Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,619 --> 00:01:31,099
Drugs will be in Windsor on wednesday.
2
00:03:47,200 --> 00:03:48,680
It's getting weaker.
3
00:03:48,680 --> 00:03:51,440
It's been transmitted for five hours.
Now, better it's running out.
4
00:03:51,440 --> 00:03:53,119
Are still on the same course?
5
00:03:53,119 --> 00:03:54,140
Yes, keep north.
6
00:03:57,040 --> 00:03:58,480
No, north west.
7
00:04:01,840 --> 00:04:03,140
Strengthening.
8
00:04:03,800 --> 00:04:05,100
North a degree.
9
00:04:06,480 --> 00:04:07,840
Strengthening.
10
00:04:08,150 --> 00:04:09,600
Right, dead ahead.
11
00:04:27,280 --> 00:04:28,960
Take it easy, Willie.
12
00:04:32,080 --> 00:04:35,800
There's no time.
Yes
13
00:04:37,440 --> 00:04:39,470
Listen.
Just listen.
14
00:04:42,080 --> 00:04:43,680
Drug drop.
15
00:04:45,280 --> 00:04:47,400
Wednesday.
16
00:04:48,000 --> 00:04:49,700
Windsor.
17
00:04:51,120 --> 00:04:53,240
It'll be ...
18
00:05:10,000 --> 00:05:11,660
A hit.
19
00:05:13,440 --> 00:05:14,739
A hit.
20
00:05:15,700 --> 00:05:17,200
I abstain.
21
00:05:20,800 --> 00:05:24,140
I had to abstain.
He's my brother in law.
22
00:05:33,840 --> 00:05:35,260
All right.
23
00:05:35,600 --> 00:05:36,800
A hit.
24
00:05:38,320 --> 00:05:39,739
Kill him.
25
00:05:40,500 --> 00:05:42,200
It's unanimous then.
26
00:05:42,960 --> 00:05:45,739
We hit.
We dispose of him.
27
00:05:46,639 --> 00:05:48,180
Let's get on to the other business.
28
00:05:49,039 --> 00:05:50,040
Soo Choy,
29
00:05:50,080 --> 00:05:52,900
This consignment of merchandise.
30
00:05:53,140 --> 00:05:55,800
You mean, illicit drugs.
31
00:05:55,800 --> 00:05:57,800
It is taken care of.
32
00:05:58,000 --> 00:06:00,780
You will take delivery
into the day after tomorrow.
33
00:06:00,800 --> 00:06:02,080
How?
34
00:06:02,080 --> 00:06:03,519
Efficiently.
35
00:06:04,500 --> 00:06:07,100
If you need any more muscle.
36
00:06:07,520 --> 00:06:09,919
What I mean is
you are new to this game.
37
00:06:09,919 --> 00:06:12,679
I am new to this syndicate.
38
00:06:13,360 --> 00:06:15,879
But to the business of crime ...
39
00:06:16,479 --> 00:06:21,800
My ancestors adapted this work
when there were only Indians in this country.
40
00:06:23,280 --> 00:06:25,820
The drugs will be transferred in London.
41
00:06:31,120 --> 00:06:32,640
You're early.
42
00:06:32,940 --> 00:06:36,800
The early bird catches the worm.
That's a good simile for drug dealers.
43
00:06:37,120 --> 00:06:38,580
Worms.
44
00:06:38,800 --> 00:06:40,400
Sounds like a big hall too.
45
00:06:40,479 --> 00:06:43,760
With the states involved.
- That's why the CIA are involved in this one.
46
00:06:44,160 --> 00:06:47,680
Marty Brine.
Purdey is connecting him now.
47
00:06:48,160 --> 00:06:49,619
Rendezvous in Windsor.
48
00:06:50,019 --> 00:06:51,600
Windsor Castle.
49
00:06:51,680 --> 00:06:53,899
One of the oldest castles in the country.
50
00:06:53,899 --> 00:06:56,639
Exactly, when construction has begun
it's not known.
51
00:06:56,639 --> 00:06:58,700
Well, it is thought that
the construction of Windsor Castle ...
52
00:06:58,700 --> 00:07:02,239
... coincided with the construction of
the Tower of London 1078.
53
00:07:02,240 --> 00:07:05,940
Windsor Castle is also mentioned
in the doomsday book of 1084.
54
00:07:06,240 --> 00:07:09,960
This is just some of the useless information
that I carry around with me.
55
00:07:11,120 --> 00:07:12,599
It's funny, how people
who live in a place ...
56
00:07:12,599 --> 00:07:14,639
... don't know as much about it
as people who visit.
57
00:07:14,639 --> 00:07:18,080
Well, I knew that. I just didn't want to
get into a long boring explanation.
58
00:07:18,080 --> 00:07:21,360
- Ah, do you find me boring?
- Not, if I put my mind to it.
59
00:07:21,360 --> 00:07:22,660
I'd like that.
60
00:07:22,960 --> 00:07:24,560
I'd also like to take you to dinner tonight.
