All language subtitles for A Dream of Splendor EP01 [Tencent Video]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,990 --> 00:00:30,030 ♪Having survived the winter I'm expecting the flower season♪ 2 00:00:30,750 --> 00:00:35,130 ♪Smiling in a spring breeze I'm immersed in it♪ 3 00:00:37,220 --> 00:00:42,780 ♪Whose breath warmed my cold heart♪ 4 00:00:43,100 --> 00:00:48,120 ♪And stirred up ripples♪ 5 00:00:49,610 --> 00:00:54,730 ♪A figure may be reflected in my eyes♪ 6 00:00:55,380 --> 00:01:00,900 ♪Bring back numerous memories♪ 7 00:01:01,960 --> 00:01:07,080 ♪Through my life I've endured hardships for love♪ 8 00:01:07,740 --> 00:01:12,860 ♪With you My mind is still and peaceful♪ 9 00:01:13,580 --> 00:01:17,050 ♪Don't blame fate and providence♪ 10 00:01:17,310 --> 00:01:19,690 ♪And the merciless fortune♪ 11 00:01:19,690 --> 00:01:25,180 ♪Wandering in the world of mortals like it's a game♪ 12 00:01:25,830 --> 00:01:29,460 ♪Risking my heart♪ 13 00:01:29,610 --> 00:01:31,920 ♪Isn't to be regretted♪ 14 00:01:31,920 --> 00:01:36,380 ♪I'll exchange it for the love of my life delightedly♪ 15 00:01:36,380 --> 00:01:41,780 =A Dream of Splendor= 16 00:02:13,100 --> 00:02:15,820 =Episode 1= 17 00:02:16,820 --> 00:02:19,900 (Adapted from historical stories) (The Eastern Capital, the Northern Song Dynasty) 18 00:02:20,060 --> 00:02:22,500 (Capital Security Office) 19 00:02:26,300 --> 00:02:27,540 (Capital Security Office) 20 00:03:22,500 --> 00:03:24,380 Venus appears in the day. 21 00:03:25,780 --> 00:03:27,500 (Qiantang County) The Empress prospers. 22 00:03:27,500 --> 00:03:28,500 (Qiantang County) 23 00:03:29,460 --> 00:03:30,460 She'll be the second Empress Wu? [*The only female monarch in Chinese history] 24 00:03:31,740 --> 00:03:33,740 (Venus appears in the day. The Empress prospers. She'll be the second Empress Wu.) 25 00:03:34,220 --> 00:03:34,860 Stop. 26 00:03:34,860 --> 00:03:37,340 (Officer Kong Wu of the Intelligence Agency of the Capital Security Office) 27 00:03:37,340 --> 00:03:39,460 It's such a rebellious rumor. 28 00:03:39,780 --> 00:03:41,900 Who asked you to make it up? 29 00:03:42,580 --> 00:03:43,260 I'll confess! 30 00:03:43,500 --> 00:03:44,220 I'll confess! 31 00:03:44,220 --> 00:03:45,300 I'll confess everything! 32 00:03:45,500 --> 00:03:46,140 Put him down. 33 00:03:50,020 --> 00:03:50,700 I'll confess. 34 00:03:51,140 --> 00:03:52,020 The man behind us is 35 00:03:52,340 --> 00:03:54,340 Wei Ying, Magistrate of Renhe County. 36 00:03:54,780 --> 00:03:56,140 He said the Empress lost her virginity a long time ago 37 00:03:56,580 --> 00:03:57,740 and has deceived His Majesty for a dozen years. 38 00:03:58,420 --> 00:04:00,460 The painting is proof. 39 00:04:04,900 --> 00:04:05,780 What painting? 40 00:04:10,820 --> 00:04:11,620 What painting? 41 00:04:11,900 --> 00:04:12,780 Where is it? 42 00:04:17,579 --> 00:04:18,339 Where is the painting? 43 00:04:21,220 --> 00:04:21,980 Gu... 44 00:04:23,060 --> 00:04:23,820 Gu Qianfan. 45 00:04:24,740 --> 00:04:25,620 Living Devil. 46 00:04:25,780 --> 00:04:26,660 He's the Living Devil! 47 00:04:26,700 --> 00:04:28,500 (Commander Gu Qianfan of the Intelligence Agency) 48 00:04:28,500 --> 00:04:30,180 (of the Capital Security Office) Now that you recognized me, 49 00:04:30,180 --> 00:04:31,220 (of the Capital Security Office) tell me everything. 50 00:04:33,500 --> 00:04:34,500 It's-It's in Qiantang County. 51 00:04:38,220 --> 00:04:40,500 (Impartial and Perspicacious) 52 00:04:41,860 --> 00:04:44,180 (Impartial and Perspicacious) 53 00:04:45,580 --> 00:04:46,500 Qianfan, Qianfan. 54 00:04:47,860 --> 00:04:48,540 Commissioner. 55 00:04:48,620 --> 00:04:50,900 You're worthy of your reputation as the Living Devil. 56 00:04:51,100 --> 00:04:53,460 You even flattened the suspect. 57 00:04:53,660 --> 00:04:55,380 You flatter me. Thank you. 58 00:04:55,580 --> 00:04:57,620 Don't be too modest. 59 00:04:57,780 --> 00:04:58,740 His accomplice 60 00:04:59,060 --> 00:05:00,420 (Commissioner Lei Jing) confessed many clues. 61 00:05:00,460 --> 00:05:01,780 (of the Capital Security Office) confessed many clues. 62 00:05:01,980 --> 00:05:02,940 You must be capable enough 63 00:05:02,940 --> 00:05:04,980 to get to the bottom 64 00:05:05,060 --> 00:05:06,540 of this case, right? 65 00:05:06,900 --> 00:05:08,100 I'm just getting ready 66 00:05:08,380 --> 00:05:09,260 for a trip to Jiangnan Region. [*South of the Yangtze River] 67 00:05:10,700 --> 00:05:11,420 Qianfan, come. 68 00:05:13,740 --> 00:05:16,300 I trust you more than anyone. 69 00:05:16,580 --> 00:05:18,620 The Empress is a motherly model of the nation. 70 00:05:18,820 --> 00:05:20,380 Having assisted His Majesty for years, 71 00:05:20,700 --> 00:05:21,980 she's incomparably virtuous. 72 00:05:22,220 --> 00:05:23,100 (Officer Yu Zhongquan) But upright officials 73 00:05:23,140 --> 00:05:23,980 (of the Capital Security Office) But upright officials 74 00:05:23,980 --> 00:05:26,060 always find her exasperating. 75 00:05:30,100 --> 00:05:31,260 Shall I 76 00:05:32,060 --> 00:05:33,260 bring back the painting 77 00:05:34,100 --> 00:05:35,220 or shall I destroy it there? 78 00:05:35,780 --> 00:05:37,540 Bring it back, of course. 79 00:05:37,660 --> 00:05:39,260 But you must keep it secret. 80 00:05:39,500 --> 00:05:41,420 It's the privacy of Her Majesty, after all. 81 00:05:41,820 --> 00:05:44,140 The fewer who know about this, the better. 82 00:05:44,380 --> 00:05:45,540 As for all the officials involved, 83 00:05:45,980 --> 00:05:47,980 keep their mouths shut, too. 84 00:05:48,820 --> 00:05:49,500 Aye. 85 00:05:50,700 --> 00:05:53,780 Anyway, go forth and check it out. 86 00:05:54,300 --> 00:05:57,940 Remember, we only take orders from His Majesty 87 00:05:58,020 --> 00:06:00,500 to investigate all kinds of misconduct. 88 00:06:00,500 --> 00:06:02,500 We're neither affiliated to the Censorate nor restrained by the Imperial Guards. 89 00:06:02,780 --> 00:06:04,220 If anyone does not cooperate, 90 00:06:04,900 --> 00:06:08,260 show him what you can do as the Living Devil. 91 00:06:08,340 --> 00:06:11,140 If you solve the case successfully, 92 00:06:11,380 --> 00:06:13,660 I promise you'll have a great future. 93 00:06:13,900 --> 00:06:15,980 I'll get packed and set off immediately. 94 00:06:16,140 --> 00:06:16,780 All right. 95 00:06:26,220 --> 00:06:29,700 (Qiantang County) 96 00:06:45,980 --> 00:06:50,340 (Zhao Pan'er, landlady of Zhao's Teahouse) 97 00:06:56,340 --> 00:06:57,540 (Peach trees have blossomed.) 98 00:06:57,900 --> 00:06:58,620 (Ouyang,) 99 00:06:59,700 --> 00:07:00,860 (why haven't you come back yet?) 100 00:07:04,580 --> 00:07:09,140 (Sun Sanniang, wife of the next-door merchant) 101 00:07:12,740 --> 00:07:13,460 Pan'er! 102 00:07:14,860 --> 00:07:15,580 Sanniang. 