All language subtitles for 8786789e25a45313044db3e085769b33
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:06.000 --> 00:12.074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
00:20.479 --> 00:23.733
NARRATOR: For weeks, rumors
have spread across Mars,
00:23.899 --> 00:28.154
from outposts to settlements,
from town to town.
00:28.320 --> 00:32.917
Something that had been buried for
centuries has just been uncovered.
00:33.075 --> 00:37.205
And as this mysterious force
moves across the southern valley,
00:37.371 --> 00:41.001
it leaves behind
only silence and death.
00:42.292 --> 00:44.294
[♪♪]
02:33.737 --> 02:35.785
Take your seats, please.
02:46.291 --> 02:47.543
I just talked with the Cartel.
02:47.569 --> 02:50.196
They're concerned that the rumors
are getting out of control.
02:50.337 --> 02:53.261
They'd like to make a statement
in two hours.
02:53.507 --> 02:56.101
Some of you may not know
we've had another incident.
02:56.343 --> 03:00.689
At 1520 hours yesterday a freight
train, Trans Marineris 74 Yankee,
03:00.931 --> 03:04.185
returned from the southern
valley on auto pilot.
03:04.434 --> 03:07.313
GUARD 1: Get to your
security stations now!
03:16.947 --> 03:18.164
GUARD 2:
Okay, let's move!
03:25.455 --> 03:28.459
INQUISITOR: Initial reports
indicated it was a ghost train.
03:28.709 --> 03:31.057
It appeared no one was
aboard until a single
03:31.083 --> 03:33.535
survivor was discovered
in a rear compartment.
03:33.755 --> 03:35.348
GUARD 3:
Call for Med-Tech backup.
03:35.590 --> 03:37.763
INQUISITOR:
Lieutenant Melanie Ballard,
03:37.968 --> 03:40.892
second officer for a
squad of escort police.
03:41.096 --> 03:44.817
They were assigned to transfer a prisoner
from the jail at Shining Canyon Mine
03:44.975 --> 03:45.976
back here to Chryse.
03:47.394 --> 03:50.273
Lieutenant Ballard was taken
to hospital under guard.
03:50.772 --> 03:54.493
She had superficial wounds but was
in otherwise good physical condition.
03:54.735 --> 03:57.084
However, traces of an
illegal substance,
03:57.110 --> 03:59.687
tetromonochloride, were
found in her system.
03:59.906 --> 04:02.159
MAN: Everything will be all right.
Take it easy.
04:02.409 --> 04:03.706
Bring her in, please.
04:16.673 --> 04:19.267
Lieutenant Ballard,
please be seated.
04:19.885 --> 04:23.389
Do I get a lawyer, or don't police
officers have rights these days?
04:23.638 --> 04:26.767
Representation by counsel
won't be necessary.
04:27.017 --> 04:29.691
Your rights are protected
by the Matronage.
04:29.895 --> 04:31.442
You can speak freely.
04:31.688 --> 04:34.111
Then I'm not being charged?
INQUISITOR: Sit down, lieutenant.
04:34.357 --> 04:38.863
This is a discovery hearing, and your
presence is required as ranking officer.
04:39.029 --> 04:41.373
I want your After Action Report.
04:41.531 --> 04:44.705
Where's the rest of your team? The
prisoner you were sent to pick up?
04:44.951 --> 04:47.204
What happened at Shining Canyon?
04:48.330 --> 04:53.052
Last Friday at 1750, we were
slamming through a dust storm
04:53.293 --> 04:55.546
on the edge of the southern valley.
04:56.880 --> 05:01.602
74 Yankee was an ore hauler servicing
the mines in the outer sector.
05:02.552 --> 05:05.977
My squad was hitching a ride
into Shining Canyon.
05:06.389 --> 05:07.732
JERICHO:
You beat me.
05:08.308 --> 05:10.026
Looks like you've
played Tarts before.
05:10.185 --> 05:11.311
DESCANSO:
No, I never done this.
05:11.895 --> 05:14.774
JERICHO: Let's spin them again.
One down and one up.
05:19.778 --> 05:21.655
Fuck me, the Five of Bats.
05:21.905 --> 05:24.374
You've got the Wheel.
What's your wager?
05:24.783 --> 05:26.581
Five bucks.
05:26.743 --> 05:28.165
[DOOR SLAMS]
05:32.833 --> 05:34.585
Helena. Hey.
05:35.293 --> 05:36.840
Sorry.
05:37.254 --> 05:40.007
Weather station's tracking a huge
storm across the southern sector
05:40.173 --> 05:42.096
and we're right under it
by now.
05:45.178 --> 05:46.430
What's the mark on it?
05:46.680 --> 05:50.105
3200 klicks.
We should be there by 1800.
05:50.267 --> 05:52.269
[RUMBLING]
05:55.021 --> 05:58.321
So, urn, just let me know
if you need anything.
06:09.494 --> 06:11.496
[♪♪]
06:47.157 --> 06:49.000
HELENA:
Melanie!
06:50.327 --> 06:51.795
You high?
06:52.913 --> 06:54.881
Fuck, Helena,
it's just Clear.
06:55.165 --> 06:57.964
Be straighter than this track
long before we hit the canyon.
06:58.168 --> 07:01.593
You better be. This prisoner
transfer is no sleepwalk.
07:01.755 --> 07:03.257
We're picking up
James Williams.
07:03.757 --> 07:05.259
You mean
“Desolation" Williams?
07:05.508 --> 07:10.059
Cooling his heels in the Shining
Canyon jail. Deep solitary.
07:10.263 --> 07:13.688
What's the charge this time?
Murder.
07:14.225 --> 07:15.772
Man's been up on murder
three times.
07:15.936 --> 07:17.734
He gets off every time
on self-defense.
07:17.938 --> 07:20.691
It's different this time. Sounds
like he finally went psycho.
07:20.941 --> 07:23.615
Beaucoup corpses,
all mutilated.
07:24.027 --> 07:27.201
Williams shows up at the Shining Canyon
Mine with some bizarre-ass story.
07:27.447 --> 07:31.122
Sends three officers to the medevac
before they locked him down.
07:31.409 --> 07:32.706
You starting to
see the picture?
07:33.328 --> 07:37.003
All we got is you, me and this new
guy Jericho and a couple of rookies.
07:37.248 --> 07:39.546
HELENA: What do you think
of Sergeant Jericho?
07:39.793 --> 07:43.013
I mean, I was hoping we'd get a good,
solid woman we could count on.
07:43.254 --> 07:45.473
MELANIE: I don't know.
I guess we'll see.
07:46.633 --> 07:48.431
Well...
07:49.260 --> 07:52.764
I need you straight,
Melanie.
07:54.516 --> 07:59.067
Don't worry about that, commander.
I'm as straight as they come.
07:59.354 --> 08:01.573
Such a shame.
08:04.317 --> 08:06.365
Check on our
transfer schedule.
08:07.153 --> 08:09.281
McSIMMS:
Shining Canyon.
08:09.781 --> 08:14.002
Shining Canyon, this is
Trans Marineris 74 Yankee.
08:14.244 --> 08:15.291
They ready for us?
08:15.453 --> 08:16.750
This storm is really
kicking up a mess.
08:16.913 --> 08:18.256
I can't get through
to the tower.
08:18.498 --> 08:19.590
Here's your coffee,
Mr. McSimms.
08:19.749 --> 08:22.002
Three sugars and two whites,
just the way you like it.
08:22.252 --> 08:24.505
You want some?
No, thanks.
08:24.754 --> 08:26.381
How long?
08:26.923 --> 08:28.675
About 40.
08:28.883 --> 08:30.885
Shining Canyon?
08:31.094 --> 08:33.597
Shining Canyon, this is
Trans Marineris 74 Yankee...
08:33.763 --> 08:35.982
ETA, 40 minutes.
08:36.890 --> 08:40.191
Everybody, check your equipment.
I don't want any surprises.
08:42.480 --> 08:44.949
Is everything all right,
lieutenant?
08:45.608 --> 08:49.033
I couldn't help but notice that charming
little scene with the queen bee.
08:49.279 --> 08:51.281
Yeah, well, you know how
the service is, sergeant.
08:51.531 --> 08:54.956
She figures if I want to make
captain, I'll have to pay the price.
08:55.201 --> 08:57.704
The thing is, I don't give a
damn about wearing another bar.
08:57.954 --> 08:59.831
Yeah, it could be that.
09:00.081 --> 09:02.880
Or she just has
good taste in women.
09:03.293 --> 09:05.921
Sergeant, you are
seriously out of line.
09:06.171 --> 09:08.390
I'd hate to spoil
my record.
09:08.590 --> 09:09.637
All right.
09:10.425 --> 09:13.725
I know you think you're
some pretty tough hombres.
09:14.220 --> 09:17.440
You've had the best training,
you have the best gear.
09:17.640 --> 09:20.610
You probably think this is
a routine prisoner transfer.
09:20.810 --> 09:22.483
But that's what I want
to bang into your heads.
09:22.645 --> 09:24.693
There's nothing routine
about this prisoner.
09:24.939 --> 09:28.239
We are here to pick up
James "Desolation" Williams.
09:28.485 --> 09:31.159
I want you all jack-ready
and double-tough.
09:53.676 --> 09:56.429
Officers, you can
disembark here.
09:57.263 --> 10:00.358
What time is departure? We'll need at least
a half an hour to secure our prisoner.
10:00.558 --> 10:03.232
We got about a four-hour turnaround
and we're due back at this spot
10:03.394 --> 10:07.524
at around 2200. You can
report anytime after that.
10:07.774 --> 10:09.947
See if you can raise
the yard master, will you?