61
00:07:24,560 --> 00:07:26,979
- Now, that is refreshing.
- Why?
62
00:07:27,060 --> 00:07:31,540
I thought, those CIA men removed
their emotions, when they took the job.
63
00:07:31,540 --> 00:07:37,359
You know, men of pure nervous steel,
dedicated to the US of A and Uncle Sam.
64
00:07:37,359 --> 00:07:38,939
Well, we are, but I'll tell you.
65
00:07:39,039 --> 00:07:42,980
If I put my mind to it, you remind me
a little of George Washington.
66
00:07:43,680 --> 00:07:47,960
On his mother's side.
- I always was. On his mother's side.
67
00:07:50,879 --> 00:07:53,959
Ah, Marty, this is John Steed.
- Hello. - Marty Brine.
68
00:07:53,959 --> 00:07:56,380
And this is Mike Gambit.
- Hi.
69
00:07:56,400 --> 00:07:59,200
- He likes George Washington too.
- Hey?
70
00:07:59,680 --> 00:08:01,300
Nice here to help us Steed.
71
00:08:02,600 --> 00:08:04,740
Well, drugs aren a criminal matter anymore.
72
00:08:04,800 --> 00:08:07,020
Used politically.
They can undermine a whole country.
73
00:08:07,840 --> 00:08:09,520
When's the drop being made?
74
00:08:09,520 --> 00:08:10,720
About 10 minutes from now.
75
00:08:11,819 --> 00:08:13,400
George Washington?
76
00:08:14,720 --> 00:08:16,359
No, it's just a street cleaner.
77
00:08:16,400 --> 00:08:18,980
- It doesn't look a bit like George Washington.
- You know what I mean.
78
00:08:19,120 --> 00:08:20,780
Well, you can be telepathic.
79
00:08:20,980 --> 00:08:23,780
About five drinks and 10 minutes
after midnight in a discotheque ...
80
00:08:23,780 --> 00:08:26,060
... I can't sometimes tell
what you're thinking, but this time ...
81
00:08:26,060 --> 00:08:28,520
You know that American Brine.
82
00:08:28,520 --> 00:08:29,520
Marty.
83
00:08:29,520 --> 00:08:31,479
He's handsome, isn't he?
84
00:08:31,800 --> 00:08:33,300
So glad you agree.
85
00:08:35,440 --> 00:08:37,719
She's not bionic, is she?
86
00:08:39,360 --> 00:08:42,599
Purdey. I mean, she's just so perfect.
I thought, maybe someone had made her.
87
00:08:43,599 --> 00:08:46,620
Some have tried.
Many have planned.
88
00:08:49,680 --> 00:08:51,139
He's late.
89
00:08:51,380 --> 00:08:53,539
Whoever is making the drop is late.
90
00:09:26,200 --> 00:09:27,900
Marty.
91
00:09:31,600 --> 00:09:33,039
We have done a date, remember?
92
00:09:33,060 --> 00:09:35,839
I hate a man who stands me up.
93
00:09:37,900 --> 00:09:39,100
Marty.
94
00:11:32,240 --> 00:11:33,439
Gambit!
95
00:11:50,959 --> 00:11:52,520
Do you know what call those people
in your business ...
96
00:11:52,520 --> 00:11:56,080
... who incompetent with their job?
97
00:11:59,200 --> 00:12:01,320
I know, you don't go for our language.
98
00:12:01,320 --> 00:12:03,680
But there's one word
you ought to get familiar with.
99
00:12:03,680 --> 00:12:06,459
Because you're going to be
hearing it a lot from here on in.
100
00:12:06,959 --> 00:12:09,239
Dumb head.
You got that?
101
00:12:09,900 --> 00:12:11,200
Dumb.
102
00:12:47,040 --> 00:12:48,579
No.
103
00:12:50,639 --> 00:12:52,100
No.
104
00:12:52,900 --> 00:12:55,400
We are the inscrutable ones.
105
00:12:56,240 --> 00:12:58,860
We never lose control.
106
00:12:59,100 --> 00:13:01,400
My loss of face before the syndicate.
107
00:13:01,760 --> 00:13:05,420
But I can reverse, I can put right.
108
00:13:05,920 --> 00:13:08,680
But my outburst just now.
109
00:13:09,120 --> 00:13:10,680
What outburst?
110
00:13:10,900 --> 00:13:12,500
Good girl.
111
00:13:15,120 --> 00:13:17,059
Good girl.
112
00:13:21,680 --> 00:13:24,959
Should it be mentioned outside this room,
113
00:13:24,959 --> 00:13:26,379
... you know what will happen.
114
00:13:28,320 --> 00:13:29,860
Yes.
115
00:13:33,519 --> 00:13:37,240
I have lost a consignment of drugs
worth 10 millions.
116
00:13:37,440 --> 00:13:40,560
But that counts for nothing against
my loss of face.
117
00:13:41,360 --> 00:13:44,639
You will contact.
- Yes.
118
00:13:44,720 --> 00:13:47,740
I want full details of the intercept.
119
00:13:47,740 --> 00:13:51,250
I want names, I want faces.
