All language subtitles for 09en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:07,537 "Thanks to the Studio, Author and others for creating this beautiful piece" 2 00:01:50,770 --> 00:01:51,850 Divine Skill 3 00:01:51,850 --> 00:01:54,450 is a secret skill in the Knight Shrine 4 00:01:55,030 --> 00:01:57,820 Isn't this the boy who entered through the back door? 5 00:01:58,060 --> 00:01:58,930 Impossible 6 00:01:59,300 --> 00:02:01,600 How can he parry my full blow? 7 00:02:01,600 --> 00:02:02,860 How dare you hurt my brother? 8 00:02:02,860 --> 00:02:03,750 die 9 00:02:03,990 --> 00:02:05,170 Trying to attack my little brother from behind? 10 00:02:05,260 --> 00:02:06,430 You asked for it 11 00:02:06,760 --> 00:02:08,090 Hell Rose? 12 00:02:09,990 --> 00:02:11,400 You are like a frog with green hair 13 00:02:11,770 --> 00:02:12,740 Ugly and flashy 14 00:02:13,000 --> 00:02:13,860 You... 15 00:02:14,750 --> 00:02:16,040 Look at you 16 00:02:16,040 --> 00:02:17,140 A big lychee... 17 00:02:17,530 --> 00:02:18,890 with red hair 18 00:02:19,300 --> 00:02:20,180 You… 19 00:02:20,180 --> 00:02:23,020 Episode 9 20 00:02:23,180 --> 00:02:24,020 (Haochen, look) 21 00:02:24,710 --> 00:02:25,570 (Looks like we've arrived) 22 00:02:41,750 --> 00:02:42,590 Careful 23 00:02:43,260 --> 00:02:44,550 Zhangli can be here at any time 24 00:02:45,160 --> 00:02:46,000 Sister, don't worry 25 00:02:46,380 --> 00:02:47,550 I will be fine 26 00:03:09,482 --> 00:03:10,064 Oh yes 27 00:03:10,064 --> 00:03:11,260 We can eat the antidote pill now 28 00:03:12,400 --> 00:03:13,520 Let me see 29 00:03:13,810 --> 00:03:14,760 Let's use mine first 30 00:03:17,040 --> 00:03:17,880 Take 31 00:03:21,950 --> 00:03:22,890 Haochen 32 00:03:25,993 --> 00:03:26,493 Sister 33 00:03:26,493 --> 00:03:27,490 I'm fine 34 00:03:36,440 --> 00:03:37,550 It scares me 35 00:03:37,930 --> 00:03:39,710 Why are there crocodiles in this river? 36 00:03:41,500 --> 00:03:42,000 Haochen 37 00:03:42,000 --> 00:03:42,540 Careful 38 00:04:18,271 --> 00:04:18,853 Sister 39 00:04:18,853 --> 00:04:19,480 There 40 00:04:57,200 --> 00:04:58,730 Very cute 41 00:05:14,210 --> 00:05:15,420 What kind of monster is that? 42 00:05:15,920 --> 00:05:17,690 Master Xingyu never mentioned it before 43 00:05:18,750 --> 00:05:19,760 But… 44 00:05:20,420 --> 00:05:21,970 It is very funny 45 00:05:45,060 --> 00:05:46,290 Very strange 46 00:05:46,930 --> 00:05:48,270 (Why do I feel...) 47 00:05:48,510 --> 00:05:49,680 (a little sleepy?) 48 00:06:22,280 --> 00:06:23,120 (No) 49 00:06:23,130 --> 00:06:23,970 (This is…) 50 00:06:24,620 --> 00:06:25,460 (Poison) 51 00:06:29,070 --> 00:06:29,910 (This is...) 52 00:06:30,160 --> 00:06:31,160 (the little animal's footprints) 53 00:06:41,400 --> 00:06:42,810 Very cute 54 00:06:52,360 --> 00:06:53,200 Sister 55 00:06:53,200 --> 00:06:54,040 It's poison 56 00:06:55,900 --> 00:06:56,740 Bad 57 00:06:56,750 --> 00:06:58,400 She will be sucked in the swamp 58 00:06:58,570 --> 00:06:59,660 She's in danger 59 00:06:59,880 --> 00:07:01,000 Very cute 60 00:07:03,550 --> 00:07:05,050 Soft 61 00:07:05,370 --> 00:07:06,420 Very cute 62 00:07:06,490 --> 00:07:07,470 Bad 63 00:07:07,470 --> 00:07:08,710 She can't hear me 64 00:07:08,940 --> 00:07:10,390 And the poison pill is gone 65 00:07:22,500 --> 00:07:24,940 (Zhangli!) 