All language subtitles for [SubtitleTools.com] [NoGood] Z-X - Ignition - 12 [4A8B0706]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,440 --> 00:00:12,450 You're still sleeping? 2 00:00:23,000 --> 00:00:24,120 Mom? 3 00:00:27,590 --> 00:00:28,250 Dad? 4 00:00:28,250 --> 00:00:30,630 Oh, you're finally up. 5 00:00:31,010 --> 00:00:34,220 You'd better get ready or we'll be late. 6 00:00:34,220 --> 00:00:35,890 Late? 7 00:00:35,890 --> 00:00:38,260 It was your idea, Ayase! 8 00:00:38,260 --> 00:00:40,100 You wanted us to take you on a picnic. 9 00:00:40,100 --> 00:00:42,140 Hurry up and eat. 10 00:00:43,520 --> 00:00:45,310 Have you forgotten? 11 00:00:46,480 --> 00:00:47,770 No. 12 00:00:48,230 --> 00:00:49,400 That's right. 13 00:00:49,400 --> 00:00:52,650 I wanted to go on a picnic... 14 00:00:53,740 --> 00:00:56,030 with my mom and dad! 15 00:01:13,380 --> 00:01:14,970 Get on, kid. 16 00:01:15,340 --> 00:01:16,970 We're gonna save Ayase. 17 00:01:17,840 --> 00:01:19,050 Wait. 18 00:01:19,050 --> 00:01:20,510 We can't attack without knowing... 19 00:01:20,510 --> 00:01:21,720 I know where to strike. 20 00:01:24,060 --> 00:01:26,770 Audium's real body is that mask. 21 00:01:26,770 --> 00:01:29,440 Then if we destroy the mask... 22 00:01:29,440 --> 00:01:31,520 Ayase will be released. 23 00:01:31,520 --> 00:01:33,900 But it won't be that easy. 24 00:01:33,900 --> 00:01:37,530 If you approach carelessly, she might steal your resources. 25 00:01:37,530 --> 00:01:41,030 But I can't just stand here and watch! 26 00:01:41,580 --> 00:01:43,160 He's right, Rigel. 27 00:01:43,160 --> 00:01:44,870 We don't have a moment to spare. 28 00:01:46,920 --> 00:01:50,880 Sieger, I'll help you. 29 00:01:51,210 --> 00:01:55,130 Then I will open a path. 30 00:01:55,130 --> 00:01:56,930 We'll go, too! Tyranno! 31 00:01:58,550 --> 00:01:59,590 Okay! 32 00:02:03,260 --> 00:02:06,850 Tennoji, please save Ayase! 33 00:02:08,980 --> 00:02:12,360 Ayase, keep your promise. 34 00:02:12,360 --> 00:02:14,980 Your life is mine. 35 00:02:15,570 --> 00:02:18,490 I'm not letting that thing take it. 36 00:02:18,490 --> 00:02:22,990 You're coming back to me, Ayase! 37 00:02:24,910 --> 00:02:26,500 What's wrong? 38 00:02:27,750 --> 00:02:31,500 It felt like somebody was calling my name. 39 00:02:31,500 --> 00:02:32,880 You were hearing things. 40 00:02:33,380 --> 00:02:35,260 You... think so? 41 00:02:39,050 --> 00:02:41,390 Let's eat at the top of that hill. 42 00:02:41,390 --> 00:02:42,390 Let's go. 43 00:02:44,350 --> 00:02:45,390 Yeah. 44 00:03:19,800 --> 00:03:20,930 Rindo! 45 00:03:35,900 --> 00:03:38,320 Angle of inclination: +3 degrees. 46 00:03:39,320 --> 00:03:40,360 Shoot! 47 00:03:55,210 --> 00:03:56,590 There's no end to them! 48 00:03:56,590 --> 00:03:57,920 Tyranno! 49 00:03:58,460 --> 00:04:00,170 We're at full power! 50 00:04:00,170 --> 00:04:01,670 Go! 51 00:04:05,550 --> 00:04:08,510 Nice job, stone reptile boy! 52 00:04:08,510 --> 00:04:11,810 Let's go! Sieger! Fierte! 