All language subtitles for 06en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,116 "Thank you to the Studio, Writers, and others for making this wonderful work" 2 00:01:51,440 --> 00:01:53,490 Kneeling for such a small kindness 3 00:01:53,720 --> 00:01:55,630 Did I teach you to be a slave? 4 00:01:56,130 --> 00:01:57,370 Have you been all these years,.. 5 00:01:58,060 --> 00:01:59,320 Living a life of suffering? 6 00:02:04,190 --> 00:02:05,030 Teacher Xingyu 7 00:02:05,260 --> 00:02:06,100 I understand 8 00:02:06,460 --> 00:02:07,510 I'll train harder 9 00:02:08,090 --> 00:02:09,090 And won't run 10 00:02:10,230 --> 00:02:11,070 Long Haochen 11 00:02:11,810 --> 00:02:13,110 I ask you once again 12 00:02:13,440 --> 00:02:15,840 Do you understand what a real knight looks like? 13 00:02:16,130 --> 00:02:17,790 Also willing to be my disciple,.. 14 00:02:18,010 --> 00:02:19,480 And fight to protect people? 15 00:02:20,860 --> 00:02:23,740 Episode 6 16 00:02:23,740 --> 00:02:25,740 Subtitled by Kingcastillo, thank you for faithfully watching 17 00:02:33,710 --> 00:02:34,550 Haochen 18 00:02:35,120 --> 00:02:35,960 Haochen 19 00:02:37,850 --> 00:02:39,330 (Scorpion tail lizard) 20 00:02:39,860 --> 00:02:40,710 Fast running 21 00:02:40,720 --> 00:02:41,610 You won't be able to beat him 22 00:02:41,610 --> 00:02:43,380 No, I'm not going to leave you 23 00:02:44,000 --> 00:02:45,070 I'll take him away 24 00:02:45,160 --> 00:02:46,060 You go help Brother Hu 25 00:02:57,580 --> 00:02:59,200 - Brother Hu, are you okay? - Brother Hu 26 00:03:08,500 --> 00:03:09,380 I stopped him 27 00:03:09,790 --> 00:03:11,570 My strength and speed are getting better 28 00:03:42,440 --> 00:03:43,920 Scorpion tail lizard has special skills 29 00:03:44,270 --> 00:03:46,100 It's on the hard shell... 30 00:03:46,760 --> 00:03:48,050 And its poisonous tail hooks 31 00:03:48,990 --> 00:03:49,830 The weakness is... 32 00:03:49,920 --> 00:03:50,760 That's his stomach 33 00:04:07,370 --> 00:04:08,210 I made it 34 00:04:11,720 --> 00:04:12,730 (Haochen being...) 35 00:04:13,240 --> 00:04:14,190 (Very strong) 36 00:04:29,980 --> 00:04:31,550 What happened? 37 00:04:31,550 --> 00:04:32,720 So much smoke 38 00:04:33,090 --> 00:04:34,500 (You don't want me to see you?) 39 00:04:35,350 --> 00:04:36,880 (Then I'll do it with that) 40 00:04:47,850 --> 00:04:48,690 Come 41 00:04:59,960 --> 00:05:00,810 Shit 42 00:05:00,820 --> 00:05:02,220 He's stronger than I thought 43 00:05:03,120 --> 00:05:03,960 Danger 44 00:05:25,730 --> 00:05:26,820 Now it's time 45 00:05:35,600 --> 00:05:36,480 Be careful 46 00:05:36,940 --> 00:05:39,770 Pure White Sword 47 00:06:12,340 --> 00:06:13,320 It's over 48 00:06:14,300 --> 00:06:15,910 Thanks to strict teacher training 49 00:06:16,370 --> 00:06:17,940 Otherwise, I will definitely die 50 00:06:19,420 --> 00:06:20,260 Haochen 51 00:06:20,770 --> 00:06:22,370 Brother Hu, are you okay? 52 00:06:22,690 --> 00:06:23,610 It was very close 53 00:06:24,190 --> 00:06:25,210 One second too late 54 00:06:25,390 --> 00:06:26,230 The fear... 55 00:06:27,510 --> 00:06:28,350 Don't worry 56 00:06:28,670 --> 00:06:30,530 I fight things faster than him every day 57 00:06:35,820 --> 00:06:36,670 Very great 58 00:06:36,890 --> 00:06:38,630 Bamboo swords can be very powerful 59 00:06:38,630 --> 00:06:39,680 Yes, Haochen 60 00:06:39,680 --> 00:06:41,820 What did you use to kill the lizard? 