10:10.193 --> 10:11.490
Ed?
10:12.612 --> 10:14.080
Ed, you out there?
10:14.364 --> 10:15.741
HELENA: Rookies, use
your breathers.
10:15.990 --> 10:18.334
We're not going to have air
like Earth for 10 more years.
10:18.493 --> 10:20.040
Let's go.
10:43.226 --> 10:46.480
God, I hate this thing.
You'll get used to it.
10:46.688 --> 10:50.067
Two years ago we were still
wearing full-face breathers.
10:50.316 --> 10:52.489
Takes about a month to get
over the headaches out here.
10:52.652 --> 10:54.120
Huh.
10:54.279 --> 10:58.250
So this is Shining Canyon?
God, what a dump.
10:58.533 --> 11:00.251
MELANIE: First time in
the boonies, eh, rookie?
11:00.410 --> 11:01.753
JERICHO:
Standard layout.
11:01.911 --> 11:05.506
Just another shitty boomtown like all the
others. Seen one, you can go home.
11:05.707 --> 11:07.755
MELANIE: You're always cold,
you can't get a decent shower
11:07.917 --> 11:09.965
and they don't tell you
a one-year contract here
11:10.211 --> 11:12.805
equals two years
Earth time.
11:13.047 --> 11:15.300
Gotta read the fine print.
11:21.723 --> 11:23.316
JERICHO:
Where is everybody?
11:24.017 --> 11:27.271
Yeah. Friday night,
the place should be packed.
11:27.437 --> 11:30.236
I mean, a whole 12 hours before
sunup and there's money to burn,
11:30.481 --> 11:33.234
whores to fuck and drugs to take.
11:33.943 --> 11:36.241
Instead we got a graveyard.
11:37.947 --> 11:40.791
Maybe they're all inside
spending their money.
11:41.034 --> 11:42.877
Me, I'm gonna get us squared
away at the RecFac.
11:43.036 --> 11:46.165
You and Sergeant Jericho
check in at the jail.
11:46.664 --> 11:49.087
MELANIE: Save some
hot water for me.
11:52.086 --> 11:54.305
Where were you
before Chryse?
11:54.505 --> 11:56.599
Utopia.
11:57.008 --> 11:59.102
It was the arse end
of the universe.
11:59.302 --> 12:02.556
A penal camp full of
work-amnesty cutthroats.
12:02.805 --> 12:04.307
Sounds nasty.
12:04.557 --> 12:07.481
But you seem to be holding
together all right.
12:07.644 --> 12:09.817
What you see is nothing.
12:10.063 --> 12:12.862
I have numerous
hidden talents.
12:20.490 --> 12:22.492
[♪♪]
12:28.915 --> 12:30.633
Need some help with that?
12:31.167 --> 12:33.716
You're persistent,
aren't you?
12:34.045 --> 12:36.844
I've changed a few
minds in my time.
12:37.090 --> 12:39.764
Not many of us
breeders around.
12:40.385 --> 12:43.104
I'd hate to miss a chance
to give it a go.
12:43.513 --> 12:45.186
What do you say?
12:45.390 --> 12:47.392
[DOOR CLATTERS]
12:51.354 --> 12:53.356
[CLATTERING]
12:53.606 --> 12:55.199
Hello.
12:56.526 --> 12:58.324
Anybody here?
13:15.128 --> 13:17.551
[OVER PA]
Officer to front desk.
13:27.557 --> 13:30.481
Well, hello, Mr. Williams.
13:34.605 --> 13:37.108
No one's seems to be about.
What do you make of it?
13:37.358 --> 13:38.484
I don't know.
13:38.860 --> 13:40.862
You want me to pop the lock
and oust the prisoners?
13:41.112 --> 13:43.706
What do you mean, “pop the lock"?
It's a level-eight security door.
13:44.824 --> 13:48.078
I got a mystical way with
locks and mechanical objects.
13:48.328 --> 13:51.298
There isn't a machine on
Mars that doesn't love me.
13:51.497 --> 13:54.000
How about we check with
the commander first?
13:57.670 --> 13:59.764
So, what do you do
for fun, then?
14:00.006 --> 14:01.599
Are you a gambler?
14:01.758 --> 14:03.601
No, I'm short-time,
sergeant.
14:03.801 --> 14:06.520
I believe in
saving my money.
14:07.597 --> 14:09.440
Don't worry about that.
14:09.682 --> 14:11.935
I was gonna do it for free.
14:12.727 --> 14:14.604
Let me put it this way.
14:14.771 --> 14:18.401
Maybe I'd sleep with you if you
were the last man on Earth.
14:18.775 --> 14:20.903
But we're not on Earth.
14:24.781 --> 14:27.409
JERICHO: It's a voltage
overload, most likely.
14:27.950 --> 14:29.873
You wanna check it out?
14:30.244 --> 14:32.372
It's probably nothing.
14:33.373 --> 14:35.501
But, on second thought...
14:54.352 --> 14:56.354
[♪♪]
15:19.669 --> 15:22.172
Police officer.
Anybody there?
15:49.407 --> 15:50.909
Oh, Shit!
15:51.200 --> 15:53.077
Jericho!
16:07.800 --> 16:09.393
This is not
making me happy.
16:09.552 --> 16:11.020
All right.
It's time to get backup.
16:42.835 --> 16:44.758
JERICHO:
Jesus Christ.
16:44.962 --> 16:46.555
What are you doing?
16:47.507 --> 16:49.054
I almost killed you.
16:49.509 --> 16:53.264
MELANIE: What's going on?
RecFac's a slaughterhouse.
16:53.763 --> 16:55.265
What?
16:55.681 --> 16:56.898
“Slaughterhouse"?
16:58.017 --> 17:02.397
That's the word Descanso used.
I didn't see it myself.
17:02.647 --> 17:05.445
According to what Commander Braddock
told me right after we first arrived
17:05.608 --> 17:06.951
in Shining Canyon,
17:07.108 --> 17:10.454
she and the two rookies headed
towards the recreation facility.
17:10.988 --> 17:13.116
Me, I'm gonna get us squared
away at the RecFac.
17:13.281 --> 17:15.910
You and Sergeant Jericho
go and check in at the jail.
17:16.077 --> 17:18.375
MELANIE: Save some
hot water for me.
17:35.930 --> 17:37.932
[♪♪]
17:41.519 --> 17:44.238
Descanso,
sweep left.
17:45.356 --> 17:47.575
Bashira,
stick with me.
17:50.319 --> 17:51.411
Bashira!
17:51.737 --> 17:53.364
Bashira!
18:03.708 --> 18:05.836
Officer to train,
do you read?
18:06.460 --> 18:10.135
The casino, the barracks, the dining hall,
the rec center. No one alive anywhere.
18:12.633 --> 18:13.725
Commander?
18:14.051 --> 18:15.724
What?
18:17.138 --> 18:18.936
I can't reach the train.
18:19.557 --> 18:20.854
Well, keep trying.
18:24.645 --> 18:25.988
What do you think?
How we doing?
18:27.231 --> 18:29.199
I don't know. This thing
was built to stay locked.
18:29.400 --> 18:31.368
And Williams is still locked up?
18:32.403 --> 18:33.655
What do you mean?
18:34.030 --> 18:36.036
Williams was arrested
on the suspicion of
18:36.062 --> 18:38.401
murdering six rail workers
and a payroll courier
18:38.618 --> 18:40.211
up at Klick 305 Hub Station.
18:40.453 --> 18:44.924
The bodies were hung and decapitated,
just like the bodies found in the RecFac.
18:45.916 --> 18:48.010
So how did they pin that
on Desolation?
18:48.169 --> 18:49.716
He showed up here
with the courier's payroll.
18:49.962 --> 18:53.091
The cashier realized it was a
stolen scrip. They made the arrest.
18:54.050 --> 18:57.020
There's gotta be a day
log here somewhere.
18:58.054 --> 18:59.431
Sergeant's desk.
19:08.898 --> 19:10.150
Here.
19:13.277 --> 19:16.406
Last night the mine called in
a work stoppage.
19:16.614 --> 19:18.912
Reported winds gusting up
to 60 knots.
19:19.158 --> 19:21.252
Sixty?
That's what it says.
19:21.911 --> 19:23.288
Anything else?
19:23.537 --> 19:26.336
Arrest for theft...
Then nothing.
19:26.540 --> 19:27.757
[WHIRRING]
19:27.917 --> 19:29.214
Got it.
19:34.590 --> 19:36.592
[♪♪]
19:56.195 --> 19:57.447
What's the hell going on
around here?
19:57.613 --> 20:01.243
We haven't had a meal or a
piss break in six hours.
20:01.617 --> 20:03.335
Descanso,
open the door.
20:03.577 --> 20:06.797
All right, everybody. Answer "here"
when I call your name. Akooshay.
20:06.956 --> 20:09.459
AKOOSHAY: What?
Just answer "here."
20:10.209 --> 20:11.256
Yeah.
HELENA: Zimmerman.
20:11.419 --> 20:13.217
I'm right in front of you.
20:13.462 --> 20:14.588
Benchley.
20:16.507 --> 20:17.679
Who's that?
20:18.551 --> 20:20.553
AKOOSHAY:
She showed up last night.
20:20.803 --> 20:24.307
Checked herself in. insisted on
being locked up here with us.
20:24.557 --> 20:26.309
Well, wake her up,
sunshine.
20:26.559 --> 20:28.982
Let's see what
she has to say.
20:30.146 --> 20:33.992
Hey, hey. Somebody
wants to talk to you.
20:35.109 --> 20:37.783
Who are you?
