All language subtitles for [SubtitleTools.com] [NoGood] Z-X - Ignition - 01 [8DEA17AA]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,780 --> 00:00:15,740 20XX Tokyo 2 00:00:11,820 --> 00:00:15,740 In the early 21st century, 3 00:00:16,160 --> 00:00:19,700 the Gates opened without warning. 4 00:01:05,040 --> 00:01:11,340 From within the Gates, which would later come to be known as "Black Points," 5 00:01:11,590 --> 00:01:14,340 bizarre monsters from beyond our world appeared. 6 00:01:32,190 --> 00:01:37,070 These monsters brought death wherever they went. 7 00:01:36,990 --> 00:01:39,490 Washington D.C. 8 00:01:37,910 --> 00:01:40,200 And in less than seven days, 9 00:01:39,620 --> 00:01:42,370 Paris 10 00:01:40,200 --> 00:01:43,410 humanity had lost any means of fighting back, 11 00:01:42,490 --> 00:01:45,000 Buenos Aires 12 00:01:43,410 --> 00:01:47,170 and the planet was engulfed in the darkness of despair. 13 00:01:45,250 --> 00:01:47,960 Pretoria 14 00:01:52,090 --> 00:01:55,670 As the unending nightmare dragged on, 15 00:01:55,670 --> 00:01:59,550 people came to call the creatures that came from the Black Points 16 00:02:01,800 --> 00:02:04,970 "Zillions of Enemy X"... 17 00:02:06,980 --> 00:02:08,810 or Z/X. 18 00:02:35,000 --> 00:02:38,970 December 31st 20:23 Kobe Northern Mountains 19 00:02:35,130 --> 00:02:39,010 Three years have passed since the Gates appeared. 20 00:02:43,050 --> 00:02:45,310 Go, Tyranno! 21 00:02:43,470 --> 00:02:46,930 Sera Kurashiki 22 00:02:45,310 --> 00:02:47,100 Squash 'em all! 23 00:02:47,270 --> 00:02:49,980 Ultimate Dinosaur Orichalcum Tyranno 24 00:02:59,570 --> 00:03:00,740 Permission. 25 00:03:13,840 --> 00:03:15,420 Error adjustment: +2. 26 00:03:15,420 --> 00:03:17,050 Energy fully charged. 27 00:03:17,920 --> 00:03:19,590 Target, locked on. 28 00:03:19,970 --> 00:03:20,800 Shoot! 29 00:03:23,090 --> 00:03:24,640 Tyranno! 30 00:03:40,860 --> 00:03:41,860 What? 31 00:03:42,450 --> 00:03:44,780 Sword Sniper Rigel 32 00:03:44,820 --> 00:03:47,410 That pea shooter won't hurt me! 33 00:04:02,470 --> 00:04:03,970 Azumi, can you hear me? 34 00:04:03,970 --> 00:04:05,300 Yes. 35 00:04:05,640 --> 00:04:06,680 What's the enemy? 36 00:04:06,680 --> 00:04:07,970 A Gigantic. 37 00:04:07,970 --> 00:04:10,560 Definitely a Red World Z/X. 38 00:04:10,560 --> 00:04:13,940 So the Red World is invading? 39 00:04:14,400 --> 00:04:16,150 I can't say for sure. 40 00:04:16,110 --> 00:04:20,070 Azumi Kagamihara 41 00:04:16,150 --> 00:04:18,940 I need to find out what the other Z/X is. 42 00:04:19,400 --> 00:04:20,570 I see. 43 00:04:20,570 --> 00:04:22,320 I'll chop you to pieces! 44 00:04:20,570 --> 00:04:23,950 December 31st 20:31 Akashi Strait Bridge 45 00:04:22,320 --> 00:04:23,990 Your attacks can't hurt me! 46 00:04:28,870 --> 00:04:31,410 The Black Blade Sieger 47 00:04:29,240 --> 00:04:31,290 Not bad, upstart samurai. 48 00:04:31,580 --> 00:04:33,370 My name is Rindo. 