Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,677 --> 00:01:36,222
IL GIORNO SFORTUNATO
DELL'AMICA TENTOUMUSHI
2
00:01:40,601 --> 00:01:42,269
Stanotte il boomslang
3
00:01:42,353 --> 00:01:43,813
è stato rubato dallo zoo.
4
00:01:43,896 --> 00:01:46,440
È estremamente pericoloso.
5
00:02:20,266 --> 00:02:21,809
Padre.
6
00:02:23,185 --> 00:02:25,813
Novità su mio nipote?
7
00:02:28,816 --> 00:02:30,442
Nessun cambiamento.
8
00:02:31,443 --> 00:02:33,696
Non si è svegliato.
9
00:02:34,238 --> 00:02:37,533
Un padre deve proteggere la sua famiglia.
10
00:02:38,242 --> 00:02:40,953
Quando Wataru era su quel tetto...
11
00:02:42,621 --> 00:02:44,540
quando l'hanno spinto...
12
00:02:47,751 --> 00:02:49,962
dov'era suo padre?
13
00:02:54,842 --> 00:02:56,760
Wataru è fortunato.
14
00:02:57,052 --> 00:03:01,265
Non si sa mai a quale orribile destino...
15
00:03:01,348 --> 00:03:03,851
la tua sfortuna ci ha sottratto.
16
00:03:18,324 --> 00:03:20,159
SFORTUNA FORTUNA
VENDETTA IRA DESTINO KARMA
17
00:03:20,242 --> 00:03:21,952
CASO GIUSTIZIA AMORE
REDENZIONE FIDUCIA FEDE
18
00:03:51,649 --> 00:03:54,068
Grazie di avere accettato il lavorosu due piedi.
19
00:03:54,151 --> 00:03:57,988
Sono pronto. In una versione
nuova e migliorata di me stesso.
20
00:03:58,072 --> 00:04:01,492
Da quando lavoro con Barry
provo una calma
21
00:04:01,575 --> 00:04:04,203
che non avevo mai provato. Mai.
22
00:04:04,286 --> 00:04:06,288
Ho reazioni meno impulsive,
23
00:04:06,372 --> 00:04:08,123
accetto i difetti altrui.
24
00:04:08,499 --> 00:04:11,794
Ero in dubbio se tornare al lavoro,
25
00:04:11,877 --> 00:04:14,630
se porti pace nel mondo,
avrai in cambio pace.
26
00:04:14,713 --> 00:04:18,634
Il tuo nuovo terapista forse dimenticache mestiere fai, Ladybug.
27
00:04:19,343 --> 00:04:20,427
Ladybug?
28
00:04:20,511 --> 00:04:22,137
Il tuo nuovo nome in codice.
29
00:04:22,221 --> 00:04:24,890
- Cioè "coccinella"? Sul serio?
- Non ti piace?
30
00:04:24,974 --> 00:04:26,308
- A te piace?
- Sì.
31
00:04:26,392 --> 00:04:28,519
Se piace a te, va bene.
32
00:04:28,602 --> 00:04:32,773
le coccinelle portano fortuna.
33
00:04:38,112 --> 00:04:40,656
- Tu non sei sfortunato.
- Davvero?
34
00:04:42,116 --> 00:04:46,537
La mia sfortuna è biblica.
Neanche provo a uccidere e qualcuno muore.
35
00:04:46,620 --> 00:04:47,705
Ora esageri.
36
00:04:47,788 --> 00:04:49,581
Ah, sì? E l'ultimo lavoro?
37
00:04:49,665 --> 00:04:51,834
- Il ricatto politico?
- Ti ho votato!
38
00:04:51,917 --> 00:04:54,461
Ricordi il portiere suicida
salito sul tetto
39
00:04:54,545 --> 00:04:55,921
perché non ne poteva più?
40
00:05:00,843 --> 00:05:03,095
Ha avuto più sfortuna lui di te.
41
00:05:04,638 --> 00:05:05,681
Resisti!
42
00:05:05,764 --> 00:05:07,266
E non è morto.
43
00:05:07,349 --> 00:05:10,853
L'hai salvato. Una fortuna,visto in prospettiva.
44
00:05:10,936 --> 00:05:14,398
Certo. Mi piace qui. Potrei viverci.
45
00:05:14,481 --> 00:05:17,526
Bella atmosfera, la gente è gentile...
46
00:05:20,988 --> 00:05:22,698
Tranne quel tipo.
47
00:05:24,867 --> 00:05:26,285
È un lavoro ben pagato. Perché?
48
00:05:26,368 --> 00:05:29,204
Era di Carver,ma ha qualcosa allo stomaco.
49
00:05:29,288 --> 00:05:30,664
- Carver?
- E non è uno da furti al volo.
50
00:05:30,748 --> 00:05:34,251
Rimpiazzo Carver?
Avete chiamato prima lui?
51
00:05:34,334 --> 00:05:38,213
Volevi ricominciare con una cosa semplice.È la più semplice che c'è.
52
00:05:38,714 --> 00:05:39,965
- Merda.
- Che c'è?
53
00:05:40,049 --> 00:05:43,802
Devo aver perso la chiave quando
quello mi ha urtato. Com'è il numero?
54
00:05:43,886 --> 00:05:45,012
523.
55
00:05:52,770 --> 00:05:55,898
Carver. Ha un ego spropositato.
56
00:05:55,981 --> 00:05:59,109
Il candidato ideale
per un lavoro sui propri difetti.
57
00:05:59,193 --> 00:06:01,612
E si dà malato? Cos'è, a scuola?
58
00:06:01,695 --> 00:06:03,363
Si sente che sei maturato.
59
00:06:03,447 --> 00:06:07,326
Lo so, sono troppo critico.
Devo lavorarci.
60
00:06:07,409 --> 00:06:09,661
Lui, però, è un vero cretino.
61
00:06:09,745 --> 00:06:12,164
Certo che fai richieste strane. Petardi?
62
00:06:12,247 --> 00:06:13,749
Sono ingegnoso.
63
00:06:14,958 --> 00:06:17,503
Non avrai ordinatoil sonnifero in polvere?
64
00:06:17,586 --> 00:06:19,588
- No.
- Il guardaspalle di Anchorage
65
00:06:19,671 --> 00:06:22,925
- ha rischiato l'infarto.
- Ho corretto la dose.
66
00:06:23,008 --> 00:06:24,343
Prendi la pistola.
67
00:06:33,393 --> 00:06:35,312
Biglietto, prego.
68
00:06:38,982 --> 00:06:40,484
Grazie di averci scelto.
69
00:06:40,609 --> 00:06:42,194
La prima classe è di là.
70
00:06:44,154 --> 00:06:45,656
Niente pistola, vero?
71
00:06:45,739 --> 00:06:49,827
Per Barry, i conflitti
sono occasioni per un pacifico... Com'era?
72
00:06:49,910 --> 00:06:52,538
Invece per il tuo supervisore,a volte serve un'arma.
73
00:06:52,621 --> 00:06:53,705
Merda.
74
00:07:01,630 --> 00:07:03,048
Sono a bordo.
75
00:07:03,132 --> 00:07:04,967
È un inizio.
76
00:07:05,050 --> 00:07:07,177
Che bello!
77
00:07:07,261 --> 00:07:08,554
Classe economica?
78
00:07:08,637 --> 00:07:11,932
solo lavoretti semplici.
79
00:07:12,015 --> 00:07:13,392
Pessimo piano aziendale.
80
00:07:13,475 --> 00:07:17,396
Niente sociopatici, niente maniaci.
Solo gente di un certo livello.
81
00:07:17,479 --> 00:07:20,107
Per Barry, è ora di cambiare.
Mi sa che ha ragione.
82
00:07:20,190 --> 00:07:22,359
Barry non sa cosa fai di mestiere.
83
00:07:22,442 --> 00:07:24,903
Allora, il treno ha 16 carrozze.
84
00:07:24,987 --> 00:07:26,947
Dieci di economica, sei di prima,
85
00:07:27,030 --> 00:07:29,491
e si ferma solo un minuto in ognistazione.
86
00:07:36,373 --> 00:07:38,417
Ma che cazzo! Stia attento.
87
00:07:39,877 --> 00:07:41,879
Cos'è? Cieco, cazzo?
88
00:07:44,006 --> 00:07:47,092
E dai. Non serve che freghi i biscotti.
89
00:07:48,927 --> 00:07:50,470
Sta bene? Meno male.
90
00:07:50,554 --> 00:07:52,222
- Che stronzo.
- Grazie.
91
00:07:53,307 --> 00:07:54,725
Perché l'ho fatto?
92
00:07:54,808 --> 00:07:57,519
È più forte di me.
Non perdo un'occasione.
93
00:07:57,603 --> 00:07:59,563
Devi farti vedere. Davvero.
94
00:07:59,646 --> 00:08:02,482
Pesciolini al formaggio.
Insomma, non capisco.
95
00:08:02,566 --> 00:08:06,153
Allora, un semplice furto al volo.
Cosa deve volatilizzarsi?
96
00:08:06,236 --> 00:08:09,573
Una valigetta.Sulla maniglia c'è l'adesivo di un treno.
97
00:08:09,656 --> 00:08:11,950
Avrà un proprietario. Altro che semplice.
98
00:08:12,034 --> 00:08:15,120
I proprietari viaggianoin classe economica.
99
00:08:15,204 --> 00:08:18,665
Proprietari, plurale?
Dovevi dirmi di prendere la pistola.
100
00:08:18,749 --> 00:08:21,251
Hai preferito l'approccio spirituale.
101
00:08:22,544 --> 00:08:23,712
Biglietto, prego.
102
00:08:23,795 --> 00:08:24,880
Biglietto.
103
00:08:25,464 --> 00:08:26,673
Ecco.
104
00:08:28,008 --> 00:08:29,176
Ricevuta.
105
00:08:32,137 --> 00:08:34,681
Dev'essermi caduto anche il biglietto.
106
00:08:36,016 --> 00:08:38,727
La ricevuta prova
che ho comprato il biglietto.
107
00:08:41,772 --> 00:08:42,898
Una fermata.
108
00:08:43,690 --> 00:08:44,775
Sì.
109
00:08:49,988 --> 00:08:51,698
Pensavo si inchinassero.
110
00:08:59,414 --> 00:09:02,668
L'ho spinto io. Prima classe, posto B4
111
00:09:26,984 --> 00:09:28,360
Scusa, ragazzina.
112
00:09:28,443 --> 00:09:29,695
Cerco...
113
00:09:37,202 --> 00:09:38,495
L'hai trovata.
114
00:09:41,456 --> 00:09:43,500
- Lemon.
- Tangerine.
115
00:09:43,583 --> 00:09:44,710
Sanguini.
116
00:09:44,793 --> 00:09:48,380
Oh, merda. Merda.
Chi cazzo ho ucciso?
117
00:09:48,463 --> 00:09:50,424
- Datti una pulita.
- Non è mio.
118
00:09:50,507 --> 00:09:52,592
- Ah, no?
- Io non sanguino.
119
00:09:52,676 --> 00:09:54,720
Allora apri la giacca, si vede meglio.
120
00:09:54,803 --> 00:09:57,222
- Così si vede la cravatta.
- Sei scemo?
121
00:09:57,306 --> 00:09:59,391
Chiuditi, almeno non si nota, Lemon.
122
00:09:59,474 --> 00:10:01,685
Si notano di più i nomi in codice.
123
00:10:01,768 --> 00:10:04,521
Se frutta dev'essere,
perché non Apple o Orange?
124
00:10:05,230 --> 00:10:07,941
- Cosa contiene la valigetta?
- Devo rispondere?
125
00:10:08,025 --> 00:10:09,776
Lo sai cosa contiene.
126
00:10:09,860 --> 00:10:11,695
Soldi. Sempre soldi.
127
00:10:12,070 --> 00:10:14,990
- Tangerine, il mandarino, è raffinato.
- Raffinato!
128
00:10:15,073 --> 00:10:19,578
Si incrocia con altri frutti.
Sa adattarsi. Come me.
129
00:10:19,953 --> 00:10:22,622
Hai detto sei carrozze
di classe economica,
130
00:10:22,706 --> 00:10:25,459
facciamo 30 passeggeri a carrozza,
131
00:10:25,542 --> 00:10:29,421
diciamo due valigie a testa...
Moltiplicato per due con riporto di...
132
00:10:29,504 --> 00:10:32,132
Col cazzo che trovo una valig...
133
00:10:33,008 --> 00:10:34,176
- Aspetta.
- Che c'è?
134
00:10:34,259 --> 00:10:35,677
- Adesivo di un treno?
- Sì.
135
00:10:36,053 --> 00:10:37,220
Porca merda.
136
00:10:40,640 --> 00:10:44,519
- Perché io sono Lemon?
- Sei acido. I limoni non piacciono.
137
00:10:44,603 --> 00:10:46,355
- E le caramelle?
- Hai mal di gola?
138
00:10:46,438 --> 00:10:49,524
- La meringata al limone?
- Quand'è che l'hai mangiata?
139
00:10:49,608 --> 00:10:52,110
- La glassa al limone?
- Scusa, parli di limoni?
140
00:10:52,569 --> 00:10:54,613
- Ho la valigetta.
- Ottimo.
141
00:10:54,696 --> 00:10:55,989
- Davvero?
- Sì.
142
00:10:56,073 --> 00:10:57,991
- Dov'è la fregatura?
- Non c'è.
143
00:10:58,075 --> 00:11:00,369
- C'è sempre.
- Scendi dal treno.
144
00:11:01,995 --> 00:11:04,164
Amo i limoni, ma non i nomi in codice.
145
00:11:05,832 --> 00:11:09,002
Ma guarda, il Bell'Addormentato.
146
00:11:09,086 --> 00:11:11,713
- Sveglia, tesorino.
- Sorridi al mattino.
147
00:11:13,715 --> 00:11:15,092
Dove sono?
148
00:11:21,598 --> 00:11:24,309
Sei al sicuro. Ci manda tuo padre.
149
00:11:24,684 --> 00:11:26,228
Voi idioti lavorate per lui?
150
00:11:26,311 --> 00:11:29,356
Fa' il bravo
o ti rispediamo al papà in una cassa.
151
00:11:29,439 --> 00:11:32,401
Tecnicamente siamo liberi professionisti.
152
00:11:33,068 --> 00:11:35,695
Io sono Tangerine. Lui Lemon.
153
00:11:35,779 --> 00:11:37,197
Come la frutta?
154
00:11:40,659 --> 00:11:42,911
- Hai mai visto Il trenino Thomas?
- Ecco.
155
00:11:42,994 --> 00:11:45,414
Oggi cosa insegna la TV, eh? Niente.
156
00:11:45,497 --> 00:11:48,041
Colpi di scena,
violenza, nessun messaggio.
157
00:11:48,125 --> 00:11:52,129
Qual è lo scopo?
Cosa dovremmo imparare?
158
00:11:52,212 --> 00:11:55,424
Quello che so sulle persone
io l'ho imparato da Thomas.
159
00:11:55,507 --> 00:11:58,343
- Hai portato gli adesivi?
- Ce li ho sempre con me.
160
00:11:58,718 --> 00:12:02,180
lui è un Gordon, quello blu.
161
00:12:02,264 --> 00:12:06,518
Gordon è il più forte, il più importante.
Ma non sempre dà ascolto agli altri.
162
00:12:07,352 --> 00:12:08,478
Come dici?
163
00:12:08,562 --> 00:12:10,897
saggi, gentili.
164
00:12:10,981 --> 00:12:13,900
gran lavoratori, forti.
165
00:12:13,984 --> 00:12:16,319
E poi ci sono i Diesel.
166
00:12:16,403 --> 00:12:17,696
'Fanculo!
167
00:12:19,823 --> 00:12:20,991
Portano guai.
168
00:12:21,366 --> 00:12:22,701
Tu, però...
169
00:12:23,452 --> 00:12:26,830
Tu sembri un Percy.
170
00:12:27,164 --> 00:12:28,206
Giovane.
171
00:12:28,290 --> 00:12:29,458
Tenero.
172
00:12:30,167 --> 00:12:31,668
Un tantino fuori.
173
00:12:33,128 --> 00:12:34,713
Avete finito?
174
00:12:36,214 --> 00:12:38,091
- Sì.
- Allora, il paparino
175
00:12:38,175 --> 00:12:40,677
ci ha mandato
a tirarti fuori dai guai, birbante.
176
00:12:40,760 --> 00:12:43,430
- Tu perché sei Tangerine?
- È raffinato.
177
00:12:43,513 --> 00:12:46,057
'Fanculo, questo non conta.
178
00:12:46,141 --> 00:12:48,185
Contano i 17 cadaveri sparsi
179
00:12:48,268 --> 00:12:52,439
per salvarti dalla Triade che voleva
ricattare quello psicopatico di tuo padre.
180
00:12:52,522 --> 00:12:53,857
16, veramente.
181
00:12:54,900 --> 00:12:56,109
Come dici?
182
00:12:56,193 --> 00:12:58,111
- Erano 16.
- No, 17.
183
00:12:58,195 --> 00:12:59,988
- Invece erano 16.
- 17.
184
00:13:00,071 --> 00:13:01,865
- Così mi fai incazzare.
- 16.