Whitlock.
20:38.028 --> 20:40.531
What are you doing
in the holding tank, Whitlock?
20:41.907 --> 20:44.501
It's the only safe place
at the moment, okay?
20:44.744 --> 20:46.917
Can I go back to sleep now?
HELENA: No, you can't.
20:47.163 --> 20:48.631
I need answers.
20:48.873 --> 20:50.671
What's going on out there?
20:53.836 --> 20:55.133
What's your ID?
20:57.506 --> 20:59.224
Dr. Arlene Whitlock.
20:59.425 --> 21:04.431
I'm the Spec Six Science Officer
for the mine at Drucker's Ridge.
21:05.514 --> 21:09.564
I left Drucker's about a week ago by
means of a weather balloon I'd modified.
21:10.394 --> 21:15.400
There was a disturbance in town.
Seemed prudent to get out.
21:15.733 --> 21:18.657
Yeah, they said there was some sort
of a riot, and the place destroyed.
21:18.903 --> 21:20.530
Yeah, something like that.
21:20.821 --> 21:25.247
I was adrift for several days.
Ran out of food.
21:25.743 --> 21:29.373
I followed the rail road tracks
until I got here.
21:29.663 --> 21:31.336
Ah, shit!
21:31.540 --> 21:34.043
Then the storm forced
me too low.
21:35.336 --> 21:37.259
I hit a windmill and crashed.
21:50.643 --> 21:53.066
They were kind enough
to take me in here.
21:53.312 --> 21:55.064
Well, wasn't that nice
of them?
21:55.856 --> 21:57.233
Mel, Jericho,
21:57.483 --> 21:59.485
go check out Williams.
21:59.693 --> 22:01.695
See if he knows anything
about this.
22:08.577 --> 22:09.794
Williams?
22:10.079 --> 22:12.457
Do you know what's
going on outside?
22:17.002 --> 22:19.926
Are you aware of
what's going on outside?
22:21.966 --> 22:25.721
Let's go. This asshole
doesn't know anything either.
22:39.775 --> 22:42.592
JERICHO: You got some balls calling
him an asshole to his face.
22:42.618 --> 22:43.850
That's Desolation Williams.
22:44.029 --> 22:47.249
I heard he took out at least six when
they cornered him at Deimos Station.
22:47.449 --> 22:49.668
Yeah, and this is
eight inches.
22:49.910 --> 22:53.414
You men love to exaggerate, Jericho.
Just goes with the territory.
22:54.415 --> 22:57.168
Yeah, well, in my case,
it's a bit different.
22:57.418 --> 23:00.968
Perhaps a connoisseur like yourself
would appreciate what I have to offer.
23:01.130 --> 23:03.132
[BANGING ON METAL]
23:27.740 --> 23:29.583
Go get
the commander.
23:35.164 --> 23:37.166
[BANGING ON METAL CONTINUES]
24:02.858 --> 24:04.610
Disarm her.
24:15.704 --> 24:17.297
Officer!
24:20.542 --> 24:22.965
It was almost like she was...
24:23.712 --> 24:25.714
possessed.
24:26.215 --> 24:28.468
Like a force was inside her.
24:28.717 --> 24:29.889
Who was she?
24:30.552 --> 24:32.520
She was a dispatch officer.
24:33.013 --> 24:35.516
We tried to make her
comfortable.
24:35.766 --> 24:38.940
The rookies took her to a storage
room in the back of the jail.
24:39.228 --> 24:42.528
Then the commander and I went
back outside to look around town.
24:44.358 --> 24:48.329
What do you think?
That the Science Officer's lying.
24:48.529 --> 24:52.159
Tell me again about Williams.
I didn't read the full file.
24:52.366 --> 24:54.118
Caught him with the money but
he said didn't kill anybody.
24:54.284 --> 24:55.786
Huh, of course. They all
just died of fright.
24:56.036 --> 24:58.835
And then cut
their own heads off?
25:04.420 --> 25:06.422
[♪♪]
25:21.895 --> 25:23.897
[SCREAMING]
25:24.064 --> 25:25.281
[MAN SHOUTING INDISTINCTLY]
25:25.774 --> 25:28.448
Put down your weapon!
Put it down!
25:28.610 --> 25:29.782
[INAUDIBLE DIALOGUE]
25:29.945 --> 25:31.413
Call Jericho.
25:31.655 --> 25:32.952
Sergeant Jericho,
we need backup.
25:33.490 --> 25:35.663
We're 20 southwest
of the RecFac.
25:35.909 --> 25:38.037
MAN: Don't open the door!
Don't let it out!
25:49.006 --> 25:50.679
Who goes there?
25:56.221 --> 25:58.315
MAN:
Can't fight it! It's in me!
26:01.351 --> 26:03.353
[INAUDIBLE DIALOGUE]
26:05.147 --> 26:06.399
Commander Braddock!
26:13.030 --> 26:14.998
[INDISTINCT WHISPERING
AND SHRIEKING]
26:15.157 --> 26:17.159
[INAUDIBLE DIALOGUE]
26:21.914 --> 26:24.337
There's a man
in there. Open it.
26:27.252 --> 26:29.471
The lock is destroyed. We're
gonna need a cutting torch.
26:29.713 --> 26:33.718
How long? At least half
an hour, maybe more.
26:35.052 --> 26:36.679
What the fuck is going
on here, lieutenant?
26:36.929 --> 26:40.775
He committed suicide. But before he
slit his throat, he yelled something,
26:40.933 --> 26:43.311
Something like:
“Stay away!"
26:44.061 --> 26:46.109
"Don't open the door."
26:46.980 --> 26:48.527
"Stay away."
26:49.608 --> 26:51.702
And now
the commander's gone.
26:52.903 --> 26:54.530
Helena!
27:04.123 --> 27:06.251
Maybe he was
contagious.
27:07.376 --> 27:09.378
Or crazy,
I don't know.
27:10.087 --> 27:12.556
I say we take him at his word
and leave him locked in.
27:15.717 --> 27:19.517
Look, one of us has to
stay with the rookies.
27:19.763 --> 27:21.390
Why don't you go
back to the jail?
27:21.557 --> 27:23.400
I'll find the commander.
27:23.642 --> 27:25.895
Let's get the hell
out of this place.
27:26.061 --> 27:28.530
There's nothing
we can do for this guy.
27:30.649 --> 27:32.322
You're right.
27:32.609 --> 27:34.611
Okay, let's go.
27:49.293 --> 27:52.342
Drop your weapon, or I'll cut
this dyke-bitch head off!
27:52.588 --> 27:54.090
What the fuck happened?
27:54.339 --> 27:55.966
Bashira let him out
for some food.
27:56.216 --> 27:57.809
Let me guess.
You unshackled him.
28:00.345 --> 28:01.847
What do you want, Williams?
28:02.097 --> 28:03.724
I want to get
the fuck out of here.
28:05.601 --> 28:09.651
Okay. We'll let you walk,
just let the girl go.
28:09.938 --> 28:12.566
Think I'm falling
for that shit?
28:12.941 --> 28:14.943
I can't let you
take the rookie.
28:17.196 --> 28:19.039
Take me.
28:19.323 --> 28:20.950
Okay?
28:25.829 --> 28:27.706
Put the gun down.
28:27.956 --> 28:29.674
Put them down!
28:33.337 --> 28:35.010
MELANIE: Drop your
gun, Descanso.
28:35.255 --> 28:37.098
Yeah, drop the gun,
Descanso.
28:43.096 --> 28:44.473
MELANIE:
Okay.
28:49.478 --> 28:52.402
Relax! Take it easy.
28:52.773 --> 28:54.491
Relax! Relax.
28:55.317 --> 28:56.990
You're gonna get
what you want.
28:57.236 --> 29:00.240
I know I'm gonna get everything
I want. Now let's go.
29:00.405 --> 29:02.407
[GRUNTING]
29:04.743 --> 29:07.713
Damn, girl.
I like you already.
29:11.875 --> 29:13.877
Shit.
29:18.507 --> 29:19.759
You okay?
29:21.718 --> 29:23.891
Just swell.
29:25.013 --> 29:26.515
Where's Williams?
29:26.765 --> 29:28.563
He took off out the airlock.
29:33.063 --> 29:36.192
He ran into the clinic. Saw him
go in not even two minutes ago.
29:36.441 --> 29:38.284
Let me guess, he's got
your shotgun, right?
29:38.443 --> 29:39.535
Couldn't help it.
He was too fast.
29:39.695 --> 29:41.789
He's still in there, though. I
can see the back door from here.
29:42.072 --> 29:44.245
MELANIE: All right. You
two take the back door.
29:44.408 --> 29:48.288
I'm gonna go in the front and flush him
out. If he comes at you, shoot to kill.
30:03.677 --> 30:05.679
[♪♪]
30:37.627 --> 30:38.924
Hey.
30:44.426 --> 30:46.053
[CREATURE HISSING]
30:57.856 --> 30:59.858
[SNARLING]
31:06.948 --> 31:08.950
[GRUNTING]
31:33.517 --> 31:34.734
Now what?
31:36.144 --> 31:37.862
[ROARING]
31:38.021 --> 31:39.989
[GRUNTING]
31:44.778 --> 31:46.951
How the hell did that happen?
31:47.447 --> 31:50.326
MELANIE: Let's go.
Wait a minute.
31:50.700 --> 31:52.748
Looks like you're
coming with me now.
31:53.036 --> 31:56.586
You see what's going on out there.
You know I didn't kill nobody.
31:56.790 --> 31:57.837
I said move it.
31:58.083 --> 32:00.085
I ain't going nowhere.
