Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,440 --> 00:00:12,450
You're still sleeping?
2
00:00:23,000 --> 00:00:24,120
Mom?
3
00:00:27,590 --> 00:00:28,250
Dad?
4
00:00:28,250 --> 00:00:30,630
Oh, you're finally up.
5
00:00:31,010 --> 00:00:34,220
You'd better get ready or we'll be late.
6
00:00:34,220 --> 00:00:35,890
Late?
7
00:00:35,890 --> 00:00:38,260
It was your idea, Ayase!
8
00:00:38,260 --> 00:00:40,100
You wanted us to take you on a picnic.
9
00:00:40,100 --> 00:00:42,140
Hurry up and eat.
10
00:00:43,520 --> 00:00:45,310
Have you forgotten?
11
00:00:46,480 --> 00:00:47,770
No.
12
00:00:48,230 --> 00:00:49,400
That's right.
13
00:00:49,400 --> 00:00:52,650
I wanted to go on a picnic...
14
00:00:53,740 --> 00:00:56,030
with my mom and dad!
15
00:01:13,380 --> 00:01:14,970
Get on, kid.
16
00:01:15,340 --> 00:01:16,970
We're gonna save Ayase.
17
00:01:17,840 --> 00:01:19,050
Wait.
18
00:01:19,050 --> 00:01:20,510
We can't attack without knowing...
19
00:01:20,510 --> 00:01:21,720
I know where to strike.
20
00:01:24,060 --> 00:01:26,770
Audium's real body is that mask.
21
00:01:26,770 --> 00:01:29,440
Then if we destroy the mask...
22
00:01:29,440 --> 00:01:31,520
Ayase will be released.
23
00:01:31,520 --> 00:01:33,900
But it won't be that easy.
24
00:01:33,900 --> 00:01:37,530
If you approach carelessly,
she might steal your resources.
25
00:01:37,530 --> 00:01:41,030
But I can't just stand here and watch!
26
00:01:41,580 --> 00:01:43,160
He's right, Rigel.
27
00:01:43,160 --> 00:01:44,870
We don't have a moment to spare.
28
00:01:46,920 --> 00:01:50,880
Sieger, I'll help you.
29
00:01:51,210 --> 00:01:55,130
Then I will open a path.
30
00:01:55,130 --> 00:01:56,930
We'll go, too! Tyranno!
31
00:01:58,550 --> 00:01:59,590
Okay!
32
00:02:03,260 --> 00:02:06,850
Tennoji, please save Ayase!
33
00:02:08,980 --> 00:02:12,360
Ayase, keep your promise.
34
00:02:12,360 --> 00:02:14,980
Your life is mine.
35
00:02:15,570 --> 00:02:18,490
I'm not letting that thing take it.
36
00:02:18,490 --> 00:02:22,990
You're coming back to me, Ayase!
37
00:02:24,910 --> 00:02:26,500
What's wrong?
38
00:02:27,750 --> 00:02:31,500
It felt like somebody was calling my name.
39
00:02:31,500 --> 00:02:32,880
You were hearing things.
40
00:02:33,380 --> 00:02:35,260
You... think so?
41
00:02:39,050 --> 00:02:41,390
Let's eat at the top of that hill.
42
00:02:41,390 --> 00:02:42,390
Let's go.
43
00:02:44,350 --> 00:02:45,390
Yeah.
44
00:03:19,800 --> 00:03:20,930
Rindo!
45
00:03:35,900 --> 00:03:38,320
Angle of inclination: +3 degrees.
46
00:03:39,320 --> 00:03:40,360
Shoot!
47
00:03:55,210 --> 00:03:56,590
There's no end to them!
48
00:03:56,590 --> 00:03:57,920
Tyranno!
49
00:03:58,460 --> 00:04:00,170
We're at full power!
50
00:04:00,170 --> 00:04:01,670
Go!
51
00:04:05,550 --> 00:04:08,510
Nice job, stone reptile boy!
52
00:04:08,510 --> 00:04:11,810
Let's go! Sieger! Fierte!
53
00:04:23,150 --> 00:04:24,950
That doesn't suit you.
54
00:04:25,820 --> 00:04:27,160
Merely a whim.