66 00:07:25,390 --> 00:07:26,230 This is Zhangli 67 00:07:26,760 --> 00:07:28,010 Very powerful illusion magic 68 00:07:29,080 --> 00:07:31,160 Both brother and I were unconscious 69 00:07:32,230 --> 00:07:33,640 And trapped in the poison 70 00:07:39,200 --> 00:07:40,560 We should have taken the pills earlier 71 00:07:45,160 --> 00:07:46,220 Pure White Sword 72 00:07:50,520 --> 00:07:51,360 Damn 73 00:07:51,470 --> 00:07:52,510 It doesn't hurt him at all 74 00:07:59,580 --> 00:08:00,450 Can't 75 00:08:00,460 --> 00:08:01,530 I have to save Sister first 76 00:08:11,390 --> 00:08:12,270 No 77 00:08:12,630 --> 00:08:13,470 The longer I delay 78 00:08:13,600 --> 00:08:14,730 The greater the danger will be experienced Sister 79 00:08:41,909 --> 00:08:42,760 I can't waste time 80 00:08:43,240 --> 00:08:44,169 I have to find a way 81 00:08:57,710 --> 00:09:00,550 (Zhangli is a third tier monster and hard to deal with) 82 00:09:01,850 --> 00:09:03,040 (But it's weak...) 83 00:09:03,630 --> 00:09:04,980 (in defense) 84 00:09:05,930 --> 00:09:07,790 (The strongest part is...) 85 00:09:08,120 --> 00:09:09,190 (illusion magic) 86 00:09:10,340 --> 00:09:12,530 (People can be fooled unknowingly) 87 00:09:13,630 --> 00:09:15,560 (It will also control your mind by force) 88 00:09:16,260 --> 00:09:18,170 (It's hard for anyone with the same level to defend against it) 89 00:09:21,770 --> 00:09:23,390 (To remove the illusion magic) 90 00:09:24,480 --> 00:09:26,620 (one must have strong thoughts and beliefs) 91 00:09:27,480 --> 00:09:28,330 (If not…) 92 00:09:36,940 --> 00:09:37,780 (Can't) 93 00:09:38,350 --> 00:09:39,970 (Master Lin's poison pills actually work) 94 00:09:40,670 --> 00:09:41,520 Gotcha... 95 00:09:52,010 --> 00:09:52,547 Damn 96 00:09:52,547 --> 00:09:53,080 Sister 97 00:09:53,080 --> 00:09:53,980 Take the pill 98 00:09:59,940 --> 00:10:01,520 Now I can focus on you 99 00:10:20,860 --> 00:10:22,660 Pure White Sword 100 00:10:26,102 --> 00:10:26,602 Sister 101 00:10:26,602 --> 00:10:27,190 How do you feel? 102 00:10:29,130 --> 00:10:30,170 Ascension Formation 103 00:10:36,190 --> 00:10:37,420 Sister, are you okay? 104 00:10:37,930 --> 00:10:38,770 Haochen 105 00:10:39,260 --> 00:10:40,100 Sorry 106 00:10:40,110 --> 00:10:40,960 It's all my fault 107 00:10:40,970 --> 00:10:41,830 No problem 108 00:10:42,170 --> 00:10:43,010 Sister 109 00:10:43,200 --> 00:10:44,820 You have inhaled too much poison 110 00:10:44,820 --> 00:10:45,920 rest 111 00:10:46,280 --> 00:10:47,240 Zhangli is already injured 112 00:10:47,540 --> 00:10:48,420 I will end it 113 00:10:56,668 --> 00:11:04,128 114 00:11:12,980 --> 00:11:13,820 Good chance 115 00:11:20,560 --> 00:11:21,950 Haochen, it's all yours 116 00:11:30,260 --> 00:11:32,170 Cross killer slash 117 00:11:54,420 --> 00:11:55,260 Haochen, wait 118 00:11:56,140 --> 00:11:57,200 Don't be fooled by this little beast 119 00:11:57,990 --> 00:11:59,190 It is Zhangli itself 120 00:11:59,790 --> 00:12:00,630 this crocodile 121 00:12:00,820 --> 