61 00:06:41,820 --> 00:06:43,050 Can you teach me? 62 00:06:43,250 --> 00:06:44,560 Yes, teach us 63 00:06:45,340 --> 00:06:46,210 (In just a few days) 64 00:06:47,030 --> 00:06:48,650 (Haochen has become very powerful) 65 00:06:50,220 --> 00:06:51,070 But I... 66 00:06:51,540 --> 00:06:52,560 Yes 67 00:06:52,810 --> 00:06:54,030 That's so cool 68 00:06:54,030 --> 00:06:55,280 If only I had half of what you had 69 00:06:55,280 --> 00:06:56,140 Yes, Haochen 70 00:06:56,140 --> 00:06:57,760 If there are more monsters 71 00:06:57,760 --> 00:06:59,870 Teach us so we can protect ourselves 72 00:06:59,940 --> 00:07:00,860 Can? 73 00:07:00,860 --> 00:07:02,920 Yes, teach us 74 00:07:03,230 --> 00:07:04,090 Okay 75 00:07:04,090 --> 00:07:05,080 We have to go back 76 00:07:05,490 --> 00:07:07,570 Otherwise, Mr. Balza should be worried 77 00:07:07,570 --> 00:07:08,900 Haochen, thank you for saving us today 78 00:07:08,900 --> 00:07:09,521 Thanks 79 00:07:09,522 --> 00:07:10,186 Goodbye 80 00:07:11,060 --> 00:07:11,940 Brother Hu 81 00:07:11,950 --> 00:07:13,220 Do you want to go to my place today? 82 00:07:13,220 --> 00:07:14,230 We haven't seen each other in all this time 83 00:07:15,610 --> 00:07:16,450 No, thank you 84 00:07:20,640 --> 00:07:22,210 What's wrong with him today? 85 00:07:31,880 --> 00:07:33,520 Teacher, thank you 86 00:07:34,290 --> 00:07:35,540 I will never be able to protect my mother... 87 00:07:35,950 --> 00:07:37,450 Without your training 88 00:08:02,380 --> 00:08:03,890 Who are you guys? 89 00:08:06,850 --> 00:08:07,850 (Leng Bufang), I'm Leng Bufang 90 00:08:10,130 --> 00:08:11,320 (Leng Buding) I'm Leng Buding 91 00:08:13,360 --> 00:08:15,440 We double Leng 92 00:08:15,580 --> 00:08:16,490 Eh... 93 00:08:16,490 --> 00:08:17,360 Ah 94 00:08:22,200 --> 00:08:23,040 Little girl 95 00:08:23,140 --> 00:08:24,760 Did you kill the scorpion-tail lizard? 96 00:08:26,290 --> 00:08:27,130 Yes 97 00:08:28,700 --> 00:08:29,720 I'm a boy 98 00:08:35,610 --> 00:08:36,490 Brother 99 00:08:36,490 --> 00:08:38,170 You have to wash your eyes 100 00:08:38,350 --> 00:08:40,370 He's so funny, of course, he's a boy 101 00:08:42,110 --> 00:08:43,070 Little brother, this... 102 00:08:43,070 --> 00:08:44,110 Is this lizard for sale? 103 00:08:44,670 --> 00:08:45,580 I can sell... 104 00:08:45,820 --> 00:08:46,910 That lizard? 105 00:08:47,170 --> 00:08:48,200 Of course you can 106 00:08:49,010 --> 00:08:50,540 Monster corpses can be exchanged for money 107 00:08:50,920 --> 00:08:51,990 People like us 108 00:08:51,990 --> 00:08:52,880 They are professional buyers 109 00:08:52,880 --> 00:08:55,220 yes, if you sell it in town 110 00:08:55,220 --> 00:08:56,700 You can get five... 111 00:08:57,490 --> 00:08:58,480 You look like a good man 112 00:08:58,480 --> 00:09:00,130 I can offer you one gold coin 113 00:09:00,130 --> 00:09:00,970 What do you think? 