103 00:07:16,380 --> 00:07:18,260 I made some Luming cakes this morning. 104 00:07:18,260 --> 00:07:19,900 I used osmanthus honey, 105 00:07:20,180 --> 00:07:22,660 as a blessing for success in the Imperial Examination. 106 00:07:23,460 --> 00:07:25,660 Taste some and see if they're good. 107 00:07:25,900 --> 00:07:26,900 I don't need to taste any. 108 00:07:27,380 --> 00:07:29,380 All cakes you sell in my teahouse 109 00:07:29,660 --> 00:07:31,700 can be sold out within half a day. 110 00:07:32,380 --> 00:07:34,300 Customers say they like the tea I make. 111 00:07:34,780 --> 00:07:35,780 But actually, most of them 112 00:07:36,180 --> 00:07:37,700 visit my teahouse for your cakes. 113 00:07:38,860 --> 00:07:40,460 Come on. 114 00:07:40,500 --> 00:07:43,100 You're even more honey-lipped than the osmanthus honey. 115 00:07:43,580 --> 00:07:46,100 If I weren't your neighbor for nearly nine years, 116 00:07:46,780 --> 00:07:48,140 I would believe you. 117 00:07:56,020 --> 00:08:00,860 (Delicate Fragrance) 118 00:08:03,860 --> 00:08:05,020 God of Fame and Wealth, 119 00:08:05,180 --> 00:08:06,180 please bless Ouyang. 120 00:08:06,460 --> 00:08:07,940 Hope he won't fail the Imperial Examination again. 121 00:08:12,780 --> 00:08:13,980 He used to fail 122 00:08:14,180 --> 00:08:15,380 because he had bad luck. 123 00:08:15,820 --> 00:08:17,220 But since you saved his life, 124 00:08:17,500 --> 00:08:19,100 you've taken good care of him 125 00:08:19,300 --> 00:08:21,780 like a maid for three years. 126 00:08:22,060 --> 00:08:23,500 He's no longer unlucky. 127 00:08:23,860 --> 00:08:24,900 You'll see. 128 00:08:25,100 --> 00:08:26,260 I'm not only 129 00:08:26,380 --> 00:08:27,860 a good judge of pigs, 130 00:08:28,060 --> 00:08:29,020 but also persons. 131 00:08:29,820 --> 00:08:31,060 This time, Ouyang 132 00:08:31,060 --> 00:08:32,460 (Zhao's Teahouse) will certainly succeed. 133 00:08:32,460 --> 00:08:34,180 (Zhao's Teahouse) Not a maid, but a soulmate. 134 00:08:34,980 --> 00:08:36,100 Sounds similar. 135 00:08:37,220 --> 00:08:38,660 (Tea is Served) Shall we compete today? 136 00:08:38,900 --> 00:08:40,260 Let's see which will be sold first, 137 00:08:40,299 --> 00:08:41,979 your tea or my cakes? 138 00:08:42,580 --> 00:08:43,220 Bring it on. 139 00:08:45,500 --> 00:08:46,660 Good morning, Ms. Zhao. 140 00:08:46,980 --> 00:08:47,740 A pot of Xieyuan Tea, please. 141 00:08:47,900 --> 00:08:48,820 - All right. - No problem. 142 00:08:52,180 --> 00:08:52,900 I won. 143 00:08:52,940 --> 00:08:53,580 You did. 144 00:08:53,580 --> 00:08:56,220 Who dares to be luckier than Mrs. Ouyang, 145 00:08:56,220 --> 00:08:57,180 the bride-to-be of a Presented Scholar? 146 00:08:58,060 --> 00:08:59,620 How many times have I told you that? 147 00:08:59,620 --> 00:09:01,260 Do not tell anyone else about my relationship with Ouyang. 148 00:09:03,300 --> 00:09:04,780 Scholars care about reputations most. 149 00:09:05,060 --> 00:09:06,900 In Qiantang County, a lot of people know 150 00:09:07,180 --> 00:09:08,060 what I used to be. 151 00:09:09,020 --> 00:09:10,380 Don't worry too much. 152 00:09:10,900 --> 00:09:12,180 After he takes you to the Eastern Capital, 153 00:09:12,180 --> 00:09:13,860 and marries you, 154 00:09:13,980 --> 00:09:15,740 you'll always stay at home. 155 00:09:15,740 --> 00:09:16,980 Who can recognize you, then? 156 00:09:17,100 --> 00:09:18,260 That's exactly my plan. 157 00:09:18,580 --> 00:09:20,500 So, I bought some farmlands in my homeland. 158 00:09:20,580 --> 00:09:21,700 When I'm in the Eastern Capital, 159 00:09:22,020 --> 00:09:23,940 I'll be Ms. Zhao from Dengzhou. 160 00:09:25,540 --> 00:09:27,020 Oh, you've got a plan already. 161 00:09:27,180 --> 00:09:28,820 Then why were you worried 162 00:09:28,820 --> 00:09:30,100 that Mr. Ouyang might fail? 163 00:09:33,500 --> 00:09:34,460 What would you like, sirs? 164 00:09:34,460 --> 00:09:35,180 A pot of Xieyuan Tea, please. 165 00:09:35,180 --> 00:09:35,780 Xieyuan Tea. 166 00:09:35,780 --> 00:09:36,340 Some Bean Cakes, please. 167 00:09:36,340 --> 00:09:37,420 All right. Some Bean Cakes. 168 00:09:39,500 --> 00:09:41,060 Someone ordered your cakes. Bean Cakes. 169 00:09:41,260 --> 00:09:42,020 Got it. 170 00:09:43,460 --> 00:09:44,900 Sirs, come in, please. 171 00:09:46,220 --> 00:09:46,780 Thank you. 172 00:09:47,540 --> 00:09:48,220 Come on. 173 00:09:49,610 --> 00:09:50,100 Enjoy it, please. 174 00:09:50,100 --> 00:09:51,340 Someone ordered your Bean Cakes. 175 00:09:52,700 --> 00:09:53,260 Pan'er, 176 00:09:53,740 --> 00:09:55,740 I heard girls in the Eastern Capital 177 00:09:56,060 --> 00:09:57,100 can be very straightforward. 178 00:09:57,500 --> 00:09:59,540 When you're there, you'll feel at home. 179 00:10:01,220 --> 00:10:02,340 Ouyang told me 180 00:10:02,820 --> 00:10:04,380 that there isn't a curfew in the Eastern Capital. 181 00:10:04,860 --> 00:10:06,260 The city is illuminated throughout the night. 182 00:10:06,780 --> 00:10:08,220 My husband went there once. 183 00:10:08,660 --> 00:10:09,700 He told me 184 00:10:09,900 --> 00:10:11,220 that girls in the Eastern Capital are 185 00:10:11,420 --> 00:10:13,100 beautifully groomed just like fairies. 186 00:10:13,500 --> 00:10:15,060 There are hundreds of colors 187 00:10:15,060 --> 00:10:16,660 for lipsticks and face powder in stores. 188 00:10:16,860 --> 00:10:17,900 The girls' clothes are 189 00:10:18,260 --> 00:10:20,180 even stitched with gold threads. 190 00:10:21,340 --> 00:10:22,580 You don't need to imagine. 191 00:10:22,580 --> 00:10:23,860 You'll be there soon. 192 00:10:38,860 --> 00:10:40,300 What cakes would you like? 193 00:10:41,260 --> 00:10:42,220 Do you have Peach Blossom Cakes? 194 00:10:42,660 --> 00:10:43,300 Yes. 195 00:10:43,420 --> 00:10:44,500 Good tea is served here. 196 00:10:44,780 --> 00:10:46,580 The new Perilla Drink 197 00:10:46,580 --> 00:10:47,580 also tastes great. 198 00:10:47,620 --> 00:10:48,100 Look. 199 00:10:48,100 --> 00:10:50,540 This is the new Perilla Drink Ms. Zhao just invented. 200 00:10:52,380 --> 00:10:53,180 Enjoy the drink, please. 201 00:10:57,300 --> 00:10:59,900 Commander, do you find this teahouse noisy? 202 00:11:00,220 --> 00:11:01,900 (Jia) I heard that you love drinking tea. 203 00:11:01,900 --> 00:11:04,180 (Jia) It's the best teahouse in Qiantang County. 204 00:11:04,380 --> 00:11:05,610 Here are good tea and delicious cakes. 205 00:11:07,700 --> 00:11:09,570 The landlady is gorgeous, too. 206 00:11:10,060 --> 00:11:11,020 Quite outstanding. 207 00:11:11,860 --> 00:11:12,540 What is she doing? 208 00:11:13,940 --> 00:11:15,460 The Tea Art, I guess. 209 00:11:15,940 --> 00:11:16,620 It is. 210 00:11:16,940 --> 00:11:18,140 How vivid! 