49 00:04:31,910 --> 00:04:35,750 Katana Samurai Rindo 50 00:04:33,370 --> 00:04:36,170 And I am no mere upstart! 51 00:04:36,830 --> 00:04:38,040 Yeah, I hear you! 52 00:04:53,390 --> 00:04:55,310 You actually kept up with Rindo. 53 00:04:53,480 --> 00:04:57,190 Chitose Aoba 54 00:04:55,310 --> 00:04:57,190 That Z/X of yours isn't bad. 55 00:04:57,650 --> 00:04:58,940 You too. 56 00:04:58,480 --> 00:05:01,940 Ayase Kamiyugi 57 00:04:59,400 --> 00:05:01,940 You're not bad for an elementary school kid. 58 00:05:03,070 --> 00:05:06,450 I am nineteen! 59 00:05:06,450 --> 00:05:09,830 Nineteen? And you're that flat? 60 00:05:11,830 --> 00:05:15,790 Rindo, slice that bearcat apart! 61 00:05:15,790 --> 00:05:16,580 Understood. 62 00:05:16,920 --> 00:05:18,580 I'm no cat! 63 00:05:18,580 --> 00:05:19,250 I'm a panther! 64 00:05:25,630 --> 00:05:29,050 A Z/X from the Green World that appeared from the west. 65 00:05:30,140 --> 00:05:32,770 A Red World Z/X from the north. 66 00:05:33,560 --> 00:05:36,810 For Z/X from two worlds to appear at the same time... 67 00:05:37,650 --> 00:05:38,980 Is it a coincidence? 68 00:05:39,400 --> 00:05:41,860 Or are they working together? 69 00:05:42,780 --> 00:05:43,940 Either way... 70 00:05:44,690 --> 00:05:46,990 They can't be allowed into Kobe. 71 00:05:47,530 --> 00:05:52,660 And where is that idiot when we need him? 72 00:05:50,570 --> 00:05:54,540 December 31st 20:37 Cafe Broccolo 73 00:05:54,830 --> 00:05:56,540 Welcome. 74 00:05:57,580 --> 00:05:58,540 Right this way. 75 00:06:00,460 --> 00:06:03,380 What are you doing, Asuka Tennoji?! 76 00:06:01,090 --> 00:06:04,050 Asuka Tennoji 77 00:06:03,380 --> 00:06:06,300 Now is not the time for this! 78 00:06:08,300 --> 00:06:10,390 Will this seat be all right? 79 00:06:10,390 --> 00:06:11,050 Yes. 80 00:06:11,930 --> 00:06:15,310 Call me when you're ready to order. 81 00:06:16,310 --> 00:06:18,810 Are you listening, Asuka? 82 00:06:18,810 --> 00:06:20,480 I can hear you fine. 83 00:06:20,480 --> 00:06:21,730 Then... 84 00:06:21,730 --> 00:06:24,820 It doesn't matter. I'm at work. 85 00:06:24,820 --> 00:06:27,700 Which is more important? Your job or Kobe? 86 00:06:29,200 --> 00:06:30,450 Both of them! 87 00:06:31,240 --> 00:06:34,450 December 31st 20:45 Kobe Northern Mountains 88 00:06:36,200 --> 00:06:37,830 Found you! 89 00:06:38,830 --> 00:06:43,420 I won't let anybody get in our way! 90 00:06:47,760 --> 00:06:49,970 Oh, come on! Keep still! 91 00:06:50,590 --> 00:06:52,350 Are you hurt, Azumi? 92 00:06:52,640 --> 00:06:53,510 No. 93 00:06:54,100 --> 00:06:54,970 I'm glad. 94 00:06:57,310 --> 00:06:58,480 Thank you. 95 00:07:02,480 --> 00:07:05,980 Looks like they're really going at it over there, too. 96 00:07:17,620 --> 00:07:19,250 A decoy? 97 00:07:19,250 --> 00:07:20,920 Sieger, get over here! 98 00:07:20,920 --> 00:07:22,630 Huh? Why? 99 00:07:22,630 --> 00:07:24,000 I was just at the good part! 100 00:07:24,420 --> 00:07:25,590 Just do it! 101 00:07:26,800 --> 00:07:29,470 You're a selfish little princess, as always. 