All language subtitles for 145

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,200 --> 00:02:18,875 ET STED P� BALKAN 2 00:03:21,200 --> 00:03:22,679 Hei sann. 3 00:03:25,200 --> 00:03:28,431 Mat. Mat! 4 00:03:30,320 --> 00:03:32,072 Til deg. 5 00:03:39,680 --> 00:03:41,113 Spise. 6 00:03:47,000 --> 00:03:48,991 Vil du ha noe � spise? 7 00:03:50,800 --> 00:03:53,519 Det g�r bra, vesle fr�ken. 8 00:03:53,720 --> 00:03:57,190 Jeg skal ikke gj�re deg noe. Det lover jeg. 9 00:03:58,160 --> 00:04:02,517 Hva heter du? Hvor er foreldrene dine? 10 00:04:02,720 --> 00:04:06,395 Din mamma? Pappa? 11 00:04:07,560 --> 00:04:09,232 Dada? 12 00:04:14,720 --> 00:04:18,349 Nei, nei. Bruk den her. 13 00:04:24,560 --> 00:04:26,551 F�r jeg hjelpe deg? 14 00:04:32,680 --> 00:04:35,831 S�nn. Ser du? 15 00:04:47,840 --> 00:04:50,479 Jeg visste ikke at det var s� lekkert. 16 00:05:01,280 --> 00:05:02,918 Vesle fr�ken? 17 00:05:24,720 --> 00:05:26,915 Lykke til! 18 00:05:29,440 --> 00:05:32,796 lkke flere innsatser. Les jeux sont fait. 19 00:05:33,200 --> 00:05:37,193 Alle er f�dt med en viss mengde hell. 20 00:05:38,360 --> 00:05:41,477 Noen bruKer hellet deres p� Kort. 21 00:05:46,240 --> 00:05:49,471 Noen bruKer det p� ruletten. 22 00:05:49,680 --> 00:05:52,319 En av 36 sjanser ... 23 00:05:52,520 --> 00:05:57,116 ... for den heldige, den modige ... eller den t�pelige. 24 00:06:01,320 --> 00:06:03,959 Sa jeg ! av 36? 25 00:06:04,160 --> 00:06:08,438 Tanger i Marokko 1 1 �r senere 26 00:06:10,240 --> 00:06:16,315 De fleste vil glemme at oddsene er imot dem. Jeg Kan iKKe glemme det. 27 00:06:16,520 --> 00:06:21,799 For den lille gr�nne nullen er det som betaler l�nna mi. 28 00:06:23,560 --> 00:06:25,869 - Null! - Ja! 29 00:06:28,960 --> 00:06:32,555 Som sagt f�r alle en viss mengde hell. 30 00:06:32,760 --> 00:06:36,514 Noen soser det bort ved spillebordene. 31 00:06:36,720 --> 00:06:41,589 Meg? Jeg sparer hellet mitt til jeg f�r bruK for det. 32 00:06:43,720 --> 00:06:48,999 Sjefen min, Henri Louche, har iKKe noe imot at en Kunde er heldig. 33 00:06:49,200 --> 00:06:54,832 Men den herren giKK lengre enn det. Han ble gr�dig. 34 00:06:56,760 --> 00:06:59,228 S� hellet hans m�tte snu. 35 00:07:05,720 --> 00:07:10,669 God kveld, mine herrer. Plasser innsatsen deres. Spillet fortsetter. 36 00:07:24,800 --> 00:07:28,349 - Hva heter du, vakre dame? - Jeg heter Modesty. 37 00:07:28,560 --> 00:07:32,394 Vakre Modesty, denne er til deg. 38 00:07:32,600 --> 00:07:35,034 - Gi meg hell. - Takk. 39 00:07:38,400 --> 00:07:41,915 lkke flere innsatser. Les jeux sont fait. 40 00:07:43,680 --> 00:07:45,636 1 6 r�d. 41 00:07:50,480 --> 00:07:56,237 - Jeg vil veksle. - Plasser innsatsen deres, herrer. 42 00:07:56,440 --> 00:08:00,638 - Jeg vil ha pengene mine. - Forlater du oss? 43 00:08:06,480 --> 00:08:10,029 Greit. En gang til. 44 00:08:13,760 --> 00:08:16,479 Plasser deres nye innsatser. 45 00:08:16,680 --> 00:08:20,719 Monsieur Louche l�rte meg � planlegge sliKe �yebliKK. 46 00:08:20,920 --> 00:08:26,233 N�r du fl�r en kunde, m� han aldri legge merke til det. 47 00:08:26,440 --> 00:08:30,911 Hvis han aldri vinner, vet han at det er fiklet med ruletten. 48 00:08:31,120 --> 00:08:35,318 S� han plasserer en rekke sm� innsatser ... og vinner. 49 00:08:35,520 --> 00:08:38,830 Men han dobler opp, eller tredobler etter et stort tap. 50 00:08:39,040 --> 00:08:41,793 S� har vi ham. 51 00:08:42,000 --> 00:08:47,950 Det er da du rensker ham. Alle har lov til � v�re heldige. 52 00:08:48,160 --> 00:08:51,948 Din jobb er � s�rge for at de ikke blir for heldige. 53 00:08:56,160 --> 00:08:59,675 - Er alt klart? - Si, monsieur Louche. 54 00:08:59,880 --> 00:09:04,431 Jeg har f�tt vite at varene er klare til oss i morgen tidlig. 55 00:09:04,640 --> 00:09:09,668 - Til den avtalte prisen? - Det burde g� glatt, med mindre ... 56 00:09:09,880 --> 00:09:14,670 ... vi har noen uventet store utbetalinger i kveld, senor. 57 00:09:14,880 --> 00:09:18,555 Modesty Blaise tar seg av det. 58 00:09:18,760 --> 00:09:22,070 lkke flere innsatser. Les jeux sont fait. 59 00:09:23,640 --> 00:09:25,073 1 3 svart. 60 00:09:28,080 --> 00:09:33,029 Jeg er lei for det, sir. Det var ikke meningen � bringe deg uflaks. 61 00:09:41,160 --> 00:09:44,038 S�nt skjer. 62 00:09:44,240 --> 00:09:48,119 Lykke til, vakre Modesty. 63 00:09:50,440 --> 00:09:54,319 S�nt sKjer n�r gr�dighet sveKKer ens d�mmeKraft. 64 00:09:54,520 --> 00:09:56,715 Det har M. Louche l�rt meg. 65 00:09:56,920 --> 00:10:00,196 Plasser innsatsen deres. Spillet fortsetter. 66 00:10:02,040 --> 00:10:07,068 Det ville ha v�rt bra om han hadde fulgt sitt eget r�d den Kvelden. 67 00:10:30,920 --> 00:10:32,273 Kj�r. 68 00:11:00,360 --> 00:11:01,952 Hva pokker ..? 69 00:11:02,160 --> 00:11:03,639 Hvor er vi? 70 00:11:20,400 --> 00:11:23,312 Hvem jobber du for? 71 00:11:24,280 --> 00:11:28,432 Uansett hva du f�r, betaler jeg det dobbelte. 72 00:11:28,640 --> 00:11:33,634 - Tror du dette handler om penger? - Det tredobbelte. Si prisen din. 73 00:12:01,680 --> 00:12:05,355 - Vil du stenge for meg? - S� tidlig, Rafa? 74 00:12:05,560 --> 00:12:10,270 Jeg har jobbet hele dagen. Jeg m� jo spare p� kreftene. 75 00:12:10,480 --> 00:12:15,315 - Til Estrella? Hun blir din d�d. - Men jeg d�r lykkelig. 76 00:12:15,520 --> 00:12:22,119 - Bare g�. Boutellis og jeg stenger. - Si til Stassi, tre kasser gin ... 77 00:12:22,320 --> 00:12:25,232 ... seks vodka, to rom, fire whisky. 78 00:12:25,440 --> 00:12:30,912 Du har alltid styr p� det. Det blir en stor dag i morgen. 79 00:12:31,120 --> 00:12:35,875 lkke snakk om i morgen. Det fins bedre m�ter � tjene penger p�. 