55
00:04:27,830 --> 00:04:29,660
No time to be looking around, kid!
56
00:04:30,120 --> 00:04:31,080
Yeah!
57
00:04:36,880 --> 00:04:37,880
Here it comes!
58
00:04:45,930 --> 00:04:47,350
Tennoji...
59
00:04:54,850 --> 00:04:55,850
Fierte!
60
00:04:55,850 --> 00:04:58,190
Audium is absorbing her resources!
61
00:04:58,190 --> 00:04:59,020
What?
62
00:05:01,530 --> 00:05:05,200
If she needs resources, I've got them!
63
00:05:05,200 --> 00:05:07,120
Don't push your limits!
64
00:05:07,120 --> 00:05:10,540
Your body is under a lot of strain as it is.
65
00:05:10,870 --> 00:05:11,830
It's fine.
66
00:05:11,830 --> 00:05:20,550
Right now, this is all I can do
for you, Sieger, and Ayase!
67
00:05:21,550 --> 00:05:23,050
Asuka...
68
00:05:23,840 --> 00:05:26,050
He's a pretty impressive kid.
69
00:05:26,050 --> 00:05:27,090
But...
70
00:05:28,090 --> 00:05:32,140
It looks like I need you after all.
71
00:05:33,060 --> 00:05:34,180
Ayase...
72
00:05:35,810 --> 00:05:37,940
I'm embarrassed to ask this,
73
00:05:37,940 --> 00:05:40,270
but can you help us out?
74
00:05:40,270 --> 00:05:43,360
I'll pay you back by sleeping
next to you tonight.
75
00:05:43,360 --> 00:05:45,150
I'd rather you didn't!
76
00:05:46,990 --> 00:05:48,110
Ayase?
77
00:05:48,110 --> 00:05:49,320
What's wrong?
78
00:06:06,670 --> 00:06:07,880
Oh, yeah...
79
00:06:09,680 --> 00:06:11,260
That's right...
80
00:06:16,060 --> 00:06:17,770
Mom and Dad...
81
00:06:22,230 --> 00:06:23,940
died, didn't they?
82
00:06:25,690 --> 00:06:26,820
Right here.
83
00:06:32,950 --> 00:06:34,120
Ayase...
84
00:06:34,120 --> 00:06:35,290
Ayase...
85
00:06:43,130 --> 00:06:47,470
Goodbye, Mom, Dad.
86
00:06:47,470 --> 00:06:50,430
The picnic was fun.
87
00:06:57,930 --> 00:06:58,770
It came loose?
88
00:07:00,770 --> 00:07:02,690
Did you hear that, Ayase?
89
00:07:04,270 --> 00:07:05,820
Take this, kid!
90
00:07:06,990 --> 00:07:09,070
Audium's stopped moving.
91
00:07:09,070 --> 00:07:10,910
This is our only chance!
92
00:07:10,910 --> 00:07:12,530
Get ready!
93
00:07:20,370 --> 00:07:21,290
Go!
94
00:07:23,960 --> 00:07:25,040
What's wrong, kid?
95
00:07:26,460 --> 00:07:27,300
I really...
96
00:07:27,300 --> 00:07:28,300
Asuka!
97
00:07:28,970 --> 00:07:30,300
...hate...
98
00:07:30,300 --> 00:07:31,550
Get going!
99
00:07:31,550 --> 00:07:34,050
...heights!
100
00:07:35,470 --> 00:07:36,930
I'll do it!
101
00:07:39,890 --> 00:07:43,980
I'm here to save you, Ayase!
102
00:07:51,320 --> 00:07:54,070
Ayase, you can see him, can't you?
103
00:07:54,070 --> 00:07:57,450
There... The person you care about.
104
00:08:11,090 --> 00:08:12,550
Curse you!
105
00:08:17,560 --> 00:08:18,850
Asuka!
106
00:08:28,110 --> 00:08:29,840
Curse you! Curse you!
107
00:08:29,840 --> 00:08:32,110
Curse you!
108
00:08:44,460 --> 00:08:45,330
Asuka!
109
00:08:45,920 --> 00:08:47,130
Where's Asuka?
110
00:08:48,420 --> 00:08:50,340
Over there.
111
00:08:50,340 --> 00:08:52,970
No!