211 00:11:18,140 --> 00:11:18,940 That's right. 212 00:11:19,300 --> 00:11:20,060 Kind of great. 213 00:11:21,660 --> 00:11:22,500 Peach Blossom Cakes. 214 00:11:22,940 --> 00:11:23,660 Thank you. 215 00:11:24,100 --> 00:11:25,060 Here's your tea. 216 00:11:25,500 --> 00:11:28,180 Ma'am, two cups of Fengsui Tea. 217 00:11:28,300 --> 00:11:28,940 Be right there. 218 00:11:31,820 --> 00:11:33,700 Here's your tea. 219 00:11:38,060 --> 00:11:38,940 Plum Preserves. 220 00:11:40,180 --> 00:11:42,660 They taste better with Ginger Salt. 221 00:11:42,780 --> 00:11:44,140 Thank you, ma'am. 222 00:11:46,340 --> 00:11:47,660 The gorgeous landlady? 223 00:11:50,660 --> 00:11:51,820 A rural woman like her 224 00:11:52,180 --> 00:11:54,020 can't be as beautiful 225 00:11:54,020 --> 00:11:55,020 as young ladies in the capital city. 226 00:11:55,940 --> 00:11:57,140 When you're done with this case, 227 00:11:57,140 --> 00:11:58,020 I'll put you back in the Eastern Capital 228 00:11:58,460 --> 00:11:59,820 so that you'll have better taste. 229 00:12:00,020 --> 00:12:00,780 Really? 230 00:12:01,060 --> 00:12:01,780 Thank you, thank you. 231 00:12:02,860 --> 00:12:03,620 Let's get down to business. 232 00:12:04,260 --> 00:12:06,340 Didn't that suspect confess 233 00:12:07,060 --> 00:12:08,260 that Transport Assistant Yang Zhiyuan 234 00:12:08,380 --> 00:12:10,860 of Liangzhe Region [*Including 14 states and two military regions] 235 00:12:11,180 --> 00:12:12,420 had The Night Revels? [*Name of the painting] 236 00:12:13,380 --> 00:12:14,780 Why haven't you got the painting yet? 237 00:12:15,340 --> 00:12:16,180 Sorry, Commander. 238 00:12:16,900 --> 00:12:17,780 But you asked me 239 00:12:20,700 --> 00:12:22,020 to keep it as secret as possible 240 00:12:22,380 --> 00:12:23,340 because it's the imperial privacy. 241 00:12:23,940 --> 00:12:25,060 As far as I've investigated, 242 00:12:25,300 --> 00:12:28,300 Yang Zhiyuan inadvertently collected this painting, 243 00:12:28,300 --> 00:12:29,620 without knowing the secret in it. 244 00:12:30,460 --> 00:12:31,300 He is a high official 245 00:12:31,300 --> 00:12:32,820 and quite stubborn. 246 00:12:33,180 --> 00:12:34,860 If I broke into his house and asked for the painting, 247 00:12:35,620 --> 00:12:36,940 he would probably make a scene. 248 00:12:37,980 --> 00:12:40,500 So, I had planned to sneak in and steal the painting. 249 00:12:42,300 --> 00:12:44,860 Unfortunately, he keeps it so secretly. 250 00:12:45,100 --> 00:12:46,140 I failed to find it at all. 251 00:12:51,180 --> 00:12:51,620 Stop! 252 00:12:51,980 --> 00:12:54,500 (Zhao's Teahouse) 253 00:12:54,540 --> 00:12:55,140 Stop running! 254 00:12:55,860 --> 00:12:56,340 - Stop! - After them! 255 00:13:01,180 --> 00:13:01,900 - Put your blades down! - Don't get any closer. 256 00:13:02,020 --> 00:13:02,620 Put your blades down! 257 00:13:02,620 --> 00:13:03,460 - Don't move. - Stay back, all of you! 258 00:13:03,500 --> 00:13:05,100 - Don't move. - Don't move. Freeze. 259 00:13:05,500 --> 00:13:06,260 Put your blades down! 260 00:13:08,860 --> 00:13:09,780 - Freeze! - Freeze! 261 00:13:10,140 --> 00:13:10,940 Freeze, all of you! 262 00:13:11,660 --> 00:13:12,340 Behave! 263 00:13:16,940 --> 00:13:17,740 Stay back! 264 00:13:17,740 --> 00:13:18,460 Put your blades down. 265 00:13:18,580 --> 00:13:19,420 If you get any closer, 266 00:13:19,620 --> 00:13:20,660 I'll kill them all. 267 00:13:20,860 --> 00:13:21,540 Stop! 268 00:13:25,100 --> 00:13:25,940 Put your blades down. 269 00:13:26,220 --> 00:13:27,740 One, two... 270 00:13:28,180 --> 00:13:28,820 Get up. 271 00:13:29,260 --> 00:13:30,260 Put your daggers down. 272 00:13:32,900 --> 00:13:33,700 Get out of the teahouse! 273 00:13:33,820 --> 00:13:35,620 Don't hurt people and you can name anything you want. 274 00:13:35,860 --> 00:13:36,900 We want five swift horses. 275 00:13:38,340 --> 00:13:40,980 Don't kill me. I've got a lot of money. 276 00:13:41,260 --> 00:13:41,900 Where is it? 277 00:13:42,940 --> 00:13:43,620 Over there. 278 00:13:43,900 --> 00:13:44,580 Go. 279 00:13:48,540 --> 00:13:49,860 Sanniang, the copper basin. 280 00:14:29,700 --> 00:14:30,380 Pan'er! 281 00:15:23,460 --> 00:15:24,820 No, no, no, sir. 282 00:15:25,060 --> 00:15:26,020 Come on, it hurts! 283 00:15:37,580 --> 00:15:38,260 Thank you. 284 00:15:44,100 --> 00:15:45,140 What did you scream for? 285 00:15:46,300 --> 00:15:47,220 - Come over! - Your breastbones are good. 286 00:15:47,220 --> 00:15:48,260 Your thigh bones aren't broken, either. 287 00:15:48,700 --> 00:15:49,860 Though your shanks just fractured, 288 00:15:50,060 --> 00:15:50,900 you're not going to die. 289 00:15:51,300 --> 00:15:52,740 You untaxed salt dealers, 290 00:15:52,740 --> 00:15:54,060 you were just unlucky to run into Sanniang. 291 00:15:54,460 --> 00:15:55,660 She used to be a butcher. 292 00:15:55,660 --> 00:15:57,060 She could have castrated you. 293 00:16:04,460 --> 00:16:05,980 You seem to do martial arts. 294 00:16:06,500 --> 00:16:07,260 Where are you from? 295 00:16:07,540 --> 00:16:08,220 Tell me your name. 296 00:16:08,540 --> 00:16:09,380 Don't be rude. 297 00:16:17,220 --> 00:16:18,180 Sir, please stay. 298 00:16:19,620 --> 00:16:21,060 Thank you for saving my life. 299 00:16:21,260 --> 00:16:22,420 I can offer nothing in return, 300 00:16:22,580 --> 00:16:24,500 but a cup of tea. 301 00:16:24,900 --> 00:16:26,940 This is Lingyin Buddha Tea of Qiantang County. 302 00:16:27,180 --> 00:16:28,420 The annual yield is only ten liang. [*Equals 500 grams] 303 00:16:28,540 --> 00:16:29,940 Please have a taste. 304 00:16:30,740 --> 00:16:31,820 You can't do martial arts. 305 00:16:31,980 --> 00:16:33,140 But you still helped them. 306 00:16:33,660 --> 00:16:34,900 If you were hurt or dead, 307 00:16:35,620 --> 00:16:36,500 wouldn't you regret it? 308 00:16:39,140 --> 00:16:39,820 I wouldn't. 309 00:16:40,220 --> 00:16:41,620 Once I make a decision, 310 00:16:42,060 --> 00:16:43,140 however it ends up, 311 00:16:44,300 --> 00:16:45,220 I will not regret it. 312 00:16:47,020 --> 00:16:47,900 Capital Security Office? 313 00:16:51,460 --> 00:16:54,020 You don't look like someone from the Capital Security Office. 314 00:16:54,780 --> 00:16:55,580 You have to come with me. 315 00:17:03,660 --> 00:17:05,099 (Capital Security Office) Open your eyes and look carefully. 316 00:17:05,099 --> 00:17:08,259 (Capital Security Office) 317 00:17:08,980 --> 00:17:10,500 Sorry I didn't recognize you. 318 00:17:10,900 --> 00:17:11,780 Please forgive me. 319 00:17:12,420 --> 00:17:13,100 You may rise. 320 00:17:14,140 --> 00:17:14,980 Get back to your own case. 321 00:17:20,220 --> 00:17:21,220 I didn't mean to spill it. 322 00:17:22,420 --> 00:17:23,340 I beg your pardon. 