185
00:13:01,948 --> 00:13:05,952
- Ora sbatto la testa contro il muro.
- Magari ti torna la memoria.
186
00:13:06,036 --> 00:13:09,289
- Erano 17. Io ti strozzo.
- La risolviamo, ti spiace?
187
00:13:09,498 --> 00:13:11,833
QUANTI NE HANNO UCCISI
188
00:13:15,003 --> 00:13:16,004
Uno.
189
00:13:19,424 --> 00:13:20,383
Due, tre.
190
00:13:27,807 --> 00:13:28,975
Cinque al tavolo da poker.
191
00:13:42,989 --> 00:13:44,032
Vai!
192
00:13:44,115 --> 00:13:45,534
- Quello grosso.
- Sì.
193
00:13:46,451 --> 00:13:48,203
Entro oggi!
194
00:13:50,163 --> 00:13:51,081
Dieci.
195
00:13:54,834 --> 00:13:56,253
Tre stronzi con la spada.
196
00:13:57,337 --> 00:13:58,547
Ho capito. 'Fanculo!
197
00:14:00,465 --> 00:14:01,841
Perché la spada?
198
00:14:01,925 --> 00:14:03,677
Per forza, sono della Triade.
199
00:14:05,303 --> 00:14:06,763
Figlio di puttana!
200
00:14:09,808 --> 00:14:10,976
Mi piace la spada.
201
00:14:13,478 --> 00:14:14,813
Biscotto all'arancia?
202
00:14:14,896 --> 00:14:17,107
- Doppio al cioccolato?
- Imbattibile.
203
00:14:17,399 --> 00:14:18,775
Piroetta!
204
00:14:24,406 --> 00:14:25,740
Quattordici, quindici.
205
00:14:28,326 --> 00:14:29,911
E il cazzone in moto.
206
00:14:37,627 --> 00:14:40,171
- Sedici.
- Scordi il civile innocente.
207
00:14:40,255 --> 00:14:41,131
Che...?
208
00:14:41,214 --> 00:14:44,384
Ehi, amico. Stai bene? Oh, santo...
209
00:14:46,261 --> 00:14:48,263
Merda. Non è stata colpa nostra.
210
00:14:48,346 --> 00:14:49,764
- Ah, no?
- No.
211
00:14:49,848 --> 00:14:53,143
- Cosa direbbe il trenino Thomas?
- Sei perfido.
212
00:14:53,226 --> 00:14:55,145
"Assumiti le tue responsabilità".
213
00:14:55,228 --> 00:14:56,688
Non parla così.
214
00:14:58,023 --> 00:15:00,275
Mi allontano dai proprietari.
215
00:15:00,358 --> 00:15:01,735
- Sei agitato?
- Sì.
216
00:15:01,818 --> 00:15:03,903
- Hai un tono agitato.
- Sì, infatti.
217
00:15:04,321 --> 00:15:06,990
Sentite, io scendo alla prossima stazione.
218
00:15:07,073 --> 00:15:09,743
Adesso siediti, eh?
219
00:15:09,826 --> 00:15:12,454
- Sai come lo chiamano, il tuo papushka?
- Certo.
220
00:15:12,537 --> 00:15:15,290
Morte Bianca. Non proprio un frutto.
221
00:15:15,373 --> 00:15:17,792
Non direi.
Una volta... Forse lo sai già.
222
00:15:17,876 --> 00:15:19,461
...una donna si trovò
223
00:15:19,544 --> 00:15:22,339
nell'infelice posizione
di dovergli due spiccioli.
224
00:15:22,714 --> 00:15:26,593
Il problema fu che ci mise un po'
per racimolarli.
225
00:15:26,676 --> 00:15:29,304
Glieli restituì
con cinque minuti di ritardo.
226
00:15:29,387 --> 00:15:31,306
- E lui?
- Le tagliò un braccio.
227
00:15:31,389 --> 00:15:32,515
Che cazzo!
228
00:15:32,599 --> 00:15:34,351
Si prese un dito per ogni minuto.
229
00:15:36,102 --> 00:15:39,522
Però non è un mostro.
Fece un taglio solo, non cinque.
230
00:15:43,360 --> 00:15:44,569
Troppo facile.
231
00:15:44,653 --> 00:15:46,655
- Sei iperansioso.
- E tu ipoansiosa.
232
00:15:46,738 --> 00:15:48,782
- Non è una parola vera.
- Sì, invece.
233
00:15:48,865 --> 00:15:50,742
- L'hai cercata?
- Non importa.
234
00:15:50,825 --> 00:15:54,621
- Cosa direbbe Barry?
- "Aspettati il peggio e non avrai altro."
235
00:15:54,704 --> 00:15:56,956
Di' un po', quanto lo paghi?
236
00:15:57,791 --> 00:15:59,751
Noi siamo qui per tenerti al sicuro
237
00:15:59,834 --> 00:16:02,462
e recuperare la valigetta con il riscatto.
238
00:16:02,545 --> 00:16:05,590
Io ho intenzione
di portare a termine il lavoro e...
239
00:16:06,341 --> 00:16:08,301
Lemon. Dov'è la valigetta?
240
00:16:08,677 --> 00:16:09,969
Al sicuro.
241
00:16:11,262 --> 00:16:12,806
La valigetta.
242
00:16:12,889 --> 00:16:14,766
Va' a prenderla, cazzo.
243
00:16:15,392 --> 00:16:18,353
Voi siete solo un peso. Per mio padre.
244
00:16:21,731 --> 00:16:24,150
Non gli serve una ragione per uccidervi.
245
00:16:24,234 --> 00:16:25,985
Gli serve per non farlo.
246
00:16:27,362 --> 00:16:29,072
Ce l'ha?
247
00:16:32,325 --> 00:16:33,910
La domanda non è chiara.
248
00:16:34,703 --> 00:16:37,080
- Pronto?
- Hai il figlio di Morte Bianca?
249
00:16:37,163 --> 00:16:38,998
Il coglione con la faccia tatuata?
250
00:16:39,082 --> 00:16:40,583
È qui.
- E la valigetta?
251
00:16:40,667 --> 00:16:42,627
Sì, certo che ce l'ho.
252
00:16:43,420 --> 00:16:45,588
Scendete alla stazione di Kyoto.
253
00:16:45,672 --> 00:16:48,258
A quel puntolui non sarà più affar vostro.
254
00:16:59,269 --> 00:17:00,729
Era qui.
255
00:17:01,354 --> 00:17:03,022
Non c'è più.
256
00:17:03,523 --> 00:17:05,859
Dobbiamo trovare chi l'ha presa.
257
00:17:07,527 --> 00:17:09,070
Forse hai ragione.
258
00:17:09,696 --> 00:17:11,948
Forse la fortuna comincia a girare.
259
00:17:38,349 --> 00:17:39,893
Tu.
260
00:17:41,060 --> 00:17:42,312
Sì.
261
00:17:43,146 --> 00:17:44,230
Io.
262
00:17:44,606 --> 00:17:46,983
Ma tu sei Yuichi Kimura.
263
00:17:47,358 --> 00:17:50,570
E tu sei venuto qui per uccidermi.
264
00:17:51,738 --> 00:17:54,115
I miei mi chiamano malen'kiy prints.
265
00:17:54,657 --> 00:17:57,786
Significa "principino".
Volevano un maschio, ovvio.
266
00:18:03,249 --> 00:18:06,669
Ti conviene ascoltare tutta la storia.
267
00:18:06,753 --> 00:18:10,215
O te ne pentirai davvero tanto.
268
00:18:14,969 --> 00:18:16,012
È l'ospedale.
269
00:18:16,387 --> 00:18:17,430
Aspetta.
270
00:18:17,514 --> 00:18:20,517
Ciao. Sì, adesso puoi vedere il bambino.
271
00:18:21,768 --> 00:18:25,271
Bene. Se non mi faccio vivaogni dieci minuti
272
00:18:25,355 --> 00:18:27,524
o se non rispondo al telefono,
273
00:18:28,274 --> 00:18:31,528
entra nella stanza e uccidi...
274
00:18:34,697 --> 00:18:37,116
Scusa, come si chiama tuo figlio?
275
00:18:37,200 --> 00:18:38,409
Wataru.
276
00:18:38,493 --> 00:18:40,620
Sì, giusto.
277
00:18:40,703 --> 00:18:42,205
Uccidi Wataru.
278
00:18:44,541 --> 00:18:46,668
Abbiamo fatto bene ad aspettare, no?
279
00:18:46,751 --> 00:18:48,503
Abbiamo il figlio. A posto.
280
00:18:48,586 --> 00:18:51,923
Dovevamo recuperare il figlio
e anche i 10 milioni.
281
00:18:52,006 --> 00:18:54,717
La situazione si riassume in tre parole.
Sai quali?
282
00:18:54,801 --> 00:18:59,389
salvato... il... figlio.
La famiglia conta più dei soldi, no?
283
00:18:59,472 --> 00:19:02,016
Davvero non sai chi è Morte Bianca?
284
00:19:02,100 --> 00:19:04,519
Sì, me l'hai detto cinque minuti fa.
285
00:19:04,602 --> 00:19:06,771
Cosa te le invio a fare, le mail?
286
00:19:07,438 --> 00:19:08,815
Non lo so.
287
00:19:13,528 --> 00:19:17,615
Tempo fa, la malavita giapponese
era in mano a un uomo di nome Minegishi.
288
00:19:18,992 --> 00:19:23,162
Minegishi era uno spietato bastardo,questo è certo.
289
00:19:23,246 --> 00:19:26,791
Ma era all'antica. Per lui contavanola tradizione e la lealtà.
290
00:19:27,417 --> 00:19:31,880
Se eri uno dei suoi, eri della famiglia.Ti trattava come un figlio.
291
00:19:31,963 --> 00:19:35,216
Poi, dal nulla,
spuntò un tipo russo alto due metri.
292
00:19:36,217 --> 00:19:38,261
Esiliato dalla mafia russa, pare,
293
00:19:38,344 --> 00:19:40,263
o forse estromesso dal KGB.
294
00:19:40,972 --> 00:19:42,974
Non si sa quale sia la verità.
295
00:19:43,892 --> 00:19:46,853
Quello che si sa è che questo russo
296
00:19:48,062 --> 00:19:50,106
riuscì a scalare la gerarchia.
297
00:19:50,189 --> 00:19:52,108
Un cadavere dopo l'altro.
298
00:19:53,943 --> 00:19:58,364
E molto, molto in fretta diventòun fidato consigliere di Minegishi.
299
00:20:00,700 --> 00:20:03,870
"Frena. A quel tipo manca qualche rotella.
300
00:20:04,245 --> 00:20:06,080
Non ci si può fidare."
301
00:20:06,164 --> 00:20:08,333
"È pericoloso", dicevano.
302
00:20:08,416 --> 00:20:10,627
"Un flagello contemporaneo."
303
00:20:10,710 --> 00:20:12,253
"Una Morte Bianca."
304
00:20:13,171 --> 00:20:15,256
E avevano ragione, altroché.
305
00:20:16,299 --> 00:20:18,176
Il russo si creò le sue alleanze.
306
00:20:19,510 --> 00:20:20,970
La sua gang.
307
00:20:27,852 --> 00:20:29,354
E cosa fece?
308
00:20:29,437 --> 00:20:31,314
Lo pugnalò alle spalle.
309
00:20:31,397 --> 00:20:34,108
Metaforicamente.
Gli fece saltare la testa.
310
00:20:46,037 --> 00:20:49,374
Cancellò Minegishi dalla facciadella Terra in una notte.
311
00:20:49,791 --> 00:20:52,585
E si costruì un imperodegno di Morte Bianca.
312
00:20:57,048 --> 00:21:00,301
Quindi, senza tanti giri di parole.
313
00:21:00,385 --> 00:21:02,303
Abbiamo uno psicopatico senz'anima,
314
00:21:02,387 --> 00:21:05,098
boss del maggiore
gruppo criminale al mondo,
315
00:21:05,181 --> 00:21:08,351
ficcato proprio in mezzo
alle nostre chiappe.
316
00:21:11,396 --> 00:21:13,398
È decisamente un Diesel, eh?
317
00:21:13,481 --> 00:21:17,110
Se citi ancora Il trenino Thomas
ti sparo in faccia.
318
00:21:17,193 --> 00:21:19,028
Se è davvero il duro che dici,
319
00:21:19,112 --> 00:21:21,823
perché affidare il figlio
a due agenti a caso?
320
00:21:21,906 --> 00:21:24,075
Come dicevano le mail,
aveva una moglie.
321
00:21:24,158 --> 00:21:25,284
Aveva?
322
00:21:25,368 --> 00:21:29,539
Niente contava di più per lui, ed è morta.
Colpa di un ubriaco al volante.
323
00:21:31,416 --> 00:21:36,212
- Da allora lui non esce più di casa.
- Un certo treno ci vedrebbe una lezione.
324
00:21:36,295 --> 00:21:38,673
E non ha assunto due agenti a caso.
325
00:21:38,756 --> 00:21:42,343
Ha voluto i migliori.
I due responsabili del lavoro in Bolivia.
326
00:21:47,890 --> 00:21:51,269
Ha voluto due professionisti
che non avrebbero fatto casini.
327
00:21:51,352 --> 00:21:52,979
Tre parole.
328
00:21:53,062 --> 00:21:54,439
- Noi siamo...
- Fottuti.
329
00:21:58,860 --> 00:22:00,528
Che cosa vuoi?
330
00:22:00,903 --> 00:22:03,406
La gente mi considera solo una ragazzina.
331
00:22:05,616 --> 00:22:07,660
La futura moglie o...
332
00:22:08,536 --> 00:22:10,288
la futura madre di qualcuno.
333
00:22:11,748 --> 00:22:14,500
Ma io non sono
la comparsa in una storia altrui.
334
00:22:16,252 --> 00:22:18,629
Siete voi le comparse nella mia.
335
00:22:18,713 --> 00:22:20,840
Io che cazzo c'entro?
336
00:22:23,551 --> 00:22:24,594
Morte Bianca.
337
00:22:25,720 --> 00:22:27,764
Negalo finché vuoi.
338
00:22:27,847 --> 00:22:31,350
Ma lavori per qualcuno
che lavora per qualcun altro, eccetera,
339
00:22:31,434 --> 00:22:34,645
e chi comanda è soltanto uno.
340
00:22:34,729 --> 00:22:36,606
Due giorni fa hai dato una valigetta
341
00:22:36,689 --> 00:22:39,233
a uno dei complici di Morte Bianca
342
00:22:39,317 --> 00:22:41,527
e quella è stata la mia occasione.
343
00:22:41,611 --> 00:22:44,614
Seguendo la valigettaavrei trovato Morte Bianca.
344
00:22:44,697 --> 00:22:46,908
Io cosa posso fare per te?
345
00:22:46,991 --> 00:22:51,662
Questa è la parte della storia
tu lo ucciderai per me.
346
00:22:53,331 --> 00:22:57,085
Come cazzo faccio
a uccidere Morte Bianca?
347
00:22:57,627 --> 00:22:58,878
Vedrai.
348
00:23:01,047 --> 00:23:02,256
Guarda.
349
00:23:02,340 --> 00:23:04,258
Siamo in perfetto orario.
350
00:23:06,219 --> 00:23:08,471
Siediti bene e rilassati. Sembri teso.
351
00:23:22,276 --> 00:23:25,029
Abbiamo salvato suo figlio, cazzo.
352
00:23:25,113 --> 00:23:27,907
Troviamo chi ha preso la valigetta,
sistemiamo tutto,
353
00:23:27,990 --> 00:23:29,992
e sarà come se non fosse successo.
354
00:23:37,083 --> 00:23:38,417
Ce l'hai il giubbotto?
355
00:23:38,501 --> 00:23:41,045
No, dà un falso senso di sicurezza.
356
00:23:41,129 --> 00:23:42,547
Non protegge il collo.
357
00:23:42,630 --> 00:23:44,298
Protegge il petto,
358
00:23:44,382 --> 00:23:47,343
ma quell'episodio di Thomas
te lo sei perso, eh?
359
00:23:47,426 --> 00:23:50,596
Mi sa di sì,
doveva essere davvero macabro.
360
00:23:51,139 --> 00:23:52,682
Fuori le palle e zitto.
361
00:24:06,988 --> 00:24:09,490
Allora, piccolo cambio di programma.
362
00:24:18,457 --> 00:24:20,626
Prima la moglie e adesso il figlio?
363
00:24:21,127 --> 00:24:23,087
Troppe morti bianche.
364
00:24:24,213 --> 00:24:27,425
26
ANNI PRIMA
365
00:24:31,512 --> 00:24:35,183
Devi essere forte, figliolo. Capito?
366
00:24:35,933 --> 00:24:37,435
Sii forte.
367
00:26:35,594 --> 00:26:37,513
Cuore mio.
368
00:27:23,893 --> 00:27:26,896
Trovami il figlio di puttana responsabile.
369
00:27:37,073 --> 00:27:38,282
Vendetta
370
00:28:25,788 --> 00:28:28,290
Che fortunato bastardo.
371
00:28:28,374 --> 00:28:29,667
Mi hai accoltellato?!
372
00:28:31,502 --> 00:28:34,171
- Mi hai rovinato la vita.