80 00:12:36,080 --> 00:12:38,753 Jeg gj�r som Mr. Louche sier. 81 00:12:38,960 --> 00:12:43,317 - Han ringer, og jeg kommer. - Plager det deg aldri at ... 82 00:12:43,520 --> 00:12:47,354 N�r du har ``Blaise-banden`` kan du gj�re som du vil. 83 00:12:47,560 --> 00:12:51,712 - Men dette er ``Louche-banden``. - Det er sant. 84 00:12:51,920 --> 00:12:54,150 Kom deg av g�rde. 85 00:12:54,360 --> 00:12:57,432 Vi vil jo ikke la vulkanen din vente. 86 00:12:59,280 --> 00:13:03,239 - Jeg skal gj�re gjengjeld. - Pigg av n�. 87 00:13:06,280 --> 00:13:08,111 - God natt. - God natt. 88 00:13:27,840 --> 00:13:31,355 Pengene er i boksen, alt er klart til i morgen. 89 00:13:31,560 --> 00:13:35,314 - Hvordan har vi gjort det i dag? - Hederlig. 90 00:13:35,520 --> 00:13:40,071 - Har M. Louche sagt noe? - Det kunne skje for hvem som helst. 91 00:13:40,280 --> 00:13:43,909 1 1 r�de p� rad. Jeg pr�vde � se hvordan han jukset. 92 00:13:44,120 --> 00:13:47,590 - Han gjorde ikke det. - Hadde du ikke grepet inn ... 93 00:13:47,800 --> 00:13:53,238 - La det v�re. - Ja, det kunne skje for enhver. 94 00:13:53,440 --> 00:13:55,749 Og M. Louche vet det. 95 00:13:55,960 --> 00:14:00,033 - Har Elmovar lagt inn kvitteringene? - Jeg skal se etter. 96 00:14:06,160 --> 00:14:09,072 - Hvordan gikk det, lrina? - Jeg gjorde feil to ganger. 97 00:14:09,280 --> 00:14:14,752 - Jeg mente med driksen. - Bra. Mennene liker meg ikke. 98 00:14:18,240 --> 00:14:21,516 - Hva gj�r du? - Du dekker deg til som ei nonne. 99 00:14:21,720 --> 00:14:26,157 - Danielle f�r det tidobbelte. - Jeg kan ikke gj�re det hun gj�r. 100 00:14:26,360 --> 00:14:29,875 - Det er magisk som hun f�r penger. - Magisk? 101 00:14:30,080 --> 00:14:35,712 Mennene som kommer hit vil bli begeistret. Her nede. 102 00:14:35,920 --> 00:14:39,071 Hver gang ei pen jente kommer inn i synsfeltet deres. 103 00:14:39,280 --> 00:14:44,991 Og hvis hun gir dem litt oppmerksomhet, f�ler de seg i live. 104 00:14:45,200 --> 00:14:48,749 Jo mer menn f�ler seg i live, jo mer penger bruker de. 105 00:14:48,960 --> 00:14:52,794 Skal de bruke pengene p� Danielle eller deg? 106 00:14:53,000 --> 00:14:57,596 - Meg. - Bra. Da er det h�p for deg. 107 00:14:59,760 --> 00:15:04,754 - Stassi burde vite bedre. - Glem det. Danielle er bare s�nn. 108 00:15:04,960 --> 00:15:10,114 N�r hun d�r, finner legene et kassaapparat i brystet hennes. 109 00:15:10,320 --> 00:15:16,634 S� du kan smile! Ha p� smilet i morgen kveld, s� f�r du se. 110 00:15:20,360 --> 00:15:23,397 Ned! Alle ned p� golvet! 111 00:15:36,280 --> 00:15:39,113 Kom deg bort til de andre! 112 00:15:40,720 --> 00:15:43,314 - Ned med dere! - Bli nede! 113 00:16:03,880 --> 00:16:06,030 Det er ingen ovenp�. 114 00:16:09,240 --> 00:16:11,959 God kveld, alle sammen. 115 00:16:12,160 --> 00:16:15,232 S�, hvem har ansvaret her? 116 00:16:19,560 --> 00:16:21,437 Jeg har ansvaret. 117 00:16:28,440 --> 00:16:31,318 G�r det bra? 118 00:16:31,520 --> 00:16:34,432 N� ... hvelvet. 119 00:16:34,640 --> 00:16:37,438 Du m� �pne det for meg. 120 00:16:40,880 --> 00:16:42,598 Jeg kan ikke. 121 00:16:42,800 --> 00:16:47,715 - Jeg kan ikke. - Kan du ikke eller vil du ikke? 122 00:16:49,320 --> 00:16:54,838 - Fortell ham det han vil vite. - Det var et godt r�d. 123 00:16:57,280 --> 00:17:01,159 Vil du v�re en helt? F� en stor bel�nning? 124 00:17:04,360 --> 00:17:06,920 Jeg kan ikke koden, jeg sverger. 125 00:17:09,400 --> 00:17:13,916 - Du lyver vel ikke for meg? - Nei, jeg sverger. 126 00:17:17,160 --> 00:17:19,879 Bare rolig. Det er helt greit. 127 00:17:28,600 --> 00:17:31,831 Den som har koden reiser seg n�. 128 00:17:32,880 --> 00:17:37,954 Dere har 1 5 sekunder f�r neste person d�r, fra ... n� av. 129 00:17:42,800 --> 00:17:45,837 Tre sekunder. Det er ny olympisk rekord. 130 00:17:47,040 --> 00:17:49,679 - Har du koden? - Nei, han hadde den. 131 00:17:49,880 --> 00:17:52,314 - Hvem ``han``? - Han du nettopp har drept. 132 00:17:52,520 --> 00:17:58,311 - Han sa han ikke hadde den. - Jobben hans var � beskytte pengene. 133 00:17:58,520 --> 00:18:03,389 - Hvem andre kan �pne hvelvet? - lngen. Bortsett fra M. Louche. 134 00:18:03,600 --> 00:18:07,878 Monsieur Louche, selvf�lgelig. Hvorfor tenkye vi ikke p� ham? 135 00:18:08,080 --> 00:18:11,675 � ja! Jeg har allerede drept ham. 136 00:18:15,040 --> 00:18:18,794 - Hvordan d�de han? - Han pr�vde � kjempe imot. 137 00:18:19,000 --> 00:18:22,151 Men han visste at spillet var tapt. 138 00:18:22,360 --> 00:18:28,708 - Nei, hvordan d�de han? - Han bad for livet sitt. 139 00:18:29,760 --> 00:18:32,513 Da er de to mennene som kunne �pne hvelvet d�de. 140 00:18:32,720 --> 00:18:36,793 - Det m� v�re en annen. - Koden endres en gang i d�gnet. 141 00:18:37,000 --> 00:18:39,468 - Hvordan da? - P� M. Louches datamaskin. 142 00:18:39,680 --> 00:18:44,071 - Logg deg p� og finn koden, da. - Jeg har ikke passordet. 143 00:18:46,560 --> 00:18:51,111 - Det forbedrer ikke din situasjon. - Jeg forteller deg alt jeg vet. 144 00:18:51,320 --> 00:18:56,030 Alt som kan hindre deg i � drepe enda en uten grunn. 145 00:18:58,240 --> 00:19:03,837 - Tror du jeg liker � drepe? - Jeg tror du elsker det. 146 00:19:06,480 --> 00:19:08,357 Kanskje du har rett. 147 00:19:37,280 --> 00:19:40,272 Du er jo ikke redd for meg. 148 00:19:40,480 --> 00:19:43,916 - Jeg er skrekkslagen. - Nei ... 149 00:19:49,840 --> 00:19:52,832 Hun er skrekkslagen. 150 00:19:55,760 --> 00:19:59,594 Hvis jeg slipper deg inn i hvelvet, vil du la dem g� da? 151 00:19:59,800 --> 00:20:04,555 - Selvsagt. Hvorfor sp�r du? - Du skal ha fatt i Rafael Garcia. 152 00:20:04,760 --> 00:20:10,471 - Med mindre du har drept ham ogs�. - Du sa at ingen andre kan koden. 153 00:20:10,680 --> 00:20:13,831 - Nei, men han kan passordet. - Hvor er han? 154 00:20:14,040 --> 00:20:18,830 - Han gikk tidlig. Han hadde en date. - Gutter. Ovenp�. 