120
00:13:51,250 --> 00:13:53,579
I want to know who I must destroy.
121
00:13:54,079 --> 00:13:57,039
So as to rebuild my reputation.
122
00:14:49,200 --> 00:14:51,899
Purdey.
She's very beautiful.
123
00:14:51,900 --> 00:14:53,100
Is she?
124
00:14:54,240 --> 00:14:56,879
All these western faces looks alike to me.
125
00:14:56,899 --> 00:14:59,379
Mike Gambit.
126
00:15:00,240 --> 00:15:02,100
And John Steed.
127
00:15:05,760 --> 00:15:08,360
Now, this man I have heard of.
128
00:15:08,880 --> 00:15:10,560
And all accounts a dangerous man.
129
00:15:11,360 --> 00:15:13,639
A worthy adversary.
130
00:15:14,560 --> 00:15:17,440
And yet, he looks like an English gentleman.
131
00:15:18,240 --> 00:15:20,760
When you attend to temple, Soo Choy,
132
00:15:21,120 --> 00:15:23,830
You look like the most benign priest.
133
00:15:32,320 --> 00:15:36,820
I want all three broad here.
So that they may be executed.
134
00:15:38,320 --> 00:15:40,839
Yes, let's make a party of it.
135
00:15:42,000 --> 00:15:45,680
I want of all observance of them.
136
00:15:45,680 --> 00:15:49,039
I want to know everything there is to be
known about them.
137
00:16:23,920 --> 00:16:25,559
Personal details.
138
00:16:31,040 --> 00:16:34,079
It was not easy.
They walk in the twilight.
139
00:16:34,079 --> 00:16:38,480
No, they now walk in the shadow of death.
140
00:16:38,800 --> 00:16:41,780
Have you formed any conclusions?
- Yes.
141
00:16:42,880 --> 00:16:46,479
Murford.
He is the linchpin ...
142
00:16:46,480 --> 00:16:48,039
... to my plan.
143
00:17:00,539 --> 00:17:02,839
Hello?
- Purdey, Murford, Henry Murford.
144
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
It's red alert minus twenty one.
145
00:17:05,200 --> 00:17:06,000
- What?
- You heard me.
146
00:17:06,000 --> 00:17:09,000
...get out to duty point immediately.
- Right, I'm on my way.
147
00:17:14,400 --> 00:17:16,400
Gambit, Murford, Henry Murford.
148
00:17:16,400 --> 00:17:17,879
Hello Henry, what's up?
149
00:17:18,100 --> 00:17:19,000
- The balloon.
- Hey?
150
00:17:19,600 --> 00:17:21,679
It's red alert minus twenty.
151
00:17:21,879 --> 00:17:23,659
Look, if you have any doubts,
you know the procedure.
152
00:17:23,679 --> 00:17:25,080
...check me out.
153
00:17:25,159 --> 00:17:27,480
- Where have all the flowers go?
- Underground.
154
00:17:27,480 --> 00:17:29,339
- What color are they?
- Shades of red.
155
00:17:29,600 --> 00:17:31,660
Oh, come on man.
It's now minus nineteen.
156
00:17:31,660 --> 00:17:34,340
There's a place anybody to get you
to the randezvous.
157
00:17:54,940 --> 00:17:56,160
Brandy.
158
00:17:58,500 --> 00:17:59,700
Mints.
159
00:18:00,000 --> 00:18:01,560
I'm sorry Miranda.
160
00:18:02,500 --> 00:18:04,000
I'll see you soon.
161
00:18:04,960 --> 00:18:06,360
I hope.
162
00:18:12,699 --> 00:18:14,680
- Come on, come on.
- Where's Steed?
163
00:18:14,689 --> 00:18:16,079
He's already on the plane, where else?
164
00:18:16,180 --> 00:18:18,440
He moves fast and so should you.
- What about you?
165
00:18:18,479 --> 00:18:20,340
My order is to remain here.
166
00:18:20,840 --> 00:18:22,180
Well, come on keep going.
167
00:18:23,100 --> 00:18:24,500
Back!
168
00:18:24,960 --> 00:18:26,980
It's a guns.
If anybody goes through here with guns,
169
00:18:26,980 --> 00:18:29,640
it automatically closes all the doors.
So come on, give me.
170
00:18:29,840 --> 00:18:32,140
Well, come on. There's plenty of guns
where you're going.
171
00:18:47,520 --> 00:18:48,760
Steed.
172
00:18:52,480 --> 00:18:53,980
Just the three of us?
173
00:18:54,299 --> 00:18:56,280
I doubt, we'll be making other ...
174
00:18:56,280 --> 00:18:57,780
... pickups on route.
175
00:19:00,080 --> 00:19:01,840
Fasten seatbelts.
176
00:19:12,240 --> 00:19:13,960
It could be a take so long.
177
00:19:14,400 --> 00:19:16,100
Yes, could be.
178
00:19:17,200 --> 00:19:18,900
Did Murford give you any detail?
179
00:19:19,140 --> 00:19:21,000
The flare up's already started.
