All language subtitles for [Eng] The Law Cafe - Episode 9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,370 --> 00:00:07,609 (The Law Café) 2 00:00:10,710 --> 00:00:12,010 (Lee Seung Gi) 3 00:00:17,049 --> 00:00:18,490 (Lee Se Young) 4 00:00:28,029 --> 00:00:32,400 (The Law Café) 5 00:00:33,429 --> 00:00:35,868 (All people, organizations, locations, and incidents...) 6 00:00:35,869 --> 00:00:38,440 (in this drama are fictitious.) 7 00:00:39,609 --> 00:00:40,969 I wanted to take care of it first, 8 00:00:41,380 --> 00:00:43,279 then tell you all about it. 9 00:00:44,450 --> 00:00:46,450 - I guess I'm a step too late. - Yes, you are. 10 00:00:50,749 --> 00:00:53,219 From now on, I don't even want to waste a split second. 11 00:00:55,490 --> 00:00:56,959 I want to go to you. 12 00:00:59,060 --> 00:01:00,999 What do I do now, Jung Ho? 13 00:01:01,859 --> 00:01:03,800 Like you said, I'm beginning to hate you. 14 00:01:10,039 --> 00:01:11,270 You can hate me. 15 00:01:13,339 --> 00:01:14,580 You can run away. 16 00:01:14,979 --> 00:01:16,509 You can push me away if you want to. 17 00:01:20,750 --> 00:01:21,880 So just don't... 18 00:01:25,289 --> 00:01:26,490 leave me. 19 00:01:39,330 --> 00:01:41,339 Since when have you known? 20 00:01:44,000 --> 00:01:45,209 Tell me. 21 00:01:45,369 --> 00:01:46,610 From the beginning? 22 00:01:46,770 --> 00:01:47,910 Is that so? 23 00:01:52,449 --> 00:01:54,319 Then what on earth did I mean to you? 24 00:02:32,289 --> 00:02:33,350 Well, ma'am. 25 00:02:33,750 --> 00:02:35,388 Look at this ruling in the criminal case. 26 00:02:35,389 --> 00:02:37,059 There's no use in taking this to the civil court. 27 00:02:37,060 --> 00:02:40,530 You should be grateful they didn't demand compensation. 28 00:02:41,560 --> 00:02:42,999 I don't think... 29 00:02:43,000 --> 00:02:45,299 anyone will be willing to take this case. 30 00:02:45,829 --> 00:02:46,970 Goodbye. 31 00:02:47,870 --> 00:02:49,038 Wait... 32 00:02:49,039 --> 00:02:50,600 Mom, what are all those? 33 00:02:50,900 --> 00:02:51,909 ("A Study of the Constitution for Beginners") 34 00:02:51,910 --> 00:02:53,470 These lawyers or whatever... 35 00:02:53,609 --> 00:02:56,339 won't write the petition or something. What can I do? 36 00:02:56,340 --> 00:02:57,680 I'll have to write it myself. 37 00:02:58,410 --> 00:02:59,649 Goodness, but look. 38 00:02:59,650 --> 00:03:01,350 Why is this book so difficult? 39 00:03:01,780 --> 00:03:03,979 They're all way too dirty and cheap. 40 00:03:04,350 --> 00:03:06,049 I'll study this myself. 41 00:03:08,389 --> 00:03:10,460 Why? Do you think it's impossible for me? 42 00:03:12,930 --> 00:03:15,160 I had the pages marked. 43 00:03:26,710 --> 00:03:28,210 Yu Ri, get up and eat. 44 00:03:31,049 --> 00:03:32,049 There, there. 45 00:03:32,079 --> 00:03:34,419 - Let's eat. - All right. 46 00:03:35,449 --> 00:03:37,380 Do you want to go to Daddy? 47 00:03:37,479 --> 00:03:39,249 Do you want to? Do you? 48 00:03:39,250 --> 00:03:40,989 Come here. Come to Daddy. 49 00:03:41,160 --> 00:03:43,488 - Go to Daddy. - Mommy has to eat now. 50 00:03:43,489 --> 00:03:44,889 Thanks for the food. 51 00:03:52,630 --> 00:03:53,699 Goodness. 52 00:03:54,669 --> 00:03:55,840 This is good. 53 00:03:56,069 --> 00:03:58,439 That's your mom's food. Please tell her thanks. 54 00:03:58,440 --> 00:04:00,569 Her leaf mustard kimchi ripened amazingly. 55 00:04:01,780 --> 00:04:04,280 Why is my mom's food at your place? 56 00:04:04,710 --> 00:04:06,209 What do you mean? It's nothing new. 57 00:04:06,210 --> 00:04:09,280 I only had your mom's kimchi to this day. Isn't that so? 58 00:04:09,449 --> 00:04:11,418 She won't send me these anymore. 59 00:04:11,419 --> 00:04:14,220 Why is she giving you her food? 60 00:04:15,060 --> 00:04:16,189 That's because... 61 00:04:16,190 --> 00:04:18,258 you never eat it and throw it... Hey, are you crying? 62 00:04:18,259 --> 00:04:19,289 What's wrong? 63 00:04:20,760 --> 00:04:21,900 Let her cry. 64 00:04:22,030 --> 00:04:23,975 She can't tell us that she's crying over Jung Ho. 65 00:04:23,999 --> 00:04:25,629 She's looking for an excuse to cry. 66 00:04:25,929 --> 00:04:27,100 That's not true. 67 00:04:27,400 --> 00:04:29,770 I'm just sad because of my mom. 68 00:04:30,169 --> 00:04:31,510 Is that so? 69 00:04:32,609 --> 00:04:34,270 Don't cry. It's all right. 70 00:04:34,340 --> 00:04:35,809 She just fell asleep! 71 00:04:35,879 --> 00:04:36,938 My baby, you're crying. 72 00:04:36,939 --> 00:04:38,808 Your auntie made you cry. 73 00:04:38,809 --> 00:04:40,056 You made her cry, so you soothe her. 74 00:04:40,080 --> 00:04:41,248 - She just fell asleep. - I'm sorry. 75 00:04:41,249 --> 00:04:42,419 - Stop crying. - Okay. 76 00:04:43,119 --> 00:04:44,280 I'm sorry. 77 00:04:46,220 --> 00:04:48,219 Auntie is sorry. I'm so pathetic. 78 00:04:48,220 --> 00:04:49,359 Goodness. 79 00:04:51,960 --> 00:04:53,089 I think she feels uncomfortable. 80 00:04:53,090 --> 00:04:55,428 The arrested warrant of Chief Prosecutor Kim Seung Woon... 81 00:04:55,429 --> 00:04:57,099 was rejected early this morning. 82 00:04:57,100 --> 00:04:58,940 Chief Prosecutor Kim's in-laws, Dohan Group... 83 00:05:01,400 --> 00:05:02,470 Hey. 84 00:05:02,799 --> 00:05:04,569 That is how he refrained from getting detained. 85 00:05:04,570 --> 00:05:06,608 The Court stated although he was charged with a crime, 86 00:05:06,609 --> 00:05:10,409 his crime isn't so severe to the point of detention, 87 00:05:10,410 --> 00:05:13,009 and that he isn't likely to destroy evidence or flee... 88 00:05:13,010 --> 00:05:15,249 as the reason of the arrest warrant rejection. 89 00:05:15,520 --> 00:05:18,089 On the other hand, some say his release was... 90 00:05:18,090 --> 00:05:19,919 more than predictable... 91 00:05:19,950 --> 00:05:21,190 - He's here. - He's coming out. 92 00:05:21,289 --> 00:05:24,219 - Please share a word. - Chief Prosecutor, one word. 93 00:05:24,220 --> 00:05:27,189 The prosecution will have you tried without detention. 94 00:05:27,289 --> 00:05:28,899 What's your take on the controversy... 95 00:05:28,900 --> 00:05:30,830 of the prosecution trying to cover their own? 96 00:05:30,960 --> 00:05:33,899 Did you have an influence on the illegal merger of Dohan? 97 00:05:33,900 --> 00:05:35,168 Do you admit to your charges? 98 00:05:35,169 --> 00:05:37,699 - Please share a word. - Is the prosecution cutting slack? 99 00:05:37,700 --> 00:05:39,620 - How do you feel now? - What are your thoughts? 100 00:05:40,140 --> 00:05:41,939 (Court) 101 00:05:52,249 --> 00:05:54,129 - What are you up to? - Getting ready for work. 102 00:05:55,059 --> 00:05:57,019 It gets very busy to raise a kid and work. 103 00:05:57,020 --> 00:05:58,506 I need to look after myself from time to time. 104 00:05:58,530 --> 00:06:00,159 Let me borrow this. This one. 105 00:06:00,160 --> 00:06:01,299 Sure. It looks good on you. 106 00:06:03,660 --> 00:06:05,600 Why is Yu Ri dressed so sharply today? 107 00:06:05,929 --> 00:06:08,400 She has the disciplinary committee or something today. 108 00:06:08,499 --> 00:06:10,715 She'll get in further trouble if she's dressed as usual. 109 00:06:10,739 --> 00:06:12,010 A disciplinary committee? Why? 110 00:06:12,410 --> 00:06:14,608 She broke the Attorney-at-law Act. 111 00:06:14,609 --> 00:06:15,878 You broke the Attorney-at-law Act? 112 00:06:15,879 --> 00:06:17,539 They're just trying to find my fault. 113 00:06:18,249 --> 00:06:21,580 I have a good idea of who's fooling around with me. 114 00:06:22,320 --> 00:06:24,350 But it's only a speculation without hard evidence. 115 00:06:27,350 --> 00:06:29,760 (Korean Bar Association) 116 00:06:29,820 --> 00:06:30,889 (Korean Bar Association) 117 00:06:30,890 --> 00:06:33,159 It's not like I counselled them without legal knowledge... 