102 00:07:36,890 --> 00:07:39,310 Hey! Are you running away? 103 00:07:39,310 --> 00:07:43,230 If you want another round, I'm up for it anytime. 104 00:07:43,230 --> 00:07:44,020 But... 105 00:07:47,320 --> 00:07:50,320 December 31st 21:01 Cafe Broccolo 106 00:07:48,650 --> 00:07:50,320 Okay, see you! 107 00:07:51,990 --> 00:07:53,450 Oh, sorry, Aina. 108 00:07:53,450 --> 00:07:56,120 No, I'm fine. 109 00:07:55,370 --> 00:07:58,790 Aina Mikage 110 00:07:56,120 --> 00:07:59,040 But why the hurry, Tennoji? 111 00:07:59,040 --> 00:08:01,790 I'm off to be a hero! 112 00:08:02,790 --> 00:08:03,790 Bye! 113 00:08:18,350 --> 00:08:19,470 Activate! 114 00:08:30,320 --> 00:08:32,780 Your shift's finally over? 115 00:08:30,400 --> 00:08:33,910 The Proud Fierte 116 00:08:32,780 --> 00:08:35,950 You shouldn't have come to work on New Year's Eve. 117 00:08:37,450 --> 00:08:39,700 Fierte, you're an angel. 118 00:08:39,700 --> 00:08:42,080 Do you even know why New Year's Eve is important? 119 00:08:42,080 --> 00:08:46,330 More importantly, are you going north or west? 120 00:08:46,330 --> 00:08:47,380 North! 121 00:08:47,380 --> 00:08:48,460 Understood. 122 00:08:50,090 --> 00:08:50,710 Wait a second! 123 00:08:51,590 --> 00:08:53,880 We need every second we can get right now! 124 00:08:54,680 --> 00:08:55,970 Fierte, I... 125 00:08:57,390 --> 00:09:01,680 I hate heights! 126 00:09:01,680 --> 00:09:03,020 December 31st 21:14 Kobe Northern Mountains 127 00:09:19,070 --> 00:09:20,700 Are you okay, Azumi? 128 00:09:21,990 --> 00:09:22,540 Yeah. 129 00:09:22,540 --> 00:09:24,120 It's over! 130 00:09:33,510 --> 00:09:34,550 Sorry we're late. 131 00:09:34,550 --> 00:09:35,720 You... 132 00:09:35,720 --> 00:09:36,550 Asuka! 133 00:09:36,840 --> 00:09:38,430 What are you doing here? 134 00:09:38,430 --> 00:09:40,720 I came to save you. 135 00:09:40,720 --> 00:09:42,560 There's no need to be so mean. 136 00:09:42,560 --> 00:09:44,480 Nobody asked for your help. 137 00:09:44,480 --> 00:09:46,060 Well, that's true. 138 00:09:46,520 --> 00:09:49,310 But do you see that hospital? 139 00:09:49,310 --> 00:09:51,570 My mom's there. 140 00:09:51,860 --> 00:09:53,030 Your mom? 141 00:09:53,030 --> 00:09:58,320 So I can't let these nasty guys get anywhere near it. 142 00:10:03,620 --> 00:10:05,080 Sanctifying Light! 143 00:10:10,670 --> 00:10:13,090 What, what? What happened, Tyranno?! 144 00:10:13,380 --> 00:10:14,460 Now, Rigel! 145 00:10:14,460 --> 00:10:15,090 Aim for the feet! 146 00:10:15,460 --> 00:10:17,590 Don't give me orders! 147 00:10:32,310 --> 00:10:34,860 Darn it! They won't get away with this! 148 00:10:37,030 --> 00:10:38,490 Alexander! 149 00:10:39,150 --> 00:10:42,870 Nine Worthies Alexander 150 00:10:39,280 --> 00:10:42,990 Sera, you and the others are to proceed to the city. 151 00:10:42,990 --> 00:10:43,990 But... 152 00:10:44,410 --> 00:10:47,000 You would disobey me? 153 00:10:48,000 --> 00:10:50,250 What did Mikado say? 154 00:10:50,250 --> 00:10:52,080 He is my strategist. 