- Neanche ti conosco!
373
00:28:39,802 --> 00:28:41,554
Voglio vendetta.
374
00:28:42,179 --> 00:28:45,516
L'assassino che ha ucciso El Saguaro
ha ucciso mia moglie.
375
00:28:46,392 --> 00:28:49,311
Ma il destino mi regala un due per uno.
376
00:28:58,028 --> 00:29:02,074
Perché non ci prendiamo una pausa?
Parliamone.
377
00:29:02,158 --> 00:29:03,826
Ti darò la caccia.
378
00:29:03,909 --> 00:29:05,035
Cosa?
379
00:29:05,119 --> 00:29:08,664
- Scappa pure dove vuoi. Ti troverò.
- Perché?
380
00:29:08,747 --> 00:29:11,959
Ti rovinerò la vita
come tu l'hai rovinata a me!
381
00:29:12,042 --> 00:29:13,669
Amico, io non ti conosco!
382
00:29:37,151 --> 00:29:38,944
Il mio cuore.
383
00:29:46,494 --> 00:29:48,078
Ma che...?
384
00:29:49,079 --> 00:29:50,456
Sul serio?
385
00:29:53,709 --> 00:29:56,837
C'è da trarne una lezione
sulla nocività della rabbia.
386
00:29:58,964 --> 00:30:03,177
Venezuela, Uruguay, Barcellona.
387
00:30:08,057 --> 00:30:09,767
Chi sei?
388
00:30:35,084 --> 00:30:39,463
è prevista
una breve fermata a Shin Yokohama.
389
00:30:39,547 --> 00:30:40,965
Prova questi.
390
00:30:41,048 --> 00:30:43,717
- Gli occhiali di Momonga.
- E chi cazzo è?
391
00:30:48,222 --> 00:30:50,349
Lo danno il giovedì dopo Thomas.
392
00:30:52,643 --> 00:30:53,811
Va bene.
393
00:30:53,894 --> 00:30:56,855
- Così.
- Deve sembrare che dorma. Così.
394
00:31:05,322 --> 00:31:06,740
Al wasabi.
395
00:31:07,866 --> 00:31:10,160
Non deve scendere dal treno.
396
00:31:10,244 --> 00:31:12,580
Se vedi la valigetta,
affronta chi ce l'ha.
397
00:31:12,663 --> 00:31:16,041
Come? Gli parlo o... gli parlo?
398
00:31:16,917 --> 00:31:19,503
Raccontagli la storia
di Percy che incontra Gordon
399
00:31:19,587 --> 00:31:22,464
e finisce per sanguinare dagli occhi!
400
00:31:25,009 --> 00:31:26,176
Devo ucciderlo.
401
00:31:26,260 --> 00:31:29,805
è prevista
una breve fermata a Shin Yokohama.
402
00:31:29,888 --> 00:31:31,432
Cazzo. Porca miseria.
403
00:31:41,191 --> 00:31:42,776
Mi scusi?
404
00:31:42,860 --> 00:31:45,321
Sì, cazzo, la scuso.
405
00:32:07,509 --> 00:32:08,385
Joburg.
406
00:32:19,313 --> 00:32:20,606
Scusa, bello.
407
00:32:21,732 --> 00:32:22,983
Dammela!
408
00:32:29,281 --> 00:32:30,616
Merda secca!
409
00:32:30,699 --> 00:32:32,284
Non era un minuto.
410
00:32:45,798 --> 00:32:47,716
- Ho perso la fermata.
- Perché?
411
00:32:47,800 --> 00:32:50,135
- Perché Dio mi odia.
- No, lei non ti odia.
412
00:32:50,219 --> 00:32:51,929
- La valigetta?
- L'ho nascosta.
413
00:32:52,012 --> 00:32:55,224
- Scendi alla prossima.
- Lo fai sembrare facile.
414
00:32:58,435 --> 00:33:01,063
Ti dice niente il nome El Cigarillo?
415
00:33:02,398 --> 00:33:05,693
- El Saguaro? Il boss?
- Sì, perché l'ho già sentito?
416
00:33:05,776 --> 00:33:07,653
Era al matrimonio in Messico.
417
00:33:08,696 --> 00:33:09,738
Tequila?
418
00:33:09,822 --> 00:33:11,156
Tu facevi il cameriere.
419
00:33:13,575 --> 00:33:17,746
Lo sposo. L'avevo riconosciuto, lo sapevo.
Sono fisionomista.
420
00:33:17,830 --> 00:33:18,872
Di chi parli?
421
00:33:19,707 --> 00:33:21,333
Scusi. Torno subito.
422
00:33:21,417 --> 00:33:23,711
Quello che mi ha accoltellato.
È morto.
423
00:33:23,794 --> 00:33:26,255
- Hai ucciso The Wolf?
- È stato un incidente.
424
00:33:26,338 --> 00:33:29,550
Lunedì dovrò elaborare
il mio ruolo nell'incidente.
425
00:33:29,633 --> 00:33:31,260
Merda! Cazzo!
426
00:33:31,927 --> 00:33:34,138
Merda. Cazzo. Cosa?
427
00:33:34,221 --> 00:33:36,640
Sai i due svitati della strage in Bolivia?
428
00:33:36,724 --> 00:33:39,226
- I gemelli?
Non so se sono gemelli.
429
00:33:39,435 --> 00:33:41,353
Ma dai, lo sanno tutti.
430
00:33:41,437 --> 00:33:43,397
Uno di loro viene verso di me.
431
00:33:43,480 --> 00:33:45,441
E ho visto l'altro sulla banchina.
432
00:33:45,524 --> 00:33:46,567
Occupato.
433
00:33:46,650 --> 00:33:51,029
- Ora sappiamo di chi è la valigetta.
- dobbiamo parlare a fondo
434
00:33:51,113 --> 00:33:53,949
- della gente che frequentiamo.
- Perché sussurriamo?
435
00:34:00,080 --> 00:34:01,874
- Pronto.
- Morte Bianca chiede
436
00:34:01,957 --> 00:34:04,376
- perché siete scesi.
- Per prendere aria.
437
00:34:04,460 --> 00:34:06,754
Avevate l'ordine di rimanere sul treno.
438
00:34:06,837 --> 00:34:09,965
Non sapevo di avere
una balia attaccata alle palle.
439
00:34:10,048 --> 00:34:13,802
Sono un professionista. Teniamo al sicuro
suo figlio e la valigetta.
440
00:34:14,636 --> 00:34:16,346
Posso tornare al mio lavoro?
441
00:34:16,430 --> 00:34:18,932
Molto gentile. Grazie tante.
442
00:34:24,062 --> 00:34:27,107
Cazzo! Cristo santo.
443
00:34:27,191 --> 00:34:30,152
È da villani usare il telefono in treno,
in Giappone.
444
00:34:30,235 --> 00:34:32,237
È da villani anche questo, cazzone?
445
00:34:32,321 --> 00:34:35,407
Ficcati quel cappello del cazzo
su per il culo, capito?
446
00:34:38,869 --> 00:34:40,037
Che cazzo di lavoro.
447
00:34:40,120 --> 00:34:42,122
Era meglio la prima classe, cazzo!
448
00:34:42,206 --> 00:34:46,794
Chiedo scusa. Non avevo visto
che c'era una signorina. Perdonatemi.
449
00:34:47,836 --> 00:34:50,881
Per caso è passato qualcuno
con una valigetta argento?
450
00:34:50,964 --> 00:34:52,758
Con l'adesivo di un treno.
451
00:34:54,468 --> 00:34:55,552
Veramente, sì.
452
00:34:55,636 --> 00:34:59,097
Uno con gli occhiali dalla montatura nera.
È andato di là.
453
00:35:03,227 --> 00:35:04,561
Grazie, tesoro.
454
00:35:05,854 --> 00:35:07,731
Bastardo del cazzo.
455
00:35:10,609 --> 00:35:11,735
Andiamo.
456
00:35:16,448 --> 00:35:18,659
"Uomo con occhiali neri. Fermalo."
457
00:35:19,827 --> 00:35:22,037
Salve. C'è una pistola qui sotto...
458
00:35:23,288 --> 00:35:24,832
Siamo nell'area silenzio.
459
00:35:24,915 --> 00:35:27,626
Bisogna parlare a bassa voce, ragazzo.
460
00:35:30,254 --> 00:35:33,674
C'è una pistola qui sotto
puntata contro di te...
461
00:35:33,757 --> 00:35:35,509
- Non sento.
- C'è una pistola...
462
00:35:38,011 --> 00:35:39,680
Ti prendo per il culo.
463
00:35:41,390 --> 00:35:43,350
Quanto tempo, da Johannesburg.
464
00:35:44,601 --> 00:35:46,603
Già. Tu chi cazzo sei?
465
00:35:46,979 --> 00:35:49,314
Davvero. Non ti ricordi di me?
466
00:35:51,567 --> 00:35:53,694
Sembri un qualunque senzatetto bianco.
467
00:35:56,446 --> 00:36:00,158
Ho una cosa che credo tu stia cerc...
Davvero? Non ti ricordi?
468
00:36:00,242 --> 00:36:03,287
- Ricordo Johannesburg, ma non te.
- Mi hai sparato.
469
00:36:05,414 --> 00:36:06,707
- Sparo a tanti.
- Due volte.
470
00:36:09,751 --> 00:36:11,712
E poi hai una faccia da spari.
471
00:36:12,337 --> 00:36:13,714
So che sei Occhiali Neri.
472
00:36:13,797 --> 00:36:16,508
Lo spudorato
che ci ha rubato la valigetta.
473
00:36:17,968 --> 00:36:19,595
Sì. Infatti.
474
00:36:21,138 --> 00:36:24,016
Ho lavorato molto su me stesso
dai tempi di Joburg.
475
00:36:24,099 --> 00:36:25,934
Ho perdonato, l'ho superato.
476
00:36:26,018 --> 00:36:28,854
Ho imparato che ogni potenziale conflitto
477
00:36:28,937 --> 00:36:32,149
è un'occasione di crescita
e può risolversi pacificamente.
478
00:36:34,067 --> 00:36:35,193
Interessante.
479
00:36:35,277 --> 00:36:36,486
Chi è?
480
00:36:36,945 --> 00:36:38,363
Non ne ho idea.
481
00:36:48,165 --> 00:36:49,708
Come sapevi che era lì?
482
00:36:51,668 --> 00:36:54,796
Non te l'ho detto?
Sono sempre stata fortunata.
483
00:36:58,342 --> 00:37:02,095
E allora
mi sono guardato allo specchio, a lungo.
484
00:37:02,179 --> 00:37:03,513
E sai che ti dico?
485
00:37:03,597 --> 00:37:05,724
Non mi è piaciuto quello che ho visto.
486
00:37:05,807 --> 00:37:07,601
No. Per niente.
487
00:37:09,603 --> 00:37:12,147
Finché poi mi è piaciuto. Capisci?
488
00:37:16,109 --> 00:37:18,236
Adesso tra noi c'è un muro.
489
00:37:19,905 --> 00:37:21,323
Ma è un'illusione.
490
00:37:22,783 --> 00:37:26,286
Perché in ogni muro
c'è una finestra che aspetta...
491
00:37:26,370 --> 00:37:28,163
Un momento, no, una porta.
492
00:37:28,246 --> 00:37:31,333
Scusa, per te è normale
far venire il mal di testa, vero?
493
00:37:32,250 --> 00:37:35,170
Va bene. Tu e il tuo collega...
494
00:37:35,253 --> 00:37:36,630
Lemon e Tangerine.
495
00:37:37,172 --> 00:37:38,924
Lemon... Come la frutta?
496
00:37:39,007 --> 00:37:40,217
Bravissimo.
497
00:37:41,843 --> 00:37:43,512
- Cos'hai in mente?
- Ascolta.
498
00:37:43,595 --> 00:37:45,973
Io ti do la valigetta e tu non mi uccidi.
499
00:37:46,056 --> 00:37:49,142
Tu la dai al tuo capo e lui non uccide te.
500
00:37:49,226 --> 00:37:53,063
Tu resti vivo, io anche,
siamo tutti contenti. Una vittoria, no?
501
00:37:53,146 --> 00:37:56,817
Come sai che chi ti ha assunto
non ti ucciderà per aver fallito?
502
00:37:56,900 --> 00:38:00,028
- Una sconfitta. E tu non sei contento.
- Voglio solo scendere,
503
00:38:00,112 --> 00:38:02,739
andare a godermi
un giardino zen o che so io.
504
00:38:04,825 --> 00:38:06,702
- Accetterei volentieri.
- Bene.
505
00:38:06,785 --> 00:38:09,204
Ma tu hai ucciso una persona, non è così?
506
00:38:16,461 --> 00:38:18,505
- Come fai...?
- Non sei stato discreto.
507
00:38:18,588 --> 00:38:20,841
È stato un incidente. Tragico.
508
00:38:20,924 --> 00:38:21,967
Bizzarro.
509
00:38:22,050 --> 00:38:23,927
Bella storia, fratello, ma...
510
00:38:24,011 --> 00:38:26,513
mi sa che volevi filartela
con la valigetta,
511
00:38:27,014 --> 00:38:28,598
addossandoci il cadavere.
512
00:38:28,682 --> 00:38:32,519
Speravi che Morte Bianca fosse
troppo occupato a tagliarci le braccia.
513
00:38:32,602 --> 00:38:35,522
"Semplice è meglio".
514
00:38:35,605 --> 00:38:38,025
- Quello del cartone?
- Sì, cazzo...
515
00:38:38,108 --> 00:38:41,069
- Ho imparato da lui a capire le persone.
- Davvero?
516
00:38:41,153 --> 00:38:44,656
E quelli come te li riconosco subito,
tu sei un Diesel.
517
00:38:44,740 --> 00:38:46,742
- Non è vero.
- Sei il più Diesel...
518
00:38:46,825 --> 00:38:49,745
- Figurati.
- ...di tutti quelli che ho incontrato.
519
00:38:49,828 --> 00:38:51,997
I Diesel bluffano. Esagerano.
520
00:38:52,080 --> 00:38:54,041
Io cerco di evitarli, i Diesel.
521
00:38:54,124 --> 00:38:58,086
Se ci fosse una pistola sotto il tavolino,
sarei morto come quello lì.
522
00:39:31,411 --> 00:39:32,788
Brutto...
523
00:39:37,793 --> 00:39:40,087
Abbi il coraggio di ascoltare.
524
00:39:57,104 --> 00:39:58,480
Dai, Joburg.
525
00:40:00,398 --> 00:40:01,942
Colpo numero tre.
526
00:40:14,746 --> 00:40:18,333
Non ho il tempo né la pazienza,
figuriamoci l'interesse.
527
00:40:19,251 --> 00:40:20,418
Che cazzo.
528
00:40:21,211 --> 00:40:23,421
Mi stai seguendo? Fermo!
529
00:40:25,507 --> 00:40:26,550
Stronzo!
530
00:40:51,324 --> 00:40:54,661
- Chiamo il controllore!
- Succhiatene una montagna!
531
00:40:54,744 --> 00:40:56,872
Scusi. Devo lavorarci.
532
00:41:26,234 --> 00:41:28,361
Sarai tu il Diesel, non io.
533
00:41:46,338 --> 00:41:48,757
- È qui.
- Arrivo. Fallo parlare.
534
00:41:55,597 --> 00:41:57,807
- C'è un altro cadavere.
- Ovvio.
535
00:41:57,891 --> 00:42:00,477
Non c'entro.
Credo sia il figlio di Morte Bianca.
536
00:42:00,560 --> 00:42:03,855
- Ti hanno identificato?
- Hai sentito? Morte Bianca. Morte.
537
00:42:05,106 --> 00:42:06,566
Altro che furto al volo.
538
00:42:06,650 --> 00:42:08,860
Ci sono altri agenti sul treno.
539
00:42:08,944 --> 00:42:10,320
I gemelli. Lo sappiamo.
540
00:42:10,403 --> 00:42:12,030
non sono gemelli.
541
00:42:12,113 --> 00:42:14,032
Sono pazzoidi, ma non gemelli.
542
00:42:14,950 --> 00:42:18,745
Erano qui per il ragazzo,
ma qualcuno lo ha ucciso.
543
00:42:22,707 --> 00:42:24,668
- Quello col coltello.
- The Wolf.
544
00:42:26,544 --> 00:42:28,630
Ha detto di volere vendetta.
545
00:42:28,713 --> 00:42:31,675
Si è imbattuto in me per caso,
perché... è ovvio.
546
00:42:32,717 --> 00:42:34,469
Senti questa.
547
00:42:34,552 --> 00:42:38,431
Il ragazzo è stato avvelenato
come El Sbarro al matrimonio.
548
00:42:38,515 --> 00:42:40,100
El Saguaro.
549
00:42:40,183 --> 00:42:41,643
- Stesso killer?
- Sì.
550
00:42:44,354 --> 00:42:45,939
Chi sono, MacGyver?
551
00:42:48,316 --> 00:42:49,359
Cazzo!
552
00:42:51,319 --> 00:42:52,946
ULTIMA ORA
553
00:42:55,532 --> 00:42:57,951
Tutto il Giappone è in preda al terrore
554
00:42:58,034 --> 00:43:00,036
per il furto di un serpente velenoso.