112
00:08:52,970 --> 00:08:56,840
I'm falling! I'm falling!
113
00:08:54,510 --> 00:08:56,840
Hey, don't cling to me like that!
114
00:09:04,100 --> 00:09:06,770
W-We're saved.
115
00:09:08,860 --> 00:09:10,360
Will you get off me already?!
116
00:09:11,650 --> 00:09:16,160
N-N-No!
117
00:09:18,240 --> 00:09:20,620
Are you all right, Asuka?
118
00:09:21,950 --> 00:09:24,750
Fierte!
119
00:09:39,220 --> 00:09:40,180
Ayase!
120
00:09:43,680 --> 00:09:45,270
I'm sorry!
121
00:09:45,810 --> 00:09:49,020
It's my fault that happened to you...
122
00:09:51,900 --> 00:09:53,440
Thank you, Aina.
123
00:09:54,860 --> 00:09:56,610
I heard your voice.
124
00:09:57,530 --> 00:10:00,620
That's why I was able to come back.
125
00:10:00,620 --> 00:10:03,080
So we're square now.
126
00:10:03,080 --> 00:10:04,200
We're even.
127
00:10:05,250 --> 00:10:06,540
Ayase...
128
00:10:09,960 --> 00:10:13,670
Now you don't need to harm Kobe, right?
129
00:10:15,760 --> 00:10:16,840
Of course.
130
00:10:19,930 --> 00:10:21,930
You really broke it.
131
00:10:21,930 --> 00:10:23,600
What a waste.
132
00:10:24,220 --> 00:10:25,350
You're...
133
00:10:28,350 --> 00:10:30,060
Gambiel!
134
00:10:32,070 --> 00:10:33,110
I'll never forgive you!
135
00:10:35,070 --> 00:10:36,400
Never!
136
00:10:36,990 --> 00:10:39,360
You'll never forgive me?
137
00:10:39,360 --> 00:10:43,910
Then you should've just
let Audium swallow you.
138
00:10:43,910 --> 00:10:47,870
You could've killed all the angels,
just like you wanted.
139
00:10:47,870 --> 00:10:50,040
What an idiot!
140
00:10:54,210 --> 00:10:55,840
You're the idiot.
141
00:10:55,840 --> 00:10:58,170
That's not what Ayase wants.
142
00:11:02,430 --> 00:11:06,350
You want to die that badly, huh?
143
00:11:16,360 --> 00:11:17,530
Who's there?
144
00:11:23,030 --> 00:11:24,490
Gambiel.
145
00:11:24,490 --> 00:11:26,660
I will not allow you to act willfully any longer.
146
00:11:26,660 --> 00:11:28,290
You won't allow it?
147
00:11:28,290 --> 00:11:32,170
I don't think you've got any
right to tell me that, Michael.
148
00:11:32,630 --> 00:11:35,170
This is Uriel's order.
149
00:11:35,170 --> 00:11:36,800
U-Uriel's order?
150
00:11:36,800 --> 00:11:38,300
He's back?
151
00:11:38,300 --> 00:11:42,090
Yes. And I have many questions to ask you.
152
00:11:42,090 --> 00:11:43,680
Return immediately.
153
00:11:43,680 --> 00:11:45,180
Sure thing!
154
00:11:45,180 --> 00:11:47,180
Right, Gambiel?
155
00:11:50,100 --> 00:11:53,940
Hmph. There's no way I can win
against the four archangels.
156
00:11:53,940 --> 00:11:56,440
Fine, I'll go home.
157
00:11:56,440 --> 00:11:57,320
Let's do that!
158
00:11:57,320 --> 00:11:58,190
Yeah, let's do that!
159
00:11:58,530 --> 00:11:59,440
Wait!
160
00:11:59,440 --> 00:12:01,320
Bye!
161
00:12:01,320 --> 00:12:02,490
Sieger!
162
00:12:02,490 --> 00:12:03,950
Sister Ayase...
163
00:12:06,080 --> 00:12:09,290
So you were the Angel Killer, then?
164
00:12:11,660 --> 00:12:13,460
Sakura?
165
00:12:15,000 --> 00:12:18,000
If you're going to continue to hunt angels,
166
00:12:18,000 --> 00:12:20,300
then I will be your next opponent.