118 00:06:33,160 --> 00:06:34,959 or took a fee from them. 119 00:06:34,960 --> 00:06:36,428 The current law states... 120 00:06:36,429 --> 00:06:39,099 someone who isn't a lawyer cannot provide legal consultations. 121 00:06:39,100 --> 00:06:41,128 You say that you didn't receive a fee, 122 00:06:41,129 --> 00:06:44,140 but I'm sure your customer had coffee. 123 00:06:44,369 --> 00:06:46,608 On top of that, you're paying your part-timers. 124 00:06:46,609 --> 00:06:48,109 Look at the time and age. 125 00:06:48,939 --> 00:06:51,109 Don't you think the law is what's wrong? 126 00:06:51,549 --> 00:06:53,079 What's the problem... 127 00:06:53,080 --> 00:06:54,978 for a person with legal knowledge... 128 00:06:54,979 --> 00:06:56,678 to have a talk with a customer at one's café? 129 00:06:56,679 --> 00:06:59,049 If this is the problem, then the law is wrong... 130 00:06:59,350 --> 00:07:00,489 Ms. Kim! 131 00:07:00,919 --> 00:07:03,960 We aren't gathered here to discuss the validity of the law. 132 00:07:04,220 --> 00:07:08,159 We're here to let you explain before you're punished. 133 00:07:08,160 --> 00:07:10,229 Explaining is what I'm doing right now. 134 00:07:10,700 --> 00:07:11,829 The world is changing. 135 00:07:11,830 --> 00:07:14,640 If we must, we should have a debate and change the system. 136 00:07:35,820 --> 00:07:37,460 Is he Kim Seung Woon's son? 137 00:07:37,890 --> 00:07:38,929 That's him. 138 00:07:42,499 --> 00:07:44,699 I'm the one who actually broke the Attorney-at-law Act. 139 00:07:45,429 --> 00:07:46,570 I'm sorry, I'm late. 140 00:08:07,249 --> 00:08:11,059 This happened between 10am to 4pm on June 2nd. 141 00:08:11,189 --> 00:08:14,359 I deeply regret providing consultations with the clients... 142 00:08:14,429 --> 00:08:18,030 at Law Café, a lawyer's office, without properly registering... 143 00:08:18,429 --> 00:08:19,799 as a lawyer. 144 00:08:19,970 --> 00:08:23,169 I immediately contacted the association and got registered. 145 00:08:23,200 --> 00:08:24,600 (Jeong Man Seok, Choi Jin Ho) 146 00:08:24,669 --> 00:08:26,439 The client's request... 147 00:08:26,510 --> 00:08:30,580 was enough for a part-timer who studies in Hankook Law and me... 148 00:08:31,179 --> 00:08:33,579 to handle between ourselves... 149 00:08:33,580 --> 00:08:35,878 with the legal knowledge we had. 150 00:08:35,879 --> 00:08:39,888 On top of that, the office did not take this case afterwards. 151 00:08:39,889 --> 00:08:42,819 Also, we did not receive any incentives... 152 00:08:42,820 --> 00:08:45,189 or hire new staff after this consultation. 153 00:08:45,190 --> 00:08:46,790 Well, forget that. 154 00:08:47,359 --> 00:08:49,800 Lawyer Kim Yu Ri... 155 00:08:50,300 --> 00:08:53,999 shall be reprimanded due to this incident. 156 00:08:54,800 --> 00:08:55,840 Let us call it over. 157 00:09:27,029 --> 00:09:30,139 You only needed to be reprimanded. What's this about a suspension? 158 00:09:30,440 --> 00:09:33,369 Are you going to pretend like nothing happened? 159 00:09:35,009 --> 00:09:36,440 That's the only thing... 160 00:09:37,840 --> 00:09:39,508 - I can do now. - Don't. 161 00:09:39,509 --> 00:09:40,680 It makes me more furious. 162 00:09:41,210 --> 00:09:44,419 And let me make it clear in case you think you helped me. 163 00:09:44,420 --> 00:09:45,850 You were a disturbance. 164 00:09:46,420 --> 00:09:48,720 It's far too late for even them to feign ignorance. 165 00:09:48,960 --> 00:09:51,200 They need to hear things out even if they don't want to. 166 00:09:58,399 --> 00:09:59,629 I still don't get it. 167 00:10:01,700 --> 00:10:05,670 You saw how my mom and I visited dozens and dozens of lawyers... 168 00:10:06,239 --> 00:10:08,040 and had a tough time. 169 00:10:08,080 --> 00:10:10,379 How could you have kept that a secret from me? 170 00:10:12,979 --> 00:10:14,180 You know, 171 00:10:15,080 --> 00:10:16,680 whenever you pushed me away, 172 00:10:18,050 --> 00:10:19,989 all I could think about was, 173 00:10:20,889 --> 00:10:22,560 "What did I do wrong this time?" 174 00:10:23,560 --> 00:10:26,090 I had no idea. I thought it was all my fault. 175 00:10:27,729 --> 00:10:29,159 So Jung Ho, 176 00:10:29,659 --> 00:10:32,100 you committed fraud against me for the last 17 years. 177 00:10:35,440 --> 00:10:36,700 I'll gladly take... 178 00:10:37,769 --> 00:10:39,810 - any punishments. - Then wait. 179 00:10:40,769 --> 00:10:42,979 I don't even want to punish you at this moment. 180 00:10:56,019 --> 00:10:59,189 (Episode 9: Lies, Lies, Lies) 181 00:10:59,190 --> 00:11:03,759 (The Law Café) 182 00:11:24,889 --> 00:11:26,290 My goodness. 183 00:11:26,749 --> 00:11:29,758 The landlord used to stick around all the time at the café, 184 00:11:29,759 --> 00:11:31,359 but I don't see him today. 185 00:11:31,529 --> 00:11:33,689 You're banned from mentioning him in here from now on. 186 00:11:33,759 --> 00:11:35,929 Others include Jungpyeong Island, conglomerates, the prosecution, 187 00:11:35,930 --> 00:11:37,610 the chief prosecutor, Kim Jung Ho, Jung... 188 00:11:40,129 --> 00:11:42,839 She'll become furious if you mention his name, 189 00:11:42,840 --> 00:11:44,540 so be extra careful. Okay? 190 00:11:47,639 --> 00:11:48,779 Okay. 191 00:11:57,050 --> 00:11:59,889 Ladies, what brings you here? 192 00:12:00,119 --> 00:12:01,859 Ms. Lawyer. 193 00:12:02,420 --> 00:12:06,430 Can you help us? 194 00:12:07,590 --> 00:12:10,800 Help us. 195 00:12:19,869 --> 00:12:22,179 So you invested in digital currency... 196 00:12:22,180 --> 00:12:23,909 with the lodge money, 197 00:12:24,009 --> 00:12:27,179 and you're about to lose everything? 198 00:12:27,180 --> 00:12:29,180 - Yes. - And the fund includes... 199 00:12:29,479 --> 00:12:31,649 Dr. Woo Jin upstairs... 200 00:12:33,190 --> 00:12:35,420 and Kim Jung Ho, correct? 201 00:12:35,519 --> 00:12:36,659 Yes. 202 00:12:36,690 --> 00:12:40,128 We got in because the landlord told us that we can make... 203 00:12:40,129 --> 00:12:42,398 a good chunk of money from this. 204 00:12:42,399 --> 00:12:45,929 How could you make a personal investment with that? 205 00:12:45,930 --> 00:12:49,970 It's because of that woman of Hello Hair Salon. 206 00:12:50,499 --> 00:12:51,810 Hello Hair Salon? 207 00:12:51,970 --> 00:12:54,669 Think about it. How could we have known... 208 00:12:54,670 --> 00:12:58,309 anything about digital currency to invest in that thing? 209 00:12:58,310 --> 00:13:01,109 We were getting our hair permed, and that woman kept saying, 210 00:13:01,409 --> 00:13:04,278 "You'd be an idiot not to get into this now." 211 00:13:04,279 --> 00:13:06,790 "Young people these days all make money with this." 212 00:13:07,149 --> 00:13:10,190 She kept talking us into it like this. 213 00:13:10,290 --> 00:13:13,560 We only put in 6,000 dollars at first. 214 00:13:13,759 --> 00:13:17,330 Then we received a profit of 1,000 dollars a month. 215 00:13:17,529 --> 00:13:18,830 What could we have done? 216 00:13:19,800 --> 00:13:21,869 I put in a little more. 217 00:13:22,100 --> 00:13:24,070 So what's the total damage? 218 00:13:29,779 --> 00:13:30,979 Five thousand dollars? 219 00:13:36,519 --> 00:13:39,488 It's 50,000 dollars! 220 00:13:39,489 --> 00:13:40,749 It's 50,000 dollars? 221 00:13:42,420 --> 00:13:43,590 But the landlord... 222 00:13:44,290 --> 00:13:46,590 cannot find out about this. 223 00:13:46,759 --> 00:13:50,859 We'll get in trouble if he finds out. 224 00:14:03,310 --> 00:14:06,710 Why do you look so cool even when you are in agony? 225 00:14:10,820 --> 00:14:13,148 Is it because I found out that you're rich? 226 00:14:13,149 --> 00:14:15,719 Your attire looks different too. You're so dazzling. 227 00:14:15,720 --> 00:14:16,959 Stop talking nonsense. 228 00:14:16,960 --> 00:14:19,200 That family has nothing to do with how I was brought up. 229 00:14:20,560 --> 00:14:23,359 Then how did you buy this building? 