Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,370 --> 00:00:07,609
(The Law Café)
2
00:00:10,710 --> 00:00:12,010
(Lee Seung Gi)
3
00:00:17,049 --> 00:00:18,490
(Lee Se Young)
4
00:00:28,029 --> 00:00:32,400
(The Law Café)
5
00:00:33,429 --> 00:00:35,868
(All people, organizations,
locations, and incidents...)
6
00:00:35,869 --> 00:00:38,440
(in this drama are fictitious.)
7
00:00:39,609 --> 00:00:40,969
I wanted to take care of it first,
8
00:00:41,380 --> 00:00:43,279
then tell you all about it.
9
00:00:44,450 --> 00:00:46,450
- I guess I'm a step too late.
- Yes, you are.
10
00:00:50,749 --> 00:00:53,219
From now on, I don't even
want to waste a split second.
11
00:00:55,490 --> 00:00:56,959
I want to go to you.
12
00:00:59,060 --> 00:01:00,999
What do I do now, Jung Ho?
13
00:01:01,859 --> 00:01:03,800
Like you said, I'm beginning to hate you.
14
00:01:10,039 --> 00:01:11,270
You can hate me.
15
00:01:13,339 --> 00:01:14,580
You can run away.
16
00:01:14,979 --> 00:01:16,509
You can push me away if you want to.
17
00:01:20,750 --> 00:01:21,880
So just don't...
18
00:01:25,289 --> 00:01:26,490
leave me.
19
00:01:39,330 --> 00:01:41,339
Since when have you known?
20
00:01:44,000 --> 00:01:45,209
Tell me.
21
00:01:45,369 --> 00:01:46,610
From the beginning?
22
00:01:46,770 --> 00:01:47,910
Is that so?
23
00:01:52,449 --> 00:01:54,319
Then what on earth did I mean to you?
24
00:02:32,289 --> 00:02:33,350
Well, ma'am.
25
00:02:33,750 --> 00:02:35,388
Look at this ruling in the criminal case.
26
00:02:35,389 --> 00:02:37,059
There's no use in taking
this to the civil court.
27
00:02:37,060 --> 00:02:40,530
You should be grateful they
didn't demand compensation.
28
00:02:41,560 --> 00:02:42,999
I don't think...
29
00:02:43,000 --> 00:02:45,299
anyone will be willing to take this case.
30
00:02:45,829 --> 00:02:46,970
Goodbye.
31
00:02:47,870 --> 00:02:49,038
Wait...
32
00:02:49,039 --> 00:02:50,600
Mom, what are all those?
33
00:02:50,900 --> 00:02:51,909
("A Study of the
Constitution for Beginners")
34
00:02:51,910 --> 00:02:53,470
These lawyers or whatever...
35
00:02:53,609 --> 00:02:56,339
won't write the petition or something.
What can I do?
36
00:02:56,340 --> 00:02:57,680
I'll have to write it myself.
37
00:02:58,410 --> 00:02:59,649
Goodness, but look.
38
00:02:59,650 --> 00:03:01,350
Why is this book so difficult?
39
00:03:01,780 --> 00:03:03,979
They're all way too dirty and cheap.
40
00:03:04,350 --> 00:03:06,049
I'll study this myself.
41
00:03:08,389 --> 00:03:10,460
Why? Do you think it's impossible for me?
42
00:03:12,930 --> 00:03:15,160
I had the pages marked.
43
00:03:26,710 --> 00:03:28,210
Yu Ri, get up and eat.
44
00:03:31,049 --> 00:03:32,049
There, there.
45
00:03:32,079 --> 00:03:34,419
- Let's eat.
- All right.
46
00:03:35,449 --> 00:03:37,380
Do you want to go to Daddy?
47
00:03:37,479 --> 00:03:39,249
Do you want to? Do you?
48
00:03:39,250 --> 00:03:40,989
Come here. Come to Daddy.
49
00:03:41,160 --> 00:03:43,488
- Go to Daddy.
- Mommy has to eat now.
50
00:03:43,489 --> 00:03:44,889
Thanks for the food.
51
00:03:52,630 --> 00:03:53,699
Goodness.
52
00:03:54,669 --> 00:03:55,840
This is good.
53
00:03:56,069 --> 00:03:58,439
That's your mom's food.
Please tell her thanks.
54
00:03:58,440 --> 00:04:00,569
Her leaf mustard kimchi ripened amazingly.