155 00:10:52,080 --> 00:10:55,130 He would not disagree with me. 156 00:10:55,130 --> 00:10:56,590 Roger. 157 00:10:56,590 --> 00:10:58,260 Let's go, Tyranno. 158 00:11:01,390 --> 00:11:02,510 Uh-oh. 159 00:11:02,510 --> 00:11:04,680 They're heading for the city. 160 00:11:04,680 --> 00:11:06,100 What do we do? 161 00:11:06,100 --> 00:11:07,810 Stop them, of course! 162 00:11:07,810 --> 00:11:09,690 That would be a problem. 163 00:11:09,690 --> 00:11:10,850 Who's there? 164 00:11:10,440 --> 00:11:12,650 Mikado Kurosaki 165 00:11:15,020 --> 00:11:17,280 A Red World Z/X user? 166 00:11:17,610 --> 00:11:18,780 Indeed. 167 00:11:19,150 --> 00:11:22,200 Then the Red World is behind this attack? 168 00:11:24,280 --> 00:11:25,780 Me? 169 00:11:26,040 --> 00:11:26,120 Unknown Number 170 00:11:26,120 --> 00:11:26,240 Unknown Number 171 00:11:26,240 --> 00:11:26,330 Unknown Number 172 00:11:26,330 --> 00:11:26,450 Unknown Number 173 00:11:26,450 --> 00:11:27,790 Unknown Number 174 00:11:28,870 --> 00:11:29,790 Ayasaka? 175 00:11:29,790 --> 00:11:31,920 Don't call me by my first name. 176 00:11:31,920 --> 00:11:32,790 Sorry. 177 00:11:32,790 --> 00:11:35,460 So what's up? I'm kinda busy here. 178 00:11:35,460 --> 00:11:37,050 Just listen to me. 179 00:11:37,050 --> 00:11:39,130 The attacks from the north and west are decoys. 180 00:11:39,130 --> 00:11:40,550 The real force is somewhere else. 181 00:11:40,550 --> 00:11:42,380 Somewhere else? Where? 182 00:11:42,380 --> 00:11:43,430 The ocean! 183 00:11:43,430 --> 00:11:44,640 The ocean? 184 00:11:45,600 --> 00:11:48,390 It's too late to do anything about it now. 185 00:11:49,770 --> 00:11:52,020 Or so I'd like to say. 186 00:11:52,480 --> 00:11:55,230 But there was no need for decoys in the first place. 187 00:11:55,230 --> 00:11:58,940 It looks like the White World has abandoned this town. 188 00:11:59,940 --> 00:12:03,160 The White World abandoned the town? 189 00:12:03,700 --> 00:12:04,910 What does that mean? 190 00:12:06,280 --> 00:12:08,330 I don't know myself. 191 00:12:09,700 --> 00:12:10,580 You. 192 00:12:11,460 --> 00:12:12,460 Me? 193 00:12:12,460 --> 00:12:13,750 What's your name? 194 00:12:14,830 --> 00:12:16,090 Asuka Tennoji. 195 00:12:16,790 --> 00:12:22,720 How would you like to help us, Asuka Tennoji? 196 00:12:22,720 --> 00:12:23,630 No way! 197 00:12:24,130 --> 00:12:25,300 I see. 198 00:12:26,350 --> 00:12:27,390 Unfortunate. 199 00:12:31,930 --> 00:12:33,140 Farewell. 200 00:12:33,140 --> 00:12:33,890 Wait! 201 00:12:35,190 --> 00:12:36,520 We're following them, Fierte! 202 00:12:36,520 --> 00:12:37,440 Right! 203 00:12:39,020 --> 00:12:41,320 No! Too high up! 204 00:12:41,320 --> 00:12:41,900 Rigel! 205 00:12:41,900 --> 00:12:42,820 Yes. 206 00:12:42,820 --> 00:12:43,950 Permission. 207 00:12:49,660 --> 00:12:50,540 What's that? 208 00:12:53,160 --> 00:12:55,460 All green at Point Whiskey. 