00:35:06,500 --> 00:35:08,860
But you get paid by the Music Bureau,
652
00:35:09,100 --> 00:35:10,740
accept rewards from noblemen,
653
00:35:10,940 --> 00:35:12,660
and enjoy a rich and carefree life.
654
00:35:12,660 --> 00:35:13,940
You even have a maid.
655
00:35:14,140 --> 00:35:15,140
Compared to what we suffered,
656
00:35:16,740 --> 00:35:17,940
your life is already wonderful.
657
00:35:27,500 --> 00:35:31,340
Instead of being a trapped parrot
in the gold cage,
658
00:35:32,100 --> 00:35:34,620
I prefer to be a free wild bird
in the field.
659
00:35:42,260 --> 00:35:43,420
But how do you know
660
00:35:44,540 --> 00:35:46,180
that he isn't up to something else?
661
00:35:49,540 --> 00:35:51,020
He just loves me and cares about me.
662
00:35:51,300 --> 00:35:52,500
What else can he be up to?
663
00:35:53,020 --> 00:35:54,380
He's already rich.
664
00:35:54,420 --> 00:35:56,020
Why would he be greedy for my money?
665
00:35:56,940 --> 00:35:59,020
You always expect
to marry a Presented Scholar.
666
00:35:59,300 --> 00:36:01,020
Why can't I marry a rich merchant?
667
00:36:02,100 --> 00:36:03,580
Fine. I'll stop arguing with you.
668
00:36:04,170 --> 00:36:05,100
Leave and marry him
669
00:36:05,460 --> 00:36:06,300
as you wish.
670
00:36:07,020 --> 00:36:08,460
But the stores and assets
671
00:36:08,460 --> 00:36:09,300
I'm taking care of on your behalf...
672
00:36:09,780 --> 00:36:10,900
Never dream to take away any of them.
673
00:36:12,620 --> 00:36:13,660
They belong to me.
674
00:36:13,820 --> 00:36:15,060
Why can you hang onto them?
675
00:36:16,260 --> 00:36:17,620
Because before your sister died,
676
00:36:17,900 --> 00:36:19,820
she asked me to look after you.
677
00:36:20,820 --> 00:36:22,460
You say that he'll be nice to you,
678
00:36:23,220 --> 00:36:23,820
fine.
679
00:36:24,260 --> 00:36:25,500
Let him prove it.
680
00:36:25,980 --> 00:36:28,300
Ask him to marry you officially
in Qiantang County.
681
00:36:28,620 --> 00:36:29,540
If he does that,
682
00:36:29,940 --> 00:36:30,860
I'll give you
683
00:36:30,860 --> 00:36:32,140
every penny of yours.
684
00:36:32,340 --> 00:36:34,380
And the dowry I have
long prepared for you.
685
00:36:34,580 --> 00:36:35,260
Otherwise,
686
00:36:35,260 --> 00:36:37,060
I would rather throw your money
in the West Lake.
687
00:37:06,380 --> 00:37:07,340
Did Yinzhang really say that?
688
00:37:08,740 --> 00:37:09,900
If I did not do something harsh,
689
00:37:09,900 --> 00:37:10,860
she would not wake up.
690
00:37:11,420 --> 00:37:12,140
All these years,
691
00:37:12,140 --> 00:37:13,940
you've been protecting her too much.
692
00:37:14,260 --> 00:37:15,300
She isn't silly.
693
00:37:15,300 --> 00:37:16,940
She's just simple-minded.
694
00:37:17,580 --> 00:37:18,540
But I have to protect her.
695
00:37:19,340 --> 00:37:20,540
I owe her sister, anyway.
696
00:37:22,340 --> 00:37:24,060
Where on earth does Zhou She live?
697
00:37:24,380 --> 00:37:25,660
To deal with such a man,
698
00:37:25,780 --> 00:37:27,060
we should just punch him.
699
00:37:27,300 --> 00:37:28,140
Come on,
700
00:37:28,700 --> 00:37:29,940
why didn't you tell me earlier?
701
00:37:30,380 --> 00:37:31,940
You were busy punishing your son.
702
00:37:35,660 --> 00:37:37,860
Mother, I'm your son.