167
00:12:32,230 --> 00:12:33,730
Fierte...
168
00:12:33,730 --> 00:12:34,730
Yes?
169
00:12:35,060 --> 00:12:37,480
You still don't wish to return?
170
00:12:39,480 --> 00:12:45,950
With Uriel back, we angels will
strive to coexist with humanity.
171
00:12:46,660 --> 00:12:47,740
Yes.
172
00:12:48,120 --> 00:12:51,000
Will you remain here regardless?
173
00:12:51,910 --> 00:12:53,250
I...
174
00:13:00,800 --> 00:13:03,510
Do what you want to do.
175
00:13:07,470 --> 00:13:09,560
I will remain here.
176
00:13:10,850 --> 00:13:12,350
Very well.
177
00:13:12,350 --> 00:13:15,770
I will tell that to Uriel.
178
00:13:16,560 --> 00:13:17,980
Asuka Tennoji...
179
00:13:18,770 --> 00:13:20,730
Take care of Fierte.
180
00:13:21,780 --> 00:13:23,280
Leave it to me!
181
00:13:23,280 --> 00:13:26,160
Uh, how do you know my name?
182
00:13:34,160 --> 00:13:41,170
I didn't expect Uriel to reveal himself so soon.
183
00:13:41,550 --> 00:13:45,630
We'll have to stay put for a while, Gabriel.
184
00:13:45,630 --> 00:13:48,090
I don't need to hear that from you!
185
00:13:49,930 --> 00:13:52,350
So that's the second one...
186
00:13:52,930 --> 00:13:56,060
I'm sure they'll come in handy someday.
187
00:13:57,980 --> 00:14:06,400
Until then, enjoy your time in
the sun to its fullest, Uriel.
188
00:14:12,330 --> 00:14:16,460
The word "retreat" is not in my vocabulary.
189
00:14:16,460 --> 00:14:18,460
Don't get the wrong idea.
190
00:14:18,460 --> 00:14:19,960
This isn't a retreat.
191
00:14:19,960 --> 00:14:23,000
Then what is it?
192
00:14:23,000 --> 00:14:27,470
We're just heading to a supply
base to reorganize our troops.
193
00:14:29,470 --> 00:14:33,060
We can't be certain that we won't
run into an enemy like Audium
194
00:14:33,060 --> 00:14:35,810
and have our advance stopped again.
195
00:14:35,810 --> 00:14:42,480
To avoid that, we need to enhance our
forces and reevaluate our invasion plans.
196
00:14:44,440 --> 00:14:46,490
It's not a retreat, then?
197
00:14:47,110 --> 00:14:48,110
It's not.
198
00:14:48,110 --> 00:14:49,910
Very well!
199
00:14:52,700 --> 00:14:53,990
Mikado!
200
00:14:57,580 --> 00:14:58,460
Are you going?
201
00:14:58,460 --> 00:14:59,170
Yeah.
202
00:14:59,170 --> 00:15:02,750
I want to get to Nagoya as soon as possible.
203
00:15:03,420 --> 00:15:06,510
Don't cry when I'm gone, okay?
204
00:15:07,760 --> 00:15:09,760
I hope you find your mother.
205
00:15:09,760 --> 00:15:13,260
And I hope you find the person
you're looking for, too.
206
00:15:19,600 --> 00:15:21,020
She knew, huh?
207
00:15:26,030 --> 00:15:28,530
Are you sure you don't
want to say goodbye?
208
00:15:28,530 --> 00:15:30,030
I'll see them again.
209
00:15:30,360 --> 00:15:31,610
You're right.
210
00:15:31,610 --> 00:15:33,160
We're going to get moving.
211
00:15:33,160 --> 00:15:35,950
Is it okay for you to go back to Tohoku?
212
00:15:35,950 --> 00:15:37,700
You deserted, didn't you?
213
00:15:37,700 --> 00:15:39,790
Those guys can't be bothered to do anything.
214
00:15:39,790 --> 00:15:42,000
They won't find me.
215
00:15:42,000 --> 00:15:43,590
What about you, Rigel?
216
00:15:44,130 --> 00:15:47,170
It'll be easier to avoid the
Administrators in a place that's
217
00:15:47,170 --> 00:15:51,260
under the control of another world,
so it's actually better for me.