155 00:20:20,360 --> 00:20:22,954 Hvor skal dere? 156 00:20:27,120 --> 00:20:30,999 - Hva er det? - Bryter dere dere inn, d�r dere. 157 00:20:31,200 --> 00:20:35,398 Og sikkert vi ogs�. Bygningen g�r sannsynligvis i lufta. 158 00:20:35,600 --> 00:20:39,752 Monsieur Louche har minelagt hvelvet. Veggene, d�ra, gulvet, taket. 159 00:20:39,960 --> 00:20:42,713 Alt eksploderer hvis dere sprenger dere inn. 160 00:20:42,920 --> 00:20:46,310 Skulle han �delegge alle pengene og papirene sine? 161 00:20:46,520 --> 00:20:53,392 Louche har da ikke papirene sine her. Og pengene er i Sveits. 162 00:20:53,600 --> 00:20:58,958 Det er bare lommepenger her. Be mennene dine legge bort leket�yet. 163 00:20:59,160 --> 00:21:02,709 Louche var mer snu enn sjefen din, og han vet det. 164 00:21:06,560 --> 00:21:10,633 Er det noe annet du vil tilf�ye? Nei? Er du sikker? 165 00:21:10,840 --> 00:21:15,391 Tror du ikke jeg vet om pengene dere skal ha til handelen i morgen? 166 00:21:15,600 --> 00:21:18,956 - Av sted. Ovenp�. - Et �yeblikk. 167 00:21:19,160 --> 00:21:24,553 N�klene til kontoret. Det er morsommere � sparke inn d�ra, men ... 168 00:21:37,960 --> 00:21:40,076 Rydd opp. 169 00:21:45,240 --> 00:21:50,792 Vi d�r alle sammen. F�rst voldtar de oss, s� dreper de oss. 170 00:21:51,000 --> 00:21:54,993 - Modesty pr�ver da � redde oss. - Hold kjeft! 171 00:22:09,240 --> 00:22:11,196 Kom igjen! 172 00:22:19,440 --> 00:22:21,510 Hvelvet. Hvor er det? 173 00:22:33,240 --> 00:22:35,470 Spreng det. 174 00:22:37,560 --> 00:22:40,836 Du f�r ingen glede av pengene n�r du er d�d. 175 00:22:42,280 --> 00:22:48,230 La meg bevise det for deg. Tegningene ligger i skrivebordskuffa. 176 00:23:01,880 --> 00:23:05,031 - Kan du lese et diagram? - Jeg kan. 177 00:23:10,800 --> 00:23:16,158 Alle minene er forbundet. Utl�ses en, sprenges alle. 178 00:23:16,360 --> 00:23:22,435 Det er veggen der borte. Det er miner her, her og her. 179 00:23:22,640 --> 00:23:28,112 Liksom landminer. Utl�ser du dem, finner de foten din i havna i morgen. 180 00:23:28,320 --> 00:23:30,880 Eller hodet ditt. 181 00:23:31,080 --> 00:23:34,072 Miklos, dette ser ikke bra ut. 182 00:23:36,680 --> 00:23:40,878 - F� denne Garcia hit n�. - Kj�resten hans bor langt herfra. 183 00:23:41,080 --> 00:23:42,593 N�! 184 00:23:51,160 --> 00:23:53,390 Ay, mi amor. 185 00:23:54,520 --> 00:23:57,478 - Hola. Hvem er det? - Louche vil at du sKal stenge. 186 00:23:57,680 --> 00:24:02,708 - SKal jeg Komme tilbaKe? - Louche vil sjekke det selv. 187 00:24:02,920 --> 00:24:09,632 Ja, jeg forst�r. Selvf�lgelig. Man kan ikke du gj�re det? 188 00:24:09,840 --> 00:24:14,630 - lKKe i Kveld. - Jeg er 1 2 miles fra alt. 189 00:24:17,520 --> 00:24:21,752 lnvestorene v�re kommer fra Stockholm om tre timer. 190 00:24:24,080 --> 00:24:28,915 - Ber du meg kj�re helt til Tanger? - Er du ikke her n�r han kommer ... 191 00:24:30,000 --> 00:24:35,632 - Jeg kan ikke n� det. - Kom som du pleier. Du kan n� det. 192 00:24:35,840 --> 00:24:39,310 - Jeg pr�ver � n� det til kl. 6. - Du m� v�re her. 193 00:25:11,720 --> 00:25:13,756 S� ... 194 00:25:17,080 --> 00:25:21,392 ... skal vi ikke bli her og ... 195 00:25:23,760 --> 00:25:27,435 ... bli bedre kjent med hverandre? 196 00:25:27,640 --> 00:25:33,715 Jeg tror jeg kjenner deg s� godt jeg har lyst til. 197 00:25:36,120 --> 00:25:38,873 Slutt � kaste bort tida mi! 198 00:25:47,160 --> 00:25:50,152 - Unnskyld, baby. - lkke si at M. Louche trenger deg. 199 00:25:50,360 --> 00:25:52,874 - Louche er d�d. - Hvordan? 200 00:25:53,080 --> 00:25:56,311 Jeg vet ikke. Det kunne hun ikke si. 201 00:25:56,520 --> 00:26:00,672 - Hun? Hvem er hun? - Modesty. 202 00:26:00,880 --> 00:26:04,429 Hun ble truet med en pistol. Jeg m� stikke. 203 00:26:06,320 --> 00:26:12,919 - Hvis vi ringer politiet ... - Nei. Dra hjem til familien din. 204 00:26:17,520 --> 00:26:18,999 Jeg elsKer deg. 205 00:26:21,880 --> 00:26:23,632 Hvem er Modesty? 206 00:26:27,000 --> 00:26:33,189 Hei! Siden du er s� stor i kjeften, skal jeg drepe ham? 207 00:26:35,120 --> 00:26:39,398 Det ville bli tre. Pr�ver du � sl� en rekord? 208 00:26:57,840 --> 00:27:02,516 Garcia er p� vei. Han kan �pne hvelvet. 209 00:27:14,480 --> 00:27:16,789 Han er nok her ved sekstida. 210 00:27:18,920 --> 00:27:23,994 Vi m� visst vente ei stund. Pr�v � sette dere bedre til rette. 211 00:27:26,680 --> 00:27:30,912 - Jeg vil ha deg bort fra de andre. - Tror du jeg starter et oppr�r? 212 00:27:31,120 --> 00:27:35,113 - Du er en veldig vrien dame. - Takk. 213 00:27:39,240 --> 00:27:41,595 - Hvor gammel er du? - 65. 214 00:27:42,600 --> 00:27:44,989 Jeg har f�tt ordnet er par ting. 215 00:27:46,640 --> 00:27:49,154 Jeg vet ikke n�r jeg ble f�dt. 216 00:27:50,000 --> 00:27:56,633 Vet du ikke det? Glemte foreldrene dine � si n�r du har f�dselsdag? 217 00:27:56,840 --> 00:28:01,960 Jeg har aldri hatt f�dselsdag. Jeg har aldri kjent foreldrene mine. 218 00:28:02,160 --> 00:28:04,879 S� du er foreldrel�s. 219 00:28:06,360 --> 00:28:08,954 Vi ligner hverandre mer enn du tror. 220 00:28:09,160 --> 00:28:11,754 Det tviler jeg p�. 221 00:28:15,200 --> 00:28:18,795 La oss spille noe. Det er et kasino, ikke sant? 222 00:28:19,000 --> 00:28:21,753 - Vi har stengt. - Vi har nettopp �pnet igjen. 223 00:28:21,960 --> 00:28:25,839 Vi m� jo fordrive tida inntil denne Garcia kommer. 224 00:28:26,040 --> 00:28:31,956 - Hva hadde du tenky deg? - � spille rulett. Hvis du kan. 225 00:28:34,840 --> 00:28:37,308 - Greit. - Greit. 226 00:28:42,200 --> 00:28:47,320 Vennligst stikk pistolen i hylsteret. rulett er et spill for gentlemen. 227 00:28:47,520 --> 00:28:52,548 Man skyter ikke p� hjulet hvis man ikke liker hvor kula lander. 