55
00:04:01,780 --> 00:04:04,280
Why is my mom's food at your place?
56
00:04:04,710 --> 00:04:06,209
What do you mean? It's nothing new.
57
00:04:06,210 --> 00:04:09,280
I only had your mom's kimchi to this day.
Isn't that so?
58
00:04:09,449 --> 00:04:11,418
She won't send me these anymore.
59
00:04:11,419 --> 00:04:14,220
Why is she giving you her food?
60
00:04:15,060 --> 00:04:16,189
That's because...
61
00:04:16,190 --> 00:04:18,258
you never eat it and throw it...
Hey, are you crying?
62
00:04:18,259 --> 00:04:19,289
What's wrong?
63
00:04:20,760 --> 00:04:21,900
Let her cry.
64
00:04:22,030 --> 00:04:23,975
She can't tell us that
she's crying over Jung Ho.
65
00:04:23,999 --> 00:04:25,629
She's looking for an excuse to cry.
66
00:04:25,929 --> 00:04:27,100
That's not true.
67
00:04:27,400 --> 00:04:29,770
I'm just sad because of my mom.
68
00:04:30,169 --> 00:04:31,510
Is that so?
69
00:04:32,609 --> 00:04:34,270
Don't cry. It's all right.
70
00:04:34,340 --> 00:04:35,809
She just fell asleep!
71
00:04:35,879 --> 00:04:36,938
My baby, you're crying.
72
00:04:36,939 --> 00:04:38,808
Your auntie made you cry.
73
00:04:38,809 --> 00:04:40,056
You made her cry, so you soothe her.
74
00:04:40,080 --> 00:04:41,248
- She just fell asleep.
- I'm sorry.
75
00:04:41,249 --> 00:04:42,419
- Stop crying.
- Okay.
76
00:04:43,119 --> 00:04:44,280
I'm sorry.
77
00:04:46,220 --> 00:04:48,219
Auntie is sorry. I'm so pathetic.
78
00:04:48,220 --> 00:04:49,359
Goodness.
79
00:04:51,960 --> 00:04:53,089
I think she feels uncomfortable.
80
00:04:53,090 --> 00:04:55,428
The arrested warrant of Chief
Prosecutor Kim Seung Woon...
81
00:04:55,429 --> 00:04:57,099
was rejected early this morning.
82
00:04:57,100 --> 00:04:58,940
Chief Prosecutor Kim's
in-laws, Dohan Group...
83
00:05:01,400 --> 00:05:02,470
Hey.
84
00:05:02,799 --> 00:05:04,569
That is how he refrained
from getting detained.
85
00:05:04,570 --> 00:05:06,608
The Court stated although
he was charged with a crime,
86
00:05:06,609 --> 00:05:10,409
his crime isn't so severe
to the point of detention,
87
00:05:10,410 --> 00:05:13,009
and that he isn't likely to
destroy evidence or flee...
88
00:05:13,010 --> 00:05:15,249
as the reason of the
arrest warrant rejection.
89
00:05:15,520 --> 00:05:18,089
On the other hand, some
say his release was...
90
00:05:18,090 --> 00:05:19,919
more than predictable...
91
00:05:19,950 --> 00:05:21,190
- He's here.
- He's coming out.
92
00:05:21,289 --> 00:05:24,219
- Please share a word.
- Chief Prosecutor, one word.
93
00:05:24,220 --> 00:05:27,189
The prosecution will have
you tried without detention.
94
00:05:27,289 --> 00:05:28,899
What's your take on the controversy...
95
00:05:28,900 --> 00:05:30,830
of the prosecution trying
to cover their own?
96
00:05:30,960 --> 00:05:33,899
Did you have an influence on
the illegal merger of Dohan?
97
00:05:33,900 --> 00:05:35,168
Do you admit to your charges?
98
00:05:35,169 --> 00:05:37,699
- Please share a word.
- Is the prosecution cutting slack?
99
00:05:37,700 --> 00:05:39,620
- How do you feel now?
- What are your thoughts?
100
00:05:40,140 --> 00:05:41,939
(Court)
101
00:05:52,249 --> 00:05:54,129
- What are you up to?
- Getting ready for work.
102
00:05:55,059 --> 00:05:57,019
It gets very busy to raise a kid and work.
103
00:05:57,020 --> 00:05:58,506
I need to look after
myself from time to time.
104
00:05:58,530 --> 00:06:00,159
Let me borrow this. This one.