555
00:43:00,120 --> 00:43:04,457
I boomslang hanno un veleno molto potente.
556
00:43:04,541 --> 00:43:07,168
Il loro morso causa emorragie interne
557
00:43:07,252 --> 00:43:09,587
e da ogni orifizio del corpo.
558
00:43:09,671 --> 00:43:10,797
Merda.
559
00:43:10,880 --> 00:43:12,465
Che stai facendo?
560
00:43:13,800 --> 00:43:15,051
Che c'è?
561
00:43:15,135 --> 00:43:17,095
'Fanculo 'sto lavoro.
562
00:43:17,178 --> 00:43:18,471
'Fanculo Carver.
563
00:43:21,224 --> 00:43:22,309
Merda.
564
00:43:23,893 --> 00:43:25,812
Meno male. Per un attimo...
565
00:43:25,895 --> 00:43:28,023
Cristo, hai avuto un bel battibecco.
566
00:43:29,858 --> 00:43:32,777
Allora. Cinque fermate prima di Kyoto.
567
00:43:32,861 --> 00:43:34,571
Rendiamoci presentabili.
568
00:43:38,325 --> 00:43:41,578
Mi definiresti uno
che vive in perenne angoscia?
569
00:43:42,245 --> 00:43:44,873
- Che palle!
- Se non si è capito, era un "sì".
570
00:43:44,956 --> 00:43:48,126
- Il controllore. Non ho il biglietto.
- Hai altri problemi.
571
00:43:48,209 --> 00:43:50,503
Non capisci, quello è un mago, cazzo.
572
00:43:50,587 --> 00:43:51,880
Spunta ovunque.
573
00:43:51,963 --> 00:43:55,258
Se mi rallenta,
Tangerine mi trova e sono morto.
574
00:43:55,342 --> 00:43:57,052
Morto. Morto.
575
00:43:58,928 --> 00:44:00,055
Aspetta.
576
00:44:04,684 --> 00:44:05,935
Fratello.
577
00:44:06,019 --> 00:44:07,270
Vento di libido
578
00:44:08,021 --> 00:44:09,481
Vuoi fare 200 dollari?
579
00:44:14,069 --> 00:44:16,321
Cos'è, una cosa... di sesso?
580
00:44:20,533 --> 00:44:23,411
- No.
- Scherzavo.
581
00:44:23,495 --> 00:44:25,538
Che c'è? Che ti serve, fratello?
582
00:45:06,538 --> 00:45:08,289
Fine dei giochi, ragazzone.
583
00:45:08,748 --> 00:45:10,750
Dov'è la valigetta?
584
00:45:10,834 --> 00:45:13,378
Dimmelo e prometto che ti sparerò solo...
585
00:45:14,838 --> 00:45:16,714
È questa la parte di sesso?
586
00:45:20,718 --> 00:45:21,761
Carogna!
587
00:45:21,845 --> 00:45:23,054
Merda.
588
00:45:23,138 --> 00:45:24,681
Adoro l'accento diverso.
589
00:45:32,063 --> 00:45:33,189
Vieni.
590
00:45:43,700 --> 00:45:45,160
Te lo immagini?
591
00:45:45,785 --> 00:45:47,036
Che cosa?
592
00:45:47,120 --> 00:45:49,372
L'uomo che sorveglia tuo figlio.
593
00:45:50,415 --> 00:45:52,250
Chissà come farà.
594
00:45:53,334 --> 00:45:56,379
Forse gli premerà un cuscino sulla faccia.
595
00:45:56,963 --> 00:46:01,342
O forse penserà a qualcosa di più furbo.
Come una bolla d'aria nella flebo.
596
00:46:04,554 --> 00:46:06,514
Tienila tu.
597
00:46:06,598 --> 00:46:09,100
È dura spacciarsi
per una ragazzina innocente
598
00:46:09,184 --> 00:46:11,060
con una pistola carica in mano.
599
00:46:16,900 --> 00:46:18,318
Metti il vivavoce.
600
00:46:20,361 --> 00:46:21,404
Padre.
601
00:46:21,488 --> 00:46:25,116
Yuichi? Perché hai lasciato l'ospedale?
602
00:46:26,868 --> 00:46:28,161
Sii sincero.
603
00:46:28,703 --> 00:46:30,830
Chi c'è lì con te?
604
00:46:32,415 --> 00:46:36,753
So chi ha spinto Wataru giù dal tetto.
605
00:46:37,378 --> 00:46:39,881
Ti sei rivolto alle autorità?
606
00:46:40,507 --> 00:46:42,634
Volevo fare da solo.
607
00:46:45,512 --> 00:46:47,138
Figlio mio.
608
00:46:47,222 --> 00:46:48,640
Non si può controllare
609
00:46:48,723 --> 00:46:50,433
ciò che ci riserva il destino.
610
00:46:50,975 --> 00:46:52,560
Padre.
611
00:46:52,977 --> 00:46:54,979
Mi dispiace.
612
00:46:56,981 --> 00:46:58,316
Non abbiamo finito.
613
00:46:58,399 --> 00:47:02,070
Adesso ti siedi qui
e provi tutte le combinazioni
614
00:47:02,153 --> 00:47:03,780
finché riesci ad aprirla.
615
00:47:03,863 --> 00:47:07,033
- Ragazzina, potrebbe volerci...
- No, invece.
616
00:47:07,575 --> 00:47:10,370
Io partirei dalle cifre basse.
Solo un'idea.
617
00:47:25,552 --> 00:47:27,095
Cazzo!
618
00:47:29,013 --> 00:47:30,640
- Bentornato.
- Mi ha fregato.
619
00:47:30,723 --> 00:47:32,433
Sì. Anche me.
620
00:47:34,060 --> 00:47:37,981
Non ci resta che consegnare
a Morte Bianca l'assassino del figlio.
621
00:47:38,064 --> 00:47:40,191
- Non è Occhiali.
- Chissenefrega.
622
00:47:40,275 --> 00:47:42,151
Te l'assicuro, non è il tipo.
623
00:47:42,235 --> 00:47:43,903
Di', ci tieni alle braccia?
624
00:47:43,987 --> 00:47:47,407
- Certo, lo sai.
- Be', qualcuno dovrà prendersi la colpa.
625
00:47:49,617 --> 00:47:51,202
- Tuo o mio?
- Tuo o mio?
626
00:47:52,537 --> 00:47:54,872
Lo stronzo mi ha rubato il telefono.
627
00:47:54,956 --> 00:47:56,749
- E la pistola, Lucille.
- Dai.
628
00:47:56,833 --> 00:47:59,669
- La mia preferita. Bastardo.
- Vedi a cazzeggiare?
629
00:48:00,712 --> 00:48:02,922
- Che c'è?
- Scendete alla prossima
630
00:48:03,006 --> 00:48:05,383
- con valigetta e figlio.
- Si era detto a Kyoto.
631
00:48:05,466 --> 00:48:09,470
Arriverete a Kyoto. Ma Morte Biancavuole verificare la situazione.
632
00:48:09,554 --> 00:48:11,389
È solo una perdita di t...
633
00:48:12,265 --> 00:48:15,727
Dobbiamo solo provare
di avere una valigetta che non abbiamo
634
00:48:15,810 --> 00:48:18,021
e un figlio vivo anziché morto.
635
00:48:19,606 --> 00:48:20,982
Tu che dici?
636
00:48:22,358 --> 00:48:24,360
- Il burattino?
- Il burattino.
637
00:49:07,320 --> 00:49:09,113
Dovevate scendere tutti.
638
00:49:09,197 --> 00:49:11,908
Ah, sì?
Io sono un professionista, non come voi.
639
00:49:11,991 --> 00:49:16,621
Non sapevo se fosse una trappola.
Invece è una gara di danza anni '80.
640
00:49:18,081 --> 00:49:20,083
Dov'è il tuo gemello? Tangerine?
641
00:49:20,166 --> 00:49:23,503
Sono io Tangerine.
Lemon sorveglia la valigetta.
642
00:49:23,586 --> 00:49:24,796
E il ragazzo?
643
00:49:25,463 --> 00:49:27,215
Sì, c'è anche lui.
644
00:49:29,550 --> 00:49:31,636
Saluta gli ammiratori, principessa.
645
00:49:33,012 --> 00:49:35,306
È un burlone del cazzo, vero?
646
00:49:35,390 --> 00:49:38,851
Devo risalire al volo,
rimangono dieci secondi, ciao ciao.
647
00:49:39,686 --> 00:49:42,355
Ci atterremo al piano,
scenderemo a Kyoto.
648
00:49:42,438 --> 00:49:46,025
toglietevi dalle palle.
649
00:50:09,632 --> 00:50:12,468
- Non poteva andare meglio.
- Se la sono bevuta.
650
00:50:12,552 --> 00:50:15,680
Dobbiamo trovare
quella carogna di Occhiali, subito.
651
00:50:17,807 --> 00:50:20,184
Io vado in testa, tu in coda e poi risali.
652
00:50:20,268 --> 00:50:22,854
- Se lo vedi, sistemalo, capito?
- Capito.
653
00:50:26,190 --> 00:50:27,984
- La testa è...?
- Di là. Verso Tokyo.
654
00:50:28,067 --> 00:50:29,819
È quello il riferimento.
655
00:50:29,902 --> 00:50:33,656
Mi raccomando, sta' attento.
Sta succedendo dell'altro qui.
656
00:50:33,740 --> 00:50:36,284
Sento che c'è un Diesel in agguato.
657
00:50:36,743 --> 00:50:39,954
Non è possibile, che avevo detto?
Che avevo detto?
658
00:50:40,037 --> 00:50:42,749
- Avevo detto che ti avrei...
- Sparato in faccia.
659
00:50:42,832 --> 00:50:45,376
Thomas mi ha insegnato
a capire le persone.
660
00:50:45,752 --> 00:50:47,795
- Sì.
- E non mi sbaglio mai.
661
00:50:48,755 --> 00:50:50,882
Occhiali non è il nostro uomo.
662
00:50:56,721 --> 00:50:59,640
Prima spara e poi pensa alle risposte.
663
00:51:03,936 --> 00:51:05,104
Come sempre.
664
00:51:09,609 --> 00:51:10,860
Sì?
665
00:51:12,111 --> 00:51:13,738
Sta' attento anche tu.
666
00:51:17,825 --> 00:51:20,870
Se il treno oscilla, qualcuno balla, eh?
667
00:52:08,334 --> 00:52:10,962
Ancora sette minutie scendo da questo treno.
668
00:52:11,045 --> 00:52:12,421
Sei nascosto in bagno?
669
00:52:12,505 --> 00:52:15,424
Sì. Hai mai provato una smart toilet?
670
00:52:15,508 --> 00:52:18,302
È un piacere per i sensi.
671
00:52:18,386 --> 00:52:21,722
Se avessi un colpo in canna
le farei fare subito un giro.
672
00:52:21,806 --> 00:52:23,975
Limiti. Servono dei limiti.
673
00:52:31,190 --> 00:52:32,525
Porca vacca.
674
00:52:36,529 --> 00:52:38,155
Porca vacca.
675
00:52:46,205 --> 00:52:47,373
Ehi!
676
00:52:48,583 --> 00:52:50,334
Ma guarda.
677
00:52:50,710 --> 00:52:53,045
Sapevo che ti avrei trasmesso la fortuna.
678
00:52:54,672 --> 00:52:55,715
Cazzo.
679
00:53:06,684 --> 00:53:08,269
Che cazzo fai?
680
00:53:08,352 --> 00:53:12,148
La stessa cosa che ho fatto
alla pistola che hai in mano.
681
00:53:16,652 --> 00:53:20,573
Rendo le cose interessanti.
È la mia assicurazione, per così dire.
682
00:53:20,656 --> 00:53:21,866
Cazzo.
683
00:53:22,241 --> 00:53:24,535
O lo uccide la pistola, o la valigetta.
684
00:53:24,619 --> 00:53:27,622
Poteva scoppiarmi in mano
in qualsiasi momento.
685
00:53:28,623 --> 00:53:31,292
È inerte finché non spari.
686
00:53:31,375 --> 00:53:33,586
Quindi non sparare, capito?
687
00:53:34,211 --> 00:53:38,257
Invece,
quello che ho messo qui dentro è molto...
688
00:53:40,009 --> 00:53:42,678
Non è affatto inerte. È...
689
00:53:45,431 --> 00:53:50,144
Lo sapevi che Morte Bianca
è scampato a 31 attentati,
690
00:53:50,227 --> 00:53:52,521
tutti per mano dei suoi uomini?
691
00:53:52,605 --> 00:53:56,192
Li ha giustiziati uno per uno
usando le loro armi.
692
00:53:57,526 --> 00:53:59,528
Capisci dove voglio arrivare?
693
00:54:00,821 --> 00:54:02,740
Tu devi fallire.
694
00:54:03,741 --> 00:54:05,868
Spingi mio figlio giù da un tetto...
695
00:54:05,952 --> 00:54:08,037
- Giusto.
- ...mi attiri sul treno,
696
00:54:08,829 --> 00:54:10,706
mi fai passare per un assassino
697
00:54:11,123 --> 00:54:14,418
venuto a uccidere Morte Bianca,
e usi la mia pistola
698
00:54:15,336 --> 00:54:17,421
perché gli esploda in faccia?
699
00:54:17,505 --> 00:54:19,048
Molto bene.
700
00:54:19,674 --> 00:54:21,425
Bravissimo.
701
00:54:21,509 --> 00:54:23,344
È un piano stupido.
702
00:54:24,095 --> 00:54:25,429
È...
703
00:54:26,639 --> 00:54:28,349
un piano geniale.
704
00:54:35,439 --> 00:54:36,983
Occupato.
705
00:54:38,359 --> 00:54:41,696
Ricordi il chirurgo della mafiamorto mentre operava?
706
00:54:41,779 --> 00:54:44,782
- Per un ictus, no?
- Quella è la versione ufficiale.
707
00:54:44,865 --> 00:54:46,158
È stato avvelenato.
708
00:54:46,242 --> 00:54:48,202
Da Hornet, il "calabrone".
709
00:54:48,953 --> 00:54:50,121
Mio Dio!
710
00:54:52,915 --> 00:54:54,667
Ha usato il veleno di boomslang.
711
00:54:54,750 --> 00:54:57,962
Ti fa sanguinare da ogni orifizio.
712
00:54:58,045 --> 00:55:01,549
Senza l'antidoto,muori entro 30 secondi.
713
00:55:01,632 --> 00:55:04,677
è lo stesso veleno usato con...
714
00:55:04,760 --> 00:55:05,720
El Sagardo.
715
00:55:06,220 --> 00:55:08,305
El Saguaro.
716
00:55:08,389 --> 00:55:10,599
Cosa ci fa Hornet sul treno?
717
00:55:10,683 --> 00:55:14,311
Di qualunque faccenda si tratti,non hanno usato i soliti canali.
718
00:55:14,395 --> 00:55:16,147
Sta succedendo dell'altro.
719
00:55:16,230 --> 00:55:17,398
Quanto manca?
720
00:55:17,481 --> 00:55:18,899
È ancora occupato.
721
00:55:22,445 --> 00:55:24,321
Wolf scopre chi è Hornet
722
00:55:24,405 --> 00:55:27,825
e viene qui per vendicarsi
di moglie e capo e per accopparlo.
723
00:55:27,908 --> 00:55:29,702
Hai detto "accoppare"?
724
00:55:29,785 --> 00:55:32,288
- Lo riporto in voga.
- Lascialo dov'è.
725
00:55:32,371 --> 00:55:36,834
Se scopro chi è Hornet e lo consegno a
Lemon e Tangerine, loro non accoppano me.
726
00:55:36,917 --> 00:55:39,003
- Scherzi?
- Mi è venuta bene, eh?
727
00:55:39,086 --> 00:55:41,380
Sei molto fiero di te, vero?
728
00:55:41,464 --> 00:55:44,258
Cavolo, di solito sono più educati qui.
729
00:55:44,633 --> 00:55:45,801
Signora...
730
00:55:46,802 --> 00:55:48,095
Trova il dispositivo
Telefono di Lemon
731
00:55:48,179 --> 00:55:50,306
Oh. Che figata.
732
00:55:53,142 --> 00:55:54,310
Bastardo!
733
00:55:56,979 --> 00:56:00,107
Vieni qui, brutto pidocchio schifoso!
734
00:56:24,173 --> 00:56:26,634
Aspetta.
So chi ha ucciso il ragazzo.
735
00:56:26,717 --> 00:56:29,428
Chissenefrega.
Dov'è la mia valigetta?
736
00:56:42,316 --> 00:56:43,359
Sì.
737
00:56:53,536 --> 00:56:55,788
Mi scusi. Spiacente.
738
00:57:04,046 --> 00:57:06,006
No, grazie. Siamo a posto così.
739
00:57:06,090 --> 00:57:08,551
Io prenderei una bottiglia d'acqua.
740
00:57:11,887 --> 00:57:14,807
Non è che per caso ce l'ha frizzante?
741
00:57:14,890 --> 00:57:16,016
Con le bolle?
742
00:57:20,396 --> 00:57:23,065
Perfetto. Grazie.