180
00:19:21,200 --> 00:19:24,900
Asia, America.
May be somewhre in Europe.
181
00:19:27,600 --> 00:19:29,539
Meanwhile, we're to going to a rendezvous.
182
00:19:31,760 --> 00:19:33,840
I hope this is urgent Soo Choy.
183
00:19:33,940 --> 00:19:36,640
I haven't come four thousand miles
just to have you ...
184
00:19:38,640 --> 00:19:43,680
As I said, I invited you, Arcarti
and Mahon here as official observers.
185
00:19:43,680 --> 00:19:45,260
Observers of what?
186
00:19:45,280 --> 00:19:47,320
My reinstatement of face.
187
00:19:48,660 --> 00:19:51,800
I've been made to look a fool
in your eyes gentlemen.
188
00:19:51,800 --> 00:19:54,460
What was it?
A dumb head.
189
00:19:54,540 --> 00:19:58,879
Well, gentlemen, in a few hours
you will see three dumb heads.
190
00:19:59,679 --> 00:20:03,640
You will see how I deal with those
who dare to meddle in my business.
191
00:20:03,840 --> 00:20:06,840
You will see three very dead heads.
192
00:20:10,640 --> 00:20:12,880
We should be heading due west,
shouldn't we?
193
00:20:12,900 --> 00:20:14,080
Should be.
194
00:20:14,080 --> 00:20:16,620
Well, unless someone's moved the north star,
195
00:20:16,920 --> 00:20:18,620
... we're traveling due east.
196
00:20:20,799 --> 00:20:22,540
Well, there's one way of finding out.
197
00:20:22,720 --> 00:20:25,440
The pilot must have radio contact.
198
00:20:54,800 --> 00:20:56,100
Gas!
199
00:20:59,600 --> 00:21:02,700
It's not use.
What do you think?
200
00:21:03,000 --> 00:21:04,300
Attach yourself to the seat.
201
00:21:04,300 --> 00:21:07,400
Tie the scarf and then pull it out.
Quick!
202
00:21:20,900 --> 00:21:22,200
Hold on!
203
00:21:39,600 --> 00:21:41,200
No!
204
00:21:43,600 --> 00:21:47,300
- Have you flown this type of plane before?
- No, have you?
205
00:21:47,900 --> 00:21:49,200
No!
206
00:21:49,200 --> 00:21:51,300
But I willing to try.
207
00:21:51,360 --> 00:21:52,820
Let's get out there.
208
00:21:59,360 --> 00:22:01,500
I've acted quickly.
209
00:22:01,500 --> 00:22:03,000
Efficiently.
210
00:22:03,120 --> 00:22:06,780
You will stand in admiration of
my swift audacity.
211
00:22:07,280 --> 00:22:09,320
Soo Choy.
212
00:22:09,500 --> 00:22:13,800
Yes, my orientals have much to teach
to the newer world.
213
00:22:13,840 --> 00:22:15,880
Yes, yes, go.
What is it?
214
00:22:16,880 --> 00:22:20,240
Come on Yasko, I have no secrets
of my colleagues here.
215
00:22:20,240 --> 00:22:23,919
- The plane.
- The plane is on its way here with Steed,
216
00:22:23,919 --> 00:22:27,759
... and Purdey and Gambit.
- We have lost radio contact.
217
00:22:28,159 --> 00:22:32,699
- The weather. Because of a storm.
- We have lost radar contact too.
218
00:22:32,799 --> 00:22:34,880
We think the plane has crashed.
219
00:22:34,979 --> 00:22:40,700
I confess, I stand in admiration
of your swift audacity.
220
00:22:42,000 --> 00:22:45,940
If the plan has crashed,
then they are already dead.
221
00:22:46,240 --> 00:22:49,020
I am denied the pleasure of their deaths.
222
00:22:49,120 --> 00:22:51,420
But nevertheless honor is satisfied.
223
00:22:51,520 --> 00:22:53,280
If they are dead.
224
00:22:54,300 --> 00:22:55,900
Where is it crashed?
225
00:22:56,720 --> 00:22:58,280
Somewhere here.
226
00:22:58,900 --> 00:23:00,200
Here?
227
00:23:02,080 --> 00:23:06,840
If they are still alive,
there are miles inside my territory.
228
00:23:07,739 --> 00:23:09,340
My domain.
229
00:23:51,200 --> 00:23:52,600
Steed!
230
00:23:53,700 --> 00:23:55,300
Gambit!
231
00:23:55,500 --> 00:23:58,100
Ah! Purdey.
Purdey.
232
00:23:58,900 --> 00:24:00,100
Purdey!
233
00:24:03,300 --> 00:24:04,700
My foot trapped.
234
00:24:05,000 --> 00:24:06,700
My foot.
235
00:24:14,600 --> 00:24:16,150
Where's Steed?
236
00:24:16,159 --> 00:24:18,140
The rest of the plane's up there.
237
00:24:20,000 --> 00:24:21,200
Steed.
238
00:24:21,800 --> 00:24:23,600
Steed!