53 00:04:23,150 --> 00:04:24,950 That doesn't suit you. 54 00:04:25,820 --> 00:04:27,160 Merely a whim. 55 00:04:27,830 --> 00:04:29,660 No time to be looking around, kid! 56 00:04:30,120 --> 00:04:31,080 Yeah! 57 00:04:36,880 --> 00:04:37,880 Here it comes! 58 00:04:45,930 --> 00:04:47,350 Tennoji... 59 00:04:54,850 --> 00:04:55,850 Fierte! 60 00:04:55,850 --> 00:04:58,190 Audium is absorbing her resources! 61 00:04:58,190 --> 00:04:59,020 What? 62 00:05:01,530 --> 00:05:05,200 If she needs resources, I've got them! 63 00:05:05,200 --> 00:05:07,120 Don't push your limits! 64 00:05:07,120 --> 00:05:10,540 Your body is under a lot of strain as it is. 65 00:05:10,870 --> 00:05:11,830 It's fine. 66 00:05:11,830 --> 00:05:20,550 Right now, this is all I can do for you, Sieger, and Ayase! 67 00:05:21,550 --> 00:05:23,050 Asuka... 68 00:05:23,840 --> 00:05:26,050 He's a pretty impressive kid. 69 00:05:26,050 --> 00:05:27,090 But... 70 00:05:28,090 --> 00:05:32,140 It looks like I need you after all. 71 00:05:33,060 --> 00:05:34,180 Ayase... 72 00:05:35,810 --> 00:05:37,940 I'm embarrassed to ask this, 73 00:05:37,940 --> 00:05:40,270 but can you help us out? 74 00:05:40,270 --> 00:05:43,360 I'll pay you back by sleeping next to you tonight. 75 00:05:43,360 --> 00:05:45,150 I'd rather you didn't! 76 00:05:46,990 --> 00:05:48,110 Ayase? 77 00:05:48,110 --> 00:05:49,320 What's wrong? 78 00:06:06,670 --> 00:06:07,880 Oh, yeah... 79 00:06:09,680 --> 00:06:11,260 That's right... 80 00:06:16,060 --> 00:06:17,770 Mom and Dad... 81 00:06:22,230 --> 00:06:23,940 died, didn't they? 82 00:06:25,690 --> 00:06:26,820 Right here. 83 00:06:32,950 --> 00:06:34,120 Ayase... 84 00:06:34,120 --> 00:06:35,290 Ayase... 85 00:06:43,130 --> 00:06:47,470 Goodbye, Mom, Dad. 86 00:06:47,470 --> 00:06:50,430 The picnic was fun. 87 00:06:57,930 --> 00:06:58,770 It came loose? 88 00:07:00,770 --> 00:07:02,690 Did you hear that, Ayase? 89 00:07:04,270 --> 00:07:05,820 Take this, kid! 90 00:07:06,990 --> 00:07:09,070 Audium's stopped moving. 91 00:07:09,070 --> 00:07:10,910 This is our only chance! 92 00:07:10,910 --> 00:07:12,530 Get ready! 93 00:07:20,370 --> 00:07:21,290 Go! 94 00:07:23,960 --> 00:07:25,040 What's wrong, kid? 95 00:07:26,460 --> 00:07:27,300 I really... 96 00:07:27,300 --> 00:07:28,300 Asuka! 97 00:07:28,970 --> 00:07:30,300 ...hate... 98 00:07:30,300 --> 00:07:31,550 Get going! 99 00:07:31,550 --> 00:07:34,050 ...heights! 100 00:07:35,470 --> 00:07:36,930 I'll do it! 101 00:07:39,890 --> 00:07:43,980 I'm here to save you, Ayase! 102 00:07:51,320 --> 00:07:54,070 Ayase, you can see him, can't you? 103 00:07:54,070 --> 00:07:57,450 There... The person you care about. 104 00:08:11,090 --> 00:08:12,550 Curse you! 105 00:08:17,560 --> 00:08:18,850 Asuka! 106 00:08:28,110 --> 00:08:29,840 Curse you! Curse you! 107 00:08:29,840 --> 00:08:32,110 Curse you! 108 00:08:44,460 --> 00:08:45,330 Asuka! 109 00:08:45,920 --> 00:08:47,130 Where's Asuka? 110 00:08:48,420 --> 00:08:50,340 Over there. 111 00:08:50,340 --> 00:08:52,970 No! 112 00:08:52,970 --> 00:08:56,840 I'm falling! I'm falling! 113 00:08:54,510 --> 00:08:56,840 Hey, don't cling to me like that! 114 00:09:04,100 --> 00:09:06,770 W-We're saved. 