323 00:17:23,660 --> 00:17:25,860 Never mind. Get me another cup of tea. 324 00:17:27,380 --> 00:17:28,260 It's precious. 325 00:17:30,100 --> 00:17:31,860 This is all I have. 326 00:17:33,260 --> 00:17:34,420 Then, make some more. 327 00:17:36,180 --> 00:17:37,260 I'm not finding an excuse, 328 00:17:37,740 --> 00:17:39,540 but when the intruders were here, 329 00:17:39,540 --> 00:17:40,700 they knocked over the stove. 330 00:17:41,220 --> 00:17:42,420 This was the only water available. 331 00:17:42,580 --> 00:17:43,980 The spring water is gone, too. 332 00:17:44,980 --> 00:17:46,220 If you're really thirsty, 333 00:17:47,220 --> 00:17:48,340 another teahouse is right over there. 334 00:17:49,380 --> 00:17:50,740 When the water is gone, go get some more. 335 00:17:51,780 --> 00:17:53,380 When the stove is off, light it. 336 00:17:54,740 --> 00:17:56,780 I insist on having some tea here. 337 00:17:58,420 --> 00:18:00,300 If the tea you make doesn't taste good, 338 00:18:00,980 --> 00:18:02,220 why not stop your business? 339 00:18:02,660 --> 00:18:04,380 I'll have your teahouse torn now. 340 00:18:04,780 --> 00:18:05,700 What do you think? 341 00:18:09,860 --> 00:18:10,780 Oh my goodness. 342 00:18:11,180 --> 00:18:12,780 He's from the Capital Security Office. 343 00:18:13,060 --> 00:18:14,300 Why did you mess with him? 344 00:18:20,420 --> 00:18:22,060 I just don't want them to enjoy the tea I make. 345 00:18:24,300 --> 00:18:25,900 It was the officers of the Capital Security Office 346 00:18:26,220 --> 00:18:27,180 who broke into my home in the middle of the night. 347 00:18:27,980 --> 00:18:28,940 It's been 14 years. 348 00:18:29,780 --> 00:18:31,260 When I saw the Lion-head Token, 349 00:18:32,060 --> 00:18:32,660 I just... 350 00:18:36,740 --> 00:18:37,860 What are you adding to the tea? 351 00:18:37,940 --> 00:18:38,700 Don't do anything stupid. 352 00:18:38,860 --> 00:18:39,700 This is just sugar. 353 00:18:40,460 --> 00:18:41,100 Don't worry. 354 00:18:41,540 --> 00:18:44,060 I've got ways to torture them. 355 00:18:56,340 --> 00:18:57,660 I told the chief alone 356 00:18:57,980 --> 00:18:59,420 about our identities. 357 00:18:59,580 --> 00:19:00,700 But rest assured, Commander. 358 00:19:00,820 --> 00:19:02,180 I warned him 359 00:19:02,180 --> 00:19:03,220 not to tell anyone else. 360 00:19:07,180 --> 00:19:08,260 Dragon and Phoenix Ball Tea. 361 00:19:14,220 --> 00:19:15,500 Pear and Peach Preserves. 362 00:19:17,420 --> 00:19:18,540 Carved Preserves. 363 00:19:19,860 --> 00:19:20,980 Mung Bean Cakes. 364 00:19:27,860 --> 00:19:29,100 Snakes and wasps are poisonous, 365 00:19:29,860 --> 00:19:31,140 but women can be worse. 366 00:19:32,580 --> 00:19:34,380 Evil woman, how dare you poison us in public? 367 00:19:37,020 --> 00:19:38,380 Sir, what are you talking about? 368 00:19:38,740 --> 00:19:40,220 I swear with my life 369 00:19:40,380 --> 00:19:41,460 that the tea isn't poisonous. 370 00:19:42,940 --> 00:19:43,540 If you don't believe me, 371 00:19:43,740 --> 00:19:44,700 this is a silver hairpin. 372 00:19:44,700 --> 00:19:45,540 Test the tea with it. 373 00:19:47,060 --> 00:19:48,140 Dragon and Phoenix Ball Tea. 374 00:19:48,980 --> 00:19:50,140 Pear and Peach Preserves. 375 00:19:50,660 --> 00:19:51,860 Carved Preserves. 376 00:19:52,700 --> 00:19:53,660 The preserves 377 00:19:53,660 --> 00:19:55,820 seem to be ordinary sweets. 378 00:19:56,740 --> 00:19:59,340 The smartest dish is this one. 379 00:20:00,100 --> 00:20:01,460 Mung Bean Cakes. 380 00:20:02,660 --> 00:20:04,140 People usually have such cakes with tea 381 00:20:04,500 --> 00:20:06,060 unless they're brainless. 382 00:20:06,940 --> 00:20:08,820 Dragon and Phoenix Ball Tea is named 383 00:20:08,820 --> 00:20:10,540 for the Dragon-brain Leaves in it. [*Dragon-brain Leaves: Dipterocarpus] 384 00:20:11,820 --> 00:20:14,700 Dragon-brain Leaves taste bitter while the mung is cold-natured. 385 00:20:15,220 --> 00:20:16,780 Once I drink and eat together, 386 00:20:17,180 --> 00:20:18,740 I will be all right at the moment. 387 00:20:18,980 --> 00:20:20,420 But in four or five hours, 388 00:20:20,660 --> 00:20:22,260 I'm afraid I'll be very sick with diarrhea and vomiting. 389 00:20:27,500 --> 00:20:29,330 I don't get your point. 390 00:20:31,380 --> 00:20:32,500 I can't predict things. 391 00:20:33,540 --> 00:20:34,420 How did I know 392 00:20:34,700 --> 00:20:35,780 you would order Bean Cakes? 393 00:20:36,460 --> 00:20:38,020 When you fought the intruders, 394 00:20:38,460 --> 00:20:39,740 the move you used to avoid their blades 395 00:20:40,380 --> 00:20:41,460 came from Luyao Dance. 396 00:20:42,100 --> 00:20:43,260 As far as I know, 397 00:20:43,380 --> 00:20:44,860 most of these dancers 398 00:20:45,060 --> 00:20:46,220 can't be decent. 399 00:20:47,300 --> 00:20:48,620 Also, when you 400 00:20:49,340 --> 00:20:51,420 brought drinks to your customers, 401 00:20:52,020 --> 00:20:53,700 you deliberately coquetted. 402 00:20:55,180 --> 00:20:55,940 No offense, 403 00:20:57,580 --> 00:20:59,500 but which brothel did you work in? 404 00:21:01,620 --> 00:21:02,380 I'm a common woman. 405 00:21:04,340 --> 00:21:05,100 Don't talk nonsense. 406 00:21:07,420 --> 00:21:08,540 Sounds like she was a pariah. 407 00:21:09,500 --> 00:21:13,220 Very well. Tell me about your experiences. 408 00:21:23,180 --> 00:21:24,740 Now that you hate the Capital Security Office, 409 00:21:24,940 --> 00:21:26,580 you must know our jobs. 410 00:21:28,700 --> 00:21:29,980 If you're honest, 411 00:21:30,260 --> 00:21:31,660 I'll let you go for now. 412 00:21:31,820 --> 00:21:34,220 But if you lie or hide anything, 413 00:21:34,340 --> 00:21:35,060 I assure you, 414 00:21:35,500 --> 00:21:36,220 in less than three days, 415 00:21:36,780 --> 00:21:38,940 everyone in Qiantang County will be familiar 416 00:21:38,940 --> 00:21:41,940 with whatever you have done. 417 00:21:56,060 --> 00:21:56,820 I'm Zhao Pan'er, 418 00:21:57,460 --> 00:21:58,340 24 years old. 419 00:21:58,660 --> 00:21:59,540 I'm from Dengzhou. 420 00:22:00,780 --> 00:22:03,260 At the age of nine, I was an official slave because of my father's guilt. 421 00:22:04,260 --> 00:22:06,220 I served as a music prostitute in Hangzhou Music Bureau. 422 00:22:09,140 --> 00:22:10,780 When I was 16, the Governor announced an amnesty 423 00:22:11,140 --> 00:22:12,020 and I was no longer a music prostitute. 424 00:22:12,700 --> 00:22:13,300 Enough. 425 00:22:18,380 --> 00:22:19,940 I know you're not an ignorant rural woman. 426 00:22:23,180 --> 00:22:24,820 But an unbending tree is easily broken. 427 00:22:25,100 --> 00:22:26,500 I hope you can understand that. 428 00:22:32,180 --> 00:22:33,300 Learn your lesson. 