- Steed!
239
00:24:35,120 --> 00:24:37,799
That was without doubt
the worst landing I've ever seen.
240
00:24:37,799 --> 00:24:40,920
Well, we're all down in one piece, aren't we?
- Not quite.
241
00:24:42,220 --> 00:24:44,559
My arm's broken.
- Are you sure?
242
00:24:45,220 --> 00:24:47,960
- It is my arm.
- Quick. Get a splint.
243
00:24:51,760 --> 00:24:53,180
Don't touch it.
244
00:24:55,600 --> 00:24:59,360
Where are we?
- Well, the plane was traveling due east.
245
00:24:59,360 --> 00:25:01,600
And the sun is up.
246
00:25:01,900 --> 00:25:03,100
I don't know.
247
00:25:03,160 --> 00:25:04,559
We'll find out soon enough.
248
00:25:05,800 --> 00:25:08,240
Well, someone must have seen
the plane go down who heard the crash.
249
00:25:08,240 --> 00:25:09,840
Someone will come looking for us.
250
00:25:32,000 --> 00:25:35,120
If you keep finding bandages of this quality,
I might break a leg.
251
00:25:35,120 --> 00:25:36,260
Promises, promises.
252
00:25:36,360 --> 00:25:39,640
Amnesia. Because of the crash.
She's forgotten how fond of me.
253
00:25:40,940 --> 00:25:42,720
We were hijacked.
- By taken for a ride.
254
00:25:42,720 --> 00:25:44,450
Yeah, it's like wrecked in a trap.
255
00:25:44,640 --> 00:25:46,560
A very well planned trap.
They even took our guns away.
256
00:25:46,960 --> 00:25:48,539
Still we must look on the bright side.
257
00:25:48,640 --> 00:25:51,679
- Hey?
- The red alert was obviously a fake.
258
00:25:51,779 --> 00:25:53,920
It was all part of the plot.
- Shhh!
259
00:25:53,979 --> 00:25:55,640
What?
- Listen.
260
00:25:55,700 --> 00:25:57,500
They are.
I told you, search party.
261
00:25:57,900 --> 00:25:59,300
That way I think.
262
00:26:00,320 --> 00:26:01,540
Gambit.
263
00:26:01,900 --> 00:26:03,150
Gambit.
264
00:26:03,440 --> 00:26:04,840
Stop him.
265
00:26:12,800 --> 00:26:15,300
- Purdey?
- It was Steed's idea.
266
00:26:17,520 --> 00:26:19,219
We were heading east.
267
00:26:19,219 --> 00:26:21,760
The pilot released some nerve gas
to knock us out.
268
00:26:21,840 --> 00:26:23,260
- Steed.
- Why didn't you do it earlier?
269
00:26:23,260 --> 00:26:26,240
Why then?
- Because we're nearing our destination.
270
00:26:26,240 --> 00:26:28,579
Well, I'd say we were there.
271
00:26:28,680 --> 00:26:30,179
You're right about one thing.
272
00:26:31,840 --> 00:26:33,420
Definitely a search party.
273
00:26:33,480 --> 00:26:36,580
I have a funny feeling they're not
gonna offer us blankets and hot tea.
274
00:26:36,640 --> 00:26:37,940
Yeah, so we ...
275
00:27:28,559 --> 00:27:30,120
You'll see.
276
00:27:30,460 --> 00:27:33,499
My men eventually will bring
their bodies back here.
277
00:27:35,520 --> 00:27:38,200
They every boarded in?
- Yes.
278
00:27:38,229 --> 00:27:39,499
And all three are dead.
279
00:27:39,600 --> 00:27:41,760
All three are missing.
280
00:27:42,199 --> 00:27:44,940
Well, I have business in New York.
- Sit down!
281
00:27:45,760 --> 00:27:48,040
All of you sit down!
282
00:27:50,640 --> 00:27:52,640
Missing?
- There are signs.
283
00:27:52,740 --> 00:27:54,679
They were on that plane.
284
00:27:55,440 --> 00:27:59,020
They must have survived the crash.
They have moved on.
285
00:27:59,039 --> 00:28:00,559
Moved on?
286
00:28:00,900 --> 00:28:02,100
Map.
287
00:28:03,520 --> 00:28:07,680
Their plane is down
20 miles inside my estates.
288
00:28:08,080 --> 00:28:09,919
20 miles.
289
00:28:10,300 --> 00:28:12,500
And they've may be injured.
290
00:28:13,120 --> 00:28:14,580
Even better.
291
00:28:14,619 --> 00:28:17,979
An opportunity to see my guards in action.
292
00:28:18,080 --> 00:28:20,179
They'll take them down soon enough.
293
00:28:22,640 --> 00:28:24,300
I want them alive.
294
00:28:24,840 --> 00:28:27,500
I want them here within the hour.
295
00:28:27,600 --> 00:28:31,640
I will have the head of any man
who fails his duty.
296
00:29:08,080 --> 00:29:10,760
How many men?
- Maybe ten.