115 00:09:08,860 --> 00:09:10,360 Will you get off me already?! 116 00:09:11,650 --> 00:09:16,160 N-N-No! 117 00:09:18,240 --> 00:09:20,620 Are you all right, Asuka? 118 00:09:21,950 --> 00:09:24,750 Fierte! 119 00:09:39,220 --> 00:09:40,180 Ayase! 120 00:09:43,680 --> 00:09:45,270 I'm sorry! 121 00:09:45,810 --> 00:09:49,020 It's my fault that happened to you... 122 00:09:51,900 --> 00:09:53,440 Thank you, Aina. 123 00:09:54,860 --> 00:09:56,610 I heard your voice. 124 00:09:57,530 --> 00:10:00,620 That's why I was able to come back. 125 00:10:00,620 --> 00:10:03,080 So we're square now. 126 00:10:03,080 --> 00:10:04,200 We're even. 127 00:10:05,250 --> 00:10:06,540 Ayase... 128 00:10:09,960 --> 00:10:13,670 Now you don't need to harm Kobe, right? 129 00:10:15,760 --> 00:10:16,840 Of course. 130 00:10:19,930 --> 00:10:21,930 You really broke it. 131 00:10:21,930 --> 00:10:23,600 What a waste. 132 00:10:24,220 --> 00:10:25,350 You're... 133 00:10:28,350 --> 00:10:30,060 Gambiel! 134 00:10:32,070 --> 00:10:33,110 I'll never forgive you! 135 00:10:35,070 --> 00:10:36,400 Never! 136 00:10:36,990 --> 00:10:39,360 You'll never forgive me? 137 00:10:39,360 --> 00:10:43,910 Then you should've just let Audium swallow you. 138 00:10:43,910 --> 00:10:47,870 You could've killed all the angels, just like you wanted. 139 00:10:47,870 --> 00:10:50,040 What an idiot! 140 00:10:54,210 --> 00:10:55,840 You're the idiot. 141 00:10:55,840 --> 00:10:58,170 That's not what Ayase wants. 142 00:11:02,430 --> 00:11:06,350 You want to die that badly, huh? 143 00:11:16,360 --> 00:11:17,530 Who's there? 144 00:11:23,030 --> 00:11:24,490 Gambiel. 145 00:11:24,490 --> 00:11:26,660 I will not allow you to act willfully any longer. 146 00:11:26,660 --> 00:11:28,290 You won't allow it? 147 00:11:28,290 --> 00:11:32,170 I don't think you've got any right to tell me that, Michael. 148 00:11:32,630 --> 00:11:35,170 This is Uriel's order. 149 00:11:35,170 --> 00:11:36,800 U-Uriel's order? 150 00:11:36,800 --> 00:11:38,300 He's back? 151 00:11:38,300 --> 00:11:42,090 Yes. And I have many questions to ask you. 152 00:11:42,090 --> 00:11:43,680 Return immediately. 153 00:11:43,680 --> 00:11:45,180 Sure thing! 154 00:11:45,180 --> 00:11:47,180 Right, Gambiel? 155 00:11:50,100 --> 00:11:53,940 Hmph. There's no way I can win against the four archangels. 156 00:11:53,940 --> 00:11:56,440 Fine, I'll go home. 157 00:11:56,440 --> 00:11:57,320 Let's do that! 158 00:11:57,320 --> 00:11:58,190 Yeah, let's do that! 159 00:11:58,530 --> 00:11:59,440 Wait! 160 00:11:59,440 --> 00:12:01,320 Bye! 161 00:12:01,320 --> 00:12:02,490 Sieger! 162 00:12:02,490 --> 00:12:03,950 Sister Ayase... 163 00:12:06,080 --> 00:12:09,290 So you were the Angel Killer, then? 164 00:12:11,660 --> 00:12:13,460 Sakura? 165 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 If you're going to continue to hunt angels, 166 00:12:18,000 --> 00:12:20,300 then I will be your next opponent. 167 00:12:32,230 --> 00:12:33,730 Fierte... 168 00:12:33,730 --> 00:12:34,730 Yes? 169 00:12:35,060 --> 00:12:37,480 You still don't wish to return? 