743
00:57:23,149 --> 00:57:24,358
Sì.
744
00:57:24,441 --> 00:57:25,693
Sì, bene.
745
00:57:26,902 --> 00:57:31,198
Ho speso tutto per far mettere
cappello e occhiali a quel tipo.
746
00:57:31,574 --> 00:57:32,616
Ti spiace?
747
00:57:39,331 --> 00:57:41,417
Quant'è l'acqua, tesoro?
748
00:57:45,087 --> 00:57:48,841
Ecco. Non c'è di che. Già.
Mille yen.
749
00:57:48,924 --> 00:57:51,260
Dieci sterline per quell'acqua.
750
00:57:53,846 --> 00:57:54,972
Ciao ciao.
751
00:58:03,022 --> 00:58:06,066
- Davvero non vuoi parlarne?
- Non particolarmente.
752
00:58:10,905 --> 00:58:13,073
Brutto bastardo! Stronzo!
753
00:58:13,157 --> 00:58:14,700
Fatti sotto, coglione!
754
00:58:25,252 --> 00:58:27,963
Io so chi ha ucciso il ragazzo.
755
00:58:28,047 --> 00:58:29,965
Ah, sì? E allora dov'è?
756
00:58:31,091 --> 00:58:32,468
Sul treno.
757
00:58:32,551 --> 00:58:34,553
Questo restringe il campo, eh?
758
00:58:39,725 --> 00:58:41,518
Lasciami! Molla!
759
00:59:09,672 --> 00:59:10,798
Non rispondi?
760
00:59:13,092 --> 00:59:15,678
Probabilmente ti conviene rispondere.
761
00:59:19,932 --> 00:59:21,475
Può essere importante.
762
00:59:24,103 --> 00:59:25,980
Va bene, forse è importante.
763
00:59:26,063 --> 00:59:28,148
Cazzo. Vieni qui.
764
00:59:29,525 --> 00:59:32,987
- Cosa vuoi?
- Scendete alla prossima con la valigetta
765
00:59:33,070 --> 00:59:34,905
o uccideremo tutti su quel treno.
766
00:59:34,989 --> 00:59:39,076
Io posso farcela,
ma Lemon al momento è impegnato.
767
00:59:39,159 --> 00:59:43,247
Stavolta tutti e due. Con la valigetta.O morirete tutti.
768
00:59:45,165 --> 00:59:47,126
Paranoici del cazzo.
769
00:59:47,209 --> 00:59:48,877
Hai con te la valigetta?
770
00:59:52,172 --> 00:59:54,758
Tanto non raggiungerei Lemon in tempo.
771
00:59:55,217 --> 00:59:56,885
Il suo telefono ce l'hai tu.
772
00:59:56,969 --> 00:59:58,512
Hai una pistola?
773
01:00:00,931 --> 01:00:03,142
- Non mi piacciono le pistole.
- Be'...
774
01:00:04,601 --> 01:00:05,936
Fine dei giochi.
775
01:00:06,020 --> 01:00:08,439
Per quel che vale, sembri un vero stronzo
776
01:00:08,522 --> 01:00:10,607
e sono contento che morirai con me.
777
01:00:10,691 --> 01:00:11,942
Carino.
778
01:00:14,194 --> 01:00:16,405
- Una curiosità...
- Sì?
779
01:00:16,989 --> 01:00:19,241
Lo sanno che aspetto ha Lemon?
780
01:00:21,452 --> 01:00:24,204
Sembrate proprio gemelli.
781
01:00:26,040 --> 01:00:28,459
Sì, va bene.
Ecco la valigetta, e adesso?
782
01:00:28,542 --> 01:00:31,045
Arrivate fino alla stazione di Kyoto.
783
01:00:32,504 --> 01:00:34,673
Va bene. Si può fare. Fantastico.
784
01:00:37,134 --> 01:00:39,178
- L'avete aperta?
- Certo che no.
785
01:00:39,261 --> 01:00:41,430
Non ho chiesto la combinazione.
786
01:00:41,513 --> 01:00:43,307
- È più sicuro.
- Già.
787
01:00:44,016 --> 01:00:45,726
Così nessuno diventa ingordo.
788
01:01:03,035 --> 01:01:06,580
Lo so, lo so. Scusa, scusa.
789
01:01:06,663 --> 01:01:09,166
- La sfortuna mi perseguita.
- Tu la chiami così?
790
01:01:09,249 --> 01:01:10,751
Ho dato una botta e...
791
01:01:10,834 --> 01:01:14,129
- Perché l'hai fatto?
- Per essere più credibile.
792
01:01:14,213 --> 01:01:17,633
Mi sa che non erano interessati
a vibratori e collant.
793
01:01:17,716 --> 01:01:19,718
Però ci avevano creduto.
794
01:01:20,844 --> 01:01:22,054
Li avevo fregati.
795
01:01:24,681 --> 01:01:27,768
Hai dimostrato di essere la più furba.
Hai vinto.
796
01:01:28,602 --> 01:01:29,853
Ti prego.
797
01:01:31,397 --> 01:01:32,731
Ti prego, ragazzina.
798
01:01:33,899 --> 01:01:35,317
Chiama il tuo uomo.
799
01:01:36,318 --> 01:01:38,362
Farò quello che vuoi, ma...
800
01:01:39,655 --> 01:01:41,615
lascia in pace mio figlio.
801
01:01:42,699 --> 01:01:44,034
Tuo figlio.
802
01:01:45,202 --> 01:01:48,914
Sai com'è stato facile
farmi seguire sul tetto?
803
01:01:50,833 --> 01:01:53,085
Non pensavo ci avresti messo tre ore
804
01:01:53,168 --> 01:01:57,256
per accorgerti che tuo figlio era sparito.
805
01:01:57,339 --> 01:02:01,635
Sei un pessimo padre
e tuo figlio pagherà
806
01:02:01,718 --> 01:02:04,346
per tutti i tuoi errori.
807
01:02:04,430 --> 01:02:08,100
Tu non sai niente della vita.
808
01:02:09,518 --> 01:02:11,186
Di quanto sia dura.
809
01:02:12,229 --> 01:02:13,647
Sei soltanto...
810
01:02:14,398 --> 01:02:18,110
una ragazzina viziata
che rompe i giocattoli
811
01:02:18,861 --> 01:02:21,113
quando mammina
dice di metterli via.
812
01:02:22,072 --> 01:02:26,285
Scusate. Non voglio interrompervi,
qualsiasi cosa stiate facendo.
813
01:02:26,368 --> 01:02:31,165
Ma non è che avete visto passare di qui
un cazzone bianco con gli occhiali?
814
01:02:35,419 --> 01:02:38,380
E un bagaglio argento
con l'adesivo di un treno sulla maniglia?
815
01:02:38,464 --> 01:02:40,174
A me non dice...
816
01:02:40,257 --> 01:02:43,719
Zio Kimura, hai visto
una valigetta argento con l'adesivo...
817
01:02:43,802 --> 01:02:46,054
"L'adesivo di un treno sulla maniglia"?
818
01:02:46,138 --> 01:02:48,056
- Sulla maniglia.
- Originale.
819
01:02:48,140 --> 01:02:51,226
Non ho visto niente del genere.
Me lo ricorderei.
820
01:02:52,936 --> 01:02:54,271
"Zio Kimura"?
821
01:02:55,063 --> 01:02:57,566
- Sì.
- Esatto. Sta bene? Ha...
822
01:02:57,941 --> 01:03:00,569
Sì. Mai radersi su un treno veloce,
come si dice.
823
01:03:00,652 --> 01:03:04,281
Be', ci ho provato.
Continuerò a cercarlo.
824
01:03:04,364 --> 01:03:06,033
Scusatemi. "Zio Kimura".
825
01:03:06,116 --> 01:03:07,659
Statemi bene.
826
01:03:07,743 --> 01:03:09,828
Solo una cosa, però.
827
01:03:09,912 --> 01:03:14,208
Quando si dice "bagaglio", di solito
su un treno la gente pensa a una valigia,
828
01:03:14,291 --> 01:03:15,709
in genere a un trolley.
829
01:03:16,335 --> 01:03:17,753
Tu, invece...
830
01:03:17,836 --> 01:03:19,254
hai detto "valigetta".
831
01:03:20,088 --> 01:03:21,673
Io non l'avevo detto.
832
01:03:22,508 --> 01:03:23,634
Mi sa...
833
01:03:24,801 --> 01:03:26,762
che ho trovato il mio Diesel.
834
01:03:32,142 --> 01:03:34,019
Lo sai cosa ci aspetta a Kyoto.
835
01:03:35,771 --> 01:03:38,190
Dobbiamo scendere dal treno. Subito.
836
01:03:38,774 --> 01:03:42,402
Se pensi che scenderò
senza Lemon o la valigetta, ti sbagli.
837
01:03:42,486 --> 01:03:44,988
La valigetta è al bar della prima classe.
838
01:03:45,072 --> 01:03:48,242
Dietro il banco. In un cestino. È tua.
839
01:03:48,325 --> 01:03:50,160
Io adesso scendo.
840
01:03:50,244 --> 01:03:52,371
Rifletterò sulle mie scelte in un tempio.
841
01:03:54,957 --> 01:03:56,750
mi serve un capro espiatorio.
842
01:03:57,376 --> 01:03:58,919
Merda.
843
01:03:59,836 --> 01:04:01,296
- Un capro espiatorio.
- Già.
844
01:04:01,380 --> 01:04:03,590
Lo capisco. Davvero.
845
01:04:07,844 --> 01:04:10,889
"Lo consegno tutto intero?"
O ti faccio a pezzetti
846
01:04:10,973 --> 01:04:12,808
e ti ficco in un cazzo di Momomon?
847
01:04:12,891 --> 01:04:14,977
È questo che mi assilla al momento.
848
01:04:17,020 --> 01:04:19,606
- Oppure?
- Hai un'idea migliore?
849
01:04:20,107 --> 01:04:22,401
Noi adesso abbiamo davanti un muro,
850
01:04:22,484 --> 01:04:24,736
ma è un'illusione,
un inganno della mente.
851
01:04:24,820 --> 01:04:27,614
Perché all'interno di quel muro
c'è una finestra.
852
01:04:27,698 --> 01:04:29,658
Una finestra di opportunità.
853
01:04:29,741 --> 01:04:30,993
Cavolo. Una porta.
854
01:04:32,286 --> 01:04:34,496
All'interno di quel muro c'è una porta.
855
01:04:34,580 --> 01:04:36,915
Mi riesce difficile seguire la storia.
856
01:04:36,999 --> 01:04:38,917
Quella porta si sta chiudendo.
857
01:04:52,973 --> 01:04:56,268
Resta solo da capire
chi è il Diesel e chi il Duck.
858
01:04:56,351 --> 01:04:57,436
"Il Duck"?
859
01:04:57,519 --> 01:05:00,022
È un cartone. La locomotiva Thomas.
860
01:05:00,105 --> 01:05:02,691
Quasi. Il trenino Thomas.
861
01:05:02,774 --> 01:05:04,443
La prego, signore.
862
01:05:04,526 --> 01:05:06,778
Quest'uomo mi ha rapito
863
01:05:06,862 --> 01:05:09,948
e ha detto che vuole chiedere un riscatto.
864
01:05:12,200 --> 01:05:15,704
Scusate. Le bianche in lacrime
mi incantano. Complimenti.
865
01:05:15,787 --> 01:05:18,040
Il buonsenso vuole
che sia il tipo tremante
866
01:05:18,123 --> 01:05:21,001
a comandare qui,
ma io sono bravo a capire le persone
867
01:05:21,084 --> 01:05:23,670
e in te c'è qualcosa che non quadra.
868
01:05:26,632 --> 01:05:30,886
Allora... vediamo.
Non posso sparare a tutti e due.
869
01:05:32,596 --> 01:05:34,598
Non otterrei risposte.
870
01:05:34,681 --> 01:05:38,226
proviamo con un giochino.
871
01:05:38,310 --> 01:05:40,520
Se vi va di giocare, alzate le mani.
872
01:05:40,604 --> 01:05:42,314
Perfetto. Lo sapevo.
873
01:05:42,397 --> 01:05:45,359
Adesso chiudete gli occhi
e io conto fino a tre.
874
01:05:45,859 --> 01:05:49,571
Chi comanda di voi due alzerà la mano
e l'altro lo indicherà.
875
01:05:49,655 --> 01:05:54,034
Se entrambi alzate la mano o indicate
l'altro, allora siete entrambi bugiardi
876
01:05:54,117 --> 01:05:55,994
e sparerò a entrambi. Pronti?
877
01:05:56,078 --> 01:05:59,122
Hai detto che non puoi.
Non otterresti risposte.
878
01:05:59,206 --> 01:06:01,458
- L'ho detto, vero?
- Sì.
879
01:06:02,626 --> 01:06:05,587
A volte prima si spara
e poi si pensa alle risposte.
880
01:06:06,004 --> 01:06:07,339
Uno.
881
01:06:08,215 --> 01:06:10,509
- Se non rispondo al telefono...- Due.
882
01:06:10,592 --> 01:06:12,636
- ...uccidi Wataru.
- Tre.
883
01:06:40,789 --> 01:06:42,582
Sto sognando?
884
01:07:11,486 --> 01:07:14,239
Spiacente. Non è il tuo giorno fortunato.
885
01:07:20,746 --> 01:07:22,330
Ho del fil di ferro in borsa,
886
01:07:22,414 --> 01:07:26,543
possiamo usarlo
per bloccare la porta dall'esterno.
887
01:07:27,961 --> 01:07:29,463
Ho avuto tanta paura.
888
01:07:29,546 --> 01:07:33,133
Ha detto che se non facevo come diceva,
o se mi mettevo a gridare,
889
01:07:33,216 --> 01:07:35,927
mi avrebbe fatto cose molto, molto brutte.
890
01:07:36,011 --> 01:07:37,888
Perché non hai usato questa?
891
01:07:41,975 --> 01:07:45,687
Ti ha rapito e ti ha dato una pistola, eh?
892
01:07:45,771 --> 01:07:46,980
Buona.
893
01:07:47,606 --> 01:07:50,984
La prego. Non so usare una pistola.
Non so usarla. La prego.
894
01:07:51,067 --> 01:07:52,694
Cazzo. Sei...
895
01:07:52,778 --> 01:07:55,155
Sei davvero brava. Hai studiato teatro?
896
01:07:55,238 --> 01:07:57,240
Non hai paura e ti tremano le labbra.
897
01:07:57,324 --> 01:07:59,951
Una lacrima. Molto verosimile.
898
01:08:00,285 --> 01:08:02,329
Sei tu il Diesel. Devo ucciderti.
899
01:08:02,412 --> 01:08:04,331
Sono solo una ragazzina. La prego.
900
01:08:04,414 --> 01:08:07,334
Ma come fai? È davvero incredibile!
901
01:08:07,417 --> 01:08:08,585
La prego.
902
01:08:08,668 --> 01:08:09,711
Tu...
903
01:08:11,630 --> 01:08:12,714
Sei...
904
01:08:17,260 --> 01:08:18,345
Devo...
905
01:08:19,679 --> 01:08:21,681
Cazzo. Resta ferma lì.
906
01:08:22,349 --> 01:08:24,601
Hai...? Che cazzo succede?
907
01:08:26,311 --> 01:08:27,729
Tutti amano i limoni.
908
01:08:37,239 --> 01:08:38,949
Muori, cazzo!
909
01:08:51,378 --> 01:08:53,463
Mi fa piacere di esserti piaciuta.
910
01:08:54,673 --> 01:08:56,383
Come hai fatto?
911
01:08:57,342 --> 01:08:58,927
Non saprei.
912
01:08:59,010 --> 01:09:01,012
Solo fortuna, credo.
913
01:09:02,639 --> 01:09:04,432
Di' a Tangerine...
914
01:09:04,516 --> 01:09:05,851
Di' a Tangerine...
915
01:09:07,686 --> 01:09:08,812
Tangerine...
916
01:09:09,813 --> 01:09:13,400
Lui è un Gordon. Tangerine è Gordon.
917
01:09:20,115 --> 01:09:24,202
Devo scendere dal treno.
Prendo la valigetta ed è fatta.
918
01:09:32,168 --> 01:09:33,545
Pronto?
919
01:09:33,628 --> 01:09:34,838
Yuichi.
920
01:09:36,882 --> 01:09:40,385
A quanto pare
Yuichi ha perso il telefono sul treno.
921
01:09:40,468 --> 01:09:42,304
Può recuperarlo a Kyoto.
922
01:09:42,387 --> 01:09:44,180
C'è un'app per localizzarlo.
923
01:09:44,264 --> 01:09:45,307
Trova il mio dispositivo
924
01:09:46,141 --> 01:09:47,267
Precisissima.
925
01:09:47,350 --> 01:09:48,476
Addio.
926
01:10:07,203 --> 01:10:09,289
Che gran portamento!
927
01:10:17,422 --> 01:10:18,506
Signor Wolf.
928
01:10:19,049 --> 01:10:21,134
E così volevi uccidere Hornet.
929
01:10:29,643 --> 01:10:31,519
Cos'è successo?
930
01:10:34,731 --> 01:10:35,857
Stai bene?
931
01:10:39,402 --> 01:10:41,071
Cazzo, che caldo!