32:00.419 --> 32:03.093
I just saved your life.
You should let me go.
32:03.338 --> 32:05.807
And I saved yours.
Looks like we're even.
32:06.508 --> 32:08.681
Now move it!
32:15.142 --> 32:17.144
[INDISTINCT SHRIEKING
AND WHISPERING]
32:37.831 --> 32:39.833
Let me ask you
something, Desolation.
32:40.083 --> 32:43.713
You're so innocent, how come we
found all that stolen flash on you?
32:44.838 --> 32:47.091
I didn't say I was innocent.
32:47.340 --> 32:49.513
I said I didn't kill nobody.
32:50.343 --> 32:52.641
Let's say I believe you.
32:53.096 --> 32:55.565
What exactly
happened at K-305?
32:55.765 --> 33:00.612
I don't know. I was just
changing trains from Camp Sinai.
33:02.063 --> 33:04.862
Had a little time to get
me something to eat.
33:05.108 --> 33:07.861
So I went into the station.
33:14.993 --> 33:16.995
[♪♪]
33:46.066 --> 33:48.660
MELANIE: It was just
lying there, so you took it.
33:48.902 --> 33:51.451
You would have done
the same thing.
33:54.282 --> 33:57.502
See, that's where
you're wrong.
33:57.786 --> 34:00.585
I'm a cop, not a crook.
34:00.830 --> 34:04.676
It's a thin line between a cop
and a crook these days.
34:04.918 --> 34:07.717
You think it's a big difference
between you and me?
34:07.963 --> 34:10.887
You just got the Woman
behind your bullshit.
34:11.466 --> 34:13.184
Look at you.
34:13.426 --> 34:15.428
You look high right now.
34:19.224 --> 34:21.976
You know I saved your life
out there.
34:22.226 --> 34:25.652
So why don't you save mine,
and let me out of here?
34:27.399 --> 34:28.992
Look,
34:30.193 --> 34:33.322
my job is to bring you back
to Chryse to stand trial.
34:34.239 --> 34:36.333
I don't think you did it.
34:36.741 --> 34:38.994
But that's not my call.
34:39.452 --> 34:42.126
So let's not make this any more
complicated than it has to be.
34:44.873 --> 34:47.092
WILLIAMS:
It's gonna be real complicated.
34:47.335 --> 34:48.962
Believe that shit.
34:51.339 --> 34:53.592
I ain't going back.
34:54.259 --> 34:56.728
So you secured your prisoner.
34:56.969 --> 34:59.689
Where was your commanding
officer during this time?
34:59.931 --> 35:03.401
I can only report what Sergeant
Jericho told me later.
35:03.602 --> 35:07.277
After the man in the rover committed suicide,
Jericho went looking for the commander.
35:07.522 --> 35:09.775
Let's get the hell
out of this place.
35:10.025 --> 35:12.574
There's nothing
we can do for this guy.
35:13.528 --> 35:16.156
Yeah.
You're right.
35:16.406 --> 35:17.783
Let's go.
35:24.664 --> 35:27.167
Commander Braddock!
35:34.716 --> 35:36.718
[♪♪]
35:45.226 --> 35:46.398
[GROANING]
35:46.936 --> 35:48.938
[SCREAMING]
36:38.279 --> 36:40.373
[CREATURES CHANTING INDISTINCTLY]
36:53.461 --> 36:55.463
[SPEAKING IN ALIEN LANGUAGE]
37:04.389 --> 37:06.391
[CHEERING]
37:16.943 --> 37:17.990
[GRUNTING]
37:21.072 --> 37:23.074
[CONTINUES SPEAKING IN ALIEN LANGUAGE]
37:45.597 --> 37:47.599
[YELLING]
37:54.689 --> 37:58.034
Lieutenant.
We got a situation here.
37:58.610 --> 38:01.705
Sergeant, you're breaking up.
I can hardly hear you.
38:02.071 --> 38:03.869
The commander's dead.
38:05.867 --> 38:08.040
JERICHO [OVER RADIO]: Everybody
in the mine's gone insane.
38:10.663 --> 38:13.382
Jericho, can you read?
38:13.541 --> 38:15.543
[STATIC BUZZING]
38:16.336 --> 38:18.179
Jericho.
38:21.174 --> 38:22.801
BENCHLEY: Hey, hey, come
on, let us out of here.
38:23.051 --> 38:25.099
Start at the beginning!
Oh. Ha, ha, ha.
38:27.180 --> 38:28.898
I told you I got here
last night.
38:29.057 --> 38:31.105
Don't bullshit me!
BASHIRA: Lieutenant.
38:32.727 --> 38:34.229
Okay.
38:36.481 --> 38:39.451
What the hell is
going on out there?
38:42.320 --> 38:44.072
What?
38:45.698 --> 38:48.576
In semi-arid regions on Earth,
there are certain
38:48.584 --> 38:52.260
organisms that live in small pools
that are formed by the annual rains.
38:52.705 --> 38:56.630
When the pools dry up, those organisms
can't live but they don't die either.
38:56.876 --> 38:58.219
They go dormant.
38:58.461 --> 39:01.214
Below the surface,
away from the hot sun
39:01.464 --> 39:04.263
until the next
rain cycle begins.
39:04.634 --> 39:06.602
Then they reemerge.
39:06.761 --> 39:09.139
I think something like that's
happening here.
39:09.305 --> 39:10.352
I don't understand.
39:10.598 --> 39:13.522
Well, whatever used to
live here, we woke it up.
39:13.768 --> 39:15.941
It takes us,
okay?
39:16.187 --> 39:18.861
I'm talking about
a kind of possession.
39:19.107 --> 39:20.780
DESCANSO: Lieutenant,
Sgt. Jericho's on the radio.
39:20.942 --> 39:23.286
He said he found three
people out there.
39:23.528 --> 39:26.623
They're on the way in. They
got an ETA of 5 minutes.
39:26.823 --> 39:28.496
You should get on the radio
and talk to him.
39:28.658 --> 39:30.285
MELANIE: The hell do you mean
he's found three people?
39:30.451 --> 39:31.452
DESCANSO:
That's what he said.
39:31.619 --> 39:33.246
[ROARING]
39:33.413 --> 39:35.131
[♪♪]
39:35.290 --> 39:37.133
[GRUNTING]
39:48.303 --> 39:50.476
MELANIE: You Okay?
WHITLOCK: No.
39:50.722 --> 39:52.645
MELANIE:
Is something broken?
39:54.058 --> 39:56.811
No, I'm all right.
39:58.187 --> 40:00.360
But it's out of the body now.
40:00.648 --> 40:02.867
Yeah, it's loose in here.
40:05.361 --> 40:08.490
Lieutenant,
sergeant's on the radio.
40:24.339 --> 40:27.343
JERICHO [OVER RADIO]: Lieutenant,
we're coming in. Can you read me?
40:27.592 --> 40:29.014
Sergeant, where are you?
40:29.260 --> 40:31.479
We're right down the street.
40:31.721 --> 40:33.348
We?
Who's "we"?
40:33.556 --> 40:37.527
I found three people alive out here.
Come and open the door for us.
40:47.612 --> 40:49.614
[♪♪]
40:52.492 --> 40:54.711
JERICHO: I tried to
reach you on the radio.
40:54.869 --> 40:57.213
Just you make sure
that door is locked.
40:57.413 --> 40:59.711
There must be 200 of them fucking
freaks, and any minute now
40:59.874 --> 41:02.343
they're going to be coming down the
street looking to kick our ass.
41:02.543 --> 41:05.296
Okay. Relax.
41:05.546 --> 41:07.093
Who are these guys?
41:07.298 --> 41:09.892
I found them hiding
up in the mine shed.
41:16.975 --> 41:20.605
Lieutenant,
we got a situation here.
41:20.853 --> 41:24.027
MELANIE [OVER RADIO]: Sergeant, you're
breaking up. I can hardly hear you.
41:25.066 --> 41:28.036
The commander's dead.
41:28.277 --> 41:31.076
And everybody in the mine's
gone insane.
41:49.966 --> 41:51.968
Check the window!
42:02.270 --> 42:04.272
They didn't see.
42:04.480 --> 42:05.527
Who are you?
42:05.773 --> 42:08.026
Who are we?
Who are you?
42:08.443 --> 42:10.787
The man asked you
a question.
42:11.279 --> 42:12.405
My name's Jericho.
42:12.780 --> 42:14.874
At least he's not one of them.
42:16.367 --> 42:18.290
What's happening out there?
42:18.494 --> 42:22.465
Who the fuck are those clowns?
What are they all sparked up about?
42:22.707 --> 42:27.087
UNO: Used to be miners. Then everybody
in this place lost their mind
42:27.503 --> 42:30.803
running around,
chopping people's heads off.
42:31.799 --> 42:33.142
Ease up, man.
42:39.557 --> 42:42.026
We were up on the rim when
they called the work stoppage.
42:42.185 --> 42:44.187
[♪♪]
42:44.479 --> 42:46.481
[PEOPLE SHOUTING INDISTINCTLY]
42:47.690 --> 42:50.443
What are they doing?
Shit, I don't know.
42:51.069 --> 42:54.198
TRES: Look at that. They're
knocking off early for the night.
42:54.363 --> 42:57.082
How are we gonna sneak into our shift
change if they lock up early for the night?
42:57.241 --> 42:59.960
Shut up!
What the hell is that?
43:00.661 --> 43:02.663
[SCREAMING]
43:05.625 --> 43:07.878
Let's get the hell out of here.
43:10.004 --> 43:12.473
We hid until the storm was over.
43:12.673 --> 43:15.597
Later, I went out
to take a look around.