429 00:22:33,980 --> 00:22:34,580 We should go. 430 00:22:38,340 --> 00:22:42,780 (Tea is Served) 431 00:22:46,580 --> 00:22:49,020 Don't take that personally. 432 00:22:49,100 --> 00:22:50,300 Pretend he was talking nonsense. 433 00:22:52,020 --> 00:22:52,740 I'm fine with that. 434 00:22:54,780 --> 00:22:55,700 I was a pariah, so what? 435 00:22:57,780 --> 00:22:58,660 It was my fate, 436 00:22:59,500 --> 00:23:00,300 but it wasn't my fault. 437 00:23:01,540 --> 00:23:02,980 At the pariah status, I was chaste 438 00:23:03,380 --> 00:23:04,340 and I didn't sell my body. 439 00:23:04,980 --> 00:23:06,900 When I'm a civilian, I sell tea for a living, 440 00:23:07,180 --> 00:23:08,300 instead of abandoning myself to vice. 441 00:23:09,740 --> 00:23:10,860 I don't feel shameful at all. 442 00:23:25,260 --> 00:23:26,300 What a filthy woman! 443 00:23:26,700 --> 00:23:27,900 She's way too offensive! 444 00:23:29,060 --> 00:23:29,700 Commander, 445 00:23:32,740 --> 00:23:34,340 should I... 446 00:23:35,060 --> 00:23:35,780 Gorgeous. 447 00:23:36,820 --> 00:23:37,500 Rural woman. 448 00:23:38,420 --> 00:23:39,260 Evil woman. 449 00:23:39,940 --> 00:23:40,660 Filthy woman. 450 00:23:41,180 --> 00:23:42,820 You indeed have a broad vocabulary. 451 00:23:43,700 --> 00:23:46,100 This is where you stop. 452 00:23:47,860 --> 00:23:49,860 Do not make trouble for her. 453 00:23:51,580 --> 00:23:53,060 You just heard her, right? 454 00:23:53,940 --> 00:23:56,380 She was made a pariah because of her father's guilt. 455 00:23:58,140 --> 00:23:59,660 Under such circumstances, 456 00:24:00,140 --> 00:24:03,580 she's very likely to be the daughter of a guilty official. 457 00:24:05,860 --> 00:24:07,900 She changed her attitude abruptly. 458 00:24:08,820 --> 00:24:10,980 I guess her family were captured 459 00:24:11,780 --> 00:24:13,020 by guards of the Capital Security Office. 460 00:24:14,500 --> 00:24:16,100 No wonder she doesn't behave 461 00:24:17,100 --> 00:24:18,780 like an ordinary woman. 462 00:24:19,460 --> 00:24:20,780 So, she was from an official family. 463 00:26:18,980 --> 00:26:20,780 (Fu Zifang, Sanniang's son) 464 00:26:31,940 --> 00:26:33,580 Nice kick, Ms. Zhao! 465 00:26:34,980 --> 00:26:36,900 Fu Zifang, how dare you skip classes again! 466 00:26:39,100 --> 00:26:40,700 Come on. Come and hit me. 467 00:26:40,860 --> 00:26:42,300 You can't get me. 468 00:26:43,020 --> 00:26:43,900 How dare you still run! 469 00:26:44,620 --> 00:26:45,300 Don't you dare! 470 00:26:46,580 --> 00:26:47,220 Stop. 471 00:26:49,460 --> 00:26:49,860 How dare you run! 472 00:26:50,140 --> 00:26:51,540 You play truant every day! 473 00:26:59,500 --> 00:27:00,340 Pan'er! 474 00:27:01,620 --> 00:27:02,140 Yinzhang. 475 00:27:02,140 --> 00:27:03,860 I heard your teahouse was broken into 476 00:27:03,860 --> 00:27:04,900 and then I rushed over. 477 00:27:05,140 --> 00:27:05,900 Are you all right? 478 00:27:09,700 --> 00:27:10,460 (Zhao's Teahouse) 479 00:27:10,460 --> 00:27:11,380 (Zhao's Teahouse) Yinzhang. 480 00:27:11,380 --> 00:27:12,140 (Zhao's Teahouse) Yinping. 481 00:27:15,180 --> 00:27:16,060 Who is this? 482 00:27:16,060 --> 00:27:18,020 (Zhou She, Song Yinzhang, Yinping) 483 00:27:18,020 --> 00:27:18,700 This is Zhou She. 484 00:27:19,060 --> 00:27:19,940 In case I got too worried, 485 00:27:19,940 --> 00:27:20,980 he dropped me off. 486 00:27:21,980 --> 00:27:22,740 Zhou She? 487 00:27:24,740 --> 00:27:26,660 I'm Zhou She. Nice to meet you, Ms. Zhao. 488 00:27:27,340 --> 00:27:28,180 Every day, 489 00:27:28,180 --> 00:27:29,980 Yinzhang talks about you at least ten times. 490 00:27:31,100 --> 00:27:31,980 Ms. Zhao, 491 00:27:32,340 --> 00:27:34,540 you're indeed bright and special. 492 00:27:37,060 --> 00:27:37,780 Step in, please. 493 00:27:38,860 --> 00:27:39,500 Let me help you. 494 00:27:40,300 --> 00:27:42,580 (Zhao's Teahouse) (Tea is Served) 495 00:27:43,220 --> 00:27:44,780 Who's that man? 496 00:27:44,980 --> 00:27:46,700 Yinzhang met him 15 days ago. 497 00:27:58,860 --> 00:28:01,140 A lot of tea sets were broken. 498 00:28:02,060 --> 00:28:03,020 What a pity! 499 00:28:07,260 --> 00:28:07,740 Pan'er. 500 00:28:08,060 --> 00:28:10,060 I know famous porcelain merchants in Qiantang County. 501 00:28:10,420 --> 00:28:11,620 If you need... 502 00:28:11,980 --> 00:28:12,500 Don't bother. 503 00:28:12,540 --> 00:28:13,660 I'm just doing small business. 504 00:28:13,780 --> 00:28:15,620 Certainly nothing that would require your thumb. 505 00:28:15,940 --> 00:28:16,700 Come here, please. 506 00:28:21,220 --> 00:28:22,060 Zhou She, be seated. 507 00:28:30,500 --> 00:28:32,180 Today, we're here 508 00:28:32,700 --> 00:28:34,980 because we have something to tell you. 509 00:28:37,500 --> 00:28:38,300 According to Yinzhang, 510 00:28:38,460 --> 00:28:40,180 you're like her real sister. 511 00:28:41,020 --> 00:28:43,300 I had a crush on her 512 00:28:43,460 --> 00:28:44,380 and I love her deeply. 513 00:28:45,180 --> 00:28:47,260 So, I came to propose marriage. 514 00:28:49,140 --> 00:28:50,980 My family has been doing business in Huaiyang for generations, 515 00:28:50,980 --> 00:28:52,260 trading fur products. 516 00:28:52,500 --> 00:28:54,460 I have a dozen stores, nearly a hundred servants, 517 00:28:54,460 --> 00:28:55,300 and several houses. 518 00:28:55,780 --> 00:28:57,380 If you kindly allow us to get married, 519 00:28:57,900 --> 00:29:00,100 I will treat her as my lifetime treasure 520 00:29:01,180 --> 00:29:02,020 and love her forever. 521 00:29:07,260 --> 00:29:08,940 No. You can't marry him. 522 00:29:11,540 --> 00:29:13,380 Yinzhang, you're still young 523 00:29:13,700 --> 00:29:15,300 and you only focus on pipa playing. [*Pipa: a plucked string instrument] 524 00:29:16,060 --> 00:29:18,340 I told you how to judge people. 525 00:29:18,540 --> 00:29:19,420 But I guess 526 00:29:19,580 --> 00:29:20,940 you've never kept it in mind. 527 00:29:21,420 --> 00:29:22,500 According to Yinping, 528 00:29:23,500 --> 00:29:24,940 you've known Mr. Zhou 529 00:29:24,940 --> 00:29:26,620 for even less than 15 days. 530 00:29:27,460 --> 00:29:28,420 Think about it. 531 00:29:28,540 --> 00:29:30,460 He's a traveling merchant 532 00:29:30,860 --> 00:29:32,580 and he has seen all kinds of beautiful girls. 533 00:29:32,940 --> 00:29:34,620 Why did he have a crush on you at first sight? 534 00:29:36,420 --> 00:29:38,980 It's just our fate. 535 00:29:39,500 --> 00:29:41,980 Yinzhang and I fell in love because of a song. 536 00:29:43,140 --> 00:29:43,860 Exactly. 537 00:29:44,420 --> 00:29:46,340 That day, I was upset, 538 00:29:47,100 --> 00:29:49,100 so I played the Song of Wang Zhaojun. [*Wang Zhaojun: Famous beautiful girl in history] 539 00:29:49,460 --> 00:29:51,140 He heard the song from afar on the lake 540 00:29:51,820 --> 00:29:52,980 and then he played the flute with me. 541 00:29:53,540 --> 00:29:55,300 Then we got to know each other. 