218
00:15:51,970 --> 00:15:56,890
Plus, there's a chance we
can heal Azumi's illness.
219
00:15:57,640 --> 00:15:59,730
I'll go wherever I have to.
220
00:16:03,100 --> 00:16:08,610
I promise I'll take Azumi to
the Eight Great Dragon Kings.
221
00:16:09,150 --> 00:16:10,530
Thanks.
222
00:16:10,530 --> 00:16:13,360
Okay, let's get going to Tohoku!
223
00:16:25,040 --> 00:16:27,000
Take care out there.
224
00:16:27,960 --> 00:16:28,710
Yeah.
225
00:16:29,260 --> 00:16:30,920
Come visit once in a while.
226
00:16:31,470 --> 00:16:32,300
Yeah.
227
00:16:34,010 --> 00:16:36,680
Um, Tennoji...
228
00:16:37,140 --> 00:16:38,180
What?
229
00:16:39,060 --> 00:16:40,230
I...
230
00:16:42,480 --> 00:16:44,190
I like you, Tennoji!
231
00:16:45,190 --> 00:16:47,480
I like you too, Aina!
232
00:16:47,480 --> 00:16:48,940
We're friends, after all!
233
00:16:50,990 --> 00:16:53,200
That's just like you.
234
00:17:00,330 --> 00:17:01,330
Seriously...
235
00:17:02,210 --> 00:17:03,830
He's so dense.
236
00:17:06,790 --> 00:17:10,670
How're you doing, everybody?
237
00:17:10,670 --> 00:17:12,510
It's me, Misaki Yuzuriha!
238
00:17:13,760 --> 00:17:16,260
Stop looking at my chest!
239
00:17:16,260 --> 00:17:20,470
Boys who look at girls that
way need to be punished.
240
00:17:23,850 --> 00:17:23,940
Withheld Number
241
00:17:23,940 --> 00:17:24,020
Withheld Number
242
00:17:24,020 --> 00:17:24,140
Withheld Number
243
00:17:24,140 --> 00:17:24,270
Withheld Number
244
00:17:24,270 --> 00:17:25,060
Withheld Number
245
00:17:26,440 --> 00:17:27,900
Is that Ayase?
246
00:17:27,900 --> 00:17:28,770
Yes?
247
00:17:28,770 --> 00:17:30,020
Hello?
248
00:17:34,360 --> 00:17:35,910
You're leaving too, huh?
249
00:17:35,910 --> 00:17:36,780
Yes.
250
00:17:36,780 --> 00:17:39,870
What will you do now?
251
00:17:39,870 --> 00:17:44,540
I'm going back to Yokohama
to think about what to do next.
252
00:17:44,540 --> 00:17:45,580
I see.
253
00:17:51,710 --> 00:17:53,300
So...
254
00:17:55,470 --> 00:17:58,260
B-Before that...
255
00:17:58,260 --> 00:17:59,720
I wanted to tell you...
256
00:17:59,720 --> 00:18:00,970
What?
257
00:18:01,510 --> 00:18:02,600
Nothing!
258
00:18:03,810 --> 00:18:05,520
What was that about?
259
00:18:12,360 --> 00:18:13,690
What's with them?
260
00:18:13,690 --> 00:18:14,860
I don't know.
261
00:18:21,620 --> 00:18:22,660
Who's that?
262
00:18:23,200 --> 00:18:24,290
Hello?
263
00:18:25,210 --> 00:18:28,920
I wanted to tell you this:
264
00:18:35,550 --> 00:18:36,670
Thank you.
265
00:18:38,300 --> 00:18:40,550
Just can't be honest with yourself...
266
00:18:43,640 --> 00:18:46,100
Everybody's gone.
267
00:18:46,100 --> 00:18:48,600
It's kind of lonely.
268
00:18:50,400 --> 00:18:52,070
Don't worry.
269
00:18:53,070 --> 00:18:54,530
We'll see them again.
270
00:19:00,200 --> 00:19:03,700
By the way, I got a call
from Yamato yesterday.
271
00:19:03,700 --> 00:19:05,040
From my brother?
272
00:19:05,040 --> 00:19:06,040
What did he say?