230 00:14:23,600 --> 00:14:25,470 You said your parents didn't help you. 231 00:14:29,940 --> 00:14:31,909 It was put up for auction, 232 00:14:32,470 --> 00:14:33,768 and I took out a huge loan. 233 00:14:33,769 --> 00:14:36,639 Come on. I'm sure it still wasn't cheap. 234 00:14:37,109 --> 00:14:38,210 Hey, Honeybee. 235 00:14:38,609 --> 00:14:40,585 If I can't buy this with a paycheck as a prosecutor... 236 00:14:40,609 --> 00:14:43,850 or with my parents' money, what would it be? 237 00:14:45,720 --> 00:14:46,989 I know. 238 00:14:47,190 --> 00:14:50,190 Stocks? Digital currency? 239 00:14:51,320 --> 00:14:52,888 Why aren't you leaving? 240 00:14:52,889 --> 00:14:54,628 I adore you. 241 00:14:54,629 --> 00:14:58,898 - Tell me. - We may lose every single penny. 242 00:14:58,899 --> 00:15:02,138 Come to think about it, she gave a thorough explanation... 243 00:15:02,139 --> 00:15:04,170 on how we can see the profit. 244 00:15:04,470 --> 00:15:06,768 That so-called profit... 245 00:15:06,769 --> 00:15:08,839 was also given to us in this wallet. 246 00:15:08,840 --> 00:15:11,709 She never told us how to cash this out. 247 00:15:11,710 --> 00:15:14,679 She left it out completely. 248 00:15:14,680 --> 00:15:17,749 How can she leave out something that important? 249 00:15:18,550 --> 00:15:19,749 You're right. 250 00:15:20,320 --> 00:15:21,790 That's very important. 251 00:15:24,659 --> 00:15:26,489 Deception due to omission. 252 00:15:28,229 --> 00:15:30,460 When you deceive someone by leaving out... 253 00:15:30,899 --> 00:15:32,769 an important piece of information, 254 00:15:33,830 --> 00:15:35,470 you can call that fraud. 255 00:15:36,499 --> 00:15:38,570 Since when have you known? 256 00:15:40,109 --> 00:15:41,239 Tell me. 257 00:15:41,570 --> 00:15:43,840 From the beginning? Is that so? 258 00:15:49,649 --> 00:15:50,779 But you know, 259 00:15:51,920 --> 00:15:54,519 the story doesn't end here. 260 00:15:55,159 --> 00:15:56,919 What more can happen now? 261 00:15:56,920 --> 00:15:58,489 Well... 262 00:16:03,399 --> 00:16:04,930 This is so frustrating! 263 00:16:05,999 --> 00:16:08,499 (Hello Hair Salon) 264 00:16:09,070 --> 00:16:11,839 Look at this. Okay? 265 00:16:11,840 --> 00:16:13,239 Look at this! 266 00:16:13,310 --> 00:16:16,278 Do you have any idea how much profit I made them? 267 00:16:16,279 --> 00:16:20,449 I kept the hair they pulled out as evidence of assault! 268 00:16:20,450 --> 00:16:22,850 Look at this! Look! 269 00:16:24,379 --> 00:16:26,389 - You must be in shock. - Of course! 270 00:16:26,420 --> 00:16:29,559 They suddenly called me a fraud and began to pull my hair out. 271 00:16:29,560 --> 00:16:31,488 I run a hair salon, for goodness' sake. Of course! 272 00:16:31,489 --> 00:16:33,089 Of course, you'd be shocked. 273 00:16:33,090 --> 00:16:35,158 Why is your hair so dry? You don't manage it, right? 274 00:16:35,159 --> 00:16:36,728 Sit down. Let me give you a hair mask. 275 00:16:36,729 --> 00:16:37,758 No, I'm fine. 276 00:16:37,759 --> 00:16:39,299 Get it done while you're here. 277 00:16:39,300 --> 00:16:40,740 I saw you, so I can't let you leave. 278 00:16:40,899 --> 00:16:42,839 It'll continue to go up. 279 00:16:42,840 --> 00:16:44,639 I told them to trust me and wait. 280 00:16:44,840 --> 00:16:46,670 Why couldn't they wait a little? 281 00:16:46,710 --> 00:16:49,509 They made a huge scene saying they'll cash it out. 282 00:16:50,580 --> 00:16:51,810 Do you invest? 283 00:16:51,879 --> 00:16:54,679 I invested in a few places as everyone did last year. 284 00:16:54,680 --> 00:16:56,220 But I'm losing money now. 285 00:16:57,619 --> 00:16:59,589 It's because you invested blindly... 286 00:16:59,590 --> 00:17:01,960 without studying the market. 287 00:17:06,190 --> 00:17:08,729 Look, this is Pan S. 288 00:17:08,730 --> 00:17:10,559 The graph only goes up... 289 00:17:10,560 --> 00:17:12,128 ever since it went public. 290 00:17:12,129 --> 00:17:14,669 How can you be so sure that it'll continue to rise? 291 00:17:14,699 --> 00:17:16,070 Quiet. 292 00:17:18,000 --> 00:17:19,439 I have a teacher. 293 00:17:19,840 --> 00:17:22,279 You have a teacher who teaches you how to invest? 294 00:17:22,280 --> 00:17:24,939 His expertise is in stocks and digital currency. 295 00:17:24,980 --> 00:17:26,780 But it's not just that. 296 00:17:27,609 --> 00:17:30,480 He makes accurate prophecies. I get chills every single time. 297 00:17:34,389 --> 00:17:35,689 Could it be... 298 00:17:45,600 --> 00:17:46,869 Thank you, sir. 299 00:17:47,270 --> 00:17:49,000 He's so spiritual. 300 00:17:52,240 --> 00:17:53,669 I hear he's really good. 301 00:17:54,310 --> 00:17:55,740 This place is packed. 302 00:18:01,209 --> 00:18:03,480 Everything that goes up and down. 303 00:18:03,780 --> 00:18:06,719 Waves, tides, stocks, digital currencies, 304 00:18:06,990 --> 00:18:08,419 and life. 305 00:18:08,859 --> 00:18:12,329 He has answers to everything. 306 00:18:12,330 --> 00:18:13,790 Sit down. 307 00:18:29,010 --> 00:18:30,540 Your doubt... 308 00:18:31,679 --> 00:18:33,949 scatters all of your energy. 309 00:18:36,379 --> 00:18:38,790 You can see through everything with faith. 310 00:18:39,219 --> 00:18:40,649 You fool. 311 00:18:42,119 --> 00:18:44,618 I have no time to waste on those who decline to see. 312 00:18:44,619 --> 00:18:45,959 You must leave now. 313 00:18:52,929 --> 00:18:54,969 No, it's not like that, sir. 314 00:18:55,399 --> 00:18:57,040 I'm not doubting you. 315 00:19:07,980 --> 00:19:10,119 Did you recently see any blood? 316 00:19:11,619 --> 00:19:12,790 You're right. 317 00:19:12,990 --> 00:19:16,118 The attack at the café. Nurungi died and all. 318 00:19:16,119 --> 00:19:17,290 Yes. 319 00:19:18,859 --> 00:19:20,665 And you recently had to use a huge sum of money. 320 00:19:20,689 --> 00:19:21,928 Your car. 321 00:19:21,929 --> 00:19:24,129 Your car broke down, so you bought a new one. 322 00:19:24,330 --> 00:19:25,429 That's right. 323 00:19:25,629 --> 00:19:28,668 You run a business, but your business isn't going well. 324 00:19:28,669 --> 00:19:31,669 Yes, the reviews have hit rock bottom right now... 325 00:19:31,770 --> 00:19:34,130 because there's a long wait, and some don't get to see her. 326 00:19:34,209 --> 00:19:36,479 There aren't many small businesses that do well right now. 327 00:19:36,480 --> 00:19:38,609 Your health is failing too. 328 00:19:39,080 --> 00:19:41,750 You feel suffocated, and you can't breathe deeply. 329 00:19:42,320 --> 00:19:43,919 No way, this is insane. 330 00:19:44,480 --> 00:19:46,389 You really can see everything. 331 00:19:46,619 --> 00:19:48,619 You suffer from panic disorder. 332 00:19:48,959 --> 00:19:50,689 - You're right. - It's all because of... 333 00:19:51,359 --> 00:19:52,429 that man. 334 00:19:53,189 --> 00:19:54,330 You know him too. 335 00:19:54,659 --> 00:19:56,730 That man you can't get a grasp of. 336 00:20:02,100 --> 00:20:04,840 I usually don't believe anything... 337 00:20:05,040 --> 00:20:07,010 that's shamanistic. 338 00:20:07,310 --> 00:20:11,679 But you know, he was different. 339 00:20:17,250 --> 00:20:18,480 I can see it. 340 00:20:20,189 --> 00:20:22,560 I keep seeing two men. 341 00:20:23,290 --> 00:20:24,719 There's only one in my case. 342 00:20:25,290 --> 00:20:26,830 No, I see two men. 343 00:20:27,889 --> 00:20:32,100 Two men are fighting over you. 344 00:20:32,869 --> 00:20:34,399 No way. 345 00:20:35,570 --> 00:20:37,639 But you have to avoid them both. 346 00:20:38,369 --> 00:20:39,570 Do I have to? 347 00:20:39,740 --> 00:20:41,869 One of them might be okay. 348 00:20:41,939 --> 00:20:43,409 They're both wrong for you, 349 00:20:45,080 --> 00:20:46,580 but one of them is the worst. 350 00:20:47,409 --> 00:20:50,050 Goodness. 