228 00:28:52,760 --> 00:28:56,150 Dine menn har kontroll med lokalet. 229 00:29:05,000 --> 00:29:08,231 - Gi meg 1 00 sjetonger. - Gjerne. 230 00:29:08,440 --> 00:29:11,955 - Pengene, takk. - Pengene? 231 00:29:12,160 --> 00:29:18,759 - Man spiller om ekye penger. - Du er jo gal, ikke sant? 232 00:29:18,960 --> 00:29:22,635 Folk som g�r gjennom den d�ra risikerer dyrebare ting. 233 00:29:22,840 --> 00:29:27,072 Den neste husleia. Deres forretning. Deres elskedes akyelse. 234 00:29:27,280 --> 00:29:33,230 Det ligner bare penger. Det de risikerer forteller hvem de er. 235 00:29:33,440 --> 00:29:38,468 Om de virkelig er modige, eller om de bare later som om. 236 00:29:41,880 --> 00:29:44,553 - Betaler du meg n�r jeg vinner? - Selvf�lgelig. 237 00:29:44,760 --> 00:29:47,718 Men du betaler med kasinoets penger. 238 00:29:47,920 --> 00:29:52,630 Dem har jeg allerede f�tt for�rt av din avd�de Monsieur Louche. 239 00:29:52,840 --> 00:29:57,550 Nei. Jeg vil ikke satse mine egne penger for � bli betalt med dem. 240 00:29:57,760 --> 00:30:00,797 - S� sats noe annet. - Hva foresl�r du? 241 00:30:01,000 --> 00:30:06,518 Dem. Hvis du taper, g�r de fri. 242 00:30:06,720 --> 00:30:10,793 Hvis de g�r fri, l�per de til politiet eller denne Garcia ... nei. 243 00:30:12,080 --> 00:30:17,154 Hvis dere blir frigitt, g�r dere ikke til noen. For s� d�r alle de andre. 244 00:30:17,360 --> 00:30:23,833 Og Miklos vil jage dere og drepe dere hvis dere g�r til politiet. Korreky? 245 00:30:25,440 --> 00:30:26,998 Helt korreky. 246 00:30:30,520 --> 00:30:35,753 Greit, s� spiller vi om deres l�slatelse, et gissel om gangen. 247 00:30:35,960 --> 00:30:39,236 - Hva spiller du om da? - Jeg vil ha deg. 248 00:30:39,440 --> 00:30:43,274 - Det har vi alt v�rt igjennom. - lkke s�nn som du tror. 249 00:30:43,480 --> 00:30:47,359 Du ville ikke bry deg om s� jeg kledde deg naken. Nei. 250 00:30:47,560 --> 00:30:52,680 Du skal gi meg noe du ikke har gitt noen annen mann. Sannheten. 251 00:30:54,240 --> 00:30:57,357 Sp�r jeg deg om noe, skifter du emne. Navnet ditt, alderen din ... 252 00:30:57,560 --> 00:31:00,870 Det er ikke mye � fortelle. Jeg var foreldrel�s. 253 00:31:01,080 --> 00:31:06,313 � f� deg til � si hvem du er, er som � f� henne til � kaste kl�rne. 254 00:31:08,920 --> 00:31:15,075 Hvis jeg vinner, forteller du meg sannheten, uansett hvor flaut det er. 255 00:31:15,280 --> 00:31:20,308 - Jeg kjenner ikke til flauhet. - Er det derfor du heter Modesty? 256 00:31:22,320 --> 00:31:26,518 - Gjettet jeg rett? - Vi f�r 1 0 sjetonger hver. 257 00:31:29,360 --> 00:31:31,237 Sats som du vil. 258 00:31:31,440 --> 00:31:36,309 Den som har flest sjetonger etter tre omganger ... vinner runden. 259 00:31:38,920 --> 00:31:44,392 Vinner jeg en runde, spytter du ut, vinner du to p� rad, g�r en fri. 260 00:31:44,600 --> 00:31:48,513 - Skal du vinne en og jeg to? - To p� rad. 261 00:31:48,720 --> 00:31:53,396 - Da er oddsene alltid i din fav�r. - Historiene dine kan v�re kjedelige. 262 00:31:55,520 --> 00:31:59,911 Greit, da spiller vi. Plasser innsatsen din. 263 00:32:00,120 --> 00:32:04,272 lkke noe tull n�. lngen magnetiske ruletter eller juksekuler. 264 00:32:04,480 --> 00:32:09,031 Snurr ruletten, s� skal jeg plassere innsatsen min. Jeg har pr�vd det f�r. 265 00:32:32,000 --> 00:32:34,434 Fire svart. 266 00:32:56,280 --> 00:32:58,077 29 svart. 267 00:33:15,800 --> 00:33:18,030 33 svart. 268 00:33:25,320 --> 00:33:29,472 Vel, vel, vel. Hvor starter vi? 269 00:33:31,280 --> 00:33:33,510 Hvorfor heter du Modesty? 270 00:33:33,720 --> 00:33:37,156 - Det er en lang historie. - Start med begynnelsen. 271 00:33:37,360 --> 00:33:40,716 - Hva vil du ha? - Sannheten. 272 00:33:40,920 --> 00:33:44,117 Vil du ha dem frigitt eller ei? 273 00:33:45,720 --> 00:33:49,872 - Hvor ble du f�dt? - Et sted p� Balkan, tror jeg. 274 00:33:50,080 --> 00:33:53,629 - Hvor? - Jeg vet ikke. Det var krig. 275 00:33:53,840 --> 00:33:58,277 Det er alltid krig p� Balkan. Satte de deg p� barnehjem? 276 00:33:58,480 --> 00:34:01,313 l s� fall m� jeg ha stukket av. 277 00:34:03,120 --> 00:34:06,396 P� et tidspunky endte jeg i en flykyningleir. 278 00:34:19,040 --> 00:34:24,319 - Gi aky! Hva gj�r dere? - Forbereder lunsjen, sir. 279 00:34:24,520 --> 00:34:26,954 Skynd dere, da. 280 00:34:41,880 --> 00:34:45,839 - Hit med det, gamle mann. - Slipp! Slipp n�! 281 00:34:50,240 --> 00:34:52,470 Nei! Veska mi! 282 00:34:53,760 --> 00:34:55,990 La ham v�re! 283 00:35:15,120 --> 00:35:16,678 Politi! 284 00:35:19,640 --> 00:35:21,756 - G�r det bra med deg? - Takk. 285 00:35:21,960 --> 00:35:25,270 - Skynd dere. - Kom igjen! 286 00:35:36,600 --> 00:35:38,556 Skynd deg! 287 00:35:47,360 --> 00:35:48,679 Stopp dem! 288 00:36:12,200 --> 00:36:13,679 Flytt dere! 289 00:36:14,560 --> 00:36:15,834 Hvor? Hvor? 290 00:36:16,040 --> 00:36:17,314 Denne veien! 291 00:36:30,640 --> 00:36:32,676 lgjennom her. 292 00:36:54,640 --> 00:36:56,790 Holdt, stopp! 293 00:37:02,840 --> 00:37:05,070 Skyt! Skyt! 294 00:37:11,000 --> 00:37:14,675 Han hadde ingen papirer. Det var regjeringens takyikk. 295 00:37:14,880 --> 00:37:20,591 N�r flykyninger krysset grensa, tok h�ren identitetspapirene deres. 296 00:37:20,800 --> 00:37:24,475 Og s� fikk vi ikke forlate leiren uten papirer. 297 00:37:24,680 --> 00:37:27,638 - S� du trengte baKsheesh. - Til bestikkelse. 298 00:37:27,840 --> 00:37:31,799 Men jeg hadde ingen penger, og Lob hadde slett ikke noen. 299 00:37:32,000 --> 00:37:34,560 - Var det den gamle mannen? - Ja. 300 00:37:41,440 --> 00:37:44,034 - Nei, nei ... - Hva er det? 301 00:37:44,240 --> 00:37:48,119 Vi har g�tt tom for bensin. 