209 00:12:55,460 --> 00:12:56,790 Approach course secured. 210 00:12:56,790 --> 00:12:58,000 Maintain altitude until further orders. 211 00:12:58,000 --> 00:13:01,300 Point Bravo, report on the status of the Nara Black Point. 212 00:13:01,300 --> 00:13:03,630 This is Hermes. We're not seeing anything unusual. 213 00:13:03,630 --> 00:13:04,510 Roger. 214 00:13:05,300 --> 00:13:07,890 HQ to Chimera. Initiate attack. 215 00:13:07,890 --> 00:13:11,310 Rendezvous with the landing party at 21:20. Repeat... 216 00:13:11,310 --> 00:13:14,310 Rendezvous with the landing party at 21:20. 217 00:13:14,310 --> 00:13:16,690 Engines at full. 218 00:13:16,690 --> 00:13:19,520 Begin operation Code KOBE. 219 00:13:19,520 --> 00:13:22,400 Deploying landing craft. 220 00:13:22,400 --> 00:13:25,240 No enemies detected on the coast. 221 00:13:26,410 --> 00:13:27,820 Approaching target point. 222 00:13:27,820 --> 00:13:29,830 All crew, prepare for landing. 223 00:13:31,080 --> 00:13:34,160 Mechanized infantry brigades Mary, Bravo, and Charlie have landed. 224 00:13:34,160 --> 00:13:36,080 Everyone stay on alert. 225 00:13:36,080 --> 00:13:38,830 Head immediately to target point F23. 226 00:13:38,830 --> 00:13:39,590 Mary, roger. 227 00:13:39,590 --> 00:13:41,130 Bravo, roger. 228 00:13:41,130 --> 00:13:42,710 Charlie, roger. 229 00:13:45,840 --> 00:13:47,840 Heavy infantry, advance! 230 00:14:02,070 --> 00:14:07,610 Do they really intend to invade our world? 231 00:14:03,280 --> 00:14:06,240 Four Archangels Michael 232 00:14:07,610 --> 00:14:09,200 I don't know. 233 00:14:08,200 --> 00:14:11,660 Four Archangels Gabriel 234 00:14:09,870 --> 00:14:12,700 With Raphael missing, 235 00:14:13,290 --> 00:14:16,660 we don't want to enter into unnecessary conflict. 236 00:14:16,660 --> 00:14:19,630 I'd like to just wait and see, but... 237 00:14:19,630 --> 00:14:25,380 Either way, we need Uriel to make a decision. 238 00:14:25,380 --> 00:14:27,220 Indeed... 239 00:14:27,220 --> 00:14:31,430 It is unthinkable that, in a situation such as this, he does not show himself. 240 00:14:31,430 --> 00:14:33,140 He need to understand 241 00:14:33,430 --> 00:14:38,020 that he is the leader of this world. 242 00:14:39,020 --> 00:14:40,020 Yes. 243 00:14:43,070 --> 00:14:46,780 December 31st 21:28 Kobe Port 244 00:14:48,700 --> 00:14:49,910 It's time. 245 00:14:50,950 --> 00:14:52,910 We will now begin our advance. 246 00:14:52,910 --> 00:14:56,410 Kobe will belong to me, Mikado Kurosaki! 247 00:14:56,410 --> 00:14:58,410 Hold it right there! 248 00:14:59,540 --> 00:15:01,290 Hold it! Hold it! Hold it! Hold it! 249 00:15:01,290 --> 00:15:02,960 Hold it! 250 00:15:02,960 --> 00:15:04,960 I won't let you have this city! 251 00:15:12,930 --> 00:15:16,430 If you'd kept quiet, you wouldn't have had to get hurt. 252 00:15:16,430 --> 00:15:17,600 Alexander. 253 00:15:18,430 --> 00:15:19,480 Very well. 254 00:15:19,480 --> 00:15:22,400 Behold my power! 255 00:15:48,340 --> 00:15:49,510 Asuka! 