297
00:29:10,960 --> 00:29:12,759
- Purdey?
- A dozen at most.
298
00:29:12,860 --> 00:29:14,359
Let's stay behind.
- Agreed.
299
00:29:19,840 --> 00:29:21,760
We should turn back.
300
00:29:21,840 --> 00:29:23,720
Turn back?
But that's a way out.
301
00:29:23,760 --> 00:29:25,480
We know that.
So do they.
302
00:29:25,920 --> 00:29:28,440
Ever been on the wrong end
of a charging rhino?
303
00:29:28,480 --> 00:29:29,780
Well, honestly no.
304
00:29:29,940 --> 00:29:31,400
I had that misfortune once.
305
00:29:31,400 --> 00:29:34,480
A flank shot won't do the only hope
is to go straight to the brain.
306
00:29:34,480 --> 00:29:37,600
- Are there men being waiting up there?
- Back there.
307
00:29:37,600 --> 00:29:40,579
Gambit, you're the armory expert.
What are our chances?
308
00:29:40,579 --> 00:29:41,840
I wouldn't stake my life on it.
309
00:29:41,840 --> 00:29:44,559
But you are.
All our lives.
310
00:29:44,760 --> 00:29:47,840
Give me a couple of minutes
in that silly little pen of yours?
311
00:29:59,919 --> 00:30:01,440
Look Soo Choy,
312
00:30:01,740 --> 00:30:04,620
We're convinced of your word
that they're dead.
313
00:30:04,640 --> 00:30:08,960
Now that we're satisfied, we can all go.
- Honor is not satisfied.
314
00:30:09,360 --> 00:30:11,500
I promised you three heads.
315
00:30:11,520 --> 00:30:14,500
And three you shall have.
- Come on. Now, be reasonable.
316
00:30:14,500 --> 00:30:16,200
We've been here for quite some time.
317
00:30:17,200 --> 00:30:19,159
They have inside.
318
00:30:21,120 --> 00:30:25,540
Gentlemen, you will not have much longer to wait.
319
00:30:25,940 --> 00:30:28,659
Yasko, tea for our guests.
320
00:30:30,559 --> 00:30:34,559
Tea and other refreshments.
321
00:31:40,720 --> 00:31:42,120
Gambit.
322
00:31:42,840 --> 00:31:45,740
You do look nice.
- Thanks. I used to throw the javelin.
323
00:31:45,920 --> 00:31:47,360
Bow, arrows.
324
00:31:47,440 --> 00:31:50,500
Little device of my own.
I found this down the lane.
325
00:31:50,560 --> 00:31:51,580
For luck.
326
00:31:51,600 --> 00:31:53,260
We may need it.
327
00:31:53,580 --> 00:31:55,240
Two of them have gone on to head us off.
328
00:31:55,260 --> 00:31:56,580
And the rest of them are
spread out over there.
329
00:31:56,640 --> 00:31:58,360
It's a question of infiltration.
330
00:32:00,880 --> 00:32:04,540
Me Tarzan. No, that's not right.
Me Jane.
331
00:32:05,360 --> 00:32:07,440
No.
Me Purdey.
332
00:33:36,800 --> 00:33:38,500
Damn!
They're grouping.
333
00:33:39,000 --> 00:33:42,200
- Can't we at round them?
- Not at this nearest.
334
00:33:42,500 --> 00:33:44,500
Only way through there, where they are.
335
00:33:44,799 --> 00:33:48,480
I love hand you get.
- Is it a cricket answer that will keep us?
336
00:33:48,480 --> 00:33:51,240
- Honestly, I doubt it.
- I mean your arm.
337
00:33:51,340 --> 00:33:54,809
- Don't worry about me.
- Don't you ever worry about me?
338
00:33:54,880 --> 00:33:55,900
Sometimes, yes.
339
00:33:55,919 --> 00:33:58,720
Why should I worry about you,
if it can't have anything to do with it?
340
00:33:58,720 --> 00:34:00,640
Because it had nothing to do with me
worrying about you.
341
00:34:00,640 --> 00:34:02,480
- Look ...
- Look, this is very touching.
342
00:34:02,480 --> 00:34:05,500
Can we keep the semantics still later?
They're forming to march up here.
343
00:34:05,500 --> 00:34:06,320
There are four of them.
344
00:34:06,320 --> 00:34:08,220
I can't count.
- Yes.
345
00:34:11,520 --> 00:34:13,539
- Oh.
- No room for error.
346
00:35:04,839 --> 00:35:06,139
Guns.
347
00:35:26,640 --> 00:35:29,079
Yes. Report back as soon as possible.
348
00:35:30,880 --> 00:35:33,579
Machine gun fire.
349
00:35:36,160 --> 00:35:38,380
Don't you understand?
350
00:35:38,580 --> 00:35:40,700
This man Steed and his companions.
351
00:35:40,880 --> 00:35:43,039
They were unarmed.
352
00:35:43,500 --> 00:35:45,539
So any shooting ...
353
00:35:45,540 --> 00:35:46,950
... must have been done
354
00:35:46,950 --> 00:35:48,100
... by my men.