703
00:37:38,180 --> 00:37:39,540
If you hurt me,
704
00:37:39,540 --> 00:37:40,860
who else can make you
an official's mother?
705
00:37:45,940 --> 00:37:46,780
How dare you come back!
706
00:37:47,220 --> 00:37:48,900
If I didn't come back, no one could
notify you of something.
707
00:37:49,740 --> 00:37:51,220
When I was on Ren'an Bridge,
708
00:37:51,220 --> 00:37:53,220
I saw Ms. Song and Mr. Zhou
709
00:37:53,220 --> 00:37:54,180
getting out of the town by boat.
710
00:37:54,620 --> 00:37:56,180
Her maid Yinping
711
00:37:56,180 --> 00:37:56,940
stayed with them.
712
00:37:57,420 --> 00:37:59,300
They were taking a lot of cases.
713
00:38:03,020 --> 00:38:04,060
Can they be eloping?
714
00:38:05,660 --> 00:38:06,380
What did you say?
715
00:38:22,900 --> 00:38:24,780
Commander, what do we do?
716
00:38:31,420 --> 00:38:32,940
Go to Yang Zhiyuan's house immediately,
717
00:38:33,540 --> 00:38:35,180
tell him who you are
and ask for the painting.
718
00:38:36,100 --> 00:38:37,300
If he still doesn't give it to you,
719
00:38:38,140 --> 00:38:39,980
I have to go and meet him personally.
720
00:38:41,340 --> 00:38:41,900
Aye.
721
00:38:50,540 --> 00:38:51,460
Did you fail to catch up?
722
00:38:53,980 --> 00:38:54,780
Take it easy.
723
00:38:55,180 --> 00:38:56,980
Zhou She is from Huaiyang, right?
724
00:38:56,980 --> 00:38:57,940
We know his identity.
725
00:38:58,460 --> 00:38:59,420
He can't run away.
726
00:38:59,620 --> 00:39:01,380
I asked in the fur store.
727
00:39:01,780 --> 00:39:03,620
Zhou She isn't a merchant
from Huaiyang at all.
728
00:39:04,060 --> 00:39:06,020
And among all controller-generals,
729
00:39:06,020 --> 00:39:06,980
no one has a wife named Ms. Zhou.
730
00:39:08,300 --> 00:39:09,660
So, he's a fraud?
731
00:39:10,260 --> 00:39:11,700
Luckily, Yinping is sensible.
732
00:39:12,060 --> 00:39:13,820
Now that she has left with Yinzhang,
733
00:39:13,980 --> 00:39:16,060
she will try to send us messages.
734
00:39:17,620 --> 00:39:18,300
Hope so.
735
00:39:19,020 --> 00:39:20,460
My teahouse is smashed.
736
00:39:21,380 --> 00:39:23,020
Sanniang, stop cleaning.
737
00:39:23,540 --> 00:39:25,140
Ouyang used to say
738
00:39:25,340 --> 00:39:26,740
that a scholar would have
a bad reputation
739
00:39:26,740 --> 00:39:27,580
if he married a businesswoman.
740
00:39:28,140 --> 00:39:29,300
I was worried
741
00:39:29,300 --> 00:39:30,580
about who would take care of my teahouse
742
00:39:30,580 --> 00:39:31,940
after I went to the capital city.
743
00:39:32,260 --> 00:39:33,060
Looks like
744
00:39:33,540 --> 00:39:34,380
this is just my fate.
745
00:39:35,100 --> 00:39:36,420
You don't need to close the teahouse.
746
00:39:36,620 --> 00:39:38,180
I can't make tea.
747
00:39:38,260 --> 00:39:39,740
But I can make cakes
748
00:39:39,740 --> 00:39:40,820
and drinks.
749
00:39:40,820 --> 00:39:41,780
I can also serve as the cashier.
750
00:39:42,140 --> 00:39:44,420
You should solve
Yinzhang's problem first.
751
00:39:45,300 --> 00:39:46,460
Yinzhang is a silly girl.
752
00:39:46,740 --> 00:39:47,460
She doesn't know
753
00:39:47,460 --> 00:39:49,020
that she will be flogged
for leaving without permission.
754
00:39:49,260 --> 00:39:51,020
If authorities of the Music Bureau know
755
00:39:51,020 --> 00:39:51,660
that she eloped, what would happen?