256 00:16:03,980 --> 00:16:05,940 Asuka? Asuka! 257 00:16:06,860 --> 00:16:09,280 Hang in there, Asuka! 258 00:16:09,280 --> 00:16:12,320 You escaped my attack unharmed? 259 00:16:12,320 --> 00:16:13,530 Impressive. 260 00:16:14,360 --> 00:16:16,990 What is your name? 261 00:16:20,120 --> 00:16:21,540 Fierte, the Proud. 262 00:16:21,540 --> 00:16:23,080 Fierte... 263 00:16:23,460 --> 00:16:24,830 I don't know that name. 264 00:16:25,330 --> 00:16:27,460 Do you know it, Mikado? 265 00:16:27,460 --> 00:16:28,420 No. 266 00:16:28,920 --> 00:16:31,550 But her power matches that of the Twelve Apostles. 267 00:16:31,550 --> 00:16:33,550 Or perhaps exceeds it. 268 00:16:34,470 --> 00:16:37,550 I'd have preferred to have her join us, but... 269 00:16:37,550 --> 00:16:41,930 That only makes her all the more worthy of defeating. 270 00:16:41,930 --> 00:16:43,140 Wait! 271 00:16:46,900 --> 00:16:50,360 What are you going to do with Kobe? 272 00:16:51,230 --> 00:16:55,820 Our lives were finally getting back to normal. 273 00:16:55,820 --> 00:16:58,280 I won't let anybody ruin that. 274 00:16:58,700 --> 00:17:00,700 Anybody! 275 00:17:01,330 --> 00:17:03,410 What will you do, then? 276 00:17:03,410 --> 00:17:05,120 Stop you with all my power! 277 00:17:17,930 --> 00:17:20,220 What is that? 278 00:17:24,520 --> 00:17:29,480 A week before Mikado Kurosaki's landing at Kobe. 279 00:17:25,520 --> 00:17:28,980 December 24th, 12:10 Kobe 280 00:17:34,490 --> 00:17:40,530 It was Christmas Eve, and the city of Kobe was bright and cheerful, 281 00:17:40,530 --> 00:17:43,450 despite the fact that it was still in the midst of its recovery. 282 00:17:41,910 --> 00:17:44,540 December 24th 12:26 Kiyozono Hospital 283 00:17:44,540 --> 00:17:46,790 Well, I'll be going. 284 00:17:46,790 --> 00:17:48,630 You're working again? 285 00:17:48,630 --> 00:17:51,130 It's Christmas Eve. 286 00:17:51,130 --> 00:17:53,050 Don't you have a girlfriend or something? 287 00:17:53,050 --> 00:17:55,880 I don't have the time or the money. 288 00:17:55,880 --> 00:17:58,050 My brother's so stingy. 289 00:17:58,050 --> 00:18:00,760 What are you talking about? 290 00:18:00,760 --> 00:18:04,930 Yamato's paying for all my medical expenses, 291 00:18:04,930 --> 00:18:07,810 and all your tuition fees at high school. 292 00:18:07,810 --> 00:18:10,230 You shouldn't say things like that. 293 00:18:10,230 --> 00:18:13,570 Sure, he's paying for my living expenses and my tuition. 294 00:18:13,980 --> 00:18:18,070 But why do I only get 500 yen a month for allowance? 295 00:18:18,070 --> 00:18:20,370 If you want spending money, earn it yourself. 296 00:18:20,370 --> 00:18:22,580 That's his rule. 297 00:18:35,130 --> 00:18:37,130 I don't have time for this! 298 00:18:38,840 --> 00:18:42,300 December 24th 12:42 Kobe 299 00:18:39,890 --> 00:18:42,100 Okay, I've gotta chance it! 300 00:18:54,020 --> 00:18:57,530 Hey, I'm sorry, but could you move? 301 00:19:04,450 --> 00:19:07,250 That's a strange outfit. 