00:12:01,740 That's the group 122 00:12:09,900 --> 00:12:10,740 Sister 123 00:12:10,750 --> 00:12:11,590 This is? 124 00:12:12,200 --> 00:12:13,050 Zhangli Magic Crystal 125 00:12:13,960 --> 00:12:15,070 That is also the source of his strength 126 00:12:15,710 --> 00:12:16,550 With this 127 00:12:16,720 --> 00:12:17,640 You have completed the task 128 00:12:24,330 --> 00:12:25,170 (Very embarrassing) 129 00:12:25,960 --> 00:12:27,550 (I was protected by Haochen) 130 00:12:28,740 --> 00:12:29,580 (seems to be) 131 00:12:29,770 --> 00:12:31,020 (I have to become even stronger) 132 00:12:37,300 --> 00:12:39,300 (Are you protecting me all the time?) 133 00:12:55,590 --> 00:12:56,430 Haochen 134 00:12:56,570 --> 00:12:58,270 Now your task is done 135 00:12:59,610 --> 00:13:00,450 Yes 136 00:13:00,670 --> 00:13:02,190 Today is really my lucky day 137 00:13:02,680 --> 00:13:03,820 I can go home tomorrow 138 00:13:17,280 --> 00:13:18,120 Sister 139 00:13:18,140 --> 00:13:18,980 Uncle Nalan 140 00:13:19,230 --> 00:13:20,070 No need to take me away 141 00:13:29,290 --> 00:13:30,280 That is enough 142 00:13:30,640 --> 00:13:32,180 He will be back soon 143 00:13:32,400 --> 00:13:33,240 Is it right? 144 00:13:33,250 --> 00:13:34,420 Why did I lie to you? 145 00:13:35,610 --> 00:13:37,210 A genius like him 146 00:13:37,370 --> 00:13:38,460 destined 147 00:13:38,560 --> 00:13:40,510 to take part in... 148 00:13:40,760 --> 00:13:42,550 Demon Hunter League competition 149 00:13:43,450 --> 00:13:44,410 What achievements... 150 00:13:44,410 --> 00:13:47,120 What could Haochen get at that time? 151 00:13:48,490 --> 00:13:50,190 I can't wait for that 152 00:13:54,410 --> 00:13:55,970 After reporting to Master Xingyu 153 00:13:56,120 --> 00:13:57,430 I can go home and see mom 154 00:14:04,700 --> 00:14:05,840 So fragrant 155 00:14:23,060 --> 00:14:24,190 I can bring some flowers for Master Xingyu 156 00:14:36,200 --> 00:14:37,040 Master Xingyu 157 00:14:39,570 --> 00:14:40,410 I'm back… 158 00:14:47,600 --> 00:14:48,440 Mother 159 00:14:49,900 --> 00:14:50,740 Mother 160 00:14:53,940 --> 00:14:54,780 Master Xingyu 161 00:15:03,240 --> 00:15:04,570 Master Xingyu 162 00:15:06,330 --> 00:15:08,150 what did you do to my mom? 163 00:15:11,750 --> 00:15:12,670 Let her go 164 00:15:27,540 --> 00:15:30,740 (More than ten years ago) 165 00:15:31,570 --> 00:15:33,010 (Thanks to Master Xingyu) 166 00:15:33,100 --> 00:15:35,120 (the war is finally over) 167 00:15:35,570 --> 00:15:38,080 (Master Xingyu has won the Throne of Seal at such a young age) 168 00:15:38,080 --> 00:15:39,630 (- Yes. - Young and promising.) 169 00:15:40,520 --> 00:15:41,390 (talking about him) 170 00:15:41,390 --> 00:15:42,270 (Where is Master Xingyu?) 171 00:15:42,740 --> 00:15:43,760 (Did any of you see him?) 172 00:15:44,350 --> 00:15:45,920 (How can our hero be absent?) 173 00:15:50,050 --> 00:15:50,960 It is deeply regretted 174 00:15:51,480 --> 00:15:52,660 The meteors are gone 175 00:15:53,140 --> 00:15:55,580 Will my wish still come true? 176 00:16:00,750 --> 00:16:02,030 Why don't you make a request? 