351 00:20:52,020 --> 00:20:55,219 I can see blood. You'll end up seeing blood. 352 00:20:57,820 --> 00:20:59,129 What about the other one? 353 00:21:01,129 --> 00:21:02,260 Tears. 354 00:21:09,840 --> 00:21:11,639 (Happy Mart) 355 00:21:26,619 --> 00:21:28,259 Chairman Lee would like to meet with you. 356 00:21:49,540 --> 00:21:52,550 Has it been 20 years since you've seen me? 357 00:21:57,020 --> 00:21:58,119 Follow me. 358 00:22:14,270 --> 00:22:15,550 I heard that you were the one... 359 00:22:16,300 --> 00:22:18,469 who publicized the news about your father. 360 00:22:20,969 --> 00:22:23,539 I thought you had no work ethic, no desires, no ambition. 361 00:22:23,540 --> 00:22:25,179 I was wondering who you took after. 362 00:22:26,409 --> 00:22:27,810 You're able... 363 00:22:28,179 --> 00:22:31,020 to go against your own father for the greater good. 364 00:22:31,850 --> 00:22:33,490 You are really your father's son. 365 00:22:34,449 --> 00:22:36,559 I didn't have such great intentions. 366 00:22:36,560 --> 00:22:38,790 Then why did you do so? Was it for that lawyer girl? 367 00:22:43,459 --> 00:22:47,070 Did you really think I didn't care what my own grandson was up to? 368 00:22:47,669 --> 00:22:48,800 I think... 369 00:22:49,800 --> 00:22:51,070 you've played around enough. 370 00:22:51,300 --> 00:22:54,209 Now come work for Dohan. 371 00:22:55,010 --> 00:22:56,309 What do you mean? 372 00:22:56,310 --> 00:22:59,250 If you're able to destroy things, you must also be able to fix things. 373 00:22:59,679 --> 00:23:02,250 Come work for Dohan. Get rid of the bad parts... 374 00:23:02,520 --> 00:23:03,820 and fix what can be fixed. 375 00:23:04,219 --> 00:23:06,850 - I'd like to reject your offer. - You have to make sacrifices... 376 00:23:07,149 --> 00:23:09,119 in order to get something you want. 377 00:23:09,659 --> 00:23:10,918 Do you know... 378 00:23:10,919 --> 00:23:13,189 how much damage you've caused me? 379 00:23:14,990 --> 00:23:16,458 You caused the damage, 380 00:23:16,459 --> 00:23:18,060 so you should make up for it. 381 00:23:23,340 --> 00:23:25,299 Why? 382 00:23:25,300 --> 00:23:28,369 He already has me, his son. 383 00:23:28,740 --> 00:23:32,349 Why does he also want... 384 00:23:32,350 --> 00:23:33,949 that bastard? 385 00:23:38,379 --> 00:23:41,689 He should know better after losing one son. 386 00:23:53,570 --> 00:23:56,740 That old man is never going to learn. 387 00:24:04,010 --> 00:24:05,040 Mr. Lee. 388 00:24:07,679 --> 00:24:08,949 Let me drive you. 389 00:24:21,290 --> 00:24:23,199 (Dry Fire) 390 00:24:34,609 --> 00:24:35,709 Hello. 391 00:24:36,580 --> 00:24:38,280 What brings you here? 392 00:24:39,250 --> 00:24:42,520 I wanted to get some legal advice from you, Lawyer Kim. 393 00:24:43,179 --> 00:24:44,550 I thought it'd be fun. 394 00:24:44,780 --> 00:24:46,188 Stop coming here. 395 00:24:46,189 --> 00:24:47,619 I'm going to sue you for stalking. 396 00:24:49,419 --> 00:24:50,458 Hey, come on. 397 00:24:50,459 --> 00:24:53,329 If you do end up suing me, 398 00:24:53,330 --> 00:24:56,929 it won't be for something like that. 399 00:25:00,469 --> 00:25:01,530 Lawyer Kim. 400 00:25:02,570 --> 00:25:05,270 Do you want to hear about my mom? 401 00:25:06,439 --> 00:25:08,209 Please leave while I'm still asking nicely. 402 00:25:13,379 --> 00:25:14,850 Something... 403 00:25:15,379 --> 00:25:17,580 really made me... 404 00:25:18,119 --> 00:25:21,320 angry today. 405 00:25:22,050 --> 00:25:24,918 I was going to do something rash, 406 00:25:24,919 --> 00:25:28,729 but I thought that seeing you would cheer me up. 407 00:25:28,730 --> 00:25:31,129 That's why I came here. 408 00:25:31,459 --> 00:25:35,169 It upsets me that you're treating me... 409 00:25:35,429 --> 00:25:36,898 like some sort of monster. 410 00:25:36,899 --> 00:25:39,009 Hey, what are you doing? 411 00:25:39,010 --> 00:25:40,850 I'm talking to you. Why are you on your phone? 412 00:25:42,070 --> 00:25:43,908 How could you... 413 00:25:43,909 --> 00:25:45,340 do this? 414 00:25:46,480 --> 00:25:48,079 Look at this. 415 00:25:48,080 --> 00:25:50,918 I'm trying to have a sincere conversation with you. 416 00:25:50,919 --> 00:25:54,419 Why are you calling the police? 417 00:25:54,689 --> 00:25:57,358 What did I do wrong? Why did you call the police? 418 00:25:57,359 --> 00:25:59,330 What did I do? 419 00:25:59,429 --> 00:26:00,658 Tell me. What did I do wrong? 420 00:26:00,659 --> 00:26:02,800 Don't cause a scene just because you're upset. Leave. 421 00:26:02,899 --> 00:26:04,659 I'm not here to be your emotional trash can. 422 00:26:05,260 --> 00:26:06,500 That's it. 423 00:26:07,770 --> 00:26:09,869 I like that look you have in your eyes right now. 424 00:26:11,169 --> 00:26:12,869 This is it. 425 00:26:13,469 --> 00:26:17,280 You get this look when you're being stubborn, not knowing your place. 426 00:26:17,740 --> 00:26:19,280 I really like this look. 427 00:26:20,149 --> 00:26:23,480 It makes me want to show you your place. 428 00:26:24,219 --> 00:26:26,148 I wonder if that look will change... 429 00:26:26,149 --> 00:26:27,618 after you learn your place. 430 00:26:27,619 --> 00:26:29,418 Just thinking about it makes me happy. 431 00:26:29,419 --> 00:26:31,260 It makes me so happy. 432 00:26:31,719 --> 00:26:33,688 You're free to imagine whatever you want, 433 00:26:33,689 --> 00:26:35,859 but I'll never bow down to you. 434 00:26:36,629 --> 00:26:37,899 You never know. 435 00:26:39,070 --> 00:26:40,100 Should we check? 436 00:26:40,770 --> 00:26:43,270 Should we check now? Should we? 437 00:26:51,179 --> 00:26:52,280 Hey! 438 00:26:53,810 --> 00:26:55,149 Why you little... 439 00:26:55,709 --> 00:26:57,219 Come here. 440 00:26:58,050 --> 00:26:59,189 Come here! 441 00:27:00,520 --> 00:27:01,719 Gosh, that hurt. 442 00:27:02,689 --> 00:27:04,260 Oh, my teeth. 443 00:27:05,060 --> 00:27:06,159 I'm bleeding. 444 00:27:06,659 --> 00:27:08,030 I'm bleeding! 445 00:27:10,429 --> 00:27:11,530 Hey! 446 00:27:11,659 --> 00:27:13,169 Hey. Do it again. 447 00:27:13,570 --> 00:27:14,729 Do it one more time. 448 00:27:14,730 --> 00:27:16,139 Give me another nosebleed. 449 00:27:19,639 --> 00:27:20,969 You crazy bastard. 450 00:27:21,010 --> 00:27:22,169 What did you say? 451 00:27:22,980 --> 00:27:24,040 Hey, who are you? 452 00:27:26,149 --> 00:27:27,208 You bastard! 453 00:27:27,209 --> 00:27:29,719 Why are you just now getting here? I was waiting. 454 00:27:29,949 --> 00:27:32,349 She punched me. 455 00:27:32,350 --> 00:27:33,719 - It hurts so much. - Hey. 456 00:27:33,820 --> 00:27:35,249 - You crazy bastard. - Oh, no. 457 00:27:35,250 --> 00:27:37,089 - Come out here. - Oh, gosh. 458 00:27:37,090 --> 00:27:38,459 - This is the café. - You bastard. 459 00:27:38,619 --> 00:27:39,829 - Please hurry. - Oh, that hurts. 460 00:27:39,830 --> 00:27:41,059 - They're fighting. - Goodness. 461 00:27:41,060 --> 00:27:42,659 - You have to hurry. - Come here. 462 00:27:43,159 --> 00:27:45,830 I won't punch you, you crazy bastard! 463 00:27:46,169 --> 00:27:47,330 You! 464 00:27:52,070 --> 00:27:53,469 - Hey, you. - Hey. 465 00:27:54,469 --> 00:27:56,379 - Goodness. - This bastard. 466 00:27:57,109 --> 00:27:59,080 No, there are two guys. 467 00:27:59,480 --> 00:28:03,419 Two men are fighting over you. 468 00:28:04,179 --> 00:28:05,219 Give me that slipper. 469 00:28:05,280 --> 00:28:06,449 You worthless trash. 470 00:28:07,750 --> 00:28:08,919 Oh, that hurts. 471 00:28:09,790 --> 00:28:10,958 I'm the victim. 472 00:28:10,959 --> 00:28:12,829 She hit me, 473 00:28:12,830 --> 00:28:14,829 and he slapped me. 474 00:28:14,830 --> 00:28:16,060 Hey, you bastard. 475 00:28:16,730 --> 00:28:18,428 - You. - Please stop, sir! 476 00:28:18,429 --> 00:28:20,128 She hit me. 477 00:28:20,129 --> 00:28:23,100 I gave my statement as a witness. That's all you need, right? 