302 00:37:57,760 --> 00:38:00,638 Skrutrekker, tang. Dem beholder vi. 303 00:38:00,840 --> 00:38:02,876 Og lykya. 304 00:38:03,360 --> 00:38:05,794 Og s� har jeg funnet de her. 305 00:38:09,960 --> 00:38:14,192 Vi trenger hver eneste fyrstikk til � tenne b�l med. 306 00:38:14,400 --> 00:38:16,960 Jeg kan tenne b�l uten fyrstikker. 307 00:38:17,160 --> 00:38:19,310 Dessuten er det usunt � r�yke. 308 00:38:19,520 --> 00:38:23,593 - Du vil ikke ha denne heller, da? - Den beholder vi. 309 00:38:28,480 --> 00:38:30,710 Den blir lettere etter hvert. 310 00:38:31,920 --> 00:38:36,596 - Jeg trodde du var syk. - Jeg har sluppet ut av buret. 311 00:38:38,120 --> 00:38:43,717 S� dumt � dra sammen med en du ikke kjente. Han kunne v�rt hva som helst. 312 00:38:43,920 --> 00:38:46,275 En forbryter. 313 00:38:46,480 --> 00:38:50,473 Og du synes kanskje det er dypt umoralsk � omg�s forbrytere? 314 00:38:50,680 --> 00:38:55,390 Nei. Men du var bare ei lita jente. 315 00:38:55,600 --> 00:38:59,149 Jeg har aldri v�rt ei lita jente. 316 00:39:03,320 --> 00:39:07,757 � sl� meg sammen med Lob var mitt livs beste beslutning. 317 00:39:45,640 --> 00:39:48,108 - Ta p� deg denne. - Hvorfor? 318 00:39:48,320 --> 00:39:53,952 Bare ta den p�, vesle fr�ken Modesty. 319 00:39:58,160 --> 00:40:00,913 Fra da av kalte han meg Modesty. 320 00:40:02,040 --> 00:40:08,513 - Hva ville tyvene ha i veska di? - Penger. Tyver vil alltid ha penger. 321 00:40:08,720 --> 00:40:12,633 - Men du har jo ingen penger. - Det visste de ikke. 322 00:40:12,840 --> 00:40:17,038 - Gull? smykker? - Noe enda mer dyrebart. 323 00:40:17,240 --> 00:40:19,708 F�r jeg se? 324 00:40:37,600 --> 00:40:38,953 ARTHURS D�D 325 00:40:39,160 --> 00:40:42,675 Disse er da ikke verd � d� for. 326 00:40:44,440 --> 00:40:48,956 Jeg forventer ikke at du skal forst� det. 327 00:40:49,160 --> 00:40:52,516 La oss snakke om det i morgen. 328 00:41:40,400 --> 00:41:42,231 1 3 svart. 329 00:41:45,720 --> 00:41:50,794 - Hva skjedde s�? - Det var tre. Jeg har vunnet. 330 00:41:51,000 --> 00:41:54,037 Jeg talte bare to. 331 00:41:54,240 --> 00:41:57,596 - Fortell videre. - Du tapte. 332 00:41:57,800 --> 00:42:01,270 - Det var tre. - Hvem har spurt deg? Hold kjeft! 333 00:42:04,680 --> 00:42:07,513 Jeg vant. F�r jeg gevinsten min? 334 00:42:15,440 --> 00:42:17,590 S� velg fort. 335 00:42:23,240 --> 00:42:29,031 - lshua. Men jeg skal ha en til. - Vi hadde en avtale. En om gangen. 336 00:42:29,240 --> 00:42:32,994 Du endret reglene da du skj�t lshua. Han m� p� sykehuset. 337 00:42:33,200 --> 00:42:35,714 Vil du kj�re ham dit? 338 00:42:43,400 --> 00:42:48,997 Okei, du f�r en p� forskudd. Neste gang du vinner, har du f�tt premien. 339 00:42:49,200 --> 00:42:51,111 Det er greit nok. 340 00:42:53,080 --> 00:42:58,029 lrina, denne verdenen er for r� for deg. Reis hjem. 341 00:42:59,680 --> 00:43:03,468 Du tar feil av meg. Velg en annen. 342 00:43:03,680 --> 00:43:07,719 Du kan kj�re lshua p� sykehuset. Slipp ut mens du kan! 343 00:43:10,280 --> 00:43:15,434 - Olivette kan gj�re det. - Greit. Som du vil. 344 00:43:16,240 --> 00:43:22,110 - Jeg kj�rer lshua p� sykehuset. - lkke et ord om dette til noen. 345 00:43:22,320 --> 00:43:24,072 Dra. 346 00:43:52,320 --> 00:43:54,197 1 0 sjetonger. 347 00:44:51,880 --> 00:44:56,192 - S�, hvor var vi? - P� vei til fots gjennom Tyrkia. 348 00:44:56,400 --> 00:44:59,551 - Professoren og jeg ... - Professoren? 349 00:44:59,760 --> 00:45:02,513 Lob var historieprofessor i Zagreb, - 350 00:45:02,720 --> 00:45:06,554 - inntil han begikk en alvorlig forbrytelse mot staten. 351 00:45:06,760 --> 00:45:10,753 - Hvilken forbrytelse? - � fortelle sannheten. 352 00:45:10,960 --> 00:45:16,239 Han ble d�mt til 40 �rs fengsel, og slapp ut ved � drepe to vakyer. 353 00:45:16,440 --> 00:45:21,150 - S� ble han etterlyst for mord ogs�. - Han gjorde det han m�tte gj�re. 354 00:45:21,480 --> 00:45:28,192 Vel, en dag snek jeg meg til � kikke i en av de dyrebare b�kene hans. 355 00:45:28,280 --> 00:45:33,877 Bildene fortalte en historie, men jeg kunne ikke fatte den. 356 00:45:34,080 --> 00:45:38,631 Du vet, det er ord som h�rer til bildene. 357 00:45:39,720 --> 00:45:42,598 - Skal jeg l�re deg � lese? - Hvorfor? 358 00:45:42,800 --> 00:45:48,158 Det ville v�re min m�te � betale deg fordi du reddet livet mitt. 359 00:45:48,360 --> 00:45:51,591 Hvis du vil betale meg, foretrekker jeg gull. 360 00:45:53,240 --> 00:45:56,596 - Hvem er det? - Det er Merlin. 361 00:45:56,800 --> 00:45:59,917 Den st�rste trollmannen som noensinne har levd. 362 00:46:00,120 --> 00:46:03,157 Han var kong Arthurs l�rer. 363 00:46:03,360 --> 00:46:08,195 - Skulle en konge trenge en l�rer? - Alle trenger en l�rer. 364 00:46:08,400 --> 00:46:11,790 En dag vil du ogs� l�re fra deg mange ting. 365 00:46:12,000 --> 00:46:16,437 Merlin l�rte Arthur � v�re en av de st�rste kongene som har levd. 366 00:46:16,640 --> 00:46:21,589 Han l�rte ham om poesi, om loven og om rettferdighet. 367 00:46:23,680 --> 00:46:26,319 Jeg vet alt jeg trenger � vite. 368 00:46:30,560 --> 00:46:34,189 N� er det min tur til � sp�rre deg om noe. 369 00:46:34,400 --> 00:46:38,678 Hva har Louche gjort mot deg, som fikk deg til � gj�re dette? 370 00:46:40,760 --> 00:46:44,594 - Det har ikke du noe med. - V�re liv ligger i dine hender. 371 00:46:44,800 --> 00:46:48,031 Da har jeg vel noe med det � gj�re. 372 00:46:53,000 --> 00:46:58,870 Din kj�re monsieur Louche solgte faren min defekye rifler i en handel. 373 00:46:59,080 --> 00:47:02,470 - Var du ikke foreldrel�s? - Hvordan tror du jeg ble det? 374 00:47:02,680 --> 00:47:08,277 Hvis riflene hadde virket, hadde min far og l�ytnantene hans v�rt i live. 375 00:47:08,960 --> 00:47:13,476 l stedet m�tte jeg begrave faren min. 376 00:47:13,680 --> 00:47:19,789 - Jeg var 1 1 og m�tte begrave ham. - Har du ventet s� lenge p� din hevn? 377 00:47:20,000 --> 00:47:25,279 Jeg ventet til jeg visste at jeg ikke kunne feile. Og jeg har ikke feilet. 