170 00:12:39,480 --> 00:12:45,950 With Uriel back, we angels will strive to coexist with humanity. 171 00:12:46,660 --> 00:12:47,740 Yes. 172 00:12:48,120 --> 00:12:51,000 Will you remain here regardless? 173 00:12:51,910 --> 00:12:53,250 I... 174 00:13:00,800 --> 00:13:03,510 Do what you want to do. 175 00:13:07,470 --> 00:13:09,560 I will remain here. 176 00:13:10,850 --> 00:13:12,350 Very well. 177 00:13:12,350 --> 00:13:15,770 I will tell that to Uriel. 178 00:13:16,560 --> 00:13:17,980 Asuka Tennoji... 179 00:13:18,770 --> 00:13:20,730 Take care of Fierte. 180 00:13:21,780 --> 00:13:23,280 Leave it to me! 181 00:13:23,280 --> 00:13:26,160 Uh, how do you know my name? 182 00:13:34,160 --> 00:13:41,170 I didn't expect Uriel to reveal himself so soon. 183 00:13:41,550 --> 00:13:45,630 We'll have to stay put for a while, Gabriel. 184 00:13:45,630 --> 00:13:48,090 I don't need to hear that from you! 185 00:13:49,930 --> 00:13:52,350 So that's the second one... 186 00:13:52,930 --> 00:13:56,060 I'm sure they'll come in handy someday. 187 00:13:57,980 --> 00:14:06,400 Until then, enjoy your time in the sun to its fullest, Uriel. 188 00:14:12,330 --> 00:14:16,460 The word "retreat" is not in my vocabulary. 189 00:14:16,460 --> 00:14:18,460 Don't get the wrong idea. 190 00:14:18,460 --> 00:14:19,960 This isn't a retreat. 191 00:14:19,960 --> 00:14:23,000 Then what is it? 192 00:14:23,000 --> 00:14:27,470 We're just heading to a supply base to reorganize our troops. 193 00:14:29,470 --> 00:14:33,060 We can't be certain that we won't run into an enemy like Audium 194 00:14:33,060 --> 00:14:35,810 and have our advance stopped again. 195 00:14:35,810 --> 00:14:42,480 To avoid that, we need to enhance our forces and reevaluate our invasion plans. 196 00:14:44,440 --> 00:14:46,490 It's not a retreat, then? 197 00:14:47,110 --> 00:14:48,110 It's not. 198 00:14:48,110 --> 00:14:49,910 Very well! 199 00:14:52,700 --> 00:14:53,990 Mikado! 200 00:14:57,580 --> 00:14:58,460 Are you going? 201 00:14:58,460 --> 00:14:59,170 Yeah. 202 00:14:59,170 --> 00:15:02,750 I want to get to Nagoya as soon as possible. 203 00:15:03,420 --> 00:15:06,510 Don't cry when I'm gone, okay? 204 00:15:07,760 --> 00:15:09,760 I hope you find your mother. 205 00:15:09,760 --> 00:15:13,260 And I hope you find the person you're looking for, too. 206 00:15:19,600 --> 00:15:21,020 She knew, huh? 207 00:15:26,030 --> 00:15:28,530 Are you sure you don't want to say goodbye? 208 00:15:28,530 --> 00:15:30,030 I'll see them again. 209 00:15:30,360 --> 00:15:31,610 You're right. 210 00:15:31,610 --> 00:15:33,160 We're going to get moving. 211 00:15:33,160 --> 00:15:35,950 Is it okay for you to go back to Tohoku? 212 00:15:35,950 --> 00:15:37,700 You deserted, didn't you? 213 00:15:37,700 --> 00:15:39,790 Those guys can't be bothered to do anything. 214 00:15:39,790 --> 00:15:42,000 They won't find me. 215 00:15:42,000 --> 00:15:43,590 What about you, Rigel? 216 00:15:44,130 --> 00:15:47,170 It'll be easier to avoid the Administrators in a place that's 217 00:15:47,170 --> 00:15:51,260 under the control of another world, so it's actually better for me. 218 00:15:51,970 --> 00:15:56,890 Plus, there's a chance we can heal Azumi's illness. 