105
00:06:00,160 --> 00:06:01,299
Sure. It looks good on you.
106
00:06:03,660 --> 00:06:05,600
Why is Yu Ri dressed so sharply today?
107
00:06:05,929 --> 00:06:08,400
She has the disciplinary
committee or something today.
108
00:06:08,499 --> 00:06:10,715
She'll get in further trouble
if she's dressed as usual.
109
00:06:10,739 --> 00:06:12,010
A disciplinary committee? Why?
110
00:06:12,410 --> 00:06:14,608
She broke the Attorney-at-law Act.
111
00:06:14,609 --> 00:06:15,878
You broke the Attorney-at-law Act?
112
00:06:15,879 --> 00:06:17,539
They're just trying to find my fault.
113
00:06:18,249 --> 00:06:21,580
I have a good idea of who's
fooling around with me.
114
00:06:22,320 --> 00:06:24,350
But it's only a speculation
without hard evidence.
115
00:06:27,350 --> 00:06:29,760
(Korean Bar Association)
116
00:06:29,820 --> 00:06:30,889
(Korean Bar Association)
117
00:06:30,890 --> 00:06:33,159
It's not like I counselled
them without legal knowledge...
118
00:06:33,160 --> 00:06:34,959
or took a fee from them.
119
00:06:34,960 --> 00:06:36,428
The current law states...
120
00:06:36,429 --> 00:06:39,099
someone who isn't a lawyer cannot
provide legal consultations.
121
00:06:39,100 --> 00:06:41,128
You say that you didn't receive a fee,
122
00:06:41,129 --> 00:06:44,140
but I'm sure your customer had coffee.
123
00:06:44,369 --> 00:06:46,608
On top of that, you're
paying your part-timers.
124
00:06:46,609 --> 00:06:48,109
Look at the time and age.
125
00:06:48,939 --> 00:06:51,109
Don't you think the law is what's wrong?
126
00:06:51,549 --> 00:06:53,079
What's the problem...
127
00:06:53,080 --> 00:06:54,978
for a person with legal knowledge...
128
00:06:54,979 --> 00:06:56,678
to have a talk with a
customer at one's café?
129
00:06:56,679 --> 00:06:59,049
If this is the problem,
then the law is wrong...
130
00:06:59,350 --> 00:07:00,489
Ms. Kim!
131
00:07:00,919 --> 00:07:03,960
We aren't gathered here to
discuss the validity of the law.
132
00:07:04,220 --> 00:07:08,159
We're here to let you explain
before you're punished.
133
00:07:08,160 --> 00:07:10,229
Explaining is what I'm doing right now.
134
00:07:10,700 --> 00:07:11,829
The world is changing.
135
00:07:11,830 --> 00:07:14,640
If we must, we should have a
debate and change the system.
136
00:07:35,820 --> 00:07:37,460
Is he Kim Seung Woon's son?
137
00:07:37,890 --> 00:07:38,929
That's him.
138
00:07:42,499 --> 00:07:44,699
I'm the one who actually
broke the Attorney-at-law Act.
139
00:07:45,429 --> 00:07:46,570
I'm sorry, I'm late.
140
00:08:07,249 --> 00:08:11,059
This happened between
10am to 4pm on June 2nd.
141
00:08:11,189 --> 00:08:14,359
I deeply regret providing
consultations with the clients...
142
00:08:14,429 --> 00:08:18,030
at Law Café, a lawyer's office,
without properly registering...
143
00:08:18,429 --> 00:08:19,799
as a lawyer.
144
00:08:19,970 --> 00:08:23,169
I immediately contacted the
association and got registered.
145
00:08:23,200 --> 00:08:24,600
(Jeong Man Seok, Choi Jin Ho)
146
00:08:24,669 --> 00:08:26,439
The client's request...
147
00:08:26,510 --> 00:08:30,580
was enough for a part-timer who
studies in Hankook Law and me...
148
00:08:31,179 --> 00:08:33,579
to handle between ourselves...
149
00:08:33,580 --> 00:08:35,878
with the legal knowledge we had.
150
00:08:35,879 --> 00:08:39,888
On top of that, the office did
not take this case afterwards.
151
00:08:39,889 --> 00:08:42,819
Also, we did not receive any incentives...
152
00:08:42,820 --> 00:08:45,189
or hire new staff after this consultation.
153
00:08:45,190 --> 00:08:46,790
Well, forget that.
154
00:08:47,359 --> 00:08:49,800
Lawyer Kim Yu Ri...