542 00:29:56,540 --> 00:29:57,220 Pan'er, 543 00:29:58,020 --> 00:29:59,380 Zhou She is my soulmate. 544 00:30:00,660 --> 00:30:03,100 What follows "She left the palace for the desert desolate"? 545 00:30:10,060 --> 00:30:12,900 He doesn't even know Du Fu's poem. [*Du Fu: A famous poet of the Tang Dynasty] 546 00:30:13,420 --> 00:30:15,020 What makes him your soulmate? 547 00:30:15,940 --> 00:30:18,220 Such easy tricks for the demimonde 548 00:30:18,500 --> 00:30:20,340 can only fool girls like you. 549 00:30:20,820 --> 00:30:23,020 Pan'er, Zhou She isn't that kind of man. 550 00:30:26,380 --> 00:30:28,060 Look how he's holding the teacup. 551 00:30:28,460 --> 00:30:29,500 With his middle finger and thumb. 552 00:30:31,260 --> 00:30:33,060 It's how a gambler holds the dice. 553 00:30:38,220 --> 00:30:39,860 He also has the smell of Freshening Incense. 554 00:30:40,460 --> 00:30:41,380 This kind of incense 555 00:30:42,340 --> 00:30:44,540 can only be afforded in the costliest brothels. 556 00:30:46,500 --> 00:30:47,940 He's good at playing the flute? 557 00:30:48,420 --> 00:30:50,940 What kind of rich merchant 558 00:30:50,980 --> 00:30:52,460 has time to play the flute? 559 00:30:54,300 --> 00:30:55,660 He's nothing, 560 00:30:56,100 --> 00:30:58,180 but a debauchee among brothels. 561 00:30:59,100 --> 00:31:00,540 Ms. Zhao, let me explain. 562 00:31:00,540 --> 00:31:01,500 - Don't bother to explain. - I... 563 00:31:01,660 --> 00:31:03,100 Stop making up more stories. 564 00:31:03,460 --> 00:31:04,180 Anyway, 565 00:31:04,700 --> 00:31:06,740 I don't allow you to get married. 566 00:31:09,220 --> 00:31:09,860 But Pan'er... 567 00:31:16,900 --> 00:31:17,620 In this case, 568 00:31:18,820 --> 00:31:19,700 I'll take my leave. 569 00:31:20,020 --> 00:31:20,900 Do yourself a favor and leave. 570 00:31:30,540 --> 00:31:34,220 (Tea is Served) 571 00:31:34,220 --> 00:31:36,180 Zhou She, don't leave! 572 00:31:41,700 --> 00:31:43,100 Yinzhang, say no more. 573 00:31:43,420 --> 00:31:44,700 I was being nice to her 574 00:31:44,700 --> 00:31:45,980 just because she's your sister. 575 00:31:46,900 --> 00:31:48,140 But what did she do to me? 576 00:31:48,740 --> 00:31:50,140 I do business everywhere 577 00:31:50,140 --> 00:31:51,260 and I need to be respected. 578 00:31:52,420 --> 00:31:53,820 She just cared too much about me. 579 00:31:54,740 --> 00:31:55,700 In this world, 580 00:31:56,620 --> 00:31:57,940 only you and she 581 00:31:58,220 --> 00:31:59,460 care about me. 582 00:32:00,620 --> 00:32:02,340 I know she's concerned about you. 583 00:32:02,780 --> 00:32:04,060 But if I have to wait for this long, 584 00:32:04,740 --> 00:32:05,940 I can't bear it. 585 00:32:07,540 --> 00:32:08,820 I'll go persuade her. 586 00:32:08,940 --> 00:32:11,740 (Zhao's Teahouse) 587 00:32:15,300 --> 00:32:16,860 If you still regard me as your sister, 588 00:32:17,500 --> 00:32:18,980 do not hang out with him anymore. 589 00:32:34,540 --> 00:32:35,260 Pan'er, 590 00:32:36,500 --> 00:32:37,820 I'm not as lucky as you. 591 00:32:38,380 --> 00:32:39,340 You met Ouyang 592 00:32:39,540 --> 00:32:41,540 and you two love each other. 593 00:32:42,300 --> 00:32:43,900 Now that I can't marry a scholar, 594 00:32:44,220 --> 00:32:45,740 marrying a rich merchant 595 00:32:46,100 --> 00:32:47,340 for the rest of my life 596 00:32:48,540 --> 00:32:50,540 would be the best choice for me. 597 00:32:52,620 --> 00:32:53,940 You were set free a long time ago 598 00:32:54,540 --> 00:32:55,940 and you don't know 599 00:32:57,620 --> 00:32:59,500 how hard life could be for pariahs like us. 600 00:33:03,620 --> 00:33:04,940 I used to be a fool. 601 00:33:05,700 --> 00:33:06,620 Over the years, 602 00:33:07,420 --> 00:33:10,140 I cared for nothing, but pipa and music scores. 603 00:33:11,300 --> 00:33:11,900 I thought of myself as a musician 604 00:33:11,900 --> 00:33:14,220 that even noblemen respected 605 00:33:14,580 --> 00:33:15,460 and I always looked down 606 00:33:15,460 --> 00:33:17,580 on those singing prostitutes who sold their bodies. 607 00:33:19,700 --> 00:33:20,900 It was not until you told me 608 00:33:21,700 --> 00:33:23,540 that a musician was a music prostitute 609 00:33:25,620 --> 00:33:26,740 did I wake from my dream. 610 00:33:28,940 --> 00:33:31,580 The pariah statue is handed down through generations. 611 00:33:32,820 --> 00:33:34,420 A pariah can't marry a common civilian 612 00:33:35,740 --> 00:33:36,580 or redeem herself. 613 00:33:39,140 --> 00:33:42,100 Pan'er, I don't want to accompany guests 614 00:33:42,620 --> 00:33:44,900 in drinking at official banquets. 615 00:33:45,500 --> 00:33:47,020 I don't want to be caged forever. 616 00:33:47,820 --> 00:33:49,060 Didn't I tell you? 617 00:33:49,340 --> 00:33:51,540 When Ouyang passes the Imperial Exam and becomes an official, 618 00:33:51,940 --> 00:33:53,740 he'll come back and plead with Prefect Xu 619 00:33:54,180 --> 00:33:55,060 for setting you free. 620 00:33:56,940 --> 00:33:58,540 What if he fails? 621 00:33:59,380 --> 00:34:00,900 What if Prefect Xu doesn't help? 622 00:34:01,740 --> 00:34:03,260 I'm not your biological sister, anyway. 623 00:34:03,900 --> 00:34:06,020 And I'm the best pipa player in Hangzhou. 624 00:34:06,220 --> 00:34:08,060 Will Prefect Xu easily get me out of the pariah status? 625 00:34:09,820 --> 00:34:11,340 I don't want to wait for even a single day. 626 00:34:12,100 --> 00:34:13,460 Now, Zhou She wants to marry me. 627 00:34:13,739 --> 00:34:14,659 And he's rich. 628 00:34:17,699 --> 00:34:18,819 He's rich? 629 00:34:19,219 --> 00:34:20,499 But are you short of money? 630 00:34:21,100 --> 00:34:22,130 You know that. 631 00:34:22,340 --> 00:34:23,540 No registered musician 632 00:34:23,780 --> 00:34:25,860 can be redeemed with money before she's 35. 633 00:34:26,659 --> 00:34:28,979 If you only have a wedding, 634 00:34:29,340 --> 00:34:30,420 you can't be a common civilian. 635 00:34:31,020 --> 00:34:32,780 Actually, you aren't even a concubine. 636 00:34:35,620 --> 00:34:37,220 I'll be his wife, of course. 637 00:34:38,219 --> 00:34:39,099 Zhou She promised, 638 00:34:39,580 --> 00:34:40,620 as long as I marry him, 639 00:34:40,940 --> 00:34:44,020 he will beg his uncle, Controller-general of Yingtian Prefecture. 640 00:34:44,580 --> 00:34:45,739 With his uncle's help, 641 00:34:45,739 --> 00:34:47,299 I can soon become a civilian. 642 00:34:48,620 --> 00:34:49,900 If Prefect Xu doesn't free you, 643 00:34:50,900 --> 00:34:52,340 how can Zhou She's uncle do that? 644 00:34:52,820 --> 00:34:53,900 How can a Controller-general of Yingtian Prefecture 645 00:34:53,900 --> 00:34:55,500 interfere with Hangzhou Music Bureau? 