273
00:19:06,040 --> 00:19:08,750
He's coming back to Japan soon.
274
00:19:08,410 --> 00:19:11,380
Yamato Tennoji
275
00:19:08,750 --> 00:19:10,210
Really?
276
00:19:12,590 --> 00:19:16,340
He said he's going to check and see
if you're getting by on your own.
277
00:19:16,340 --> 00:19:17,920
What's that supposed to mean?
278
00:19:17,920 --> 00:19:20,590
I haven't seen him in a long time, though.
279
00:19:20,590 --> 00:19:23,640
I told him you have a girlfriend.
280
00:19:25,890 --> 00:19:27,520
Ow! Hot!
281
00:19:27,520 --> 00:19:30,350
Are you okay?
282
00:19:28,100 --> 00:19:30,350
Honestly...
283
00:19:30,350 --> 00:19:32,770
You really are hopeless.
284
00:19:36,070 --> 00:19:38,780
The danger has passed, it seems.
285
00:19:38,780 --> 00:19:42,780
It was a great danger to them,
286
00:19:42,780 --> 00:19:46,790
but just a minor incident
to the rest of the world.
287
00:19:46,790 --> 00:19:48,620
That's right.
288
00:19:48,620 --> 00:19:53,840
They have not escaped from their fate yet.
289
00:19:54,420 --> 00:19:57,880
At this rate, the world will be destroyed.
290
00:19:57,880 --> 00:20:02,010
Be it red, blue, white, black, or green...
291
00:20:02,930 --> 00:20:05,810
whichever future we choose.
292
00:20:06,390 --> 00:20:09,390
We need a sixth future.
293
00:20:09,390 --> 00:20:13,980
But all we can do is sow the seeds.
294
00:20:17,530 --> 00:20:24,320
Perhaps that boy can show us the path.
295
00:20:27,080 --> 00:20:28,580
Spring is at hand.
296
00:20:29,160 --> 00:20:31,540
The seeds are beginning to sprout.
297
00:20:34,830 --> 00:20:38,670
One day, they will bloom into brilliant flowers,
298
00:20:39,300 --> 00:20:41,840
or grow into great, strong trees.
299
00:20:42,630 --> 00:20:47,470
We need only wait quietly and
see what becomes of them.
300
00:20:50,140 --> 00:20:52,600
It was so busy today.
301
00:20:52,600 --> 00:20:54,600
You must be tired.
302
00:20:54,940 --> 00:20:58,110
I'm sure it's harder with Aina gone.
303
00:20:58,110 --> 00:21:00,240
School's finally about to start, too.
304
00:21:00,240 --> 00:21:02,700
I'll need to find a new job.
305
00:21:02,700 --> 00:21:06,370
Um, do you think I could do it?
306
00:21:07,580 --> 00:21:09,540
You?
307
00:21:09,540 --> 00:21:14,000
Well, I don't want to make you
do everything for me all the time.
308
00:21:14,670 --> 00:21:16,380
Could I?
309
00:21:16,380 --> 00:21:17,630
Why not?
310
00:21:18,250 --> 00:21:20,880
I'll talk to the boss tomorrow.
311
00:21:22,760 --> 00:21:23,800
Okay!
312
00:21:28,850 --> 00:21:30,060
Snow?
313
00:21:31,140 --> 00:21:33,140
No wonder I was cold.
314
00:21:33,140 --> 00:21:35,650
Let's get home, Fierte.
315
00:21:35,650 --> 00:21:36,600
Yeah.
316
00:21:46,660 --> 00:21:50,240
Shall we go, Uriel?
317
00:23:27,470 --> 00:23:29,220
This smells so good!
318
00:23:29,220 --> 00:23:32,390
Your coffee is the best in the world.
319
00:23:35,430 --> 00:23:37,980
I know you're flattering me,
but it still makes me happy.
320
00:23:37,980 --> 00:23:39,890
I mean it!
321
00:23:41,690 --> 00:23:43,310
Welcome.
322
00:23:43,310 --> 00:23:44,690
Welcome!
323
00:23:44,690 --> 00:23:46,320
Welcome.
324
00:23:49,070 --> 00:23:52,490
Welcome to Cafe Broccolo.
20192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.