114 00:09:04,650 --> 00:09:05,500 Ouch... 115 00:09:05,510 --> 00:09:06,010 Oh, My God... 116 00:09:06,011 --> 00:09:06,590 Brother 117 00:09:06,590 --> 00:09:08,320 There is no fraud in business 118 00:09:10,940 --> 00:09:11,940 All right, all right 119 00:09:11,940 --> 00:09:13,430 We offer three gold coins 120 00:09:13,430 --> 00:09:15,260 You can't get more in town 121 00:09:15,630 --> 00:09:17,070 Sell it to us 122 00:09:17,370 --> 00:09:18,790 (Monsters can be sold) 123 00:09:19,820 --> 00:09:21,110 (I can also make money) 124 00:09:21,560 --> 00:09:23,040 I don't have to work hard anymore 125 00:09:24,020 --> 00:09:24,870 Okay 126 00:09:24,880 --> 00:09:25,720 I sold to you 127 00:09:37,330 --> 00:09:38,620 Transaction completed 128 00:09:38,780 --> 00:09:40,590 Have a good day 129 00:09:43,070 --> 00:09:43,910 Little brother 130 00:09:44,060 --> 00:09:45,900 Come to us if you have more monsters to sell 131 00:09:47,790 --> 00:09:50,630 But where can I find you? 132 00:09:52,550 --> 00:09:53,800 It's really very strange 133 00:10:05,410 --> 00:10:06,250 Mother 134 00:10:15,900 --> 00:10:16,740 Mother 135 00:10:16,850 --> 00:10:18,810 You've been looking healthier lately 136 00:10:19,360 --> 00:10:20,220 Really? 137 00:10:20,220 --> 00:10:21,470 You are getting stronger 138 00:10:21,750 --> 00:10:23,020 I can't hold you anymore 139 00:10:25,580 --> 00:10:27,730 Because Mr. Xingyu is so strict 140 00:10:28,240 --> 00:10:29,730 I have to practice while sleeping 141 00:10:30,760 --> 00:10:32,190 He did it for your good 142 00:10:34,340 --> 00:10:35,940 I made a lot of food for you 143 00:10:36,180 --> 00:10:37,020 Go eat first 144 00:10:40,020 --> 00:10:40,860 Mother 145 00:10:40,910 --> 00:10:43,040 I brought you fresh fruit and vegetables from the mountain 146 00:10:44,510 --> 00:10:46,690 And also the teacher gave me a letter for you 147 00:10:49,126 --> 00:10:58,265 148 00:11:02,600 --> 00:11:03,440 Hither 149 00:11:03,580 --> 00:11:05,140 I've made you a new rope 150 00:11:06,720 --> 00:11:07,560 Hmm 151 00:11:14,570 --> 00:11:16,730 This is different from the previous one 152 00:11:17,340 --> 00:11:18,510 This is called a safety String 153 00:11:18,760 --> 00:11:21,010 It can keep you safe 154 00:11:21,350 --> 00:11:22,190 Thank you, mother 155 00:11:25,440 --> 00:11:26,280 Oh, Mom 156 00:11:26,450 --> 00:11:27,650 What did Mr. Xingyu write? 157 00:11:27,880 --> 00:11:29,050 You look happy 158 00:11:29,460 --> 00:11:30,710 He praised my son 159 00:11:30,710 --> 00:11:31,680 Of course, I'm happy 160 00:11:31,920 --> 00:11:32,980 Really? 161 00:11:33,240 --> 00:11:34,080 I don't think so 162 00:11:34,620 --> 00:11:35,460 Why? 163 00:11:35,680 --> 00:11:36,530 You don't like it? 164 00:11:36,740 --> 00:11:37,580 I know 165 00:11:37,640 --> 00:11:39,320 Mr. Xingyu is good 166 00:11:41,120 --> 00:11:41,980 But... 167 00:11:42,490 --> 00:11:43,840 He was always with that cold face 168 00:11:46,110 --> 00:11:47,630 One million times a year 169 00:11:48,360 --> 00:11:49,730 Looks like a cold fish 170 00:11:54,050 --> 00:11:55,540 Where did you get the ring? 171 00:11:58,210 --> 00:12:00,180 An old friend of mine... 172 00:12:00,960 --> 00:12:01,800 Give it to me 173 00:12:02,450 --> 00:12:03,290 Oh? 174 00:12:03,650 --> 00:12:04,490 Friend? 