219 00:15:57,640 --> 00:15:59,730 I'll go wherever I have to. 220 00:16:03,100 --> 00:16:08,610 I promise I'll take Azumi to the Eight Great Dragon Kings. 221 00:16:09,150 --> 00:16:10,530 Thanks. 222 00:16:10,530 --> 00:16:13,360 Okay, let's get going to Tohoku! 223 00:16:25,040 --> 00:16:27,000 Take care out there. 224 00:16:27,960 --> 00:16:28,710 Yeah. 225 00:16:29,260 --> 00:16:30,920 Come visit once in a while. 226 00:16:31,470 --> 00:16:32,300 Yeah. 227 00:16:34,010 --> 00:16:36,680 Um, Tennoji... 228 00:16:37,140 --> 00:16:38,180 What? 229 00:16:39,060 --> 00:16:40,230 I... 230 00:16:42,480 --> 00:16:44,190 I like you, Tennoji! 231 00:16:45,190 --> 00:16:47,480 I like you too, Aina! 232 00:16:47,480 --> 00:16:48,940 We're friends, after all! 233 00:16:50,990 --> 00:16:53,200 That's just like you. 234 00:17:00,330 --> 00:17:01,330 Seriously... 235 00:17:02,210 --> 00:17:03,830 He's so dense. 236 00:17:06,790 --> 00:17:10,670 How're you doing, everybody? 237 00:17:10,670 --> 00:17:12,510 It's me, Misaki Yuzuriha! 238 00:17:13,760 --> 00:17:16,260 Stop looking at my chest! 239 00:17:16,260 --> 00:17:20,470 Boys who look at girls that way need to be punished. 240 00:17:23,850 --> 00:17:23,940 Withheld Number 241 00:17:23,940 --> 00:17:24,020 Withheld Number 242 00:17:24,020 --> 00:17:24,140 Withheld Number 243 00:17:24,140 --> 00:17:24,270 Withheld Number 244 00:17:24,270 --> 00:17:25,060 Withheld Number 245 00:17:26,440 --> 00:17:27,900 Is that Ayase? 246 00:17:27,900 --> 00:17:28,770 Yes? 247 00:17:28,770 --> 00:17:30,020 Hello? 248 00:17:34,360 --> 00:17:35,910 You're leaving too, huh? 249 00:17:35,910 --> 00:17:36,780 Yes. 250 00:17:36,780 --> 00:17:39,870 What will you do now? 251 00:17:39,870 --> 00:17:44,540 I'm going back to Yokohama to think about what to do next. 252 00:17:44,540 --> 00:17:45,580 I see. 253 00:17:51,710 --> 00:17:53,300 So... 254 00:17:55,470 --> 00:17:58,260 B-Before that... 255 00:17:58,260 --> 00:17:59,720 I wanted to tell you... 256 00:17:59,720 --> 00:18:00,970 What? 257 00:18:01,510 --> 00:18:02,600 Nothing! 258 00:18:03,810 --> 00:18:05,520 What was that about? 259 00:18:12,360 --> 00:18:13,690 What's with them? 260 00:18:13,690 --> 00:18:14,860 I don't know. 261 00:18:21,620 --> 00:18:22,660 Who's that? 262 00:18:23,200 --> 00:18:24,290 Hello? 263 00:18:25,210 --> 00:18:28,920 I wanted to tell you this: 264 00:18:35,550 --> 00:18:36,670 Thank you. 265 00:18:38,300 --> 00:18:40,550 Just can't be honest with yourself... 266 00:18:43,640 --> 00:18:46,100 Everybody's gone. 267 00:18:46,100 --> 00:18:48,600 It's kind of lonely. 268 00:18:50,400 --> 00:18:52,070 Don't worry. 269 00:18:53,070 --> 00:18:54,530 We'll see them again. 270 00:19:00,200 --> 00:19:03,700 By the way, I got a call from Yamato yesterday. 271 00:19:03,700 --> 00:19:05,040 From my brother? 272 00:19:05,040 --> 00:19:06,040 What did he say? 273 00:19:06,040 --> 00:19:08,750 He's coming back to Japan soon. 274 00:19:08,410 --> 00:19:11,380 Yamato Tennoji 275 00:19:08,750 --> 00:19:10,210 Really? 