932
01:10:42,781 --> 01:10:46,785
47
MINUTI PRIMA
933
01:11:05,261 --> 01:11:07,055
La pasticciera.
934
01:11:18,483 --> 01:11:20,568
Mi hai rubato il serpente, merdina.
935
01:11:22,404 --> 01:11:25,490
Era il tuo...?
Avvertiamo le autorità, qualcuno...
936
01:11:32,122 --> 01:11:33,665
Prendi questo, teppista!
937
01:11:35,583 --> 01:11:39,295
Merdina, basta una puntura con questa
e sai cosa succede?
938
01:11:39,379 --> 01:11:42,465
- Sì.
- Il sangue si congela ti blocca le vene.
939
01:11:42,549 --> 01:11:44,926
- Sanguini dagli occhi.
- Ho detto "sì"!
940
01:11:46,886 --> 01:11:48,304
Merdina molle.
941
01:11:50,390 --> 01:11:52,058
- Basta!
- La valigetta è mia.
942
01:11:52,142 --> 01:11:53,268
Dammela!
943
01:11:54,060 --> 01:11:55,687
Mi hanno promesso i soldi.
944
01:11:56,146 --> 01:11:58,481
- Chi?
- Non so. Hanno fatto tutto online.
945
01:11:58,565 --> 01:12:01,067
I soldi erano nella valigetta,
hanno detto.
946
01:12:01,484 --> 01:12:04,696
Volevano pagare l'omicidio del ragazzo
con il riscatto?
947
01:12:04,779 --> 01:12:06,156
Perverso.
948
01:12:06,239 --> 01:12:08,199
Perverso come... Ferma!
949
01:12:12,412 --> 01:12:14,080
Il calabrone punge, merdina!
950
01:12:14,664 --> 01:12:16,541
Puoi tenerti la valigetta.
951
01:12:16,624 --> 01:12:19,044
Ma mi hai visto in faccia, merdina.
952
01:12:30,513 --> 01:12:32,932
Trenta secondi prima che faccia effetto.
953
01:12:51,409 --> 01:12:52,827
Che merdina.
954
01:12:53,161 --> 01:12:56,039
Cazzo. Hai altro antidoto?
955
01:12:56,122 --> 01:12:58,291
Secondo te, merdina?
956
01:13:00,794 --> 01:13:02,295
Oh, cazzo.
957
01:13:04,005 --> 01:13:05,507
Avevi solo quello?
958
01:13:05,590 --> 01:13:07,258
Dovevi prepararti meglio.
959
01:13:07,342 --> 01:13:10,386
Non fare il maschio paternalista. Scusa.
960
01:13:12,097 --> 01:13:14,307
Posso portarti qualcosa?
961
01:13:20,188 --> 01:13:22,690
Non sembri una persona religiosa.
962
01:13:24,609 --> 01:13:26,986
Acqua? Ti va un po' d'acqua?
963
01:13:29,906 --> 01:13:31,574
Vuoi una coperta?
964
01:13:31,658 --> 01:13:34,119
Vuoi che ti tenga la mano?
965
01:13:44,045 --> 01:13:45,922
Il karma è una merda.
966
01:16:01,599 --> 01:16:02,892
Parlami.
967
01:16:03,643 --> 01:16:07,730
È la mia sfortuna. Una sfortuna strafatta.
Devo scendere dal treno.
968
01:16:07,814 --> 01:16:09,357
Hai la valigetta?
969
01:16:10,233 --> 01:16:11,693
Sì.
970
01:16:11,776 --> 01:16:14,279
Sei per terra in posizione fetale?
971
01:16:15,947 --> 01:16:17,407
Non sono per terra.
972
01:16:17,490 --> 01:16:18,700
Alzati.
973
01:16:18,783 --> 01:16:21,911
- Come fai a sapere sempre cosa faccio?
- Ti conosco.
974
01:16:21,995 --> 01:16:27,166
- Dovrei scrivere come mi sento.
- Ladybug. Respira. Respira a fondo.
975
01:16:27,250 --> 01:16:30,295
Ci siamo quasi. Basta che ti alzi.
976
01:16:30,795 --> 01:16:31,838
Giusto.
977
01:16:51,941 --> 01:16:54,902
Mi stai mentendo, amico mio.
978
01:16:56,112 --> 01:16:58,531
Giochiamo a carte scoperte, eh?
979
01:16:58,614 --> 01:17:01,784
Era tuo doveretenere al sicuro mio figlio,
980
01:17:01,868 --> 01:17:03,369
e i miei soldi.
981
01:17:03,453 --> 01:17:05,788
Non so cosa vuol dire essere genitore.
982
01:17:05,872 --> 01:17:07,457
Ma sai cosa farei,
983
01:17:07,540 --> 01:17:10,752
considerato che si tratta
di tuo figlio e dei tuoi soldi?
984
01:17:10,835 --> 01:17:14,964
Smetterei di piangere la moglie morta,
muoverei quel culo fiacco
985
01:17:15,048 --> 01:17:16,966
e finirei il lavoro di persona.
986
01:17:17,050 --> 01:17:20,511
E, visto che ci stiamo aprendo,
ho un paio di cose da dirti.
987
01:17:20,595 --> 01:17:24,390
Tuo figlio è una testa di cazzo
e se lo merita di sanguinare dagli occhi.
988
01:17:24,474 --> 01:17:26,976
La valigetta, poi, non la vedo da Tokyo.
989
01:17:27,060 --> 01:17:31,314
Spero che qualcuno l'abbia trovata, abbia
puntato sul rosso e se la stia spassando.
990
01:17:31,397 --> 01:17:33,608
Ci vediamo alla stazione di Kyoto.
991
01:17:33,691 --> 01:17:35,902
Fantastico. Non vedo l'ora, cazzo.
992
01:17:35,985 --> 01:17:40,615
Voglio guardarti negli occhiquando ucciderò te e tuo fratello.
993
01:17:46,996 --> 01:17:48,081
Mio fratello.
994
01:17:57,548 --> 01:17:59,217
Vince il West Ham!
995
01:17:59,300 --> 01:18:02,053
West Ham uno, Chelsea zero.
996
01:18:06,766 --> 01:18:10,853
È l'ora di punta, c'è un gran viavai.
Qual è il tuo piano?
997
01:18:10,937 --> 01:18:13,147
Vuoi venire a farmi saltare le cervella
998
01:18:13,231 --> 01:18:15,400
davanti a una carrozza di testimoni?
999
01:18:15,483 --> 01:18:18,611
Sul treno non c'è più nessuno.
1000
01:18:18,694 --> 01:18:20,154
Lo so.
1001
01:18:20,238 --> 01:18:24,534
Ho comprato io tutti i bigliettifino all'ultima stazione.
1002
01:18:29,497 --> 01:18:30,873
Tu.
1003
01:18:30,957 --> 01:18:32,583
Io ti conosco.
1004
01:18:32,667 --> 01:18:34,502
Sei quella ragazzina.
1005
01:18:34,585 --> 01:18:35,962
Oh, mio Dio.
1006
01:18:36,045 --> 01:18:37,880
Io non scordo mai una faccia.
1007
01:18:37,964 --> 01:18:40,174
Sono così contenta di vederla. Mi aiuti.
1008
01:18:40,842 --> 01:18:43,886
C'è un uomo che mi teneva in ostaggio.
1009
01:18:43,970 --> 01:18:48,057
Aveva gli occhiali, ha ucciso mio zio.
1010
01:18:48,141 --> 01:18:50,309
Ha ucciso anche un uomo che... non so,
1011
01:18:50,393 --> 01:18:54,939
continuava a parlare
della locomotiva Thomas e...
1012
01:18:55,022 --> 01:18:56,357
Il trenino.
1013
01:18:56,441 --> 01:18:58,860
Sì, giusto. Li ha uccisi tutti e due
1014
01:18:58,943 --> 01:19:01,612
e ha detto
che sarebbe scappato con dei soldi.
1015
01:19:01,696 --> 01:19:03,322
Non lo so.
1016
01:19:03,698 --> 01:19:07,034
Scusa, cara. Perdonami.
Io non so chi cazzo sei.
1017
01:19:08,619 --> 01:19:12,457
Sono solo una ragazza che doveva scendere
a Nagoya, ma quell'uomo...
1018
01:19:12,540 --> 01:19:14,000
È passata da un pezzo.
1019
01:19:14,083 --> 01:19:17,462
Lo so, ma quell'uomo ha detto
che io ero il piano di riserva,
1020
01:19:17,545 --> 01:19:19,922
che una ragazza carina
è l'ostaggio ideale.
1021
01:19:20,006 --> 01:19:23,259
Be', non ha torto.
Ma adesso calma i bollori, cazzo.
1022
01:19:23,342 --> 01:19:25,678
- Mi aiuti, la prego.
- Va bene. Calmati.
1023
01:19:25,761 --> 01:19:28,181
Scendi o fa' come ti pare. Sei libera.
1024
01:19:28,264 --> 01:19:29,765
- Grazie.
- Vai.
1025
01:19:29,849 --> 01:19:32,101
Non so neanche cosa ci fai qui.
1026
01:19:36,230 --> 01:19:37,773
Tutto bene?
1027
01:19:37,857 --> 01:19:39,108
Diesel.
1028
01:19:39,192 --> 01:19:41,360
Il peggiore di tutti, cazzo.
1029
01:19:41,819 --> 01:19:43,362
Un vero piantagrane.
1030
01:19:46,240 --> 01:19:48,868
Sai, Lemon...
1031
01:19:51,370 --> 01:19:52,955
riposi in pace...
1032
01:19:54,207 --> 01:19:55,666
era un grande.
1033
01:19:56,584 --> 01:20:00,171
Capiva le persone,
le vedeva per come erano veramente.
1034
01:20:00,880 --> 01:20:02,131
Aveva ragione.
1035
01:20:03,007 --> 01:20:04,967
C'è un Diesel
1036
01:20:05,051 --> 01:20:09,305
che va avanti e indietro per il treno
seminando un cazzo di caos.
1037
01:20:10,306 --> 01:20:13,893
E sei proprio tu, cazzo,
brutta Diesel schifosa!
1038
01:20:17,647 --> 01:20:21,567
Hai fatto sanguinare Lemon
e Lemon non sanguina mai.
1039
01:20:22,485 --> 01:20:25,071
Mio Dio! Signore, mi aiuti, la prego!
1040
01:20:25,154 --> 01:20:27,573
La prego! Mi aiuti! La prego!
1041
01:20:27,657 --> 01:20:29,742
Cosa fai, testa di cazzo!
1042
01:20:47,677 --> 01:20:49,470
- Cosa?
- Diesel!
1043
01:20:49,554 --> 01:20:50,763
Cosa?
1044
01:20:50,846 --> 01:20:52,557
Brutta testa di cazzo!
1045
01:20:57,270 --> 01:20:58,688
Sei un Diesel.
1046
01:20:59,939 --> 01:21:01,983
Ma che cazzo!
1047
01:21:03,985 --> 01:21:05,403
Che cazzo.
1048
01:21:06,028 --> 01:21:09,907
Ha detto che voleva ucciderla
e darle la colpa di tutto.
1049
01:21:10,700 --> 01:21:15,246
Ha detto anche che c'è qualcuno
che ci aspetta alla stazione di Kyoto.
1050
01:21:15,830 --> 01:21:19,083
Qualcuno di spaventoso,
pronto a farmi del male.
1051
01:21:20,001 --> 01:21:21,711
Nessuno ti farà del male.
1052
01:21:22,128 --> 01:21:23,212
Tranquilla.
1053
01:21:24,297 --> 01:21:25,965
Adesso scendiamo.
1054
01:21:34,473 --> 01:21:37,059
Ci basta arrivare alla prossima stazione.
1055
01:21:56,996 --> 01:21:58,205
Ragazzina...
1056
01:21:58,289 --> 01:21:59,457
Dai!
1057
01:22:00,041 --> 01:22:01,876
Si è incastrato lo zainetto!
1058
01:22:01,959 --> 01:22:03,002
Cosa?
1059
01:22:03,753 --> 01:22:05,046
Lascialo lì.
1060
01:22:05,129 --> 01:22:06,922
- Andiamo.
- Non posso!
1061
01:22:07,006 --> 01:22:08,299
Subito, signorina!
1062
01:22:08,382 --> 01:22:10,259
È la nostra ultima occasione!
1063
01:22:10,343 --> 01:22:11,594
Torni indietro!
1064
01:22:11,677 --> 01:22:13,012
Ragazzina, per favore.
1065
01:22:13,095 --> 01:22:15,973
Ho paura.
Non voglio restare sola, la prego!
1066
01:22:21,562 --> 01:22:22,772
Ce l'ho fatta.
1067
01:22:23,147 --> 01:22:25,316
Non è colpa tua, ragazzina.
1068
01:22:25,941 --> 01:22:27,985
Sono io a essere sfortunato.
1069
01:22:30,196 --> 01:22:34,575
Tu hai tutta la vita davanti.
Vedi di fare qualcosa che ti dia pace.
1070
01:22:34,659 --> 01:22:38,621
Perché tutto il resto
è una rottura di palle.
1071
01:22:39,664 --> 01:22:43,250
E se ti imbatti in un certo Carver,
sappi che è un coglione.
1072
01:22:43,334 --> 01:22:45,211
Puoi dirgli che ho detto così.
1073
01:22:52,385 --> 01:22:54,387
Ho preso questa, per non lasciarla lì.
1074
01:22:55,179 --> 01:22:57,556
Era di quell'uomo, magari lei può usarla
1075
01:22:57,640 --> 01:23:00,893
per uccidere
chi ci aspetta all'ultima stazione.
1076
01:23:01,560 --> 01:23:03,312
Mi proteggerà, vero?
1077
01:23:03,604 --> 01:23:04,814
Sia sincero.
1078
01:23:06,565 --> 01:23:07,525
Sii sincero.
1079
01:23:07,608 --> 01:23:09,068
Chi c'è lì con te?
1080
01:23:14,990 --> 01:23:16,117
Scherza?
1081
01:23:16,617 --> 01:23:17,743
Va bene.
1082
01:23:18,285 --> 01:23:20,788
Senta, amico, lei mi dà i brividi.
1083
01:23:20,871 --> 01:23:25,000
Quindi, se non le spiace,
potrebbe trovarsi un altro posto, magari
1084
01:23:25,084 --> 01:23:28,295
molto, molto, molto in fondo?
1085
01:23:28,379 --> 01:23:32,508
Così non sarò costretto a ripeterglielo.
1086
01:23:34,844 --> 01:23:36,429
Non dovrà ripetermelo.
1087
01:23:41,600 --> 01:23:44,103
Spostiamoci. Ti prendo lo zainetto.
1088
01:23:57,032 --> 01:23:58,451
Era un serpente?
1089
01:23:58,534 --> 01:24:00,619
Per caso tu sai dov'è mio figlio?
1090
01:24:21,265 --> 01:24:22,641
Oh, cazzo.
1091
01:24:32,651 --> 01:24:33,861
Chiamata persa
1092
01:24:34,695 --> 01:24:35,946
Dopo tutto quanto.
1093
01:24:42,578 --> 01:24:44,413
Tu sei la persona
1094
01:24:44,497 --> 01:24:48,250
che ha spinto mio nipote
giù dal tetto del grande magazzino.
1095
01:24:48,334 --> 01:24:49,460
Perché?
1096
01:24:49,543 --> 01:24:50,669
Tuo figlio.
1097
01:24:51,378 --> 01:24:54,882
Doveva aiutarmi
a uccidere Morte Bianca a Kyoto.
1098
01:24:55,800 --> 01:24:58,844
Era l'unico modo per attirarlo sul treno.
1099
01:25:01,597 --> 01:25:03,057
Morte Bianca.
1100
01:25:03,140 --> 01:25:04,725
Esatto.
1101
01:25:04,809 --> 01:25:07,311
Ma non è riuscito a fare nemmeno quello.
1102
01:25:08,687 --> 01:25:10,105
Quindi è morto.
1103
01:25:10,481 --> 01:25:12,149
Qualche carrozza più indietro.
1104
01:25:12,733 --> 01:25:14,401
Sono morti tutti e due.
1105
01:25:22,159 --> 01:25:24,870
Mio nipote è stato spinto giù da un tetto.
1106
01:25:24,954 --> 01:25:29,041
Cosa ti fa credere
che non l'avrei fatto sorvegliare?
1107
01:25:52,773 --> 01:25:55,025
Mio nipote è salvo.
1108
01:25:55,985 --> 01:25:58,153
E mio figlio non è morto.
1109
01:25:58,445 --> 01:26:00,656
Senti, vecchio...
1110
01:26:00,739 --> 01:26:03,784
L'unica cosa che puoi sapere
di un vecchio, signorina,
1111
01:26:04,326 --> 01:26:06,912
è che le cose a cui è sopravvissuto
sono molte di più
1112
01:26:06,996 --> 01:26:10,666
e molto peggiori
di quelle a cui sei sopravvissuta tu.
1113
01:26:19,758 --> 01:26:21,760
Lo ucciderò da sola, cazzo.
1114
01:26:24,513 --> 01:26:26,098
SERPENTE
NON APRIRE
1115
01:26:30,895 --> 01:26:32,688
- Sta bene?