175 00:12:05,170 --> 00:12:06,130 Can I see it? 176 00:12:16,170 --> 00:12:17,460 This is an ancient manuscript 177 00:12:18,490 --> 00:12:20,760 Don't forget me 178 00:12:22,900 --> 00:12:23,960 What is a girl? 179 00:12:26,370 --> 00:12:27,210 Mother 180 00:12:27,560 --> 00:12:28,810 How do you know? 181 00:12:30,500 --> 00:12:31,930 Save well 182 00:12:37,550 --> 00:12:38,390 Donโ€™t... 183 00:12:38,740 --> 00:12:39,580 forget... 184 00:12:39,890 --> 00:12:40,730 Me... 185 00:12:56,800 --> 00:12:57,810 Qai'er 186 00:12:58,580 --> 00:13:01,340 Are you ready for the test round... 187 00:13:01,990 --> 00:13:04,210 The fourth? 188 00:13:06,940 --> 00:13:08,600 You will lose one... 189 00:13:08,600 --> 00:13:11,560 From your six senses in each round 190 00:13:12,240 --> 00:13:13,380 In the next round 191 00:13:13,570 --> 00:13:15,800 You will lose your sight 192 00:13:23,490 --> 00:13:25,530 With the Holy Spirit 193 00:13:26,290 --> 00:13:29,050 Let the test begin 194 00:14:44,810 --> 00:14:46,320 This month is very beautiful tonight 195 00:14:48,400 --> 00:14:49,290 Did you see it too? 196 00:15:07,620 --> 00:15:10,500 (A year later) 197 00:15:10,500 --> 00:15:11,340 Long Haochen 198 00:15:11,810 --> 00:15:14,160 (Moon City), Now you will accept the next new challenge 199 00:15:15,220 --> 00:15:17,530 Show me what you've learned over the past year 200 00:15:27,140 --> 00:15:28,000 Come on, come on, let's 201 00:15:28,000 --> 00:15:29,130 Come and see 202 00:15:29,400 --> 00:15:30,660 Special items from the Moon City 203 00:15:30,830 --> 00:15:32,090 - (Mr. Xingyu said) - (Spicy Scorpion tail lizard) 204 00:15:32,090 --> 00:15:34,400 - (there is a new challenge for me in the Moon City.), - (Buy two get three.) 205 00:15:34,940 --> 00:15:35,790 (What is it really?) 206 00:15:38,700 --> 00:15:39,970 Look at that little girl 207 00:15:39,980 --> 00:15:41,400 She was carrying a big sword 208 00:15:41,490 --> 00:15:42,330 Yes 209 00:15:42,340 --> 00:15:43,400 Very strange 210 00:17:14,880 --> 00:17:16,240 Moon City Knight Branch Temple 211 00:17:16,880 --> 00:17:17,720 I'm coming 212 00:17:24,132 --> 00:17:32,672 213 00:19:15,510 --> 00:19:16,990 Every Seal Knight 214 00:19:16,990 --> 00:19:18,410 Have the power to kill demons 215 00:19:18,980 --> 00:19:20,560 Seal Knight 216 00:19:21,140 --> 00:19:23,330 That is the ultimate goal of all knights 217 00:19:24,470 --> 00:19:26,510 How can a little girl become a knight? 218 00:19:26,510 --> 00:19:27,560 Stop 219 00:19:27,760 --> 00:19:29,880 Or I will disqualify you from the knight's progress exam 220 00:19:30,190 --> 00:19:32,480 How did this little girl get away? 221 00:19:32,688 --> 00:19:33,399 conspiracy... 222 00:19:33,399 --> 00:19:34,890 There must be a conspiracy 223 00:19:36,120 --> 00:19:38,050 That is our Lord direct disciple 224 00:19:38,500 --> 00:19:40,690 The Most Talented Female Knight in the Branch Temple 225 00:19:42,090 --> 00:19:43,330 Little brother, be careful 226 00:19:43,330 --> 00:19:44,590 I'm not going to make it easy 227 00:19:45,680 --> 00:19:46,670 Sword of Light 228 00:19:46,670 --> 00:19:47,346 No 229 00:19:47,347 --> 00:19:48,324 Why don't you run 12970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.