43:16.094 --> 43:18.347
Thought they were all dead.
43:19.430 --> 43:22.479
Then some of them
started to come to.
43:23.142 --> 43:28.569
They walked around
like they were confused or lost.
43:28.981 --> 43:32.986
A few of them seemed okay.
They was trying to help the others.
43:34.195 --> 43:37.415
Then they started changing.
Changing? What do you mean?
43:38.491 --> 43:41.495
They act different,
stand different.
43:42.078 --> 43:45.002
Start cutting themselves
for decoration.
43:45.248 --> 43:49.799
Filing their teeth.
Making weapons.
43:52.046 --> 43:54.265
Killing the ones
who hadn't changed.
43:54.423 --> 43:56.425
[GRUNTING]
43:58.594 --> 44:01.268
UNO:
Cutting people's faces off
44:01.556 --> 44:03.979
and wearing them for masks.
44:12.400 --> 44:14.619
You lads got
any weapons?
44:15.903 --> 44:20.033
I mean real weapons.
Only cops can have guns.
44:20.658 --> 44:22.786
Some detonators in
them cases over there.
44:25.663 --> 44:27.791
Do you know how
these things work?
44:27.999 --> 44:30.047
I know you need
dynamite to use them.
44:30.835 --> 44:32.337
Okay then.
44:32.837 --> 44:34.885
We take our prisoner and
we all get on the train.
44:35.298 --> 44:39.223
What prisoner would that be?
That's doesn't concern you.
44:39.594 --> 44:41.642
If it's Desolation Williams,
44:43.139 --> 44:46.063
it concerns me very much.
Now drop your weapon.
44:52.773 --> 44:55.697
All of you!
Weapons on the floor.
45:04.660 --> 45:06.583
So only cops
have guns, eh?
45:06.746 --> 45:08.544
You fucking pricks.
45:08.998 --> 45:10.500
[IN ENGLISH ACCENT]
We lied.
45:10.666 --> 45:12.043
[IN NORMAL VOICE]
Now go get Williams.
45:13.711 --> 45:14.883
I don't think so.
45:17.215 --> 45:19.058
What was that?
45:19.717 --> 45:21.185
MELANIE:
Fucking kill me.
45:21.469 --> 45:23.016
No problem.
JERICHO: Look.
45:23.221 --> 45:25.599
Will you two stop
fucking about?
45:29.560 --> 45:32.109
Lieutenant,
let Williams out.
45:32.355 --> 45:33.698
Give me one good reason.
45:34.482 --> 45:36.735
I just gave you about
200 good reasons.
45:37.401 --> 45:39.074
They're probably
outside right now.
45:39.528 --> 45:40.950
Doesn't matter that Williams
is wanted for murder,
45:41.113 --> 45:43.787
and it doesn't matter
that this lot are scumbags.
45:44.158 --> 45:48.129
What matters right now is that we
stick together to get out of here.
45:48.287 --> 45:49.413
All of us,
45:49.789 --> 45:51.791
including Williams,
45:52.667 --> 45:54.260
including them.
45:54.502 --> 45:58.223
Who are you calling scumbag,
motherfucker?
45:59.590 --> 46:03.015
Now quit with all your fucking
stalling and take us to Williams!
46:06.555 --> 46:08.683
WILLIAMS:
I'll be goddamned.
46:08.849 --> 46:10.851
Whoo!
46:11.227 --> 46:12.353
Finally.
46:12.853 --> 46:15.356
Man, this town
done went crazy.
46:15.564 --> 46:18.238
We had to improvise.
You like it?
46:18.693 --> 46:19.785
I love it.
46:20.027 --> 46:22.450
I want you
to let him out.
46:28.744 --> 46:30.667
What's up, D?
46:32.873 --> 46:34.546
I'm still shackled.
46:34.750 --> 46:38.095
What, are you pigs on a
fucking break? Free him up.
46:42.049 --> 46:44.143
I knew you'd let me go.
46:48.180 --> 46:49.397
It's been a long time.
46:49.557 --> 46:51.355
WILLIAMS: I didn't think
you all could do it.
46:51.600 --> 46:53.147
Piece of cake.
46:53.394 --> 46:55.817
It was my plan,
Desolation.
46:57.273 --> 46:58.570
[IN UNISON] Fuck!
46:58.733 --> 47:00.076
WILLIAMS: I thought you
were watching the door?
47:00.234 --> 47:01.281
I was!
47:01.569 --> 47:02.866
Bitch, you better
open this door.
47:03.029 --> 47:04.201
I don't think so.
47:04.822 --> 47:07.996
You don't open that door,
I'm gonna blow your head off.
47:08.576 --> 47:10.749
Then your asses
will never get out.
47:10.953 --> 47:12.205
Someone will find
you guys sometime
47:12.371 --> 47:15.500
probably tied upside down in
here with your heads cut off.
47:16.709 --> 47:20.009
Tell your dogs to quit barking
so we can talk.
47:22.298 --> 47:24.175
Put them down.
47:26.635 --> 47:28.603
Put it down.
47:30.723 --> 47:35.103
Listen to me, Williams.
We don't have a lot of time.
47:35.311 --> 47:38.406
You need us
and we need you.
47:38.606 --> 47:40.324
We've all seen
what's going on out there
47:40.483 --> 47:43.111
and none of us is gonna survive
if we don't stick together.
47:43.611 --> 47:47.616
I need you to give me your
word that if I open this door
47:48.032 --> 47:52.333
you and your boys will stand
by my command at all times.
47:53.245 --> 47:55.122
I never give my word.
47:55.664 --> 47:59.635
It's okay. I never make deals
with criminals either.
48:04.048 --> 48:05.140
You got it.
48:05.341 --> 48:09.312
What? Oh, no. You're
making deals with cops?
48:09.637 --> 48:12.732
And you are too.
Give her your weapon.
48:14.058 --> 48:16.152
Everybody,
give it up.
48:31.075 --> 48:33.453
Well, introduce us
to your friends.
48:33.911 --> 48:35.959
These are my
compadres.
48:36.205 --> 48:39.334
Uno, Dos
48:41.419 --> 48:42.887
Uno must be
the nice one.
48:43.087 --> 48:44.589
[UNO CHUCKLES]
48:44.755 --> 48:47.383
UNO:
You got that right, butchy.
48:47.591 --> 48:52.392
I'm not as nice as Desolation, and
I'll cut your fucking titties off--
48:52.596 --> 48:54.894
MELANIE:
Who's in charge here?
48:55.182 --> 48:56.399
You better
let go of my arm.
48:56.684 --> 49:00.314
Who is in charge here?
You! You!
49:00.521 --> 49:02.489
Je-- You, you, you.
49:03.858 --> 49:05.531
Shit!
49:12.241 --> 49:14.710
You just gonna stand there
and watch her break my shit?
49:14.952 --> 49:17.375
Yeah, and now that you're
done mopping the floor,
49:17.538 --> 49:19.711
why don't get me
a beer, killer?
49:19.957 --> 49:21.129
All right, what's next?
49:21.876 --> 49:23.503
We get more deputies.
49:27.423 --> 49:31.553
You're deputized. Consider
this a martial law situation.
49:32.303 --> 49:34.101
Let's go.
49:35.931 --> 49:37.899
[♪♪]
49:41.562 --> 49:42.984
When did this start?
49:44.231 --> 49:46.825
It started
a few minutes ago.
49:47.943 --> 49:49.240
MELANIE:
What should we do with him?
49:49.403 --> 49:51.030
WHITLOCK:
We can't take him with us.
49:51.739 --> 49:53.912
Then here he stays.
50:01.624 --> 50:03.626
[♪♪]
50:26.899 --> 50:28.776
Guys,
what is that?
50:29.026 --> 50:32.621
It's a Laffer, a
black-market breather.
50:32.863 --> 50:35.161
JERICHO: It has a
15-percent nitrous mix.
50:35.324 --> 50:37.326
It gets you high?
50:37.576 --> 50:40.045
Turns your brain
into Swiss cheese.
50:45.334 --> 50:46.802
One gross
of detonators.
50:46.961 --> 50:48.804
What are those
good for?
50:49.004 --> 50:53.350
It would help if we had some dynamite,
but they make a pretty good bang.
50:53.551 --> 50:57.101
We could put them into food cans or
something, make some hand grenades.
50:57.471 --> 50:59.894
All right,
you got 10 minutes.
51:03.435 --> 51:04.778
Hey.
51:05.104 --> 51:06.902
Easy.
51:07.565 --> 51:09.613
Here, let me do it.
51:31.046 --> 51:32.514
[UNO LAUGHING]
51:33.048 --> 51:35.016
That's beautiful!
51:36.885 --> 51:38.728
That's what you get,
dumb-ass.
51:42.391 --> 51:44.644
You gonna be okay
to do this?
51:45.978 --> 51:48.197
[SPEAKS IN SPANISH]
51:52.359 --> 51:54.703
MELANIE: All right,
it's almost 2200 hours.
51:54.862 --> 51:56.864
Here's the plan,
short and simple.
51:57.156 --> 52:00.126
Descanso and Jericho take the
lead, everybody else follows.
52:00.451 --> 52:04.001
It's about 50 meters from here to the
station. Bashira and I are in the rear.
52:04.288 --> 52:05.915
Any questions?
52:08.792 --> 52:10.135
Hey.
52:10.711 --> 52:13.009
Put your hand down.
52:25.184 --> 52:26.982
All clear.
52:27.394 --> 52:29.488
Let's do it!
52:43.494 --> 52:46.668
Hey, bro, I don't see
no motherfucking train.