378 00:47:25,480 --> 00:47:27,357 Louche er d�d. 379 00:47:30,440 --> 00:47:33,512 Men det er jeg som stiller sp�rsm�lene her. 380 00:47:33,720 --> 00:47:39,750 - Var det n� du forlot professoren? - Nei. Han begynte � undervise meg. 381 00:47:41,680 --> 00:47:47,038 Han levde av det. � reise fra sted til sted og l�re barn � lese. 382 00:47:47,240 --> 00:47:51,791 Men i mine �yne kunne ordene liks� gjerne v�rt hieroglyfer. 383 00:47:52,880 --> 00:47:57,396 Jeg klarte ikke � knekke koden. Men han ville ikke gi opp. 384 00:47:57,600 --> 00:48:01,229 Og gradvis begynte ordene � gi mening. 385 00:48:01,440 --> 00:48:05,479 Han hadde vandret fra lndia til Marokko i nesten 30 �r. 386 00:48:05,680 --> 00:48:11,073 Han kunne sju spr�k. Han forstod seg p� historie, vitenskap og poesi. 387 00:48:11,280 --> 00:48:16,308 Og denne mannen, som visste alt, sa at jeg var spesiell. 388 00:48:16,520 --> 00:48:20,274 lngen hadde noensinne sagt det til meg f�r. 389 00:48:23,880 --> 00:48:27,077 Jeg sa ikke at du skulle stoppe. Fortsett. 390 00:48:27,280 --> 00:48:31,717 Det er ikke mye � fortelle. Jeg vokste opp. 391 00:48:31,920 --> 00:48:36,789 Lob var som en far for meg. Han underviste meg, skjelte meg ut. 392 00:48:38,000 --> 00:48:42,790 Skjelte han deg ut? Det ville jeg liky � se. 393 00:48:46,640 --> 00:48:49,154 Hva har du der? 394 00:48:55,240 --> 00:48:58,312 - Hvor har du f�tt det? - Jeg fant det. 395 00:48:58,520 --> 00:49:02,115 - Hvor? - Jeg fant det rundt halsen min. 396 00:49:02,320 --> 00:49:06,359 - Etter at jeg hadde stj�let det. - Har du stj�let det? 397 00:49:07,840 --> 00:49:10,912 - Var de du stjal fra rike? - Nei. 398 00:49:12,120 --> 00:49:15,954 - Du m� gi det tilbake. - Nei! Det er s� fint. 399 00:49:16,160 --> 00:49:20,039 Hva om jeg hadde stj�let fra en som var rik? 400 00:49:20,240 --> 00:49:23,676 - Det er en grense. - Hvilken grense? 401 00:49:23,880 --> 00:49:29,557 En fattig kvinne sitter og gr�ter fordi det eneste vakre hun eier - 402 00:49:29,760 --> 00:49:31,910 - har blitt tatt fra henne. 403 00:49:32,120 --> 00:49:37,274 Det er ondsinnet � p�f�re en kvinne som alltid har lidd mer lidelse. 404 00:49:38,400 --> 00:49:41,756 Hvis du ikke leverer det tilbake ... 405 00:49:43,280 --> 00:49:46,590 ... forlater jeg deg. 406 00:49:48,760 --> 00:49:51,752 Hvordan kan jeg vite hvor grensa g�r? 407 00:49:53,840 --> 00:49:57,799 Du vil bruke resten av livet p� � svare p� det sp�rsm�let. 408 00:50:00,080 --> 00:50:03,152 Jeg skal levere det tilbake. 409 00:50:04,800 --> 00:50:07,519 - Gjorde du det da? - Selvf�lgelig. 410 00:50:07,720 --> 00:50:12,589 Du gjorde som han sa. Det er vanskelig � tro p�. 411 00:50:12,800 --> 00:50:18,033 Du skulle ikke stjele, men endte med � jobbe for en banditt som Louche. 412 00:50:18,240 --> 00:50:23,519 - Det jeg gj�r er ikke � stjele. - lkke si at det er et �rlig kasino. 413 00:50:23,720 --> 00:50:30,068 - Hvor man aldri snyter kundene. - lkke noen som ikke fortjener det. 414 00:50:31,600 --> 00:50:35,878 Snurr ruletten. Og hold begge hendene p� bordet. 415 00:50:41,520 --> 00:50:45,069 Han hadde l�rt eldgamle selvforsvarsteknikker i �sten. 416 00:50:45,280 --> 00:50:48,033 L�rte den gamle mannen deg � sl�ss? 417 00:50:48,240 --> 00:50:52,028 Det jeg kalte � sl�ss, kalte han dovenskap. 418 00:50:52,240 --> 00:50:57,553 Jeg l�rte hvorfor selv store mestre �ver de samme bevegelsene hele livet. 419 00:50:57,760 --> 00:51:02,436 Akkurat som store konsertpianister �ver skalaer. 420 00:51:02,640 --> 00:51:09,034 Til slutt blir bevegelsene en s� stor del av en at en ikke tenker over dem. 421 00:51:09,240 --> 00:51:13,313 Lob l�rte meg at bueskyting er mer enn bare � treffe m�let. 422 00:51:13,520 --> 00:51:18,548 Det handler om � fokusere p� oppgaven og ikke la seg distrahere. 423 00:51:23,120 --> 00:51:27,671 Vi reiste fra land til land, og snakket forskjellige spr�k hver dag. 424 00:51:27,880 --> 00:51:31,998 Hver uke skrev jeg en stil om det jeg hadde l�rt uka f�r. 425 00:51:32,200 --> 00:51:36,113 S�nn fikk han meg til � tenke over framtida. 426 00:51:36,320 --> 00:51:40,233 Og � g� gjennom d�rer jeg ellers hadde v�rt redd for � g� gjennom. 427 00:51:40,440 --> 00:51:42,954 28 svart. 428 00:51:51,640 --> 00:51:55,110 Vi kan gj�re det n�r de ikke ser p�. 429 00:51:56,840 --> 00:51:58,114 Nei! 430 00:52:00,520 --> 00:52:04,593 Garcia kan v�re her n�r som helst. Hvorfor lar du dem ikke bare g�? 431 00:52:04,840 --> 00:52:08,435 Jeg lar dem g� n�r du vinner to ganger p� rad. 432 00:52:08,640 --> 00:52:12,155 Jeg skal si ifra n�r jeg kjeder meg. 433 00:52:13,440 --> 00:52:16,432 Lob var tilfreds med nomadelivet, - 434 00:52:16,640 --> 00:52:21,509 - men omsider ville han sl� seg ned for min skyld. 435 00:52:22,480 --> 00:52:26,393 Det er liksom rulettkula. 436 00:52:26,480 --> 00:52:29,677 P� et eller annet tidspunky m� den stoppe. 437 00:52:30,040 --> 00:52:33,271 - Hvor skal vi bo da? - l Tanger. 438 00:52:33,480 --> 00:52:36,790 - Et sted hvor vi kan betale leia. - Leia? 439 00:52:37,000 --> 00:52:40,549 Selvf�lgelig. Man m� betale huseieren. 440 00:52:40,760 --> 00:52:46,153 - Vi har ingen identitetspapirer. - Papirer kan man skaffe. 441 00:52:46,360 --> 00:52:50,194 Man finner de rette personene, og gir dem det rette bel�pet. 442 00:52:50,400 --> 00:52:55,633 - Du vil f� bruk for et navn. - Jeg har et navn. Modesty. 443 00:52:56,600 --> 00:52:59,592 - Et etternavn. - Hvorfor? 444 00:52:59,800 --> 00:53:05,511 Det skal st� p� papirene, i feltet hvor det st�r ``etternavn``. 