478 00:28:23,240 --> 00:28:24,600 - Yes, that's all. - Come on, sir. 479 00:28:25,100 --> 00:28:27,168 We're getting endless calls for this place. 480 00:28:27,169 --> 00:28:29,339 Hey, you bastard. 481 00:28:29,340 --> 00:28:30,678 - Hey. - Please calm down. 482 00:28:30,679 --> 00:28:31,780 Oh, fine. 483 00:28:31,810 --> 00:28:34,049 You can take them both to the station if you want. 484 00:28:34,050 --> 00:28:35,355 - Hey, that guy... - Oh, goodness. 485 00:28:35,379 --> 00:28:36,678 - That girl... - Please stop. 486 00:28:36,679 --> 00:28:38,678 She hit me. 487 00:28:38,679 --> 00:28:40,148 He slapped me. 488 00:28:40,149 --> 00:28:41,919 This is unfair. Gosh. 489 00:29:02,439 --> 00:29:03,480 I'm sorry. 490 00:29:05,639 --> 00:29:08,149 I tried to make sure... 491 00:29:08,550 --> 00:29:10,819 that jerk never comes back here again. 492 00:29:10,820 --> 00:29:13,188 Whether he comes back here or not... 493 00:29:13,189 --> 00:29:14,350 is none of your business. 494 00:29:18,619 --> 00:29:19,819 You know that your business... 495 00:29:20,159 --> 00:29:21,359 is my business. 496 00:29:22,699 --> 00:29:24,059 What are you doing, Kim Jung Ho? 497 00:29:24,060 --> 00:29:25,660 Why are you acting like we're close now? 498 00:29:27,530 --> 00:29:28,668 Leave. 499 00:29:28,669 --> 00:29:30,070 I have nothing to say to you. 500 00:29:33,010 --> 00:29:34,070 You don't want to? 501 00:29:35,169 --> 00:29:36,340 Fine. I'll go. 502 00:29:41,409 --> 00:29:42,550 Please. 503 00:29:45,480 --> 00:29:47,419 Please hear me out, Yu Ri. 504 00:29:56,959 --> 00:29:58,030 I know. 505 00:29:58,199 --> 00:30:00,129 You must've been too scared to tell me at first. 506 00:30:01,330 --> 00:30:03,869 Then, you must've been worried that I'd be hurt. 507 00:30:05,270 --> 00:30:07,630 Then, you must've started avoiding me because you felt bad. 508 00:30:17,149 --> 00:30:18,378 There's something you don't know. 509 00:30:18,379 --> 00:30:19,790 There's more that I don't know? 510 00:30:21,090 --> 00:30:22,619 What is it? 511 00:30:23,219 --> 00:30:24,320 That... 512 00:30:30,530 --> 00:30:31,800 I love you. 513 00:30:36,340 --> 00:30:37,899 I couldn't do anything... 514 00:30:41,139 --> 00:30:43,010 because I was afraid... 515 00:30:45,340 --> 00:30:46,940 that I'd never be able to see you again. 516 00:30:48,879 --> 00:30:50,280 I know it's cowardly, 517 00:30:51,879 --> 00:30:53,649 but I wanted to see you somehow. 518 00:30:59,359 --> 00:31:00,790 I'm sorry... 519 00:31:03,129 --> 00:31:04,399 for loving you... 520 00:31:06,830 --> 00:31:08,030 when I don't deserve to do so. 521 00:31:27,050 --> 00:31:28,750 (Law Café, Legal Counselling) 522 00:31:44,169 --> 00:31:45,800 (Happy Mart) 523 00:32:02,689 --> 00:32:04,490 I told you that you'd end up crying... 524 00:32:04,919 --> 00:32:07,030 unless you avoided those two. 525 00:32:10,060 --> 00:32:12,030 Goodness, you. 526 00:32:12,869 --> 00:32:15,600 We're going to have to perform an exorcism. 527 00:32:17,199 --> 00:32:18,500 An exorcism? 528 00:32:19,740 --> 00:32:21,939 If you don't want to accept your fate, 529 00:32:22,540 --> 00:32:25,260 we must get rid of the bad spirits that are getting between you two. 530 00:32:31,780 --> 00:32:34,619 You have to put in some work... 531 00:32:34,719 --> 00:32:36,760 to go against fate! 532 00:32:40,030 --> 00:32:42,529 Lawyer Kim? Where's Lawyer Kim? 533 00:32:42,530 --> 00:32:43,829 She's not here yet. 534 00:32:43,830 --> 00:32:45,830 - She's not here? - Oh, there she is. 535 00:32:46,600 --> 00:32:49,468 Lawyer Kim. What do I do? 536 00:32:49,469 --> 00:32:50,668 What's wrong? 537 00:32:50,669 --> 00:32:53,439 The stocks have been de-listed. 538 00:32:56,240 --> 00:32:57,340 Where is she? 539 00:32:59,209 --> 00:33:00,379 - You. - Hey! 540 00:33:04,179 --> 00:33:06,520 - Hey. - Oh, my. 541 00:33:09,590 --> 00:33:10,688 - Hey. - Ms. Choi. 542 00:33:10,689 --> 00:33:13,559 Ms. Choi. I'm sorry. I didn't think this would happen. 543 00:33:13,560 --> 00:33:15,929 Please forgive me. I'm sorry! 544 00:33:22,000 --> 00:33:24,100 - I'm a victim. - She told me... 545 00:33:27,439 --> 00:33:29,580 - Wait a second. Listen to me. - Oh, my goodness. 546 00:33:29,609 --> 00:33:31,178 - Oh, no. - We were... 547 00:33:31,179 --> 00:33:32,638 - all fooled. - We were tricked. 548 00:33:32,639 --> 00:33:34,708 - Oh, my. - Are you listening to me? 549 00:33:34,709 --> 00:33:36,718 - Goodness. - What's going on? 550 00:33:36,719 --> 00:33:38,979 It was a scam? What about my money? 551 00:33:38,980 --> 00:33:40,660 - What happened? - Please wait one moment. 552 00:33:44,389 --> 00:33:46,490 - Hello. - Oh, hello 553 00:33:47,830 --> 00:33:49,459 - You bought some too? - I did. 554 00:33:50,100 --> 00:33:51,330 You too? 555 00:33:52,659 --> 00:33:53,899 Yes, 3,000 dollars. 556 00:33:59,040 --> 00:34:00,669 Yes, 5,000 dollars. 557 00:34:01,609 --> 00:34:03,340 When will this be resolved? 558 00:34:04,939 --> 00:34:06,449 What is your job? 559 00:34:07,409 --> 00:34:08,580 I'm a lawyer. 560 00:34:08,909 --> 00:34:11,350 I didn't buy any coins. 561 00:34:11,449 --> 00:34:13,849 I made an advanced payment of 3,000 dollars for an exorcism. 562 00:34:15,750 --> 00:34:17,489 Good job. 563 00:34:18,290 --> 00:34:21,428 Are you planning to visit every police department? 564 00:34:21,429 --> 00:34:23,710 You've made it to the financial crimes department, I see. 565 00:34:25,060 --> 00:34:26,830 - Jung Ho. - Woo Jin. 566 00:34:34,710 --> 00:34:35,810 Gosh. 567 00:34:35,839 --> 00:34:37,639 Ms. Kim. Are you okay? 568 00:34:38,779 --> 00:34:40,009 What's wrong? 569 00:35:09,369 --> 00:35:10,710 Let me get this straight. 570 00:35:11,310 --> 00:35:13,710 All of you here got scammed... 571 00:35:14,049 --> 00:35:16,379 by that ridiculous shaman? 572 00:35:16,380 --> 00:35:17,619 Even you, Woo Jin? 573 00:35:20,489 --> 00:35:22,850 You even used our lodge money? 574 00:35:25,020 --> 00:35:26,789 I spent all of that time helping you all... 575 00:35:26,790 --> 00:35:29,559 because you said you wanted to build up savings. 576 00:35:29,560 --> 00:35:31,360 Is this how you repay me? 577 00:35:31,759 --> 00:35:33,369 You too, Woo Jin. 578 00:35:33,400 --> 00:35:35,068 You're a psychiatrist. 579 00:35:35,069 --> 00:35:36,699 How are you so bad at reading people? 580 00:35:38,469 --> 00:35:41,539 That's because you didn't meet the shaman. 581 00:35:41,540 --> 00:35:43,440 Stop calling him shaman. 582 00:35:43,880 --> 00:35:47,178 You too, Kim Yu Ri. You're a lawyer. 583 00:35:47,179 --> 00:35:48,879 You're supposed to resolve problems. 584 00:35:48,880 --> 00:35:50,948 How were you also scammed into paying for an exorcism? 585 00:35:50,949 --> 00:35:52,949 How can you call yourself a lawyer? 586 00:35:53,589 --> 00:35:56,319 Se Yeon. People can make mistakes. 587 00:35:58,719 --> 00:36:01,659 - What are you saying? - Why are you blaming the victim? 588 00:36:01,989 --> 00:36:03,429 It's not the victim's fault. 589 00:36:03,460 --> 00:36:05,159 It's wrong to scam people. 590 00:36:05,630 --> 00:36:08,568 You were the one who was just blaming the victims. 591 00:36:08,569 --> 00:36:11,170 I was wrong. We need to console them first. 592 00:36:12,040 --> 00:36:14,868 Hey, barista. Everyone must be in shock. 593 00:36:14,869 --> 00:36:16,040 I'll pay, 594 00:36:16,139 --> 00:36:18,580 so get everyone a cup of warm chamomile tea. 595 00:36:18,980 --> 00:36:20,278 Ice for me, please. 596 00:36:20,279 --> 00:36:21,509 You're crazy. 597 00:36:25,279 --> 00:36:29,960 I still don't understand... 598 00:36:30,520 --> 00:36:33,960 this situation fully. 599 00:36:34,690 --> 00:36:37,330 This is a scam involving a coin pyramid scheme. 600 00:36:37,630 --> 00:36:39,476 They went public with the minimum funds required, 601 00:36:39,500 --> 00:36:42,099 then they used this pyramid scheme to get people to invest. 