52:46.830 --> 52:48.503
Hey, lady,
52:48.916 --> 52:51.169
we don't see no train.
52:52.836 --> 52:54.634
It'll be here.
52:54.922 --> 52:56.424
All right,
come on, let's go!
53:05.974 --> 53:07.601
Oh! That's
the mine office!
53:12.815 --> 53:13.987
What the hell
are they doing?
53:14.149 --> 53:17.073
It's like they're tearing the whole
town apart, building by building
53:23.033 --> 53:24.876
MELANIE:
Come on, pick it up!
53:26.328 --> 53:28.330
[GROWLING]
53:30.165 --> 53:31.838
JERICHO:
Lieutenant!
53:32.751 --> 53:35.800
MELANIE: Hold your fire.
Just keep on moving.
53:38.799 --> 53:40.301
[GRUNTING]
53:40.467 --> 53:42.469
MELANIE:
Go!
53:53.480 --> 53:55.608
Where's the train?
I don't know.
53:55.816 --> 53:58.160
You don't know? What the
fuck is that supposed mean?
53:58.360 --> 54:00.078
Lieutenant Ballard,
to the train. Come in.
54:00.279 --> 54:02.748
Plan A is fucked up.
You got a plan B?
54:02.990 --> 54:07.712
Yeah, it's the same as plan A.
You got any fresh ideas?
54:08.078 --> 54:11.833
Yeah, what we should have
done in the first place.
54:12.040 --> 54:13.383
Shit!
54:13.584 --> 54:15.177
Come on, you mindless
motherfuckers!
54:15.335 --> 54:17.337
[♪♪]
54:17.880 --> 54:19.882
[CREATURES GROANING]
54:27.431 --> 54:28.808
[GRUNTING]
54:49.161 --> 54:51.380
[SCREAMING]
54:56.710 --> 54:58.087
Second time
I've saved your life.
54:58.253 --> 54:59.630
Yeah, run a tab.
55:01.381 --> 55:02.724
[GRUNTS]
55:31.328 --> 55:33.831
UNO:
Jericho, grenade!
56:06.989 --> 56:08.991
[INDISTINCT SHRIEKING AND WHISPERING]
56:19.459 --> 56:22.212
Come on, man, on your feet.
Let's move!
56:24.798 --> 56:26.175
Shit.
56:29.219 --> 56:31.221
[CREATURE SHOUTING IN ALIEN LANGUAGE]
56:36.018 --> 56:38.020
[YELLING]
56:43.525 --> 56:45.527
[YELLING]
56:49.823 --> 56:51.325
[GRUNTING]
57:00.375 --> 57:01.752
Hey.
Open that door.
57:15.265 --> 57:16.687
MELANIE:
We sealed the airlock doors,
57:16.850 --> 57:19.399
and Sergeant Jericho
dismantled the lock.
57:20.187 --> 57:23.782
They couldn't open the door from
the outside, so we were safe...
57:24.024 --> 57:25.822
for a while.
57:27.361 --> 57:29.989
Get on the radio.
Try to reach the train.
57:32.574 --> 57:34.576
Where's your brother?
57:36.954 --> 57:38.080
He didn't make it.
57:38.538 --> 57:40.632
Oh, God.
57:50.717 --> 57:52.719
Uno was your brother?
57:54.054 --> 57:55.306
Yeah.
58:00.894 --> 58:02.896
[ROARS]
58:04.398 --> 58:06.400
[CHANTING]
58:26.753 --> 58:28.755
[SHOUTING IN ALIEN LANGUAGE]
58:35.303 --> 58:36.976
Look at him.
58:37.264 --> 58:40.689
Whatever's inside of him has
waited a long time to get out.
58:40.892 --> 58:44.271
I didn't understand their
design, how they move.
58:44.479 --> 58:45.856
It's got to be the wind.
58:46.148 --> 58:49.368
Yeah. yeah,
the wind takes them.
58:49.943 --> 58:52.913
And then once their host dies, they
just drift along the rail road tracks
58:53.071 --> 58:55.369
from town to town,
human to human.
58:56.366 --> 58:58.619
What a perfect creation.
58:59.036 --> 59:03.212
Vengeance on anything or anyone that
tries to lay claim to their planet.
59:03.915 --> 59:05.917
[SPEAKING INDISTINCTLY]
59:08.295 --> 59:10.923
What did you see
at Drucker's Ridge?
59:16.011 --> 59:19.686
I was at the mine when they
called a work stoppage.
59:19.973 --> 59:24.479
There was a section 740,
a scientifically significant find.
59:26.271 --> 59:28.273
[EXPLOSIONS]
59:38.116 --> 59:41.165
A 740 applies to any number of
things found on Mars:
59:41.411 --> 59:46.383
A biological organism, indication
of water, things like that.
59:49.836 --> 59:53.261
After we dynamited the mountain
we discovered an entrance.
59:53.507 --> 59:57.011
It was a tunnel
carved into the rock.
59:57.219 --> 01:00:00.598
It had been hidden underneath
the outer walls for centuries
01:00:00.764 --> 01:00:04.519
and someone other than man
had carved it.
01:00:54.651 --> 01:00:56.403
WHITLOCK:
Jesus!
01:00:59.114 --> 01:01:03.119
MAN: What the hell is that?
WHITLOCK: I don't know.
01:01:13.003 --> 01:01:15.426
MAN:
Get the hell out of here!
01:01:30.103 --> 01:01:32.322
It was me.
01:01:32.564 --> 01:01:35.568
I opened Pandora's box.
I let them out.
01:01:36.276 --> 01:01:37.573
BASHIRA: I made contact
with the train.
01:01:37.819 --> 01:01:39.992
They're about three klicks north
of town on a decoupling spur.
01:01:40.155 --> 01:01:41.372
They said the tracks
are blocked.
01:01:41.573 --> 01:01:43.621
Can they get through?
Yeah, they're working on it.
01:01:43.783 --> 01:01:45.785
[ROARING]
01:01:50.832 --> 01:01:52.129
You okay?
Yes.
01:01:52.709 --> 01:01:54.962
Barricaded the rear door.
Good.
01:01:55.212 --> 01:01:58.466
There's a maintenance courtyard out
the back enclosed by a 5-meter wall.
01:01:58.632 --> 01:02:03.604
There's even a rover parked out there.
Maybe we can make a run for it.
01:02:03.803 --> 01:02:05.180
No, we wait.
01:02:05.347 --> 01:02:08.317
Bashira got in touch with the train.
They're coming back for us.
01:02:11.978 --> 01:02:13.980
[YELLING]
01:02:21.988 --> 01:02:25.288
Well, if a train's coming,
they better hurry up.
01:02:34.668 --> 01:02:36.841
What's the matter with you?
You did good out there.
01:02:38.171 --> 01:02:39.889
Yeah, right.
01:02:41.007 --> 01:02:43.635
It's a fucked-up situation.
01:02:44.261 --> 01:02:46.935
I never put too much faith in
cops, but you did all right.
01:02:51.101 --> 01:02:52.398
You trust me?
01:02:53.019 --> 01:02:54.271
Hell, no.
01:02:54.854 --> 01:02:57.323
You know, I really don't
understand you at all, Desolation.
01:02:58.024 --> 01:03:00.243
The only one looking out
for me is me.
01:03:00.402 --> 01:03:01.870
Doesn't that bother you?
01:03:02.279 --> 01:03:04.907
Nothing bothers me.
01:03:06.324 --> 01:03:08.543
I stopped worrying
a long time ago.
01:03:08.952 --> 01:03:11.421
Don't you believe
in anything?
01:03:14.249 --> 01:03:16.377
I believe in staying alive.
01:03:16.793 --> 01:03:18.545
Yeah, but for what?
01:03:19.796 --> 01:03:22.549
Stick around, I might
let you know one day.
01:03:24.134 --> 01:03:25.181
When?
01:03:26.219 --> 01:03:30.144
When the tide is high
and the water's rising.
01:03:32.392 --> 01:03:34.394
[GROANING]
01:03:42.485 --> 01:03:44.283
Doing okay in here?
01:03:47.741 --> 01:03:49.209
Mel.
01:03:49.743 --> 01:03:51.416
Check this out.
01:04:03.465 --> 01:04:04.512
What about it?
01:04:04.966 --> 01:04:06.639
It's pretty solid.
01:04:06.843 --> 01:04:11.019
One way in and a back door out,
leading to the rear entrance.
01:04:15.894 --> 01:04:17.988
A good, sturdy door.
01:04:18.355 --> 01:04:19.777
So, what's your point?
01:04:20.106 --> 01:04:23.531
It's rather cozy,
don't you think?
01:04:26.279 --> 01:04:30.955
I don't believe this. You lured
me back here to seduce me?
01:04:31.409 --> 01:04:34.379
Well, the way things are going
01:04:34.621 --> 01:04:37.625
I thought this might be
our last chance to, uh,
01:04:37.791 --> 01:04:39.043
to dance.
01:04:42.462 --> 01:04:43.964
Yeah.
01:04:50.387 --> 01:04:52.139
[GUNSHOT]
01:04:57.394 --> 01:05:00.273
BASHIRA: Fuck him,
whatever the fuck he is.
01:05:08.822 --> 01:05:10.870
It's out of him.
01:05:12.826 --> 01:05:14.499
Everyone go! Now!
01:05:17.747 --> 01:05:19.670
Let's take her out back.
01:05:19.874 --> 01:05:21.672
What the fuck
do you mean?
01:05:21.835 --> 01:05:23.382
We ain't moving her
anywhere.
01:05:23.670 --> 01:05:27.345
It's taken her over, man.
There's nothing we can do.