276 00:19:12,590 --> 00:19:16,340 He said he's going to check and see if you're getting by on your own. 277 00:19:16,340 --> 00:19:17,920 What's that supposed to mean? 278 00:19:17,920 --> 00:19:20,590 I haven't seen him in a long time, though. 279 00:19:20,590 --> 00:19:23,640 I told him you have a girlfriend. 280 00:19:25,890 --> 00:19:27,520 Ow! Hot! 281 00:19:27,520 --> 00:19:30,350 Are you okay? 282 00:19:28,100 --> 00:19:30,350 Honestly... 283 00:19:30,350 --> 00:19:32,770 You really are hopeless. 284 00:19:36,070 --> 00:19:38,780 The danger has passed, it seems. 285 00:19:38,780 --> 00:19:42,780 It was a great danger to them, 286 00:19:42,780 --> 00:19:46,790 but just a minor incident to the rest of the world. 287 00:19:46,790 --> 00:19:48,620 That's right. 288 00:19:48,620 --> 00:19:53,840 They have not escaped from their fate yet. 289 00:19:54,420 --> 00:19:57,880 At this rate, the world will be destroyed. 290 00:19:57,880 --> 00:20:02,010 Be it red, blue, white, black, or green... 291 00:20:02,930 --> 00:20:05,810 whichever future we choose. 292 00:20:06,390 --> 00:20:09,390 We need a sixth future. 293 00:20:09,390 --> 00:20:13,980 But all we can do is sow the seeds. 294 00:20:17,530 --> 00:20:24,320 Perhaps that boy can show us the path. 295 00:20:27,080 --> 00:20:28,580 Spring is at hand. 296 00:20:29,160 --> 00:20:31,540 The seeds are beginning to sprout. 297 00:20:34,830 --> 00:20:38,670 One day, they will bloom into brilliant flowers, 298 00:20:39,300 --> 00:20:41,840 or grow into great, strong trees. 299 00:20:42,630 --> 00:20:47,470 We need only wait quietly and see what becomes of them. 300 00:20:50,140 --> 00:20:52,600 It was so busy today. 301 00:20:52,600 --> 00:20:54,600 You must be tired. 302 00:20:54,940 --> 00:20:58,110 I'm sure it's harder with Aina gone. 303 00:20:58,110 --> 00:21:00,240 School's finally about to start, too. 304 00:21:00,240 --> 00:21:02,700 I'll need to find a new job. 305 00:21:02,700 --> 00:21:06,370 Um, do you think I could do it? 306 00:21:07,580 --> 00:21:09,540 You? 307 00:21:09,540 --> 00:21:14,000 Well, I don't want to make you do everything for me all the time. 308 00:21:14,670 --> 00:21:16,380 Could I? 309 00:21:16,380 --> 00:21:17,630 Why not? 310 00:21:18,250 --> 00:21:20,880 I'll talk to the boss tomorrow. 311 00:21:22,760 --> 00:21:23,800 Okay! 312 00:21:28,850 --> 00:21:30,060 Snow? 313 00:21:31,140 --> 00:21:33,140 No wonder I was cold. 314 00:21:33,140 --> 00:21:35,650 Let's get home, Fierte. 315 00:21:35,650 --> 00:21:36,600 Yeah. 316 00:21:46,660 --> 00:21:50,240 Shall we go, Uriel? 317 00:23:27,470 --> 00:23:29,220 This smells so good! 318 00:23:29,220 --> 00:23:32,390 Your coffee is the best in the world. 319 00:23:35,430 --> 00:23:37,980 I know you're flattering me, but it still makes me happy. 320 00:23:37,980 --> 00:23:39,890 I mean it! 321 00:23:41,690 --> 00:23:43,310 Welcome. 322 00:23:43,310 --> 00:23:44,690 Welcome! 323 00:23:44,690 --> 00:23:46,320 Welcome. 324 00:23:49,070 --> 00:23:52,490 Welcome to Cafe Broccolo. 20192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.