- Per questo?
1116
01:26:34,189 --> 01:26:35,816
La coincidenza è incredibile,
1117
01:26:35,900 --> 01:26:39,820
ma oggi ho già preso
una dose di antidoto, quindi...
1118
01:26:40,571 --> 01:26:43,699
sono a posto. Probabilmente.
1119
01:26:45,993 --> 01:26:46,952
La ragazza...
1120
01:26:47,036 --> 01:26:49,788
Non aveva intenzioni rette riguardo a lei.
1121
01:26:50,122 --> 01:26:51,665
Già.
1122
01:26:51,749 --> 01:26:55,252
Lo vede anche un cieco
che è lei ad avere lo sguardo ottenebrato.
1123
01:26:55,336 --> 01:26:58,297
Un cieco? Non saprei.
È stata molto convincente.
1124
01:26:59,089 --> 01:27:02,009
- Cosa le ha fatto?
- Non ho dovuto fare niente.
1125
01:27:02,760 --> 01:27:05,346
Sarà il destino a disporre che cosa fare.
1126
01:27:07,681 --> 01:27:10,726
Perché ride del destino?
1127
01:27:11,393 --> 01:27:16,315
Amico, per me il destino è solo
un modo per chiamare la sfortuna.
1128
01:27:17,441 --> 01:27:21,987
E quella mi segue dappertutto come...
1129
01:27:24,323 --> 01:27:26,325
Non lo so, qualcosa di spiritoso.
1130
01:27:29,995 --> 01:27:32,456
Il mio supervisore mi chiama Ladybug.
1131
01:27:32,539 --> 01:27:35,084
- È una donna spiritosa.
- Ladybug?
1132
01:27:35,167 --> 01:27:36,168
Sì.
1133
01:27:36,251 --> 01:27:38,879
Che grande fortuna.
1134
01:27:40,381 --> 01:27:42,591
No, è in senso ironico, lei...
1135
01:27:42,675 --> 01:27:44,426
Lasci stare.
1136
01:27:44,510 --> 01:27:46,553
Adesso le racconto una storia.
1137
01:27:46,637 --> 01:27:48,347
- Non importa.
- È breve.
1138
01:27:48,847 --> 01:27:52,184
- Sto bene così.
- No, è velocissima.
1139
01:27:53,852 --> 01:27:56,146
Fa proprio al caso suo, secondo me.
1140
01:27:56,605 --> 01:27:57,606
Sono a posto.
1141
01:27:57,690 --> 01:27:58,774
Stia a sentire.
1142
01:27:58,857 --> 01:27:59,900
L'ANZIANO
1143
01:28:00,526 --> 01:28:02,152
Tanto tempo fa,
1144
01:28:02,611 --> 01:28:04,697
promisi a me stesso
1145
01:28:06,156 --> 01:28:10,828
di provvedere alla mia famigliaa qualunque costo.
1146
01:28:13,998 --> 01:28:16,500
Avevo raggiunto un'invidiabile posizione
1147
01:28:16,583 --> 01:28:19,378
all'interno del clan di Minegishi.
1148
01:28:19,878 --> 01:28:22,256
Arrivò un uomo che puntava al mio posto.
1149
01:28:22,589 --> 01:28:24,383
Veniva dal Nord.
1150
01:28:30,389 --> 01:28:33,892
Chiesi a Minegishi di non fidarsi di lui.
1151
01:28:34,643 --> 01:28:38,814
Minegishi mi disseche avevo perso la mia ambizione.
1152
01:28:38,897 --> 01:28:40,357
Non si sbagliava.
1153
01:28:40,983 --> 01:28:42,609
Ma neanch'io mi sbagliavo.
1154
01:29:05,466 --> 01:29:06,550
Tornato a casa,
1155
01:29:06,633 --> 01:29:11,263
non trovai altro che cenere e sangue.
1156
01:29:29,281 --> 01:29:32,493
Morte Bianca mi aveva portato via tutto.
1157
01:29:32,576 --> 01:29:33,952
O quasi.
1158
01:29:46,006 --> 01:29:47,716
Mi diedi alla macchia.
1159
01:29:48,467 --> 01:29:51,553
Mi misi alla ricercadi un modo per colpire Morte Bianca
1160
01:29:51,637 --> 01:29:54,431
senza mettere in pericolociò che mi rimaneva.
1161
01:29:54,848 --> 01:29:57,392
Ma lui è sempre stato intoccabile.
1162
01:29:58,977 --> 01:30:00,479
Non pensavo
1163
01:30:00,562 --> 01:30:04,316
che un giorno il destino
mi avrebbe permesso di pareggiare i conti.
1164
01:30:06,151 --> 01:30:09,446
Sa come si chiama la coccinella
in giapponese?
1165
01:30:12,241 --> 01:30:13,909
Tentoumushi.
1166
01:30:13,992 --> 01:30:18,122
Quand'ero piccolo mi spiegarono
che sul dorso ha una macchia
1167
01:30:18,205 --> 01:30:20,833
per ciascuno dei sette dolori del mondo.
1168
01:30:21,667 --> 01:30:25,462
Vede, tentoumushi non porta fortuna.
1169
01:30:25,546 --> 01:30:30,634
Si fa carico di tutta la sfortuna
affinché gli altri vivano in pace.
1170
01:30:33,387 --> 01:30:35,973
Io non voglio farmi carico
dei sette dolori.
1171
01:30:36,056 --> 01:30:40,185
Tutto ciò che le è capitato finora
è servito per condurla qui.
1172
01:30:41,728 --> 01:30:42,855
Il destino.
1173
01:30:43,313 --> 01:30:45,315
Che affare di merda.
1174
01:30:47,025 --> 01:30:51,989
Alla stazione di Kyoto,
Morte Bianca salirà su questo treno.
1175
01:30:53,115 --> 01:30:56,451
Finalmente potrò pareggiare i conti.
1176
01:30:57,786 --> 01:31:02,875
Mio figlio è qualche carrozza più avanti.
Se lei potesse scortarlo giù dal treno...
1177
01:31:03,625 --> 01:31:08,338
Vede, mi sa che Morte Bianca
non lascerà scendere nessuno.
1178
01:31:09,673 --> 01:31:12,301
Lasci che a Morte Bianca pensi io.
1179
01:31:18,682 --> 01:31:20,184
Signor Ladybug?
1180
01:31:22,519 --> 01:31:25,230
- La sua valigetta.
- Grazie.
1181
01:31:36,950 --> 01:31:38,160
Padre.
1182
01:31:39,870 --> 01:31:41,038
Non capisco.
1183
01:31:42,039 --> 01:31:43,999
È il destino, figlio mio.
1184
01:31:44,082 --> 01:31:45,834
E Wataru?
1185
01:31:45,918 --> 01:31:47,169
È salvo.
1186
01:31:50,589 --> 01:31:51,632
Be'...
1187
01:31:52,090 --> 01:31:53,967
Sembrava uno perbene.
1188
01:31:55,010 --> 01:31:56,178
Mi ha sparato.
1189
01:31:56,261 --> 01:31:58,639
Anche a me. Due volte.
1190
01:31:59,514 --> 01:32:01,225
Eppure, una parte di lui...
1191
01:32:08,523 --> 01:32:09,816
Oh, cavolo.
1192
01:32:11,109 --> 01:32:12,527
Sono all'inferno?
1193
01:32:14,863 --> 01:32:16,990
Oh, cazzo.
1194
01:32:20,285 --> 01:32:22,496
Però, questo cazzo di giubbotto.
1195
01:32:23,747 --> 01:32:26,291
Hai bevuto l'acqua.
1196
01:32:30,337 --> 01:32:32,339
Dove cazzo è mio fratello?
1197
01:33:03,328 --> 01:33:04,579
Cavolo.
1198
01:33:18,927 --> 01:33:20,053
Tu...
1199
01:33:25,225 --> 01:33:27,477
Tu somigliavi più a Thomas, sai?
1200
01:34:01,511 --> 01:34:02,846
Ragazzi.
1201
01:34:02,929 --> 01:34:05,349
Dobbiamo escogitare un piano.
1202
01:34:05,432 --> 01:34:09,353
Tu hai ucciso mio fratello.
Hai ucciso mio fratello, pezzo di merda!
1203
01:34:09,436 --> 01:34:11,646
E tu mi hai sparato, cazzo!
1204
01:34:11,730 --> 01:34:15,525
La prossima volta ti sparo alla gola,
a te e alla tua partner, Keira Knightley!
1205
01:34:15,609 --> 01:34:17,611
- Non è la mia...
- Ragazzi!
1206
01:34:17,694 --> 01:34:20,781
Per chi è facile alla rabbia
è difficile comprendere.
1207
01:34:20,864 --> 01:34:22,866
Io sono facile a farti il culo.
1208
01:34:24,242 --> 01:34:25,702
Pezzo di merda!
1209
01:34:25,786 --> 01:34:27,537
Dovevo spararti nel culo!
1210
01:34:27,621 --> 01:34:29,873
Quando punti il dito contro qualcuno,
1211
01:34:29,956 --> 01:34:32,751
hai quattro dita puntate contro di te.
1212
01:34:32,834 --> 01:34:34,795
O tre. Che strano.
1213
01:34:34,878 --> 01:34:37,381
'Fanculo! Basta!
Sai di cosa sono capace!
1214
01:34:37,464 --> 01:34:39,883
- "Noi" sta davanti a "io".
- Tu starai davanti a Dio...
1215
01:34:39,966 --> 01:34:41,009
Signori!
1216
01:34:41,927 --> 01:34:43,095
Giù le mani!
1217
01:34:43,845 --> 01:34:47,391
Una prugna non si adira con l'uomo
affamato, ma con il contadino
1218
01:34:47,474 --> 01:34:49,059
che ha piantato l'albero.
1219
01:34:51,061 --> 01:34:53,146
Si adira con il contadino?
1220
01:34:53,230 --> 01:34:56,149
Come cazzo fa una prugna ad adirarsi?
1221
01:34:56,233 --> 01:34:59,152
Ascoltate. Morte Bianca è il contadino.
1222
01:35:01,446 --> 01:35:03,657
Quindi noi siamo le prugne. Giusto?
1223
01:35:03,740 --> 01:35:06,243
Non ha senso.
Perché parlate per metafore?
1224
01:35:06,326 --> 01:35:07,911
Lui ha sparato a mio fratello!
1225
01:35:07,994 --> 01:35:09,663
E lei ha sparato a mio figlio!
1226
01:35:13,542 --> 01:35:15,419
O ci prepariamo insieme
1227
01:35:16,211 --> 01:35:17,796
o moriremo da soli.
1228
01:35:19,381 --> 01:35:21,299
È quello che volevo dire io.
1229
01:35:24,886 --> 01:35:29,724
Morte Bianca vi aspettacon il suo esercito di assassini.
1230
01:35:29,808 --> 01:35:32,936
Killer venuti da ogni parte del mondo.
1231
01:35:33,353 --> 01:35:38,692
Ma non sache io e mio figlio siamo su questo treno.
1232
01:35:38,775 --> 01:35:43,321
Se il destino lo disporrà,avrò la mia vendetta.
1233
01:35:44,614 --> 01:35:48,493
Io vado verso la codae ne fermo quanti più possibile.
1234
01:35:48,577 --> 01:35:52,456
Io vado nella cabina di guidae vedo di farci scendere.
1235
01:35:57,419 --> 01:36:00,005
E tu cosa fai, Joburg?
1236
01:36:01,923 --> 01:36:03,717
Prendo tempo.
1237
01:36:22,736 --> 01:36:27,741
MORTE BIANCA
1238
01:37:01,608 --> 01:37:03,318
Figlia.
1239
01:37:04,444 --> 01:37:06,279
Padre.
1240
01:37:13,620 --> 01:37:16,706
Salve, ragazzi,
cerco un certo signor Morte.
1241
01:37:16,790 --> 01:37:18,542
Ho la sua valigetta.
1242
01:37:19,000 --> 01:37:20,502
Calma.
1243
01:37:28,718 --> 01:37:30,554
Chi viene ferito ferisce.
1244
01:37:37,269 --> 01:37:38,812
Sono qui per vedere te.
1245
01:37:41,231 --> 01:37:43,567
E per fare in modo
che tu veda chi sono io.
1246
01:37:44,985 --> 01:37:46,861
La vera me.
1247
01:37:49,656 --> 01:37:51,157
Mi sono fatta da sola
1248
01:37:51,241 --> 01:37:53,410
partendo dal nulla che mi hai dato tu.
1249
01:37:53,493 --> 01:37:56,580
E tutto per poterti stare davanti oggi...
1250
01:37:57,080 --> 01:37:59,165
con il dito sul grilletto.
1251
01:38:00,834 --> 01:38:02,711
Ero io...
1252
01:38:03,837 --> 01:38:05,755
a meritare la tua attenzione.
1253
01:38:09,801 --> 01:38:12,053
Il tuo amore.
1254
01:38:12,387 --> 01:38:15,765
Ti somiglio più io di quello scimunito.
1255
01:38:29,738 --> 01:38:31,072
Fallo.
1256
01:38:33,325 --> 01:38:35,160
Io volevo ucciderti.
1257
01:38:37,287 --> 01:38:38,663
Quindi uccidimi.
1258
01:38:40,832 --> 01:38:44,085
Come hai fatto con gli altri
che hanno provato a ucciderti.
1259
01:38:55,180 --> 01:38:56,348
Fallo.
1260
01:39:02,687 --> 01:39:04,189
Fallo, cazzo!
1261
01:39:17,577 --> 01:39:19,412
Io so chi sei, dochka.
1262
01:39:20,413 --> 01:39:23,208
L'ho sempre saputo.
1263
01:39:24,918 --> 01:39:29,089
Ma non hai mai fatto parte del mio piano.
1264
01:39:34,511 --> 01:39:36,262
Abbiamo l'americano!
1265
01:39:39,307 --> 01:39:40,684
E gli altri?
1266
01:39:40,767 --> 01:39:42,143
Sono tutti morti.
1267
01:39:42,644 --> 01:39:45,814
La buona notizia è che ho la valigetta.
1268
01:39:46,856 --> 01:39:49,317
Una buona notizia, sì.
1269
01:39:49,651 --> 01:39:50,944
Controllatela.
1270
01:39:51,027 --> 01:39:53,613
Forza. Svelti. Andiamo.
1271
01:39:55,198 --> 01:39:56,658
Sgomberate il treno.
1272
01:39:58,660 --> 01:40:02,205
Eccoci qua, Thomas. È ora di accendere...
1273
01:40:02,580 --> 01:40:04,749
Merda. È tutto in giapponese.
1274
01:40:04,833 --> 01:40:06,793
Non ci sono episodi in giapponese.
1275
01:40:11,214 --> 01:40:12,799
A terra!
1276
01:40:19,347 --> 01:40:23,268
Ho un brutto presentimento.
Non sappiamo cosa c'è dentro.
1277
01:40:23,351 --> 01:40:24,561
Che ti prende?
1278
01:40:24,644 --> 01:40:27,021
Perché tocca sempre a noi aprirle?
1279
01:40:27,105 --> 01:40:28,815
Aprila e basta.
1280
01:40:29,190 --> 01:40:30,650
Ci tengo, alle braccia.
1281
01:40:32,068 --> 01:40:33,778
Signor Morte, se posso?
1282
01:40:35,280 --> 01:40:36,823
Il cliente ombra
1283
01:40:37,532 --> 01:40:40,827
che ci ha ingaggiatie ci ha riuniti tutti sul treno.
1284
01:40:40,910 --> 01:40:42,203
Me, Hornet,
1285
01:40:42,287 --> 01:40:43,830
Tangerine, Lemon...
1286
01:40:45,832 --> 01:40:48,001
È lei, vero?
1287
01:40:48,084 --> 01:40:50,295
Sì, molto perspicace.
1288
01:40:50,378 --> 01:40:53,131
Speravo che vi ammazzaste a vicenda.
1289
01:40:53,214 --> 01:40:54,799
Ecco...
1290
01:40:56,217 --> 01:40:58,887
Se mi è permesso... Perché?
1291
01:40:59,262 --> 01:41:01,264
Lei perché fa quello che fa?
1292
01:41:01,347 --> 01:41:04,058
Me lo domando anch'io.
1293
01:41:04,142 --> 01:41:06,561
Se non c'è pericolo,
perché non l'ha aperta lui?
1294
01:41:06,644 --> 01:41:08,897
E se c'è una bomba
e ci scoppia in faccia?
1295
01:41:08,980 --> 01:41:11,524
Forse queste stupide maschere
ci proteggeranno?
1296
01:41:17,363 --> 01:41:18,990
Dopo tanti anni...
1297
01:41:19,073 --> 01:41:21,034
il fardello del tradimento
1298
01:41:21,117 --> 01:41:23,536
pesa ancora sulle vostre teste.
1299
01:41:25,789 --> 01:41:29,250
Lasciate che vi liberi da entrambi.
1300
01:41:29,626 --> 01:41:30,835
Mia moglie...
1301
01:41:32,045 --> 01:41:33,338
mi è stata portata via.
1302
01:41:36,549 --> 01:41:41,137
L'ho saputo. Mi dispiace tanto.