355
00:36:29,119 --> 00:36:31,720
Masterly tactics of my men.
356
00:36:31,760 --> 00:36:34,560
They have allowed them
to break through the ring.
357
00:36:34,720 --> 00:36:40,760
And very soon, I will have them
in the palm of my hand.
358
00:36:45,119 --> 00:36:47,339
Should have grabbed a gun back there.
- If you stayed back there ...
359
00:36:47,339 --> 00:36:49,219
... the only thing you would have
grabbed would have been a bullet.
360
00:36:49,219 --> 00:36:50,740
- Shouldn't we split up?
- Why?
361
00:36:50,860 --> 00:36:53,400
They always do in the movies.
Split up and hit him off the pass.
362
00:36:53,400 --> 00:36:55,820
There isn't a pass. But I can make one,
if you're in the moon.
363
00:36:55,920 --> 00:36:57,920
Gambit, the posse has always
done that in the past.
364
00:36:57,920 --> 00:36:59,619
Purdey, they are the posse.
365
00:37:01,119 --> 00:37:02,900
Then shouldn't be counted
our remaining ammunition.
366
00:37:03,200 --> 00:37:05,720
There's us three.
- Here are shoes.
367
00:37:05,760 --> 00:37:06,720
A horseshoe for luck.
368
00:37:06,720 --> 00:37:08,740
I think we'll use that one
when we break the recording.
369
00:37:08,920 --> 00:37:10,179
At least they're behind us now.
370
00:37:30,500 --> 00:37:32,240
That's not getting
when we saw in the movies.
371
00:37:32,240 --> 00:37:34,119
Let's get the hell out of here.
372
00:39:39,839 --> 00:39:41,880
Now with that.
We could crash out of here.
373
00:39:41,920 --> 00:39:44,460
You won't make it.
No matter how fast you sprint,
374
00:39:44,480 --> 00:39:46,850
... they'll cut you down.
- Who said sprint?
375
00:40:38,839 --> 00:40:40,900
Are we just gonna let them take Mike?
376
00:40:48,000 --> 00:40:49,660
Where are the others?
377
00:40:51,040 --> 00:40:52,520
Purdey.
378
00:40:53,200 --> 00:40:54,700
Steed.
379
00:40:57,520 --> 00:40:59,139
No matter.
380
00:40:59,300 --> 00:41:01,300
I shall remain and find them.
381
00:41:01,440 --> 00:41:02,939
Take him away.
382
00:41:15,680 --> 00:41:17,439
What are we gonna do?
383
00:41:18,119 --> 00:41:19,939
And you over to the enemy.
384
00:41:32,839 --> 00:41:36,679
Good.
Excellent. Carry on.
385
00:41:38,319 --> 00:41:40,440
We have one.
386
00:41:41,000 --> 00:41:42,800
Coming here now.
387
00:41:48,079 --> 00:41:52,860
Now gentlemen, you shall see
how I deal with my enemies.
388
00:41:54,880 --> 00:41:55,839
Good morning.
389
00:42:15,040 --> 00:42:16,480
It's not his day, is it?
390
00:42:50,480 --> 00:42:52,639
Mr. Gambit ...
391
00:42:52,639 --> 00:42:55,200
... you have no idea
why you are here.
392
00:42:55,680 --> 00:42:57,480
Certainly not for my health.
393
00:42:58,480 --> 00:43:02,839
You are here
to impress my friends.
394
00:43:24,319 --> 00:43:27,580
How am I look?
- Terribly inscrutable.
395
00:43:27,860 --> 00:43:29,740
I only hope, I can find
the voice to go with it.
396
00:43:29,880 --> 00:43:31,280
Wait!
397
00:43:31,440 --> 00:43:33,880
No, wait!
I think you should know one thing.
398
00:43:33,980 --> 00:43:36,940
- What is that?
- I don't believe in capital punishment.
399
00:43:38,880 --> 00:43:42,760
Full of courage and jokes, Mr. Gambit.
400
00:43:44,000 --> 00:43:47,800
I do not always appreciate
your western sense of humor.
401
00:43:48,400 --> 00:43:50,439
But it occurs to me ...
402
00:43:51,539 --> 00:43:53,700
... be careful not to lose your head.
403
00:43:57,680 --> 00:44:00,140
But you're not laughing now, Mr. Gambit.
404
00:44:00,240 --> 00:44:01,839
I've heard it before.
405
00:44:02,640 --> 00:44:04,839
Or maybe it's the way you tell it.
406
00:44:08,300 --> 00:44:09,700
Soo Choy?
407
00:44:12,100 --> 00:44:13,200
Yes?
408
00:44:13,250 --> 00:44:16,800
Steed is dead
Purdey caught alive.
409
00:44:19,920 --> 00:44:21,240
Come in?
410
00:44:22,300 --> 00:44:23,900
Come in!
411
00:44:30,640 --> 00:44:32,339
That about wraps it up.
412
00:44:33,060 --> 00:44:34,839
One dead ...