602 00:36:42,100 --> 00:36:43,868 Within 1 or 2 months, they de-list the coin... 603 00:36:43,869 --> 00:36:45,400 and run off with the invested funds. 604 00:36:45,770 --> 00:36:47,609 They tell people that they'll pay them monthly... 605 00:36:47,610 --> 00:36:49,416 and that everyone will get paid more if they bring in more people. 606 00:36:49,440 --> 00:36:50,840 That's how to fool a lot of people. 607 00:36:50,880 --> 00:36:52,738 The problem is, all of the profits... 608 00:36:52,739 --> 00:36:54,480 are in cryptocurrency. 609 00:36:54,750 --> 00:36:57,350 To put it in simpler terms, it's money that doesn't exist. 610 00:37:07,089 --> 00:37:09,029 If he was just a con artist, 611 00:37:09,330 --> 00:37:11,360 how did he guess everything so accurately? 612 00:37:11,799 --> 00:37:14,199 I'm not sure. I'm going to find that con artist... 613 00:37:14,469 --> 00:37:16,838 and find out the truth. 614 00:37:16,839 --> 00:37:18,238 He already ran away. 615 00:37:18,239 --> 00:37:19,809 Korea's a small country, you know. 616 00:37:19,810 --> 00:37:21,239 I can find him. 617 00:37:27,279 --> 00:37:28,850 That shaman, whatever his name is, 618 00:37:29,350 --> 00:37:30,949 has been charged with fraud ten times. 619 00:37:34,319 --> 00:37:35,949 Can you look... 620 00:37:36,319 --> 00:37:37,659 into those case records? 621 00:37:38,989 --> 00:37:40,159 Sure. 622 00:37:44,900 --> 00:37:46,060 Why don't we... 623 00:37:47,069 --> 00:37:48,199 go together? 624 00:37:54,739 --> 00:37:56,339 (The Fruits of Labour, Publishing House) 625 00:38:06,420 --> 00:38:10,060 (The Fruits of Labour, Publishing House) 626 00:38:11,460 --> 00:38:12,618 Hello. 627 00:38:12,619 --> 00:38:13,860 Who is she? 628 00:38:19,500 --> 00:38:21,199 ("The Punisher of Evil Corporations") 629 00:38:22,469 --> 00:38:23,569 What are you doing? 630 00:38:24,670 --> 00:38:25,799 Come in. 631 00:38:25,940 --> 00:38:27,139 Okay. 632 00:38:34,380 --> 00:38:37,380 ("The Punisher of Evil Corporations") 633 00:38:40,790 --> 00:38:43,551 (Previous works, "K Prosecutor," "Becoming a Master of Martial Arts") 634 00:38:45,020 --> 00:38:46,758 You were busy? As if! 635 00:38:46,759 --> 00:38:48,790 You're always home, writing your novels... 636 00:38:48,830 --> 00:38:50,600 There was a time one of two years ago... 637 00:38:50,659 --> 00:38:53,798 when some guy who writes novels came by... 638 00:38:53,799 --> 00:38:56,799 and asked me questions. I told them some things then. 639 00:38:57,900 --> 00:38:59,170 Whistleblower. 640 00:39:11,250 --> 00:39:14,920 Were you planning on telling me anything at all? 641 00:39:18,460 --> 00:39:19,690 This was you, right? 642 00:39:21,290 --> 00:39:22,859 How did you... 643 00:39:22,860 --> 00:39:25,100 How much were you doing on your own? 644 00:39:32,839 --> 00:39:35,210 I thought about it over and over. 645 00:39:35,869 --> 00:39:38,039 This is my fault. 646 00:39:38,040 --> 00:39:39,980 Why is that your fault? 647 00:39:40,080 --> 00:39:42,408 You must've been hurt too... 648 00:39:42,409 --> 00:39:43,819 seeing my dad's case at that age. 649 00:39:44,580 --> 00:39:48,250 I must've assumed that you would've forgotten. I thought you were fine. 650 00:39:49,489 --> 00:39:52,860 Just like this scam, I just saw what I wanted to see... 651 00:39:53,119 --> 00:39:56,029 and believed what I wanted to believe. 652 00:39:56,230 --> 00:39:58,699 It must've been hard for you to tell me anything. 653 00:40:06,139 --> 00:40:09,069 Jung Ho. I found it. 654 00:40:13,310 --> 00:40:16,548 I should give you two some space, shouldn't I? 655 00:40:16,549 --> 00:40:19,548 It's okay. This is a separate matter. 656 00:40:19,549 --> 00:40:20,790 Oh, okay. 657 00:40:23,489 --> 00:40:27,829 This Shaman Maru. This jerk... 658 00:40:27,830 --> 00:40:29,588 He committed real estate fraud, 659 00:40:29,589 --> 00:40:32,129 sold jade mats, and committed insurance fraud. 660 00:40:32,130 --> 00:40:34,569 He's done basically every crummy thing possible. 661 00:40:34,969 --> 00:40:37,940 Then five years ago in prison, 662 00:40:38,000 --> 00:40:40,110 he suddenly caught some unknown disease. 663 00:40:40,170 --> 00:40:43,008 After that, he was possessed by some spirit. 664 00:40:43,009 --> 00:40:44,508 So he was actually possessed? 665 00:40:44,509 --> 00:40:46,908 He did. He was already a good con artist, 666 00:40:46,909 --> 00:40:48,749 and he even got spiritual powers. 667 00:40:48,750 --> 00:40:51,318 That's how he was able... 668 00:40:51,319 --> 00:40:53,219 to scam even more people. 669 00:40:53,690 --> 00:40:56,249 There are rumours that he has a huge mansion... 670 00:40:56,250 --> 00:40:58,259 the size of a resort in the Philippines. 671 00:40:59,089 --> 00:41:00,589 You've got to be kidding me. 672 00:41:02,790 --> 00:41:05,529 Oh, okay. 673 00:41:06,770 --> 00:41:08,799 I've found out where he is. 674 00:41:09,000 --> 00:41:10,170 Where? 675 00:41:18,279 --> 00:41:19,710 - The one in front... - Oh, no. 676 00:41:20,480 --> 00:41:21,750 - Fine. - Here. 677 00:41:28,250 --> 00:41:30,089 Let's go. 678 00:41:46,569 --> 00:41:47,810 Hello. 679 00:41:51,009 --> 00:41:52,738 You seem like a first-timer. 680 00:41:52,739 --> 00:41:54,679 That doesn't mean I'm bad. 681 00:41:54,810 --> 00:41:56,449 I played a lot with my neighbours. 682 00:41:59,619 --> 00:42:01,020 Thank you for letting me join. 683 00:42:02,119 --> 00:42:04,266 You shouldn't let them know that you're a first-timer. 684 00:42:04,290 --> 00:42:06,619 It's your time to enter, ladies. 685 00:42:13,299 --> 00:42:14,569 Okay. 686 00:43:00,909 --> 00:43:02,710 Ms. Gimcheon, nudge your purse. 687 00:43:02,850 --> 00:43:03,980 To the right. 688 00:43:05,150 --> 00:43:07,290 No, to the left. 689 00:43:07,449 --> 00:43:09,650 I said I'd take care of it. My goodness. 690 00:43:11,690 --> 00:43:13,429 Move your purse to the left. 691 00:43:18,600 --> 00:43:19,860 It's my turn, right? 692 00:43:21,029 --> 00:43:22,729 First, I'll take this and... 693 00:43:22,730 --> 00:43:24,540 You don't look like you're here for money. 694 00:43:25,699 --> 00:43:26,838 Why are you here? 695 00:43:26,839 --> 00:43:30,040 Goodness. Do you always jump to your own conclusions about everyone? 696 00:43:31,739 --> 00:43:33,339 I'm not jumping to conclusions. 697 00:43:34,150 --> 00:43:35,449 I can see right through you. 698 00:43:36,380 --> 00:43:38,150 After all, that's what I do for a living. 699 00:43:40,089 --> 00:43:41,989 I used to be in that line of work too. 700 00:43:42,889 --> 00:43:45,360 I guess you don't know that there is more than meets the eye. 701 00:43:47,429 --> 00:43:50,158 I'm taking it all! Double points and bonus points. 702 00:43:50,159 --> 00:43:51,330 Stop! 703 00:43:54,369 --> 00:43:55,869 All right. 704 00:43:56,869 --> 00:43:58,900 Well, how about we raise the stakes? 705 00:43:59,040 --> 00:44:00,170 Sounds good? 706 00:44:00,339 --> 00:44:01,815 If you're going to chicken out, go for it. 707 00:44:01,839 --> 00:44:02,869 Chicken out? 708 00:44:05,679 --> 00:44:06,880 Hey, Jung Nam! 709 00:44:11,679 --> 00:44:12,880 Do you want to keep playing? 710 00:44:16,619 --> 00:44:18,960 Ladies, move in now! 711 00:44:19,190 --> 00:44:22,060 Thank you for the great game! All right. 712 00:44:22,389 --> 00:44:26,159 Please excuse us. We want to go play with the high rollers over there. 713 00:44:26,429 --> 00:44:29,400 Thank you for the great game. Let's go. 714 00:44:35,969 --> 00:44:37,980 - Welcome. - Hello. 715 00:44:38,279 --> 00:44:39,480 Hello. 716 00:44:40,810 --> 00:44:42,150 Hello. 717 00:44:42,409 --> 00:44:44,879 The stakes are high at this table. Will you be all right? 718 00:44:44,880 --> 00:44:46,278 Yes, it's no problem at all. 719 00:44:46,279 --> 00:44:47,589 We want to learn. 