445 00:53:06,800 --> 00:53:13,273 Jeg bruker ditt. S� tror folk jeg er dattera di. Det er vel greit? 446 00:53:16,640 --> 00:53:19,950 Det ville gj�re meg veldig stolt. 447 00:53:20,160 --> 00:53:23,709 Men du burde velge ditt eget navn. 448 00:53:23,920 --> 00:53:27,674 Navnet som forteller hvem du er. 449 00:53:27,880 --> 00:53:31,270 Og hvem du vil v�re. 450 00:53:32,960 --> 00:53:38,239 - Jeg kan ikke finne p� et. - Du har nok tid. 451 00:53:38,440 --> 00:53:41,238 Det g�r noen m�neder f�r vi n�r dit. 452 00:53:41,440 --> 00:53:47,231 Du f�r tenke over det, dr�mme om det, - 453 00:53:47,440 --> 00:53:51,592 - og n�r vi kommer til Tanger forteller du meg ditt nye navn. 454 00:53:53,280 --> 00:53:55,475 Modesty ... 455 00:53:55,680 --> 00:53:59,673 Modesty ... Blaise. 456 00:54:02,600 --> 00:54:05,478 Det kom fra historien om kong Arthur. 457 00:54:05,680 --> 00:54:10,435 Blaise var Merlins l�rer, liksom Lob hadde v�rt min. 458 00:54:11,760 --> 00:54:15,958 - Hva sa han til det? - Han n�dde aldri � h�re det. 459 00:54:16,920 --> 00:54:19,798 Vi krysset Algerie under urolighetene. 460 00:54:22,640 --> 00:54:25,279 Vi var p� vei mot Tanger. 461 00:54:27,280 --> 00:54:33,310 Vi var i en landsby. Regjeringen trodde oppr�rerne skjulte seg der. 462 00:54:34,640 --> 00:54:40,510 H�ren angrep landsbyen med granater og tanks. 463 00:54:46,160 --> 00:54:48,754 Han ble drept. 464 00:54:53,960 --> 00:54:56,679 Det ene �yeblikket var han ved siden av meg ... 465 00:55:09,000 --> 00:55:12,436 Og du fant ham aldri? 466 00:55:16,840 --> 00:55:21,755 Gjemt et sted ute i �rkenen er det en massegrav med over 30 lik i. 467 00:55:23,320 --> 00:55:27,677 En del av meg er ogs� begravd der. 468 00:55:32,960 --> 00:55:35,872 Vi ligner nok hverandre mer enn jeg trodde. 469 00:55:36,080 --> 00:55:40,119 Faren din og Lob d�de i ulykker begge to. 470 00:55:40,320 --> 00:55:44,552 - Jeg vet hvem den skyldige er. - Louche solgte ikke defekye v�pen. 471 00:55:44,760 --> 00:55:49,151 Det sier du selvf�lgelig. Monsieur behandlet deg s� bra ... 472 00:55:49,360 --> 00:55:54,593 - Det er ikke som du tror. - Kom igjen da! Ei jente som deg? 473 00:55:54,800 --> 00:55:58,873 - Hva vil du at jeg skal tro? - At jeg stod i Marokko uten papirer. 474 00:55:59,080 --> 00:56:02,117 lngen penger, ingen venner. 475 00:56:02,320 --> 00:56:06,871 Og jeg hadde nettopp mistet den eneste som betydde noe for meg. 476 00:56:10,840 --> 00:56:13,957 lgjen m�tte jeg jakye p� mat i fjellene. 477 00:56:14,160 --> 00:56:19,712 Men denne gangen var fjellene bygningene i en storsl�tt by. 478 00:56:26,080 --> 00:56:30,312 Grensa Lob l�rte meg om ... Jeg kunne ikke se den klart lenger. 479 00:56:30,520 --> 00:56:35,071 Jeg hadde samlet opp s� mye viten, men den var nyttel�s. 480 00:56:36,240 --> 00:56:41,997 Og jeg brydde meg ikke. Akkurat da trengte jeg bare � f� fylt magen. 481 00:57:07,480 --> 00:57:10,392 - Du er fiks p� fingrene. - Slipp meg. 482 00:57:10,600 --> 00:57:15,549 Jeg ville ikke bry meg, hvis ikke pungen tilh�rte en av kundene mine. 483 00:57:15,760 --> 00:57:17,512 En god kunde. 484 00:57:17,720 --> 00:57:20,518 - Jeg vet ikke hva du snakker om. - Selvf�lgelig ikke. 485 00:57:20,720 --> 00:57:27,512 Men hvis min gode kunde ikke har pungen sin, og dermed pengene sine, - 486 00:57:27,720 --> 00:57:30,518 - kan han ikke bruke dem i etablissementet mitt. 487 00:57:30,720 --> 00:57:33,996 S� hvis du stjeler fra ham, stjeler du fra meg. 488 00:57:34,360 --> 00:57:37,158 - Hvor kommer du fra? - �rkenen. 489 00:57:38,760 --> 00:57:43,390 Jeg lar deg g�. lkke l�p din vei. 490 00:57:43,600 --> 00:57:47,479 Jeg tilkaller ikke politiet, og jeg tar ikke pungen. 491 00:57:50,000 --> 00:57:54,391 Er du sulten? Kom, s� skal du f� noe � spise. 492 00:58:06,280 --> 00:58:10,273 - Lunsj til min unge venninne. - Oui, monsieur. 493 00:58:10,480 --> 00:58:15,679 - Hvorfor var du i �rkenen? - Jeg var p� reise. 494 00:58:15,880 --> 00:58:19,316 P� reise? Tvers gjennom Sahara? 495 00:58:20,360 --> 00:58:25,309 Ja ha. S� du vet hvordan man overlever i �rkenen? 496 00:58:25,520 --> 00:58:31,993 Og du nappet gamle Pierres pung p� et sjeldent elegant vis. 497 00:58:34,000 --> 00:58:36,230 Hva annet kan du? 498 00:58:37,440 --> 00:58:42,434 Jeg kan lese og skrive p� engelsk, fransk, arabisk, italiensk, - 499 00:58:42,640 --> 00:58:44,551 - berbisk og kroatisk. 500 00:58:44,760 --> 00:58:47,320 Jeg kan snakke gresk, men ikke lese det enn�. 501 00:58:47,520 --> 00:58:49,715 Jeg kan stjele en bil. 502 00:58:49,920 --> 00:58:53,196 Jeg kan sl�ss. Med hendene, med en pistol, med en kniv. 503 00:58:53,400 --> 00:58:57,837 Jeg kan dekke et pent middagsbord. Jeg kan dirke opp ulike slags l�ser. 504 00:58:58,040 --> 00:59:01,316 - Jeg kan sv�mme. Jeg kan ... - Vil du ha en jobb? 505 00:59:02,440 --> 00:59:04,670 En hva? 506 00:59:29,560 --> 00:59:31,676 31 svart. 507 00:59:37,320 --> 00:59:39,197 1 7. 508 00:59:40,560 --> 00:59:43,632 Din tur. Kom igjen. 509 00:59:45,600 --> 00:59:48,160 1 8. 510 00:59:49,280 --> 00:59:52,158 - lkke d�rlig. - Jo, for meg. 511 00:59:54,320 --> 00:59:56,629 - Jeg vant. - Nei, nei. 512 00:59:58,320 --> 01:00:02,154 Uavgjort. Hva gj�r vi da? Omspill? 513 01:00:02,360 --> 01:00:04,237 Nei. 514 01:00:11,920 --> 01:00:15,799 Se. F�r jeg gevinsten min? 515 01:00:17,400 --> 01:00:19,277 Den har du allerede f�tt. 516 01:00:23,280 --> 01:00:26,158 Hvor er jenta i r�dt? 517 01:00:29,280 --> 01:00:31,919 Hun gikk i forrige runde. 518 01:00:34,560 --> 01:00:38,235 Finn henne! F� opp farta! 519 01:00:38,440 --> 01:00:42,194 Pass p� dem. Hvis de puster for h�yt, s� skyt dem. 520 01:00:43,600 --> 01:00:46,034 Jeg har ikke noe med det � gj�re. 521 01:01:01,880 --> 01:01:04,633 Bra fors�k. Kom igjen. 