È stato un incidente terribile.
1303
01:41:43,056 --> 01:41:44,224
Terribile.
1304
01:41:46,643 --> 01:41:48,645
Gli incidenti non esistono.
1305
01:41:49,020 --> 01:41:53,149
Volevano assassinare me.
Ma il destino...
1306
01:41:54,943 --> 01:41:58,530
Il destino ha assegnato a due agenti,
1307
01:41:59,030 --> 01:42:02,534
due gemelli, un lavoro sporco in Bolivia,
1308
01:42:03,952 --> 01:42:06,955
dove hanno massacrato la mia squadra.
1309
01:42:07,038 --> 01:42:09,791
E io sono dovuto andare
a sistemare le cose.
1310
01:42:09,874 --> 01:42:12,293
E non ha assunto due agenti a caso.
1311
01:42:12,377 --> 01:42:14,754
Ha voluto i due responsabili
del lavoro in Bolivia.
1312
01:42:14,838 --> 01:42:21,761
Ecco perché quella sera in macchina
c'era mia moglie e non c'ero io.
1313
01:42:21,845 --> 01:42:25,348
Il destino ha portato mia moglie
in ospedale.
1314
01:42:25,431 --> 01:42:30,645
Con un pezzo di costola
conficcato nel cuore.
1315
01:42:32,897 --> 01:42:38,236
Solo il più esperto dei chirurghi
cardiovascolari avrebbe potuto salvarla.
1316
01:42:40,363 --> 01:42:45,535
Ma, due sere prima,
quel chirurgo era stato avvelenato.
1317
01:42:47,328 --> 01:42:49,122
Oh, mio Dio!
1318
01:42:49,497 --> 01:42:51,791
Il destino. Ancora il destino.
1319
01:42:52,667 --> 01:42:54,210
I soldi erano nella valigetta.
1320
01:42:54,878 --> 01:42:58,590
Non per criticare,
ma se ha ingaggiato lei Hornet,
1321
01:42:58,673 --> 01:43:00,758
ha fatto uccidere lei suo figlio?
1322
01:43:00,842 --> 01:43:01,885
Sì.
1323
01:43:02,677 --> 01:43:05,471
Sì, infatti. Quel pezzo di merda.
1324
01:43:05,555 --> 01:43:06,598
Ti prego.
1325
01:43:06,681 --> 01:43:08,224
Quella sera...
1326
01:43:08,308 --> 01:43:09,601
Vieni a prendermi.
1327
01:43:09,684 --> 01:43:11,936
...le avevo detto di stare a casa.
1328
01:43:12,020 --> 01:43:13,980
Di aspettarmi.
1329
01:43:14,355 --> 01:43:18,902
Lei aveva promesso che era l'ultima voltache lo tiravamo fuori dai guai.
1330
01:43:18,985 --> 01:43:21,529
Arrivo. Io ci sarò sempre per te.
1331
01:43:22,030 --> 01:43:25,783
Immagino che avesse ragione.
1332
01:43:26,451 --> 01:43:32,540
Se avessi amputato anni fa
dalla mia vita quell'elemento guasto,
1333
01:43:32,624 --> 01:43:35,919
lei sarebbe ancora al mio fianco!
1334
01:43:36,002 --> 01:43:39,047
Parlarne aiuta.
Conosco un bravo terapista.
1335
01:43:39,130 --> 01:43:41,424
Amavo moltissimo mia moglie.
1336
01:43:42,550 --> 01:43:44,469
Mi ha insegnato una cosa preziosa.
1337
01:43:44,969 --> 01:43:47,305
Se non controlli il destino,
1338
01:43:48,431 --> 01:43:49,807
ne sarai controllato.
1339
01:43:51,351 --> 01:43:55,688
Perciò ho assunto il controllo.
Li ho portati tutti qui a morire.
1340
01:44:00,401 --> 01:44:03,738
Adesso ne rimane soltanto uno.
1341
01:44:05,865 --> 01:44:07,784
Il signor Carver.
1342
01:44:09,577 --> 01:44:10,745
Scusi?
1343
01:44:10,828 --> 01:44:12,789
Rimpiazzo Carver? Si dà malato?
1344
01:44:12,872 --> 01:44:14,165
'Fanculo Carver.
1345
01:44:14,248 --> 01:44:16,751
L'uomo che ha ucciso mia moglie.
1346
01:44:22,840 --> 01:44:23,967
Fratello.
1347
01:44:24,050 --> 01:44:26,552
- Aprila!
- E va bene. Contento?
1348
01:44:26,636 --> 01:44:28,012
Io non sono Carver!
1349
01:44:44,570 --> 01:44:45,863
È andato di là.
1350
01:44:54,622 --> 01:44:55,832
Merda.
1351
01:44:57,208 --> 01:44:59,085
Merda. Si muove qualcosa.
1352
01:45:27,613 --> 01:45:28,948
Chiedo scusa.
1353
01:45:29,907 --> 01:45:30,950
Sì.
1354
01:46:14,494 --> 01:46:15,912
Perché sei qui?
1355
01:46:16,746 --> 01:46:18,081
Tua figlia.
1356
01:46:18,456 --> 01:46:19,957
Pare che abbia spinto
1357
01:46:20,041 --> 01:46:22,877
giù da un tetto il nipote sbagliato.
1358
01:46:26,297 --> 01:46:30,009
I figli!
Si fa il possibile per crescerli bene.
1359
01:46:31,427 --> 01:46:33,429
Scarafaggio, non so perché sei qui,
1360
01:46:33,513 --> 01:46:36,808
ma togliti di mezzo
o raggiungerai tua moglie.
1361
01:46:37,266 --> 01:46:40,520
Le nostre strade erano destinate
a incontrarsi di nuovo.
1362
01:46:44,857 --> 01:46:48,069
Un momento. Rallenta, cazzo. Dai!
1363
01:46:48,152 --> 01:46:51,072
Finora tutto bene. Puoi fermare il treno.
1364
01:46:51,155 --> 01:46:54,408
Ho preso la velocità del treno
e l'ho divisa per la massa,
1365
01:46:54,492 --> 01:46:57,328
e mi sono reso conto
che non so guidare un treno, cazzo.
1366
01:46:57,411 --> 01:46:59,163
Non fai che parlare di treni!
1367
01:46:59,247 --> 01:47:01,624
Thomas è una metafora della vita, non...
1368
01:47:01,707 --> 01:47:02,750
Giù!
1369
01:47:30,153 --> 01:47:31,195
Merda.
1370
01:47:38,286 --> 01:47:40,705
Ci penso io! Tu ferma il treno!
1371
01:47:40,997 --> 01:47:41,998
Cosa?
1372
01:48:33,382 --> 01:48:34,759
Inglese, inglese.
1373
01:48:36,344 --> 01:48:37,386
Freni!
1374
01:48:37,470 --> 01:48:39,639
A posto! Trovato!
1375
01:48:44,936 --> 01:48:47,188
- Tieniti!
- Siamo sul binario sbagliato!
1376
01:49:01,994 --> 01:49:03,579
- Joburg!
- Che c'è?
1377
01:49:06,499 --> 01:49:08,084
Scusa se ti ho sparato!
1378
01:49:08,167 --> 01:49:10,169
Due volte, a dire il vero!
1379
01:49:14,215 --> 01:49:15,299
Scusa?
1380
01:49:15,675 --> 01:49:17,343
Mi hai sparato due volte!
1381
01:49:29,021 --> 01:49:30,523
Scusa per tutte e due.
1382
01:49:32,483 --> 01:49:33,734
Grazie!
1383
01:49:34,318 --> 01:49:35,778
Stai maturando!
1384
01:49:39,740 --> 01:49:42,535
Cazzo! Cazzo! Cazzo.
1385
01:49:51,711 --> 01:49:53,546
Non è la forza a governarti.
1386
01:49:53,629 --> 01:49:55,006
È la paura!
1387
01:49:55,923 --> 01:49:58,592
La paura dell'unica cosa
che non puoi controllare.
1388
01:50:06,225 --> 01:50:07,852
La paura del destino!
1389
01:50:16,110 --> 01:50:19,155
Io ti chiedo scusa per Tangerine.
1390
01:50:20,364 --> 01:50:21,449
Sì.
1391
01:50:22,616 --> 01:50:23,659
Sì.
1392
01:50:24,994 --> 01:50:26,620
Ma ora ho un altro fratello.
1393
01:50:26,996 --> 01:50:28,080
Davvero?
1394
01:50:30,833 --> 01:50:31,959
No, cazzo!
1395
01:50:49,018 --> 01:50:50,102
FRENO D'EMERGENZA
1396
01:50:56,233 --> 01:50:57,902
In nome dei vecchi tempi.
1397
01:51:39,443 --> 01:51:40,486
'Fanculo.
1398
01:51:53,290 --> 01:51:56,794
LA BOTTIGLIETTA D'ACQUA
1399
01:52:11,225 --> 01:52:12,810
B-20.
1400
01:52:14,186 --> 01:52:15,229
Dai.
1401
01:52:17,148 --> 01:52:18,482
Fratello.
1402
01:52:18,566 --> 01:52:19,650
Sì?
1403
01:52:19,733 --> 01:52:21,068
Volevo un bubble tea.
1404
01:52:21,152 --> 01:52:22,403
Doppio al cioccolato?
1405
01:52:52,475 --> 01:52:53,851
Un padre...
1406
01:52:54,351 --> 01:52:56,437
protegge la sua famiglia.
1407
01:54:28,362 --> 01:54:31,115
Oh, cazzo.
1408
01:54:34,326 --> 01:54:38,122
Per quanto riguarda tua moglie,
io non c'entro niente.
1409
01:54:38,205 --> 01:54:39,373
È un equivoco.
1410
01:54:39,456 --> 01:54:41,208
Io non sono Carver.
1411
01:54:42,376 --> 01:54:45,045
Io mi occupo solo di furti al volo.
1412
01:54:45,588 --> 01:54:48,966
Carver! Io voglio Carver!
Ho ingaggiato Carver!
1413
01:54:49,049 --> 01:54:51,510
Aveva qualcosa allo stomaco.
1414
01:54:51,594 --> 01:54:53,304
Io sono il suo rimpiazzo.
1415
01:54:57,766 --> 01:54:59,310
Il suo rimpiazzo.
1416
01:54:59,393 --> 01:55:02,354
Per quel che vale, Carver è un coglione.
1417
01:55:02,438 --> 01:55:04,481
Il più astuto degli assassini?
1418
01:55:04,982 --> 01:55:06,483
Forse il più pigro.
1419
01:55:15,909 --> 01:55:17,620
E dai.
1420
01:55:18,329 --> 01:55:20,080
Lascia perdere, fratello.
1421
01:55:20,164 --> 01:55:22,958
Non chiamarmi "fratello"!
1422
01:55:41,477 --> 01:55:43,145
Ehi, hai visto?
1423
01:55:43,562 --> 01:55:44,647
Cos'è stato?
1424
01:55:51,362 --> 01:55:52,404
Ehi!
1425
01:55:54,281 --> 01:55:56,241
Fatto.
1426
01:56:08,337 --> 01:56:12,883
A proposito della prugna. Non dovrebbe
rinunciare ad adirarsi? Magari...
1427
01:56:15,135 --> 01:56:16,637
Oh, mio Dio.
1428
01:56:16,720 --> 01:56:21,975
È stata la mia fortuna a portare
il cadavere di mio padre ai miei piedi.
1429
01:56:22,059 --> 01:56:24,603
Quant'è narcisista questa tipa!
1430
01:56:24,687 --> 01:56:25,729
Incorreggibile.
1431
01:56:25,813 --> 01:56:27,189
Ora sono io...
1432
01:56:27,272 --> 01:56:30,275
- Aspetta, aspetta.
- Che c'è?
1433
01:56:30,359 --> 01:56:32,945
Ma quanto sono fuori in quella famiglia?
1434
01:56:33,612 --> 01:56:36,031
Ti consiglio delle letture, se permetti.
1435
01:56:36,573 --> 01:56:38,534
Superare il disturbo borderline.
1436
01:56:38,867 --> 01:56:40,744
- Cosa?
- Fortemente raccomandato.
1437
01:56:40,828 --> 01:56:43,539
Ora sono io Morte B...
1438
01:56:46,834 --> 01:56:47,960
Cos'è stato?
1439
01:56:51,463 --> 01:56:53,048
È stato il karma?
1440
01:56:53,132 --> 01:56:55,926
Addio, tentoumushi.
1441
01:56:58,345 --> 01:56:59,388
Mandarino.
1442
01:57:18,240 --> 01:57:19,324
Prendi la pistola.
1443
01:57:19,408 --> 01:57:20,993
Hai detto "accoppare"?
1444
01:57:21,076 --> 01:57:23,537
Ci siamo quasi. Basta che ti alzi.
1445
01:57:23,620 --> 01:57:25,372
Sei venuta in mio soccorso?
1446
01:57:26,165 --> 01:57:27,708
Ne avevi bisogno?
1447
01:57:27,791 --> 01:57:29,334
Sei venuta in mio soccorso.
1448
01:57:29,418 --> 01:57:31,295
Non farmene pentire.
1449
01:57:32,713 --> 01:57:35,591
Non fare così.
Cosa ti succede alla faccia?
1450
01:57:35,674 --> 01:57:36,842
Piangi?
1451
01:57:36,925 --> 01:57:39,094
Ho tante cose da elaborare.
1452
01:57:39,178 --> 01:57:42,181
Devi sapere che tu sei il migliore,
1453
01:57:42,264 --> 01:57:46,351
il più splendido supervisore
che potessi mai avere.
1454
01:57:46,435 --> 01:57:48,270
In assoluto.
1455
01:57:48,353 --> 01:57:51,190
Forse hai subito un trauma alla testa?
1456
01:57:51,565 --> 01:57:53,942
- Forse. Sono un po' stordito.
- Piccolino.
1457
01:57:54,026 --> 01:57:55,444
Vuoi una banana?
1458
01:57:55,527 --> 01:57:58,238
- Il potassio mi farebbe bene.
- Ce l'ho in macchina.
1459
01:57:59,239 --> 01:58:02,034
La prossima volta prendi la pistola.
Ignora Barry.
1460
01:58:02,409 --> 01:58:04,036
Capito? Semplice.
1461
01:58:06,497 --> 01:58:10,709
- Smettila. Basta.
- Avevi ragione su una cosa.
1462
01:58:10,793 --> 01:58:12,294
Di solito è così. Andiamo.
1463
01:58:12,669 --> 01:58:15,047
Forse dipende tutto dalla prospettiva.
1464
01:58:15,130 --> 01:58:17,132
Forse la fortuna non esiste.
1465
01:58:17,216 --> 01:58:19,134
Forse siamo solo agenti del destino.
1466
01:58:20,177 --> 01:58:22,930
- Bella macchina.
- Sì. Non sporcarla di sangue.
1467
01:58:30,103 --> 01:58:32,648
Porca vac...
1468
01:58:35,067 --> 01:58:36,151
Be'...
1469
01:58:37,778 --> 01:58:39,822
Come sai che è una cosa negativa?
1470
01:58:41,907 --> 01:58:42,866
Sul serio?
1471
01:58:42,950 --> 01:58:44,952
- Capisci cosa sto facendo?
- Sì.
1472
01:58:45,035 --> 01:58:47,246
- Ribalto la prospettiva.
- Sì.
1473
01:58:48,372 --> 01:58:49,414
Funziona.
1474
01:58:50,374 --> 01:58:51,416
Sì.
1475
01:58:57,756 --> 01:58:59,091
Ceci al wasabi.
1476
01:58:59,550 --> 01:59:02,052
Il destino non voleva
farmi mangiare la banana.
1477
01:59:02,135 --> 01:59:04,304
Non voleva
farci salire in macchina.
1478
01:59:04,388 --> 01:59:07,057
In fin dei conti,
forse hai imparato qualcosa.
1479
01:59:07,850 --> 01:59:10,894
- Il destino mi vuole in una smart toilet.
- Come non detto.
1480
01:59:10,978 --> 01:59:12,646
- La tieni?
- Sta uscendo.
1481
01:59:12,729 --> 01:59:15,482
- Accelera il passo.
- Sì.
1482
01:59:34,668 --> 01:59:36,211
10
MINUTI PRIMA
1483
01:59:41,133 --> 01:59:43,051
Sono vivo! Sono v...
1484
01:59:43,719 --> 01:59:45,971
Oh, cazzo. Cazzo.
1485
01:59:49,975 --> 01:59:51,685
Dai, aggeggio del cazzo.
1486
01:59:51,768 --> 01:59:53,061
'Fanculo!
1487
01:59:57,357 --> 01:59:59,067
Ferma! Ferma, cazzo!
1488
02:00:02,070 --> 02:00:03,280
Mandarini.
1489
02:00:03,363 --> 02:00:05,073
'Fanculo i Diesel.
1490
02:00:05,157 --> 02:00:08,243
- Sono io Morte B...
- 'Fanculo, stronza d'una Diesel.
1491
02:00:09,870 --> 02:00:14,374
Giù il sipario, eh? Giù il sipario!
Inchinati, cazzo!
1492
02:06:26,705 --> 02:06:28,707
Maria Luisa Cantarelli
101929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.