302 00:19:08,290 --> 00:19:10,420 I am the Shrine Priestess of the Dragon. 303 00:19:10,420 --> 00:19:11,960 A shrine priestess? 304 00:19:12,460 --> 00:19:14,750 But it's Christmas Eve. 305 00:19:14,750 --> 00:19:17,050 The gods of Japan have the night off. 306 00:19:18,220 --> 00:19:19,880 You. 307 00:19:21,010 --> 00:19:25,430 Would you please protect this world for me? 308 00:19:26,520 --> 00:19:28,100 Huh? What are you talki— 309 00:19:28,100 --> 00:19:30,020 I will give you this. 310 00:19:33,810 --> 00:19:34,860 That's... 311 00:19:35,270 --> 00:19:36,400 Yes. 312 00:19:36,400 --> 00:19:38,030 A Card Device. 313 00:19:38,650 --> 00:19:41,240 It will enable you to capture and control a Z/X. 314 00:19:41,240 --> 00:19:43,570 It is the one hope humanity has created 315 00:19:43,570 --> 00:19:47,410 that will enable them to resist the Z/X. 316 00:19:48,040 --> 00:19:50,410 Don't tease your elders, little lady. 317 00:19:50,870 --> 00:19:54,420 Only soldiers and polices have Card Devices. 318 00:19:54,420 --> 00:19:56,420 You couldn't... 319 00:19:57,250 --> 00:20:01,090 Protect this world, Asuka Tennoji. 320 00:20:05,930 --> 00:20:07,810 Huh...? 321 00:20:09,680 --> 00:20:12,190 December 24th 12:48 Kobe 322 00:20:12,190 --> 00:20:14,060 December 24th 20:15 Cafe Broccolo 323 00:20:19,190 --> 00:20:20,440 Um... 324 00:20:22,240 --> 00:20:24,490 What, you're still here? 325 00:20:24,490 --> 00:20:26,870 Um, what's your name again? 326 00:20:26,870 --> 00:20:29,790 Aina. Aina Mikage. 327 00:20:29,790 --> 00:20:31,250 Oh, that's right. 328 00:20:31,250 --> 00:20:33,830 You can go home, Mikage. 329 00:20:33,830 --> 00:20:35,710 I'll take care of the rest. 330 00:20:35,710 --> 00:20:38,670 You can't keep your boyfriend waiting on Christmas Eve! 331 00:20:39,090 --> 00:20:40,880 I don't have a... 332 00:20:40,880 --> 00:20:43,380 Go on, get going! 333 00:20:43,380 --> 00:20:45,640 W-Wait! 334 00:20:46,470 --> 00:20:49,470 Okay, time to finish this up! 335 00:20:51,730 --> 00:20:54,480 December 24th 22:48 Tenousaka 336 00:21:00,320 --> 00:21:01,740 It's so cold! 337 00:21:22,800 --> 00:21:24,300 H-Hey! 338 00:21:27,340 --> 00:21:28,300 She's so light... 339 00:21:40,440 --> 00:21:41,360 Blood? 340 00:21:42,690 --> 00:21:44,650 Put that angel down. 341 00:21:51,370 --> 00:21:55,750 Or I'll kill you, too. 342 00:21:59,580 --> 00:22:01,500 Asuka Tennoji, age 17. 343 00:22:02,460 --> 00:22:06,760 Faced with a wounded angel and a girl with a black Z/X, 344 00:22:06,760 --> 00:22:08,970 he simply stares in shock. 345 00:22:09,800 --> 00:22:14,520 At this point, he was still just an unfortunate boy. 346 00:22:14,520 --> 00:22:18,140 Why is this happening? 347 00:23:50,950 --> 00:23:53,660 Next time on Z/X Ignition: 348 00:23:51,570 --> 00:24:05,000 Preview 349 00:23:54,450 --> 00:23:55,660 Phase 2. 350 00:23:57,870 --> 00:24:01,710 What color is the future awaiting Asuka Tennoji? 22518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.