01:05:27.590 --> 01:05:30.469
Easy, man,
I lost a brother in this.
01:05:30.718 --> 01:05:32.971
That's not her.
01:05:36.182 --> 01:05:37.775
Come on.
01:05:47.569 --> 01:05:50.493
WILLIAMS: Let's put
her down, before they hear us.
01:05:53.158 --> 01:05:54.410
Oh.
01:05:56.369 --> 01:05:58.417
This belongs to her.
01:05:59.622 --> 01:06:01.875
Where did you get it?
I stole it.
01:06:02.709 --> 01:06:04.837
Do you know what it is?
01:06:05.044 --> 01:06:07.263
It's her stash.
01:06:08.047 --> 01:06:10.721
This will mess
with anything in there.
01:06:14.012 --> 01:06:15.559
Bon voyage, Mel.
01:06:15.805 --> 01:06:18.433
Come on. Let's get the
hell back in here.
01:06:53.468 --> 01:06:55.470
[ROARING]
01:07:02.101 --> 01:07:04.103
[GRUNTING]
01:07:36.678 --> 01:07:39.056
No...
01:07:39.305 --> 01:07:41.649
I will not!
01:07:56.406 --> 01:07:58.750
MELANIE:
I was aware of having
01:07:59.409 --> 01:08:01.457
thoughts
01:08:02.495 --> 01:08:03.838
or memories.
01:08:04.622 --> 01:08:10.049
Like I'd been invaded by something,
and it was trying to take me over.
01:08:10.461 --> 01:08:13.715
Something inside of me wouldn't let that
other thing take over, and I fought it.
01:08:14.090 --> 01:08:17.014
I didn't know where I was
at first, and then it hit me.
01:08:17.218 --> 01:08:19.015
I was outside, alone...
01:08:20.054 --> 01:08:22.102
unarmed.
01:08:22.390 --> 01:08:24.392
[♪♪]
01:08:45.330 --> 01:08:47.332
[♪♪]
01:08:49.876 --> 01:08:51.594
[GROWLING AND GRUNTING]
01:09:05.933 --> 01:09:07.935
[RUMBLING]
01:09:22.908 --> 01:09:24.911
[EXPLOSION IN DISTANCE]
01:09:46.933 --> 01:09:47.979
[ALARM WAILING]
01:09:48.142 --> 01:09:50.314
The back Wall's
been breached.
01:09:55.441 --> 01:09:58.240
Don't worry, the back
door's locked and secured.
01:09:58.695 --> 01:10:00.538
[OVER MONITOR]
Let me in!
01:10:01.239 --> 01:10:03.037
It's me!
01:10:03.324 --> 01:10:05.702
Shit. It's Melanie!
Open the door!
01:10:06.244 --> 01:10:07.871
Looks like her to me.
01:10:08.121 --> 01:10:10.965
Haven't heard any of these
things speaking English.
01:10:11.541 --> 01:10:13.669
Come on, Williams,
the tide's getting high out here!
01:10:14.085 --> 01:10:15.883
Give me those keys.
01:10:16.087 --> 01:10:17.259
Come on!
01:10:21.843 --> 01:10:23.516
Is it you?
01:10:24.595 --> 01:10:26.393
Yes.
01:10:27.515 --> 01:10:29.313
It's me.
01:10:36.649 --> 01:10:39.323
MELANIE: I had a
glimpse of the Martians,
01:10:39.610 --> 01:10:42.238
of their minds,
of what they want.
01:10:42.530 --> 01:10:46.501
They won't rest short of the
destruction of any invading species.
01:10:47.910 --> 01:10:51.005
As far as they're concerned,
we are the invaders.
01:10:53.166 --> 01:10:55.589
BASHIRA:
Something's kicking out there.
01:10:56.669 --> 01:10:58.671
[YELLING]
01:11:02.884 --> 01:11:04.932
Shit. They made a battering ram.
01:11:05.136 --> 01:11:07.309
All right, everybody
to the rear of the jail.
01:11:07.555 --> 01:11:09.978
Bashira, you and Jericho go back to the
storeroom. Load up on detonators.
01:11:10.141 --> 01:11:11.643
You're the second line
of defense.
01:11:11.809 --> 01:11:12.856
So we stay here?
01:11:13.352 --> 01:11:16.401
We hold them off as long as we can.
Then we fall back to the storeroom.
01:11:16.647 --> 01:11:18.069
You know soon as
we kill one of them,
01:11:18.232 --> 01:11:20.451
whatever's inside's
gonna come after us.
01:11:21.611 --> 01:11:24.785
I know. So if one of
us gets possessed...
01:11:25.239 --> 01:11:26.286
Leave them.
01:11:26.491 --> 01:11:28.493
[YELLING]
01:12:04.987 --> 01:12:06.739
[♪♪]
01:12:06.906 --> 01:12:09.705
Here we go.
Party time.
01:12:13.704 --> 01:12:15.706
[GRUNTING]
01:12:25.591 --> 01:12:27.593
[GUNSHOTS]
01:12:43.901 --> 01:12:45.369
I'm out.
I'm out.
01:12:52.201 --> 01:12:54.044
Move! Move!
Clear!
01:13:02.879 --> 01:13:04.472
Clear!
01:13:12.388 --> 01:13:13.731
[GUNSHOTS]
01:13:14.140 --> 01:13:15.357
Stand clear!
01:13:23.733 --> 01:13:24.780
Clear!
Get out!
01:13:30.823 --> 01:13:32.120
[GUNSHOTS]
01:13:38.539 --> 01:13:41.167
WILLIAMS: I got it!
MELANIE: Take them out back.
01:13:44.378 --> 01:13:46.380
Better get out of here.
01:13:52.053 --> 01:13:53.680
MELANIE:
Get back.
01:13:55.848 --> 01:13:57.850
[ROARING]
01:14:02.688 --> 01:14:04.315
Come on!
01:14:05.441 --> 01:14:07.443
[YELLING]
01:14:15.701 --> 01:14:17.703
[GRUNTING]
01:14:37.139 --> 01:14:38.732
Come on!
01:14:38.975 --> 01:14:41.023
WILLIAMS:
Come on, let's go!
01:14:50.403 --> 01:14:52.405
[ROARING]
01:15:01.455 --> 01:15:03.549
Look for the train. See if you
can get someone on the radio.
01:15:03.708 --> 01:15:04.755
Jericho,
get this thing started.
01:15:05.376 --> 01:15:06.628
Whitlock,
unlock the gate!
01:15:14.969 --> 01:15:17.097
MELANIE:
Come on, hurry up!
01:15:20.433 --> 01:15:21.980
BASHIRA:
The train's sitting at the station.
01:15:22.643 --> 01:15:24.395
Officer to train,
do you read?
01:15:24.603 --> 01:15:25.946
This is the train.
Where have you been?
01:15:26.105 --> 01:15:27.482
Where the hell have you been?
01:15:27.690 --> 01:15:29.192
All right, come down.
Bashira, come down!
01:15:29.400 --> 01:15:31.778
All right. Wait for us.
We're on our way.
01:15:33.320 --> 01:15:35.448
Let's go! Come on!
01:15:40.494 --> 01:15:42.121
Get in!
01:15:42.788 --> 01:15:44.790
[♪♪]
01:15:52.548 --> 01:15:54.550
[ROARING]
01:16:24.538 --> 01:16:25.960
Get yourselves ready!
01:16:26.624 --> 01:16:27.671
RODALE:
Oh, my.
01:16:34.340 --> 01:16:35.842
Come on!
01:16:36.634 --> 01:16:39.729
Come on, let's go!
Let's go! Let's go!
01:16:39.970 --> 01:16:42.018
Come on!
01:16:42.264 --> 01:16:44.483
Okay, go! Go!
01:16:44.642 --> 01:16:46.644
[YELLING]
01:16:51.065 --> 01:16:52.112
What the hell
happened to you?
01:16:52.274 --> 01:16:54.368
We got trapped a couple of klicks
north of here trying to offload.
01:16:54.568 --> 01:16:56.036
I'll get us out of here.
01:17:10.751 --> 01:17:12.628
We've gotta go back.
01:17:13.045 --> 01:17:17.016
Slow down outside of town,
then come to a complete stop.
01:17:18.300 --> 01:17:20.553
No way.
01:17:21.053 --> 01:17:22.270
I'm giving you an order.
01:17:22.429 --> 01:17:24.898
I don't care.
The answer's no.
01:17:28.394 --> 01:17:30.567
The answer's yes.
01:17:31.480 --> 01:17:36.077
Look, even if
we get back to Chryse
01:17:36.277 --> 01:17:38.905
those things will just
keep coming.
01:17:39.196 --> 01:17:41.619
We've got a chance here.
01:17:42.491 --> 01:17:45.165
We've got a chance to stop this
thing before it goes any further.
01:17:45.828 --> 01:17:48.081
This is about one thing:
01:17:48.414 --> 01:17:50.166
Dominion.
01:17:51.083 --> 01:17:53.211
It's not their planet anymore.
01:17:54.086 --> 01:17:55.713
What about him?
01:17:56.088 --> 01:17:58.307
Isn't our job to
take him back?
01:18:01.051 --> 01:18:03.930
Is he still a prisoner,
or is he one of us?
01:18:04.972 --> 01:18:08.317
I can give a damn
about saving this planet.
01:18:08.934 --> 01:18:12.689
Seems like it's been after me
since the day I was born.
01:18:13.814 --> 01:18:16.442
If I die,
I'm gonna die fighting,
01:18:16.650 --> 01:18:18.618
not running.