646 00:34:56,340 --> 00:34:57,340 Think it over. 647 00:34:57,620 --> 00:34:59,340 If Zhou She were really that perfect, 648 00:34:59,420 --> 00:35:00,740 why did he suddenly come to Qiantang County? 649 00:35:01,100 --> 00:35:02,660 And why would he marry no one but you? 650 00:35:03,940 --> 00:35:06,100 I know life is hard for registered musicians. 651 00:35:06,500 --> 00:35:08,860 But you get paid by the Music Bureau, 652 00:35:09,100 --> 00:35:10,740 accept rewards from noblemen, 653 00:35:10,940 --> 00:35:12,660 and enjoy a rich and carefree life. 654 00:35:12,660 --> 00:35:13,940 You even have a maid. 655 00:35:14,140 --> 00:35:15,140 Compared to what we suffered, 656 00:35:16,740 --> 00:35:17,940 your life is already wonderful. 657 00:35:27,500 --> 00:35:31,340 Instead of being a trapped parrot in the gold cage, 658 00:35:32,100 --> 00:35:34,620 I prefer to be a free wild bird in the field. 659 00:35:42,260 --> 00:35:43,420 But how do you know 660 00:35:44,540 --> 00:35:46,180 that he isn't up to something else? 661 00:35:49,540 --> 00:35:51,020 He just loves me and cares about me. 662 00:35:51,300 --> 00:35:52,500 What else can he be up to? 663 00:35:53,020 --> 00:35:54,380 He's already rich. 664 00:35:54,420 --> 00:35:56,020 Why would he be greedy for my money? 665 00:35:56,940 --> 00:35:59,020 You always expect to marry a Presented Scholar. 666 00:35:59,300 --> 00:36:01,020 Why can't I marry a rich merchant? 667 00:36:02,100 --> 00:36:03,580 Fine. I'll stop arguing with you. 668 00:36:04,170 --> 00:36:05,100 Leave and marry him 669 00:36:05,460 --> 00:36:06,300 as you wish. 670 00:36:07,020 --> 00:36:08,460 But the stores and assets 671 00:36:08,460 --> 00:36:09,300 I'm taking care of on your behalf... 672 00:36:09,780 --> 00:36:10,900 Never dream to take away any of them. 673 00:36:12,620 --> 00:36:13,660 They belong to me. 674 00:36:13,820 --> 00:36:15,060 Why can you hang onto them? 675 00:36:16,260 --> 00:36:17,620 Because before your sister died, 676 00:36:17,900 --> 00:36:19,820 she asked me to look after you. 677 00:36:20,820 --> 00:36:22,460 You say that he'll be nice to you, 678 00:36:23,220 --> 00:36:23,820 fine. 679 00:36:24,260 --> 00:36:25,500 Let him prove it. 680 00:36:25,980 --> 00:36:28,300 Ask him to marry you officially in Qiantang County. 681 00:36:28,620 --> 00:36:29,540 If he does that, 682 00:36:29,940 --> 00:36:30,860 I'll give you 683 00:36:30,860 --> 00:36:32,140 every penny of yours. 684 00:36:32,340 --> 00:36:34,380 And the dowry I have long prepared for you. 685 00:36:34,580 --> 00:36:35,260 Otherwise, 686 00:36:35,260 --> 00:36:37,060 I would rather throw your money in the West Lake. 687 00:37:06,380 --> 00:37:07,340 Did Yinzhang really say that? 688 00:37:08,740 --> 00:37:09,900 If I did not do something harsh, 689 00:37:09,900 --> 00:37:10,860 she would not wake up. 690 00:37:11,420 --> 00:37:12,140 All these years, 691 00:37:12,140 --> 00:37:13,940 you've been protecting her too much. 692 00:37:14,260 --> 00:37:15,300 She isn't silly. 693 00:37:15,300 --> 00:37:16,940 She's just simple-minded. 694 00:37:17,580 --> 00:37:18,540 But I have to protect her. 695 00:37:19,340 --> 00:37:20,540 I owe her sister, anyway. 696 00:37:22,340 --> 00:37:24,060 Where on earth does Zhou She live? 697 00:37:24,380 --> 00:37:25,660 To deal with such a man, 698 00:37:25,780 --> 00:37:27,060 we should just punch him. 699 00:37:27,300 --> 00:37:28,140 Come on, 700 00:37:28,700 --> 00:37:29,940 why didn't you tell me earlier? 701 00:37:30,380 --> 00:37:31,940 You were busy punishing your son. 702 00:37:35,660 --> 00:37:37,860 Mother, I'm your son. 703 00:37:38,180 --> 00:37:39,540 If you hurt me, 704 00:37:39,540 --> 00:37:40,860 who else can make you an official's mother? 705 00:37:45,940 --> 00:37:46,780 How dare you come back! 706 00:37:47,220 --> 00:37:48,900 If I didn't come back, no one could notify you of something. 707 00:37:49,740 --> 00:37:51,220 When I was on Ren'an Bridge, 708 00:37:51,220 --> 00:37:53,220 I saw Ms. Song and Mr. Zhou 709 00:37:53,220 --> 00:37:54,180 getting out of the town by boat. 710 00:37:54,620 --> 00:37:56,180 Her maid Yinping 711 00:37:56,180 --> 00:37:56,940 stayed with them. 712 00:37:57,420 --> 00:37:59,300 They were taking a lot of cases. 713 00:38:03,020 --> 00:38:04,060 Can they be eloping? 714 00:38:05,660 --> 00:38:06,380 What did you say? 715 00:38:22,900 --> 00:38:24,780 Commander, what do we do? 716 00:38:31,420 --> 00:38:32,940 Go to Yang Zhiyuan's house immediately, 717 00:38:33,540 --> 00:38:35,180 tell him who you are and ask for the painting. 718 00:38:36,100 --> 00:38:37,300 If he still doesn't give it to you, 719 00:38:38,140 --> 00:38:39,980 I have to go and meet him personally. 720 00:38:41,340 --> 00:38:41,900 Aye. 721 00:38:50,540 --> 00:38:51,460 Did you fail to catch up? 722 00:38:53,980 --> 00:38:54,780 Take it easy. 723 00:38:55,180 --> 00:38:56,980 Zhou She is from Huaiyang, right? 724 00:38:56,980 --> 00:38:57,940 We know his identity. 725 00:38:58,460 --> 00:38:59,420 He can't run away. 726 00:38:59,620 --> 00:39:01,380 I asked in the fur store. 727 00:39:01,780 --> 00:39:03,620 Zhou She isn't a merchant from Huaiyang at all. 728 00:39:04,060 --> 00:39:06,020 And among all controller-generals, 729 00:39:06,020 --> 00:39:06,980 no one has a wife named Ms. Zhou. 730 00:39:08,300 --> 00:39:09,660 So, he's a fraud? 731 00:39:10,260 --> 00:39:11,700 Luckily, Yinping is sensible. 732 00:39:12,060 --> 00:39:13,820 Now that she has left with Yinzhang, 733 00:39:13,980 --> 00:39:16,060 she will try to send us messages. 734 00:39:17,620 --> 00:39:18,300 Hope so. 735 00:39:19,020 --> 00:39:20,460 My teahouse is smashed. 736 00:39:21,380 --> 00:39:23,020 Sanniang, stop cleaning. 737 00:39:23,540 --> 00:39:25,140 Ouyang used to say 738 00:39:25,340 --> 00:39:26,740 that a scholar would have a bad reputation 739 00:39:26,740 --> 00:39:27,580 if he married a businesswoman. 740 00:39:28,140 --> 00:39:29,300 I was worried 741 00:39:29,300 --> 00:39:30,580 about who would take care of my teahouse 742 00:39:30,580 --> 00:39:31,940 after I went to the capital city. 743 00:39:32,260 --> 00:39:33,060 Looks like 744 00:39:33,540 --> 00:39:34,380 this is just my fate. 745 00:39:35,100 --> 00:39:36,420 You don't need to close the teahouse. 746 00:39:36,620 --> 00:39:38,180 I can't make tea. 747 00:39:38,260 --> 00:39:39,740 But I can make cakes 748 00:39:39,740 --> 00:39:40,820 and drinks. 749 00:39:40,820 --> 00:39:41,780 I can also serve as the cashier. 750 00:39:42,140 --> 00:39:44,420 You should solve Yinzhang's problem first. 