756
00:39:52,620 --> 00:39:53,380
Then what do we do?
757
00:39:53,820 --> 00:39:55,900
I want to request Mr. Yang Zhiyuan
758
00:39:56,380 --> 00:39:58,180
to plead for Yinzhang
with the authorities.
759
00:39:58,700 --> 00:40:00,660
Mr. Yang came occasionally for the tea
760
00:40:00,660 --> 00:40:01,820
and bought some paintings from you.
761
00:40:02,140 --> 00:40:03,500
Will he take on
such a big responsibility?
762
00:40:04,220 --> 00:40:05,220
I can't care for so much now.
763
00:40:05,220 --> 00:40:06,860
He kind of owes me, after all.
764
00:40:07,100 --> 00:40:08,140
Mr. Yang lives out of the town.
765
00:40:08,140 --> 00:40:08,940
And it's getting dark.
766
00:40:08,940 --> 00:40:09,740
Be very careful.
767
00:40:10,260 --> 00:40:10,860
I will.
768
00:40:14,020 --> 00:40:15,700
Ms. Zhao, be patient, please.
769
00:40:15,900 --> 00:40:17,900
Master is busy
with the river engineering work
770
00:40:18,140 --> 00:40:19,940
and he seldom comes out of his study
these two days.
771
00:40:20,420 --> 00:40:22,140
How about waiting in the back room?
772
00:40:22,620 --> 00:40:23,780
I'll check it out in his study.
773
00:40:24,500 --> 00:40:26,380
But I'm in such a hurry
that I can't wait.
774
00:40:26,740 --> 00:40:28,380
Let me tell Master
about your visit, all right?
775
00:40:33,580 --> 00:40:35,100
These are cakes for Mrs. Yang.
776
00:40:35,340 --> 00:40:36,140
Please give them to her.
777
00:40:36,300 --> 00:40:37,220
Thank you, Ms. Zhao.
778
00:40:37,460 --> 00:40:38,420
Be seated, please.
779
00:41:05,900 --> 00:41:06,580
How daring!
780
00:41:09,420 --> 00:41:11,820
I'm Transport Assistant Yang Zhiyuan
of Liangzhe Region!
781
00:41:11,820 --> 00:41:13,540
Who dares to break into my house?
782
00:41:15,980 --> 00:41:16,980
(Commander Gu Qianfan of the Intelligence Agency)
I'm Gu Qianfan,
783
00:41:17,660 --> 00:41:18,260
Commander
of the Capital Security Office.
784
00:41:26,780 --> 00:41:27,420
You...
785
00:41:28,100 --> 00:41:30,060
Oh, I see. Since I don't sell
the painting to you,
786
00:41:30,100 --> 00:41:31,740
you broke into my house so late.
787
00:41:31,900 --> 00:41:32,540
How...
788
00:41:33,740 --> 00:41:35,540
How lawless you are!
789
00:41:35,660 --> 00:41:36,300
Stop!
790
00:41:36,300 --> 00:41:37,300
Search. Search carefully!
791
00:41:37,300 --> 00:41:38,100
You stop!
792
00:41:39,820 --> 00:41:41,300
What do you think you're doing?
793
00:41:41,620 --> 00:41:43,380
Don't break anything!
794
00:41:43,820 --> 00:41:45,660
Even if you're from
the Capital Security Office,
795
00:41:45,660 --> 00:41:47,660
you can't be such a bully!
796
00:41:47,660 --> 00:41:49,700
Give me The Night Revels
and I'm leaving immediately.
797
00:41:50,260 --> 00:41:52,500
Why must you have that painting?
798
00:41:56,540 --> 00:41:58,780
(Augury)
799
00:41:58,780 --> 00:42:00,500
(Transport Assistant Yang Zhiyuan)
Augury?
800
00:42:00,500 --> 00:42:02,100
I came to Jiangnan Region
801
00:42:02,780 --> 00:42:04,860
to arrest Magistrate Wei
of Renhe County.
802
00:42:04,980 --> 00:42:06,220
I don't mean to hurt you.
803
00:42:06,780 --> 00:42:09,860
But if you don't appreciate
my kindness...
804
00:42:12,220 --> 00:42:13,740
I'll just give you the painting.