01:18:30.372 --> 01:18:34.627
Hey, Whitlock, if we blew up the nuclear
power station, what would happen?
01:18:34.877 --> 01:18:37.551
I mean, there'd be
a huge explosion, right?
01:18:37.796 --> 01:18:41.096
No, not unless you retract the
control rods and expose the core.
01:18:41.634 --> 01:18:43.136
Then what?
01:18:43.761 --> 01:18:47.516
Well, then you'd have a small
atomic bomb, going "boom."
01:18:49.516 --> 01:18:50.563
MELANIE:
How small?
01:18:52.394 --> 01:18:55.568
I don't know. It'd blow out a
radius of a mile, maybe two.
01:19:00.027 --> 01:19:01.324
Would it kill them?
01:19:01.570 --> 01:19:04.039
WHITLOCK: It'd certainly destroy their
human hosts, but as for them...
01:19:04.990 --> 01:19:07.118
Hell, I don't know.
01:19:10.412 --> 01:19:12.631
Jericho, can you get us in?
01:19:14.291 --> 01:19:16.089
I can try.
01:19:32.142 --> 01:19:33.610
MELANIE:
The plan was simple.
01:19:33.811 --> 01:19:36.401
Sgt. Jericho, the science
officer and I jumped off
01:19:36.427 --> 01:19:38.763
the train and headed
towards the power plant.
01:19:39.024 --> 01:19:42.574
The others stayed aboard the train
as it backed into the station.
01:19:42.778 --> 01:19:45.352
The idea was they'd provide
cover and distract
01:19:45.378 --> 01:19:48.060
the Martians as we set the
charges in the plant.
01:19:48.284 --> 01:19:49.536
Then they'd swing back,
pick us up,
01:19:53.414 --> 01:19:56.133
Like I said,
it was a simple plan.
01:19:56.625 --> 01:19:59.174
The only problem was it didn't
work the way it was supposed to.
01:20:00.045 --> 01:20:02.047
[♪♪]
01:20:07.303 --> 01:20:08.429
How you doing, Jericho?
01:20:08.637 --> 01:20:11.060
JERICHO: I'm working on it.
Hurry up.
01:20:11.223 --> 01:20:13.191
[GUNFIRE AND SCREAMING]
01:20:26.322 --> 01:20:29.826
I'm gonna remove the water jacket
and destroy the containment shell.
01:20:29.992 --> 01:20:31.619
Okay, so where do I
put the dynamite?
01:20:47.801 --> 01:20:51.647
Officer to the train, they've spotted us.
Get your ass back here now.
01:20:51.805 --> 01:20:53.807
[CREATURE SHOUTING IN ALIEN LANGUAGE]
01:21:00.814 --> 01:21:02.816
[♪♪]
01:21:09.698 --> 01:21:11.700
[GRUNTING]
01:21:51.365 --> 01:21:53.288
[GUNFIRE IN DISTANCE]
01:21:56.328 --> 01:21:57.921
Yeah?
01:22:12.469 --> 01:22:14.187
[ROARING]
01:22:14.847 --> 01:22:16.849
[GROANING]
01:22:17.891 --> 01:22:19.234
[EXPLOSION]
01:22:38.912 --> 01:22:40.255
Let's
01:23:27.878 --> 01:23:29.261
We've got to get
out of here fast.
01:23:29.287 --> 01:23:31.498
The doc says the blast radius
could be up to two miles.
01:23:31.757 --> 01:23:33.930
So, what's that mean?
It means step on it!
01:23:46.230 --> 01:23:48.232
[CLANGING]
01:23:55.697 --> 01:23:57.415
Stay here and
keep it full throttle.
01:23:57.658 --> 01:24:00.832
What are you gonna do?
Lighten our load.
01:24:03.914 --> 01:24:06.542
I think there's some more
dynamite in the rear car.
01:24:17.636 --> 01:24:19.183
[HIGH-PITCHED WHISTLE]
01:24:27.020 --> 01:24:28.363
[HIGH-PITCHED WHISTLE CONTINUES]
01:24:49.459 --> 01:24:51.211
Williams?
01:25:02.139 --> 01:25:04.141
[BEEPING]
01:25:14.067 --> 01:25:16.069
[♪♪]
01:25:22.618 --> 01:25:23.835
[ROARING]
01:25:24.536 --> 01:25:26.538
[GRUNTING]
01:26:28.100 --> 01:26:29.568
[ROARING]
01:26:30.102 --> 01:26:32.605
See you later,
you big motherfucker!
01:26:46.451 --> 01:26:48.453
[♪♪]
01:27:03.093 --> 01:27:04.219
You okay?
01:27:04.761 --> 01:27:06.013
Say your prayers.
01:27:41.173 --> 01:27:43.801
I didn't know
you was cut this deep.
01:27:45.177 --> 01:27:47.930
Should have taken
care of this hours ago.
01:27:49.097 --> 01:27:51.099
You do that like a pro.
01:27:51.725 --> 01:27:56.697
Yeah. Me and my brother have
been through a lot of battles
01:27:56.938 --> 01:27:59.282
ever since we was kids.
01:28:02.235 --> 01:28:06.456
I never thought I'd go to war
with somebody like you.
01:28:06.656 --> 01:28:11.036
I know when you get to Chryse you'll
tell those people that I helped you,
01:28:11.244 --> 01:28:15.044
and I wasn't the cause
of all this mess around here.
01:28:15.332 --> 01:28:18.176
Because I know they're looking
for somebody to blame.
01:28:18.460 --> 01:28:21.589
I swear to you, Williams,
as soon as I get back,
01:28:21.838 --> 01:28:25.968
I'm gonna tell my superiors
all about this fucked-up planet.
01:28:26.176 --> 01:28:29.931
They'll drop the charges
as soon as they get the report.
01:28:34.267 --> 01:28:35.314
Okay.
01:28:35.852 --> 01:28:37.854
That ought to hold it.
01:28:38.146 --> 01:28:41.275
When you get there,
have somebody look at it.
01:28:41.483 --> 01:28:44.737
I couldn't get it perfect,
so it might leave a scar.
01:28:44.986 --> 01:28:48.581
I'm getting a collection.
You'll be all right.
01:28:51.993 --> 01:28:53.870
Comfortable?
Yeah.
01:28:55.997 --> 01:28:58.091
I'll get you a blanket.
01:29:06.800 --> 01:29:07.972
[HANDCUFFS CLICKING]
01:29:08.134 --> 01:29:09.511
MELANIE:
What the hell are you doing?
01:29:09.678 --> 01:29:10.725
[♪♪]
01:29:11.096 --> 01:29:15.476
Oh, this is where I get off.
What are you talking about?
01:29:15.767 --> 01:29:19.692
We'll be in Chryse soon.
Can't let you turn me in.
01:29:21.398 --> 01:29:23.321
I can't let you walk.
01:29:27.946 --> 01:29:31.621
What are you going to do?
Fucking shoot me?
01:29:39.374 --> 01:29:41.422
Look, there's nowhere to run.
01:29:44.254 --> 01:29:46.677
Anywhere is better than hell.
01:29:49.050 --> 01:29:50.518
Catch you later.
01:29:54.431 --> 01:29:55.648
Yeah, right.
01:30:03.565 --> 01:30:04.942
Shit.
01:30:12.699 --> 01:30:15.043
And what happened
to Williams?
01:30:15.243 --> 01:30:16.290
MELANIE:
I don't know.
01:30:16.453 --> 01:30:18.376
When I woke up,
he was gone.
01:30:18.580 --> 01:30:20.674
And you were handcuffed?
01:30:21.166 --> 01:30:23.840
He must have done it
while I slept.
01:30:24.085 --> 01:30:26.008
At that point I trusted him.
01:30:27.923 --> 01:30:30.051
That's all you have to tell me?
01:30:30.842 --> 01:30:32.435
That's all I know.
01:30:34.095 --> 01:30:37.599
INQUISITOR: All right, Lt. Ballard,
I suggest you get some rest.
01:30:37.849 --> 01:30:39.692
You're dismissed.
01:30:52.697 --> 01:30:58.079
Is our statement to the Cartel going to
be that Mars is being overrun by ghosts?
01:31:09.047 --> 01:31:11.049
[♪♪]
01:31:22.435 --> 01:31:24.233
WOMAN [OVER PA]:
Attention all police personnel.
01:31:24.437 --> 01:31:28.658
Report to your nearest munitions station
immediately for weaponry assignment.
01:31:28.900 --> 01:31:31.779
A security breach has occurred
in the south quadrant.
01:31:32.028 --> 01:31:34.827
This is a level 10 emergency.
01:31:35.073 --> 01:31:39.624
All police personnel, report to your
division sergeant for assignment.
01:31:39.869 --> 01:31:43.339
All civilian personnel evacuate
the streets immediately.
01:31:43.623 --> 01:31:46.297
Please remain indoors
until further instructed.
01:31:46.459 --> 01:31:48.461
[YELLING IN DISTANCE]
01:31:50.255 --> 01:31:52.257
[♪♪]
01:32:00.515 --> 01:32:01.812
Come on!
01:32:03.685 --> 01:32:06.689
Tide is up. Time to stay alive.
01:32:18.158 --> 01:32:22.038
If you ever want to come to the other
side, you'd make a hell of a crook.
01:32:22.287 --> 01:32:24.631
You'd make a hell
of a cop.
01:32:25.290 --> 01:32:26.507
[IN UNISON]
Nah.
01:32:26.666 --> 01:32:30.796
Let's just kick some ass!
It's what we do best.
01:32:32.255 --> 01:32:34.257
[♪♪]
01:32:35.305 --> 01:32:41.773
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
62390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.