413
00:44:34,950 --> 00:44:36,300
... two to go.
414
00:44:38,160 --> 00:44:40,360
We are impressed.
415
00:44:41,280 --> 00:44:44,700
But if you don't mind,
we have some urgent business to do.
416
00:44:46,079 --> 00:44:48,160
Ve miss the final moment.
417
00:44:48,819 --> 00:44:50,040
Oh no, gentlemen.
418
00:44:50,160 --> 00:44:51,720
I can not allow that.
419
00:44:51,940 --> 00:44:54,660
I want you to see their heads roll.
420
00:44:54,720 --> 00:44:56,359
And talk about it.
421
00:44:57,060 --> 00:45:01,830
So that others may know that to cross
Soo Choy's path ...
422
00:45:01,859 --> 00:45:03,639
... is to invite disaster.
423
00:45:37,920 --> 00:45:39,779
I told you ...
424
00:45:40,800 --> 00:45:42,500
... to impress my friends.
425
00:45:44,720 --> 00:45:46,539
And they are.
426
00:45:56,560 --> 00:45:58,900
And you ...
427
00:45:59,080 --> 00:46:02,080
... physical control to the ultimate degree.
428
00:46:02,400 --> 00:46:05,860
The proud heart in the east
and lost heart in the west.
429
00:46:06,160 --> 00:46:07,760
I don't know.
430
00:46:07,950 --> 00:46:09,800
I didn't faint, did I?
431
00:46:09,839 --> 00:46:11,759
But you will.
432
00:46:11,760 --> 00:46:13,430
I'm sparing you for the moment.
433
00:46:13,459 --> 00:46:16,800
Because I want you to see
the girl go first, Purdey.
434
00:46:17,200 --> 00:46:19,000
If you'll excuse the pun,
435
00:46:20,480 --> 00:46:23,520
... I don't get your point.
- The point is ...
436
00:46:23,520 --> 00:46:26,480
... ten million.
A drug consignment ...
437
00:46:26,640 --> 00:46:29,079
... and intercept.
- So that's what all this is about.
438
00:46:29,080 --> 00:46:30,860
Remain where you are.
439
00:46:31,599 --> 00:46:34,520
You helped kill Brian.
Marty Brian.
440
00:46:34,560 --> 00:46:36,620
That's gonna make it easier.
- Easy?
441
00:46:36,620 --> 00:46:39,860
Yes.
I've get a chance to take a swing at you.
442
00:46:40,160 --> 00:46:42,500
I've gonna know why I'm enjoying it.
443
00:46:42,500 --> 00:46:44,760
There are no chances.
444
00:46:44,900 --> 00:46:46,780
There will be no chances.
445
00:46:47,460 --> 00:46:50,939
There is no hope or help for you, Mr. Gambit.
446
00:46:57,839 --> 00:47:00,300
Wherever we can narrow the odds.
447
00:47:08,000 --> 00:47:10,320
You must remind me not to do that.
448
00:47:20,000 --> 00:47:21,819
The girl is here.
449
00:47:23,119 --> 00:47:24,639
Good.
450
00:47:26,900 --> 00:47:28,400
Good.
451
00:47:41,200 --> 00:47:44,740
I have to told that for a western girl
you are very beautiful.
452
00:47:45,540 --> 00:47:47,180
Now, I see ...
453
00:47:47,180 --> 00:47:51,900
... is that you have a slim
and slender neck.
454
00:47:52,480 --> 00:47:54,680
Please, please.
455
00:47:55,000 --> 00:47:58,100
A westerner indeed.
You lack dignity.
456
00:47:58,900 --> 00:48:00,760
Judging from reports ...
457
00:48:00,880 --> 00:48:03,700
... I would have hoped for more from you.
458
00:48:06,960 --> 00:48:09,100
You've done well.
459
00:48:09,300 --> 00:48:13,200
Yes, go will see that
you are suitably ...
460
00:48:13,200 --> 00:48:14,239
... rewarded.
461
00:48:14,240 --> 00:48:17,100
I'll be awfully grateful,
if you'd all stay where you are.
462
00:48:23,600 --> 00:48:25,200
You fool!
463
00:48:26,100 --> 00:48:28,100
You dumb head.
464
00:48:32,240 --> 00:48:34,439
The sword please.
465
00:48:35,359 --> 00:48:36,839
Put down the sword.
466
00:49:32,559 --> 00:49:35,140
You were right.
Lucky horseshoe.
467
00:49:36,559 --> 00:49:38,520
Steed, your hand.
468
00:49:39,760 --> 00:49:41,380
Peekaboo.
469
00:49:42,000 --> 00:49:44,800
Well, somebody's got to say it.
- Well, I'm not going to say it.
470
00:49:44,880 --> 00:49:46,820
- Say what?
- Our cargo.
471
00:49:47,100 --> 00:49:49,440
- Cargo?
- In the back.
472
00:49:50,300 --> 00:49:52,680
Chinese takeaway.
473
00:50:01,800 --> 00:50:05,100
Subtitling by Ceok
34091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.