720 00:44:48,989 --> 00:44:50,229 Would you like a cup of coffee? 721 00:44:56,290 --> 00:44:57,329 Thank you. 722 00:44:57,330 --> 00:44:58,429 What about you, ladies? 723 00:44:58,529 --> 00:45:00,230 Sure. I want 2 creams and 2 sugars. 724 00:45:00,400 --> 00:45:02,199 For me, just 1 cream and 1 sugar. 725 00:45:05,069 --> 00:45:06,969 All right, then. 726 00:45:07,469 --> 00:45:08,639 Shall we get started? 727 00:45:09,170 --> 00:45:10,309 Great. 728 00:45:10,310 --> 00:45:11,709 Keep raising the stakes... 729 00:45:11,710 --> 00:45:14,850 and make him take out all the money he brought today. 730 00:45:14,980 --> 00:45:16,500 Even the money he's hiding. All of it! 731 00:45:18,920 --> 00:45:20,049 Darn it. 732 00:45:22,190 --> 00:45:23,860 I guess it's not going so well for you. 733 00:45:26,659 --> 00:45:29,259 I got the blue ribbon card! 734 00:45:29,830 --> 00:45:32,600 Nice, two! 735 00:45:32,900 --> 00:45:35,769 Oh, my! Thank you. 736 00:45:35,770 --> 00:45:38,670 My gosh, you're practically donating all your money to me. 737 00:45:38,839 --> 00:45:39,900 Jung Nam. 738 00:45:44,139 --> 00:45:45,179 The money has run dry. 739 00:45:51,420 --> 00:45:53,319 Oh, no. 740 00:45:53,650 --> 00:45:56,190 I suppose you can't see right through your bank account. 741 00:45:56,719 --> 00:45:58,119 You seem to lack foresight. 742 00:45:58,259 --> 00:46:00,190 No, it's not that. 743 00:46:00,989 --> 00:46:02,629 My greed is clouding my foresight. 744 00:46:02,630 --> 00:46:03,860 Yes, greed. 745 00:46:04,400 --> 00:46:06,130 Stop being so greedy, will you? 746 00:46:06,699 --> 00:46:08,199 Stop hurting others. 747 00:46:08,600 --> 00:46:09,830 Hurting others? 748 00:46:12,000 --> 00:46:13,100 What do you know about me? 749 00:46:16,339 --> 00:46:17,580 It was just a guess. 750 00:46:18,880 --> 00:46:21,549 Why not just donate your money instead of blowing all of it? 751 00:46:23,279 --> 00:46:24,678 He seems to be on edge. 752 00:46:24,679 --> 00:46:25,850 Yes, very. 753 00:46:26,049 --> 00:46:27,750 Come on. It's just a game. 754 00:46:30,589 --> 00:46:32,060 All right. Let's do this. 755 00:46:36,889 --> 00:46:38,159 He's going in. 756 00:46:38,960 --> 00:46:40,130 The bag is going in now. 757 00:46:40,400 --> 00:46:41,969 Raise the stakes once more. 758 00:46:49,170 --> 00:46:52,710 Oh, boy. We'll stay up all night at this rate. 759 00:46:53,949 --> 00:46:57,179 Why don't we raise the stakes once more? 760 00:46:57,719 --> 00:46:59,920 Sounds good. How about one more big bill per point? 761 00:46:59,980 --> 00:47:01,520 Sure, let's do that. 762 00:47:06,360 --> 00:47:08,190 That jerk! 763 00:47:09,360 --> 00:47:10,500 Eun Gang. 764 00:47:13,259 --> 00:47:14,469 Make four more. 765 00:47:16,069 --> 00:47:17,170 Okay. 766 00:47:18,500 --> 00:47:19,670 Four more cups. 767 00:47:24,880 --> 00:47:26,338 Let's go 768 00:47:26,339 --> 00:47:27,949 Let's do this 769 00:47:43,529 --> 00:47:44,928 A brainiac versus a shaman. 770 00:47:44,929 --> 00:47:46,000 Talk about a showdown! 771 00:47:48,500 --> 00:47:49,568 Joon. 772 00:47:49,569 --> 00:47:51,000 We're not here to play. 773 00:47:58,540 --> 00:47:59,610 One go. 774 00:48:08,020 --> 00:48:09,119 Two go. 775 00:48:13,259 --> 00:48:14,429 Let's go. 776 00:48:17,659 --> 00:48:18,759 Darn... 777 00:48:20,029 --> 00:48:22,869 Yes, let's go. 778 00:48:29,069 --> 00:48:30,239 Three go! 779 00:48:31,839 --> 00:48:33,279 Nice, let's go! 780 00:48:35,110 --> 00:48:36,149 Please! 781 00:48:36,150 --> 00:48:37,250 Let's go! 782 00:48:43,719 --> 00:48:44,759 Here I go. 783 00:48:46,920 --> 00:48:49,860 Nice, a freebie card. 784 00:48:51,560 --> 00:48:52,759 Four go! 785 00:48:54,630 --> 00:48:55,770 Wait. 786 00:49:02,810 --> 00:49:04,639 Hey, you must've seen a lot of movies. 787 00:49:05,779 --> 00:49:07,150 Jung Nam! 788 00:49:07,380 --> 00:49:08,980 Go get my tools! 789 00:49:10,420 --> 00:49:12,819 How dare you use such an old trick on me? 790 00:49:22,560 --> 00:49:23,800 How does it feel to be tricked? 791 00:49:25,500 --> 00:49:26,500 What is this? 792 00:49:26,501 --> 00:49:28,900 We've been outright duping you, but you couldn't see it. 793 00:49:30,869 --> 00:49:33,440 They say desperation blinds you. It must be true. 794 00:49:34,009 --> 00:49:35,069 You... 795 00:49:40,110 --> 00:49:41,250 Who are you people? 796 00:49:43,580 --> 00:49:44,618 What do you think? 797 00:49:44,619 --> 00:49:46,279 They're the people you conned. 798 00:49:48,690 --> 00:49:51,159 This time, we will make you pay for what you did... 799 00:49:51,290 --> 00:49:52,730 so you can't dupe anyone ever again. 800 00:49:58,460 --> 00:50:01,330 I saw a knife when I saw you earlier. 801 00:50:05,400 --> 00:50:06,799 A knife, my foot. 802 00:50:08,509 --> 00:50:11,738 It makes no sense to look into someone's heart when all you do... 803 00:50:11,739 --> 00:50:13,080 is trample over it, right? 804 00:50:13,850 --> 00:50:15,930 Don't you think you owe the real shamans an apology? 805 00:50:17,880 --> 00:50:18,980 What about you? 806 00:50:20,650 --> 00:50:22,130 Don't you owe your father an apology? 807 00:50:23,790 --> 00:50:25,889 You stabbed him in the back. 808 00:50:34,069 --> 00:50:36,000 Enough of your nonsense. You must apologize. 809 00:50:36,369 --> 00:50:39,568 - What? - For preying on their desperation. 810 00:50:39,569 --> 00:50:40,610 And tell them... 811 00:50:41,139 --> 00:50:43,379 that they're not at fault for falling for your trickery. 812 00:50:46,080 --> 00:50:49,080 The one who betrayed their trust and deceived them is at fault. 813 00:50:50,009 --> 00:50:51,250 So tell them... 814 00:50:51,819 --> 00:50:53,080 not to beat themselves up. 815 00:50:54,290 --> 00:50:55,350 Tell them now. 816 00:51:04,529 --> 00:51:07,799 Saying what I don't want to say will make the spirits angry! 817 00:51:08,500 --> 00:51:11,440 That evil scumbag! 818 00:51:11,569 --> 00:51:13,798 Hey! 819 00:51:13,799 --> 00:51:14,969 Boys. 820 00:51:15,040 --> 00:51:16,139 - Yes, boss! - Yes, boss! 821 00:51:19,239 --> 00:51:20,980 - Oh, no. - My gosh. 822 00:51:27,449 --> 00:51:30,420 Your fraud charges will be enough to get you locked up for five years. 823 00:51:31,259 --> 00:51:32,759 Must you add on aggravating factors? 824 00:51:33,719 --> 00:51:34,790 Yes. 825 00:51:35,060 --> 00:51:36,159 Shall I show you... 826 00:51:36,730 --> 00:51:38,060 how far I can go? 827 00:51:45,540 --> 00:51:46,770 Move. 828 00:51:47,839 --> 00:51:48,969 I said, move! 829 00:51:50,610 --> 00:51:51,980 Jung Ho! 830 00:51:59,020 --> 00:52:00,149 Hey. 831 00:52:00,150 --> 00:52:01,290 Move! 832 00:52:01,549 --> 00:52:02,819 No! 833 00:52:09,429 --> 00:52:11,360 - Dr. Park! - Woo Jin! 834 00:52:26,480 --> 00:52:28,580 Hey! Why did you butt in like that? 835 00:52:29,009 --> 00:52:30,350 I could've dodged it. 836 00:52:32,020 --> 00:52:33,080 Stay here. 837 00:52:34,650 --> 00:52:35,919 Are you all right? 838 00:52:35,920 --> 00:52:36,949 I'm fine. 839 00:52:45,060 --> 00:52:46,259 - Hey! - You little... 840 00:52:47,230 --> 00:52:49,199 Hey! 841 00:52:50,839 --> 00:52:53,069 - Tidy up. - Don't move! 842 00:52:54,270 --> 00:52:57,738 All right, everyone. You can't run away even if you try. 843 00:52:57,739 --> 00:53:00,509 This building is surrounded by cops. 844 00:53:01,909 --> 00:53:05,080 This isn't even my jurisdiction. Why am I doing this? 845 00:53:05,279 --> 00:53:06,619 We're done for. 846 00:53:10,049 --> 00:53:11,189 (Hongsan Police Station) 847 00:53:11,190 --> 00:53:13,559 Thanks to you, we've tracked down his borrowed-name account, 848 00:53:13,560 --> 00:53:15,600 so I believe the victims will get their money back. 849 00:53:20,969 --> 00:53:22,669 - See? I told you. - Yes! 850 00:53:22,670 --> 00:53:23,830 Happy now? 851 00:53:24,299 --> 00:53:26,499 Jin Gi says we shouldn't raise our kid anywhere near you. 852 00:53:26,500 --> 00:53:27,908 Trouble seems to follow you. 853 00:53:27,909 --> 00:53:29,868 Hey, that's not my fault. 