155
00:08:50,300 --> 00:08:53,999
shall be reprimanded due to this incident.
156
00:08:54,800 --> 00:08:55,840
Let us call it over.
157
00:09:27,029 --> 00:09:30,139
You only needed to be reprimanded.
What's this about a suspension?
158
00:09:30,440 --> 00:09:33,369
Are you going to pretend
like nothing happened?
159
00:09:35,009 --> 00:09:36,440
That's the only thing...
160
00:09:37,840 --> 00:09:39,508
- I can do now.
- Don't.
161
00:09:39,509 --> 00:09:40,680
It makes me more furious.
162
00:09:41,210 --> 00:09:44,419
And let me make it clear in
case you think you helped me.
163
00:09:44,420 --> 00:09:45,850
You were a disturbance.
164
00:09:46,420 --> 00:09:48,720
It's far too late for even
them to feign ignorance.
165
00:09:48,960 --> 00:09:51,200
They need to hear things out
even if they don't want to.
166
00:09:58,399 --> 00:09:59,629
I still don't get it.
167
00:10:01,700 --> 00:10:05,670
You saw how my mom and I visited
dozens and dozens of lawyers...
168
00:10:06,239 --> 00:10:08,040
and had a tough time.
169
00:10:08,080 --> 00:10:10,379
How could you have kept
that a secret from me?
170
00:10:12,979 --> 00:10:14,180
You know,
171
00:10:15,080 --> 00:10:16,680
whenever you pushed me away,
172
00:10:18,050 --> 00:10:19,989
all I could think about was,
173
00:10:20,889 --> 00:10:22,560
"What did I do wrong this time?"
174
00:10:23,560 --> 00:10:26,090
I had no idea. I thought
it was all my fault.
175
00:10:27,729 --> 00:10:29,159
So Jung Ho,
176
00:10:29,659 --> 00:10:32,100
you committed fraud against
me for the last 17 years.
177
00:10:35,440 --> 00:10:36,700
I'll gladly take...
178
00:10:37,769 --> 00:10:39,810
- any punishments.
- Then wait.
179
00:10:40,769 --> 00:10:42,979
I don't even want to
punish you at this moment.
180
00:10:56,019 --> 00:10:59,189
(Episode 9: Lies, Lies, Lies)
181
00:10:59,190 --> 00:11:03,759
(The Law Café)
182
00:11:24,889 --> 00:11:26,290
My goodness.
183
00:11:26,749 --> 00:11:29,758
The landlord used to stick
around all the time at the café,
184
00:11:29,759 --> 00:11:31,359
but I don't see him today.
185
00:11:31,529 --> 00:11:33,689
You're banned from mentioning
him in here from now on.
186
00:11:33,759 --> 00:11:35,929
Others include Jungpyeong Island,
conglomerates, the prosecution,
187
00:11:35,930 --> 00:11:37,610
the chief prosecutor, Kim Jung Ho, Jung...
188
00:11:40,129 --> 00:11:42,839
She'll become furious
if you mention his name,
189
00:11:42,840 --> 00:11:44,540
so be extra careful. Okay?
190
00:11:47,639 --> 00:11:48,779
Okay.
191
00:11:57,050 --> 00:11:59,889
Ladies, what brings you here?
192
00:12:00,119 --> 00:12:01,859
Ms. Lawyer.
193
00:12:02,420 --> 00:12:06,430
Can you help us?
194
00:12:07,590 --> 00:12:10,800
Help us.
195
00:12:19,869 --> 00:12:22,179
So you invested in digital currency...
196
00:12:22,180 --> 00:12:23,909
with the lodge money,
197
00:12:24,009 --> 00:12:27,179
and you're about to lose everything?
198
00:12:27,180 --> 00:12:29,180
- Yes.
- And the fund includes...
199
00:12:29,479 --> 00:12:31,649
Dr. Woo Jin upstairs...
200
00:12:33,190 --> 00:12:35,420
and Kim Jung Ho, correct?
201
00:12:35,519 --> 00:12:36,659
Yes.
202
00:12:36,690 --> 00:12:40,128
We got in because the landlord
told us that we can make...
203
00:12:40,129 --> 00:12:42,398
a good chunk of money from this.
204
00:12:42,399 --> 00:12:45,929
How could you make a personal
investment with that?
205
00:12:45,930 --> 00:12:49,970
It's because of that
woman of Hello Hair Salon.