751 00:39:45,300 --> 00:39:46,460 Yinzhang is a silly girl. 752 00:39:46,740 --> 00:39:47,460 She doesn't know 753 00:39:47,460 --> 00:39:49,020 that she will be flogged for leaving without permission. 754 00:39:49,260 --> 00:39:51,020 If authorities of the Music Bureau know 755 00:39:51,020 --> 00:39:51,660 that she eloped, what would happen? 756 00:39:52,620 --> 00:39:53,380 Then what do we do? 757 00:39:53,820 --> 00:39:55,900 I want to request Mr. Yang Zhiyuan 758 00:39:56,380 --> 00:39:58,180 to plead for Yinzhang with the authorities. 759 00:39:58,700 --> 00:40:00,660 Mr. Yang came occasionally for the tea 760 00:40:00,660 --> 00:40:01,820 and bought some paintings from you. 761 00:40:02,140 --> 00:40:03,500 Will he take on such a big responsibility? 762 00:40:04,220 --> 00:40:05,220 I can't care for so much now. 763 00:40:05,220 --> 00:40:06,860 He kind of owes me, after all. 764 00:40:07,100 --> 00:40:08,140 Mr. Yang lives out of the town. 765 00:40:08,140 --> 00:40:08,940 And it's getting dark. 766 00:40:08,940 --> 00:40:09,740 Be very careful. 767 00:40:10,260 --> 00:40:10,860 I will. 768 00:40:14,020 --> 00:40:15,700 Ms. Zhao, be patient, please. 769 00:40:15,900 --> 00:40:17,900 Master is busy with the river engineering work 770 00:40:18,140 --> 00:40:19,940 and he seldom comes out of his study these two days. 771 00:40:20,420 --> 00:40:22,140 How about waiting in the back room? 772 00:40:22,620 --> 00:40:23,780 I'll check it out in his study. 773 00:40:24,500 --> 00:40:26,380 But I'm in such a hurry that I can't wait. 774 00:40:26,740 --> 00:40:28,380 Let me tell Master about your visit, all right? 775 00:40:33,580 --> 00:40:35,100 These are cakes for Mrs. Yang. 776 00:40:35,340 --> 00:40:36,140 Please give them to her. 777 00:40:36,300 --> 00:40:37,220 Thank you, Ms. Zhao. 778 00:40:37,460 --> 00:40:38,420 Be seated, please. 779 00:41:05,900 --> 00:41:06,580 How daring! 780 00:41:09,420 --> 00:41:11,820 I'm Transport Assistant Yang Zhiyuan of Liangzhe Region! 781 00:41:11,820 --> 00:41:13,540 Who dares to break into my house? 782 00:41:15,980 --> 00:41:16,980 (Commander Gu Qianfan of the Intelligence Agency) I'm Gu Qianfan, 783 00:41:17,660 --> 00:41:18,260 Commander of the Capital Security Office. 784 00:41:26,780 --> 00:41:27,420 You... 785 00:41:28,100 --> 00:41:30,060 Oh, I see. Since I don't sell the painting to you, 786 00:41:30,100 --> 00:41:31,740 you broke into my house so late. 787 00:41:31,900 --> 00:41:32,540 How... 788 00:41:33,740 --> 00:41:35,540 How lawless you are! 789 00:41:35,660 --> 00:41:36,300 Stop! 790 00:41:36,300 --> 00:41:37,300 Search. Search carefully! 791 00:41:37,300 --> 00:41:38,100 You stop! 792 00:41:39,820 --> 00:41:41,300 What do you think you're doing? 793 00:41:41,620 --> 00:41:43,380 Don't break anything! 794 00:41:43,820 --> 00:41:45,660 Even if you're from the Capital Security Office, 795 00:41:45,660 --> 00:41:47,660 you can't be such a bully! 796 00:41:47,660 --> 00:41:49,700 Give me The Night Revels and I'm leaving immediately. 797 00:41:50,260 --> 00:41:52,500 Why must you have that painting? 798 00:41:56,540 --> 00:41:58,780 (Augury) 799 00:41:58,780 --> 00:42:00,500 (Transport Assistant Yang Zhiyuan) Augury? 800 00:42:00,500 --> 00:42:02,100 I came to Jiangnan Region 801 00:42:02,780 --> 00:42:04,860 to arrest Magistrate Wei of Renhe County. 802 00:42:04,980 --> 00:42:06,220 I don't mean to hurt you. 803 00:42:06,780 --> 00:42:09,860 But if you don't appreciate my kindness... 804 00:42:12,220 --> 00:42:13,740 I'll just give you the painting. 805 00:42:20,540 --> 00:42:22,060 Commander, here it is. 806 00:42:24,260 --> 00:42:25,100 Gu Qianfan! 807 00:42:25,660 --> 00:42:29,260 Are you the grandson of Gu Shenyan, the former Vice Director of the Ministry of Rites? 808 00:42:29,460 --> 00:42:31,500 I am. Why, ma'am? 809 00:42:31,620 --> 00:42:32,980 It is really you. 810 00:42:33,460 --> 00:42:34,300 Honey, Honey, 811 00:42:34,340 --> 00:42:36,860 he's Gu Qianfan. The Living Devil! 812 00:42:36,860 --> 00:42:39,180 He came here because of the augury. 813 00:42:39,180 --> 00:42:40,740 We mustn't mess with him. 814 00:42:40,820 --> 00:42:42,100 I'm not scared of him! 815 00:42:43,180 --> 00:42:44,140 Honey, Honey... 816 00:42:44,540 --> 00:42:45,740 Shuniang, 817 00:42:45,940 --> 00:42:47,940 (Mrs. Yang) if you could feel in heaven, 818 00:42:48,020 --> 00:42:49,060 have a good look. 819 00:42:49,340 --> 00:42:51,100 Look how your ridiculous son is 820 00:42:51,340 --> 00:42:53,620 bullying your old friend! 821 00:42:53,780 --> 00:42:56,460 As a literary family for five generations, 822 00:42:56,700 --> 00:42:57,940 the Gu Family has unyielding integrity. 823 00:42:58,020 --> 00:43:00,900 But you're an exception, scoundrel. 824 00:43:01,140 --> 00:43:03,420 You even work for eunuchs! 825 00:43:03,460 --> 00:43:04,580 Honey, Honey, stop. 826 00:43:04,860 --> 00:43:05,580 She's sick. 827 00:43:05,580 --> 00:43:08,300 - You frame officials and attack opponents! - Get her back to her room, hurry! 828 00:43:08,500 --> 00:43:11,540 You're so wicked, just like your father! 829 00:43:12,780 --> 00:43:13,420 Hurry. 830 00:43:13,540 --> 00:43:14,540 My wife was a little bit crazy 831 00:43:14,540 --> 00:43:15,500 and she was just talking nonsense. 832 00:43:15,500 --> 00:43:17,420 Commander, please don't be angry. 833 00:43:23,020 --> 00:43:23,860 Mr. Yang, 834 00:43:25,700 --> 00:43:27,340 this is a fake painting. 835 00:43:47,500 --> 00:43:53,140 ♪A feeling of depression♪ 836 00:43:53,500 --> 00:43:59,620 ♪Falls on those will part just like moonlight♪ 837 00:43:59,620 --> 00:44:04,940 ♪How can we forget each other♪ 838 00:44:04,940 --> 00:44:09,500 ♪Wind blows and time flies♪ 839 00:44:11,420 --> 00:44:17,140 ♪When the splendor fades away only the smell lingers♪ 840 00:44:17,500 --> 00:44:23,020 ♪In the corner of memories there are sad moments♪ 841 00:44:23,500 --> 00:44:28,860 ♪Emotions go on and on♪ 842 00:44:29,060 --> 00:44:34,340 ♪Because time is short but love is hot♪ 843 00:44:35,020 --> 00:44:38,140 ♪Stars wink for you♪ 844 00:44:38,140 --> 00:44:40,980 ♪Romance is crazy about you♪ 845 00:44:40,980 --> 00:44:43,860 ♪Who even waits for you♪ 846 00:44:44,060 --> 00:44:47,060 ♪Until the end of her life♪ 847 00:44:47,060 --> 00:44:49,860 ♪When I look back one day♪ 848 00:44:49,980 --> 00:44:53,100 ♪I'll let go of everything♪ 849 00:44:53,420 --> 00:44:59,620 ♪I'll hold your hand and never let you down♪ 850 00:44:59,620 --> 00:45:05,060 ♪Ah Ah Ah♪ 851 00:45:05,060 --> 00:45:11,020 ♪When our eyes get wet with tears for each other♪ 852 00:45:11,540 --> 00:45:17,060 ♪Ah Ah Ah♪ 853 00:45:17,060 --> 00:45:25,220 ♪I'll enjoy a simple life with you♪ 54916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.