177 00:16:02,650 --> 00:16:04,040 Meteor showers are rarely seen 178 00:16:05,440 --> 00:16:06,380 I can't believe this 179 00:16:07,140 --> 00:16:09,280 I prefer to make changes to actions 180 00:16:09,870 --> 00:16:11,300 instead of pinning my hopes on this 181 00:16:13,800 --> 00:16:14,960 Are you always so serious? 182 00:16:15,330 --> 00:16:17,420 Or are you a boring knight? 183 00:16:18,920 --> 00:16:20,760 Not everyone has a chance to make a change 184 00:16:21,710 --> 00:16:22,550 like me 185 00:16:23,130 --> 00:16:24,750 I have a disease Since childhood 186 00:16:25,190 --> 00:16:27,250 Now I'm still not healed 187 00:16:30,410 --> 00:16:31,250 But… 188 00:16:31,260 --> 00:16:32,920 Isn't that good too? 189 00:16:33,700 --> 00:16:35,260 to accept who we are 190 00:16:35,800 --> 00:16:37,280 enjoy life in the moment 191 00:16:37,600 --> 00:16:38,440 and still hope for the future? 192 00:16:39,450 --> 00:16:40,290 Sorry 193 00:16:40,440 --> 00:16:41,370 I don't know… 194 00:16:42,110 --> 00:16:42,950 No problem 195 00:16:43,330 --> 00:16:45,260 I never thought it was a weakness 196 00:16:46,030 --> 00:16:47,190 But you... 197 00:16:47,410 --> 00:16:48,690 Wait for another meteor shower 198 00:16:49,120 --> 00:16:50,880 Make a request next time, okay? 199 00:17:00,370 --> 00:17:01,210 Look 200 00:17:02,060 --> 00:17:02,900 One more there 201 00:17:02,910 --> 00:17:03,830 Make a wish now 202 00:17:06,390 --> 00:17:08,450 I hope you get well soon 203 00:17:13,660 --> 00:17:15,819 It won't work if you say it 204 00:17:20,650 --> 00:17:21,970 The party is in progress 205 00:17:22,358 --> 00:17:23,740 Let's party 206 00:17:23,740 --> 00:17:24,920 - Dance starts - Come on 207 00:17:25,118 --> 00:17:26,300 - Aren't you going to dance? - Come on, music 208 00:17:26,300 --> 00:17:27,319 - I… - Move 209 00:17:27,319 --> 00:17:28,780 I don't like noisy places 210 00:17:30,590 --> 00:17:31,430 But… 211 00:17:31,480 --> 00:17:32,320 If… 212 00:17:32,590 --> 00:17:34,500 I invite you to the dance here 213 00:17:35,160 --> 00:17:36,000 Will you agree? 214 00:17:41,080 --> 00:17:41,960 Of course 215 00:17:49,210 --> 00:17:50,280 With pleasure 216 00:17:56,900 --> 00:17:58,000 What wish do you make? 217 00:17:59,040 --> 00:18:00,390 Like I said, it won't work... 218 00:18:00,670 --> 00:18:02,760 if you say it 219 00:18:07,640 --> 00:18:10,640 (Continued) 220 00:18:10,921 --> 00:18:19,575 221 00:20:03,900 --> 00:20:05,490 Give me back my mom 222 00:20:06,710 --> 00:20:08,410 As long as you can cross the line 223 00:20:08,600 --> 00:20:10,280 I will return her to you 224 00:20:11,270 --> 00:20:13,000 Cross killer slash 225 00:20:13,910 --> 00:20:15,500 Being compassionate is a good thing 226 00:20:15,500 --> 00:20:17,580 But anger doesn't make you stronger 227 00:20:17,580 --> 00:20:19,860 it makes you lose judgment instead 228 00:20:20,160 --> 00:20:21,000 Anger 229 00:20:21,070 --> 00:20:23,260 will sacrifice your life 230 00:20:23,260 --> 00:20:24,720 I will protect my mother 231 00:20:24,720 --> 00:20:26,910 even if it cost me my life 232 00:20:27,680 --> 00:20:28,520 Bad 233 00:20:28,550 --> 00:20:30,760 The Seal of the Son of Light has been broken 12856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.