522 01:01:05,880 --> 01:01:08,599 - Kom deg opp. - Nei, nei ... 523 01:01:13,400 --> 01:01:18,030 - Du blir der! - Unnskyld ... 524 01:01:35,040 --> 01:01:39,591 Jeg er snill og l�slater vennene dine, mens du planlegger ... 525 01:01:39,800 --> 01:01:45,113 - Jeg ante ikke at hun ville stikke. - Denne Garcia kommer jo ikke. 526 01:01:45,320 --> 01:01:48,198 Jo, det gj�r han, det sverger jeg p�. 527 01:01:48,400 --> 01:01:52,234 - Nei, jeg gjemmer deg til slutt. - Stopp! 528 01:01:53,360 --> 01:01:56,716 Jeg kan koden. 529 01:01:56,920 --> 01:01:59,878 - Jeg kan f� deg inn i hvelvet. - Fortsett. 530 01:02:00,080 --> 01:02:06,474 Garcia kommer ikke. Du har rett. Jeg fortalte ham hva som foregikk. 531 01:02:06,680 --> 01:02:10,832 - Du fortalte ham ikke noe som helst. - Jeg snakket i kode! 532 01:02:11,040 --> 01:02:14,396 Han skulle hente Louches menn. 533 01:02:15,960 --> 01:02:19,396 Jeg spilte bare for � vinne tid. 534 01:02:19,600 --> 01:02:23,957 - lkke si at han har omringet stedet. - Han har �penbart svikyet oss. 535 01:02:25,960 --> 01:02:30,511 Louche er d�d, s� han regnet vel med � v�re den neste p� lista. 536 01:02:30,720 --> 01:02:34,952 - Overrasker det deg? - Ja. 537 01:02:41,360 --> 01:02:44,955 Du er redd. 538 01:02:45,160 --> 01:02:48,835 Du var ikke redd f�r, men du er redd n�. 539 01:02:49,040 --> 01:02:53,192 Hvis du slipper de andre fri, slipper jeg deg inn i hvelvet. 540 01:02:55,200 --> 01:03:01,719 Nei, ikke flere spill. Du g�r ovenp� og �pner hvelvet. Glem vennene dine. 541 01:03:01,920 --> 01:03:05,993 Vil jeg drepe dem, dreper jeg dem. Vil jeg sk�ne dem, sk�ner jeg dem. 542 01:03:06,200 --> 01:03:08,509 Det er du som bestemmer. 543 01:03:10,720 --> 01:03:12,676 Det h�rte jeg ikke. 544 01:03:12,880 --> 01:03:17,112 - Det er du som bestemmer! - Endelig forst�r vi hverandre. 545 01:03:30,880 --> 01:03:34,839 - Har du visst passordet hele tida? - Garcia fortalte meg det. 546 01:03:35,040 --> 01:03:38,350 - Deres ``hemmelige kode``. - Ja. 547 01:03:40,240 --> 01:03:46,076 Garcia sa at han var ``1 2 miles fra alt.`` Fakyisk var han i Tanger. 548 01:03:49,640 --> 01:03:53,758 S� sa han at investorene kom fra Stockholm. 549 01:03:54,320 --> 01:03:56,390 - De kom om tre timer. - Alts� tre. 550 01:03:56,600 --> 01:03:59,034 Nei, 1 80 minutter. 551 01:04:13,480 --> 01:04:14,754 KODE FULLF�RT 552 01:04:19,800 --> 01:04:21,631 �pne den. 553 01:04:42,000 --> 01:04:45,675 - Hvor er lysbryteren? - Jeg vet ikke. 554 01:04:47,640 --> 01:04:52,794 - Hva er i veien? - Det kan du selv si. 555 01:04:53,440 --> 01:04:58,958 - Alle historiene dine om miner ... - Skal jeg g� inn f�rst? Skj�nner. 556 01:04:59,160 --> 01:05:03,233 Noen sm�gutter slutter aldri � v�re m�rkredde. 557 01:05:16,840 --> 01:05:19,229 Det er en tunnel her. 558 01:05:29,040 --> 01:05:30,678 Modesty? 559 01:05:30,880 --> 01:05:32,154 Vent. 560 01:05:34,560 --> 01:05:35,834 Modesty! 561 01:05:36,720 --> 01:05:38,073 Kom igjen. 562 01:05:52,880 --> 01:05:55,394 Endelig alene. 563 01:05:55,600 --> 01:05:57,670 Akkurat det jeg har ventet p�. 564 01:07:26,560 --> 01:07:29,358 - Jeg overgir meg. - Hva for noe? 565 01:07:29,560 --> 01:07:31,551 Jeg kan ikke h�re s� bra. 566 01:07:35,040 --> 01:07:38,316 - Det er du som bestemmer. - Nemlig! 567 01:07:58,480 --> 01:08:02,268 Noen folK tror at hellet deres aldri tar slutt. 568 01:08:02,480 --> 01:08:06,837 S� de bl�ser i hvem de s�rer underveis. 569 01:08:07,040 --> 01:08:12,273 Som sagt sparer jeg hellet mitt til jeg f�r bruK for det. 570 01:08:12,480 --> 01:08:15,870 P� et merKelig vis gjorde Louche ogs� det. 571 01:08:20,480 --> 01:08:25,110 Han bygde en hemmelig fluKtvei ut av hvelvet. 572 01:08:25,320 --> 01:08:29,552 Han fiKK aldri bruK for den. Men det gjorde Garcia. 573 01:08:29,760 --> 01:08:33,116 - Garcia ... - Du klarer deg nok. 574 01:08:33,320 --> 01:08:39,395 P� den m�ten arvet vi alt hellet Louche hadde spart opp til seg selv. 575 01:08:41,760 --> 01:08:45,389 - Du m� p� sykehuset. - Jeg klarer meg. 576 01:08:45,600 --> 01:08:51,357 S�rene mine heler rasky. Jeg var veldig stolt av deg i dag, lrina. 577 01:08:51,560 --> 01:08:56,350 Danielle stakk av, men du ble hos vennene dine. 578 01:08:58,320 --> 01:08:59,719 Takk. 579 01:09:01,640 --> 01:09:03,631 - Miss Modesty? - Ja, Stassi? 580 01:09:03,840 --> 01:09:07,992 Jeg lyttet, alle lyttet vi til historiene dine, og ... 581 01:09:08,200 --> 01:09:12,113 Vi lurte p� hvor mye av det som var sant. 582 01:09:15,600 --> 01:09:18,114 Jeg heter Modesty. 583 01:09:30,440 --> 01:09:35,355 Rafael ... Jeg vil ha to h�ndverkerteam til � fikse skadene. 584 01:09:35,560 --> 01:09:38,279 Vi �pner i morgen kveld. 585 01:09:38,480 --> 01:09:42,314 Og fortell Louches leverand�rer at narkohandelen er avbl�st. 586 01:09:42,520 --> 01:09:46,593 - Gi dem 20 000 $ og si unnskyld. - De vil komme etter oss. 587 01:09:46,800 --> 01:09:52,397 De finner snart en annen kj�per. Vi er ikke i den bransjen lenger. 588 01:09:52,600 --> 01:09:56,229 Som du vil. Det er du som bestemmer. 589 01:09:56,880 --> 01:09:59,917 Rafa ... Takk. 590 01:10:01,080 --> 01:10:07,269 - Du reddet oss alle sammen. - Hvis du ringer ... s� kommer jeg. 591 01:10:35,840 --> 01:10:41,756 Det er leit med faren din, men vi har alle en t�ff bakgrunn. 592 01:10:43,200 --> 01:10:47,990 Lob har l�rt meg at vi alltid har valgmuligheter. 593 01:10:49,160 --> 01:10:53,233 Men vi vet ikke alltid hvor valgene f�rer oss. 594 01:10:53,440 --> 01:11:01,233 Ditt stengte en d�r for deg, men �pnet en f�r meg. 595 01:11:06,200 --> 01:11:09,112 �nsk meg lykke til. 596 01:11:47,440 --> 01:11:51,115 Translated By: Dragonlove 50041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.