854 00:53:29,869 --> 00:53:31,309 Today, I'm here as a victim. 855 00:53:31,310 --> 00:53:33,539 Gosh, I'm getting a headache. Whatever, get going already. 856 00:53:33,540 --> 00:53:34,879 What? You're coming with us. 857 00:53:34,880 --> 00:53:36,178 What? No. Get going already. 858 00:53:36,179 --> 00:53:37,349 - Come with us. - Let's go for a drink! 859 00:53:37,350 --> 00:53:38,618 - Hello? - Hi. 860 00:53:38,619 --> 00:53:40,519 - He'll buy us beers. - It's me. 861 00:53:40,520 --> 00:53:43,118 Thanks to this case, I have a mountain of work to do. 862 00:53:43,119 --> 00:53:44,919 - Come with us. - Hey, it's on me! 863 00:53:44,920 --> 00:53:47,218 - Please, no. - Just come with us. 864 00:53:47,219 --> 00:53:48,659 - It's on me. - Please... 865 00:53:49,429 --> 00:53:50,860 You remember my voice, right? 866 00:53:53,199 --> 00:53:54,330 What is this about? 867 00:53:54,369 --> 00:53:56,698 Hey, listen. I'm calling because... 868 00:53:56,699 --> 00:53:58,368 I'm at the Prosecutors' Office now. 869 00:53:58,369 --> 00:54:00,669 Okay, what about it? Are you angry that you're there? 870 00:54:00,670 --> 00:54:02,469 No, not at all. 871 00:54:02,869 --> 00:54:04,979 I'm thoroughly moved by all your efforts... 872 00:54:04,980 --> 00:54:07,338 to expose the family's wrong deeds, 873 00:54:07,339 --> 00:54:10,380 so I called to tell you that I've confessed everything too. 874 00:54:11,520 --> 00:54:13,250 My, I'm getting emotional. 875 00:54:13,679 --> 00:54:16,419 Is this how it feels to stab your father in the back... 876 00:54:16,420 --> 00:54:18,960 with the knife he gave you? 877 00:54:20,389 --> 00:54:22,329 What on earth are you talking about? 878 00:54:22,330 --> 00:54:25,600 What? You really didn't know? 879 00:54:25,799 --> 00:54:27,769 Hey, think about it. 880 00:54:27,770 --> 00:54:29,798 You had looked for evidence for years but found nothing. 881 00:54:29,799 --> 00:54:32,770 So why do you think it suddenly showed up right before your eyes? 882 00:54:33,600 --> 00:54:35,040 Gosh, silly you. 883 00:54:35,310 --> 00:54:38,209 He must love his son very much. 884 00:54:38,210 --> 00:54:40,749 To the point that he could just give up his honour, 885 00:54:40,750 --> 00:54:42,579 which he had treasured with his life. 886 00:54:42,580 --> 00:54:45,548 I'd never understand what that feels like. 887 00:54:45,549 --> 00:54:46,549 Hey, Jung Ho. 888 00:54:46,550 --> 00:54:48,488 This rude brat hung up on me. 889 00:54:48,489 --> 00:54:49,850 He should hear me out. 890 00:54:52,920 --> 00:54:54,560 Well, that was good. 891 00:55:09,239 --> 00:55:11,380 No. This is good. 892 00:55:12,179 --> 00:55:13,310 No, it's fine. 893 00:55:20,520 --> 00:55:21,619 Here. 894 00:55:22,489 --> 00:55:24,619 The evidence you asked for. 895 00:55:25,089 --> 00:55:26,690 Will you be all right? 896 00:55:34,569 --> 00:55:37,199 Chief Prosecutor Kim gave it to me. 897 00:55:38,500 --> 00:55:40,540 He said he had held onto it... 898 00:55:41,139 --> 00:55:43,610 because he knew it'd all come to light one day. 899 00:55:47,040 --> 00:55:49,249 - What is the truth? - Tell us! 900 00:55:49,250 --> 00:55:51,520 - What really happened? - A comment, please! 901 00:55:53,319 --> 00:55:54,319 Yes. 902 00:55:54,420 --> 00:55:57,619 As for the Dohan warehouse fire incident in 2006, 903 00:55:57,719 --> 00:55:59,419 it is true that Dohan Group... 904 00:55:59,420 --> 00:56:01,560 pressured Chief Prosecutor Kim Seung Woon, 905 00:56:02,159 --> 00:56:03,360 who was in charge of the case, 906 00:56:03,489 --> 00:56:06,429 to deliberately leave out the evidence. 907 00:56:06,630 --> 00:56:09,130 I recently found out the connection... 908 00:56:09,469 --> 00:56:11,540 between my father, Chairman Lee Byung Ok, 909 00:56:11,739 --> 00:56:14,209 and Chief Prosecutor Kim, who is my brother-in-law, 910 00:56:14,210 --> 00:56:16,839 and what they did in 2006. Then I... 911 00:56:24,150 --> 00:56:27,750 Ever since I found out the truth, it's been keeping me up at night. 912 00:56:28,650 --> 00:56:32,419 So I made this difficult decision to expose the truth. 913 00:56:32,420 --> 00:56:34,118 Are you saying... 914 00:56:34,119 --> 00:56:35,629 you're the whistleblower? 915 00:56:35,630 --> 00:56:36,789 Yes, that's correct. 916 00:56:36,790 --> 00:56:40,899 On behalf of my father, Chief Prosecutor Kim Seung Woon, 917 00:56:40,900 --> 00:56:43,270 and Dohan Group, 918 00:56:43,929 --> 00:56:47,940 I, Lee Pyun Woong, would like to sincerely apologize. 919 00:57:02,690 --> 00:57:03,850 What are you doing? 920 00:57:03,889 --> 00:57:05,718 What? You barged in to say that? 921 00:57:05,719 --> 00:57:08,889 Are you toying with me? What is this? 922 00:57:10,130 --> 00:57:12,759 He's not that discreet, after all. 923 00:57:14,569 --> 00:57:15,900 You said yourself... 924 00:57:16,029 --> 00:57:18,270 the chief prosecutor title didn't suit me. 925 00:57:20,299 --> 00:57:23,099 I accepted the position knowing that I'd have to step down eventually. 926 00:57:23,810 --> 00:57:25,810 Then you shouldn't have accepted it to begin with. 927 00:57:26,639 --> 00:57:27,779 How... 928 00:57:28,750 --> 00:57:30,279 How could you do this to me? 929 00:57:31,549 --> 00:57:33,750 It was a promise I made to Chairman Lee many years ago. 930 00:57:33,880 --> 00:57:35,560 I always thought I'd pay for what I did... 931 00:57:35,819 --> 00:57:38,190 when the right time came. 932 00:57:38,819 --> 00:57:42,560 But I'm human too, after all. I kept putting it off. 933 00:57:43,060 --> 00:57:44,500 So this is actually good. 934 00:57:47,529 --> 00:57:49,830 You simply did what you had to do... 935 00:57:50,299 --> 00:57:52,338 and had the courage to do it. 936 00:57:52,339 --> 00:57:55,409 No. You used me so you could let go of your guilt. 937 00:58:00,179 --> 00:58:01,610 So this is what it feels like. 938 00:58:05,350 --> 00:58:06,750 Now, I know... 939 00:58:08,449 --> 00:58:11,259 what it's like to be betrayed by someone you trusted. 940 00:58:14,460 --> 00:58:16,429 You feel like a complete idiot. 941 00:58:16,960 --> 00:58:18,130 Jung Ho. 942 00:59:02,009 --> 00:59:03,009 (Crazy Landlord) 943 00:59:28,600 --> 00:59:30,270 Hey, Jung Ho. Where are you? 944 00:59:57,589 --> 00:59:58,860 I'm sorry. 945 01:00:01,969 --> 01:00:03,170 I'm sorry, Yu Ri. 946 01:00:09,409 --> 01:00:10,770 Why are you crying? 947 01:00:11,610 --> 01:00:14,650 I even paid for the shamanic ritual so you wouldn't cry. 948 01:00:17,350 --> 01:00:20,980 I thought I knew everything. 949 01:00:24,150 --> 01:00:25,589 But turns out, I knew nothing. 950 01:00:29,489 --> 01:00:30,790 I'm really sorry. 951 01:00:34,060 --> 01:00:35,969 For deceiving you for so many years. 952 01:00:37,730 --> 01:00:38,940 I'm sorry. 953 01:02:20,270 --> 01:02:22,969 (The Law Café) 954 01:02:24,369 --> 01:02:26,940 I swear, it was intentional. I saw it! 955 01:02:27,139 --> 01:02:28,409 You were wrong about me. 956 01:02:28,449 --> 01:02:30,309 I'm not that weak. 957 01:02:30,310 --> 01:02:32,380 Yu Ri isn't weak either. 958 01:02:32,750 --> 01:02:34,548 I told you. I'll take care of it! 959 01:02:34,549 --> 01:02:37,049 Hey! Here, let me. 960 01:02:37,150 --> 01:02:38,959 - Open wide. - Hey! Get on my back. 961 01:02:38,960 --> 01:02:40,859 This is ridiculous. 962 01:02:40,860 --> 01:02:42,989 I have a question regarding the inheritance. 963 01:02:43,029 --> 01:02:44,159 I'll help. 964 01:02:44,330 --> 01:02:45,658 Look after your health. 965 01:02:45,659 --> 01:02:47,799 Or else, your son will... 966 01:02:48,369 --> 01:02:50,129 Say that again. 967 01:02:50,130 --> 01:02:52,440 What? That I love you? 968 01:03:05,949 --> 01:03:09,319 (The Law Café) 67623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.