805
00:42:20,540 --> 00:42:22,060
Commander, here it is.
806
00:42:24,260 --> 00:42:25,100
Gu Qianfan!
807
00:42:25,660 --> 00:42:29,260
Are you the grandson of Gu Shenyan,
the former Vice Director of the Ministry of Rites?
808
00:42:29,460 --> 00:42:31,500
I am. Why, ma'am?
809
00:42:31,620 --> 00:42:32,980
It is really you.
810
00:42:33,460 --> 00:42:34,300
Honey, Honey,
811
00:42:34,340 --> 00:42:36,860
he's Gu Qianfan. The Living Devil!
812
00:42:36,860 --> 00:42:39,180
He came here because of the augury.
813
00:42:39,180 --> 00:42:40,740
We mustn't mess with him.
814
00:42:40,820 --> 00:42:42,100
I'm not scared of him!
815
00:42:43,180 --> 00:42:44,140
Honey, Honey...
816
00:42:44,540 --> 00:42:45,740
Shuniang,
817
00:42:45,940 --> 00:42:47,940
(Mrs. Yang)
if you could feel in heaven,
818
00:42:48,020 --> 00:42:49,060
have a good look.
819
00:42:49,340 --> 00:42:51,100
Look how your ridiculous son is
820
00:42:51,340 --> 00:42:53,620
bullying your old friend!
821
00:42:53,780 --> 00:42:56,460
As a literary family
for five generations,
822
00:42:56,700 --> 00:42:57,940
the Gu Family has unyielding integrity.
823
00:42:58,020 --> 00:43:00,900
But you're an exception, scoundrel.
824
00:43:01,140 --> 00:43:03,420
You even work for eunuchs!
825
00:43:03,460 --> 00:43:04,580
Honey, Honey, stop.
826
00:43:04,860 --> 00:43:05,580
She's sick.
827
00:43:05,580 --> 00:43:08,300
- You frame officials and attack opponents!
- Get her back to her room, hurry!
828
00:43:08,500 --> 00:43:11,540
You're so wicked, just like your father!
829
00:43:12,780 --> 00:43:13,420
Hurry.
830
00:43:13,540 --> 00:43:14,540
My wife was a little bit crazy
831
00:43:14,540 --> 00:43:15,500
and she was just talking nonsense.
832
00:43:15,500 --> 00:43:17,420
Commander, please don't be angry.
833
00:43:23,020 --> 00:43:23,860
Mr. Yang,
834
00:43:25,700 --> 00:43:27,340
this is a fake painting.
835
00:43:47,500 --> 00:43:53,140
♪A feeling of depression♪
836
00:43:53,500 --> 00:43:59,620
♪Falls on those will part
just like moonlight♪
837
00:43:59,620 --> 00:44:04,940
♪How can we forget each other♪
838
00:44:04,940 --> 00:44:09,500
♪Wind blows and time flies♪
839
00:44:11,420 --> 00:44:17,140
♪When the splendor fades away
only the smell lingers♪
840
00:44:17,500 --> 00:44:23,020
♪In the corner of memories
there are sad moments♪
841
00:44:23,500 --> 00:44:28,860
♪Emotions go on and on♪
842
00:44:29,060 --> 00:44:34,340
♪Because time is short but love is hot♪
843
00:44:35,020 --> 00:44:38,140
♪Stars wink for you♪
844
00:44:38,140 --> 00:44:40,980
♪Romance is crazy about you♪
845
00:44:40,980 --> 00:44:43,860
♪Who even waits for you♪
846
00:44:44,060 --> 00:44:47,060
♪Until the end of her life♪
847
00:44:47,060 --> 00:44:49,860
♪When I look back one day♪
848
00:44:49,980 --> 00:44:53,100
♪I'll let go of everything♪
849
00:44:53,420 --> 00:44:59,620
♪I'll hold your hand
and never let you down♪
850
00:44:59,620 --> 00:45:05,060
♪Ah Ah Ah♪
851
00:45:05,060 --> 00:45:11,020
♪When our eyes get wet with tears
for each other♪
852
00:45:11,540 --> 00:45:17,060
♪Ah Ah Ah♪
853
00:45:17,060 --> 00:45:25,220
♪I'll enjoy a simple life with you♪
54916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.