206
00:12:50,499 --> 00:12:51,810
Hello Hair Salon?
207
00:12:51,970 --> 00:12:54,669
Think about it. How could we have known...
208
00:12:54,670 --> 00:12:58,309
anything about digital currency
to invest in that thing?
209
00:12:58,310 --> 00:13:01,109
We were getting our hair permed,
and that woman kept saying,
210
00:13:01,409 --> 00:13:04,278
"You'd be an idiot not
to get into this now."
211
00:13:04,279 --> 00:13:06,790
"Young people these days
all make money with this."
212
00:13:07,149 --> 00:13:10,190
She kept talking us into it like this.
213
00:13:10,290 --> 00:13:13,560
We only put in 6,000 dollars at first.
214
00:13:13,759 --> 00:13:17,330
Then we received a profit
of 1,000 dollars a month.
215
00:13:17,529 --> 00:13:18,830
What could we have done?
216
00:13:19,800 --> 00:13:21,869
I put in a little more.
217
00:13:22,100 --> 00:13:24,070
So what's the total damage?
218
00:13:29,779 --> 00:13:30,979
Five thousand dollars?
219
00:13:36,519 --> 00:13:39,488
It's 50,000 dollars!
220
00:13:39,489 --> 00:13:40,749
It's 50,000 dollars?
221
00:13:42,420 --> 00:13:43,590
But the landlord...
222
00:13:44,290 --> 00:13:46,590
cannot find out about this.
223
00:13:46,759 --> 00:13:50,859
We'll get in trouble if he finds out.
224
00:14:03,310 --> 00:14:06,710
Why do you look so cool
even when you are in agony?
225
00:14:10,820 --> 00:14:13,148
Is it because I found out that you're rich?
226
00:14:13,149 --> 00:14:15,719
Your attire looks different too.
You're so dazzling.
227
00:14:15,720 --> 00:14:16,959
Stop talking nonsense.
228
00:14:16,960 --> 00:14:19,200
That family has nothing to
do with how I was brought up.
229
00:14:20,560 --> 00:14:23,359
Then how did you buy this building?
230
00:14:23,600 --> 00:14:25,470
You said your parents didn't help you.
231
00:14:29,940 --> 00:14:31,909
It was put up for auction,
232
00:14:32,470 --> 00:14:33,768
and I took out a huge loan.
233
00:14:33,769 --> 00:14:36,639
Come on. I'm sure it still wasn't cheap.
234
00:14:37,109 --> 00:14:38,210
Hey, Honeybee.
235
00:14:38,609 --> 00:14:40,585
If I can't buy this with a
paycheck as a prosecutor...
236
00:14:40,609 --> 00:14:43,850
or with my parents'
money, what would it be?
237
00:14:45,720 --> 00:14:46,989
I know.
238
00:14:47,190 --> 00:14:50,190
Stocks? Digital currency?
239
00:14:51,320 --> 00:14:52,888
Why aren't you leaving?
240
00:14:52,889 --> 00:14:54,628
I adore you.
241
00:14:54,629 --> 00:14:58,898
- Tell me.
- We may lose every single penny.
242
00:14:58,899 --> 00:15:02,138
Come to think about it, she
gave a thorough explanation...
243
00:15:02,139 --> 00:15:04,170
on how we can see the profit.
244
00:15:04,470 --> 00:15:06,768
That so-called profit...
245
00:15:06,769 --> 00:15:08,839
was also given to us in this wallet.
246
00:15:08,840 --> 00:15:11,709
She never told us how to cash this out.
247
00:15:11,710 --> 00:15:14,679
She left it out completely.
248
00:15:14,680 --> 00:15:17,749
How can she leave out
something that important?
249
00:15:18,550 --> 00:15:19,749
You're right.
250
00:15:20,320 --> 00:15:21,790
That's very important.
251
00:15:24,659 --> 00:15:26,489
Deception due to omission.
252
00:15:28,229 --> 00:15:30,460
When you deceive someone by leaving out...
253
00:15:30,899 --> 00:15:32,769
an important piece of information,
254
00:15:33,830 --> 00:15:35,470
you can call that fraud.
255
00:15:36,499 --> 00:15:38,570
Since when have you known?
256
00:15:40,109 --> 00:15:41,239
Tell me.
257
00:15:41,570 --> 00:15:43,840
From the beginning? Is that so?
258
00:15:49,649 --> 00:15:50,779
But you know,
259
00:15:51,920 --> 00:15:54,519
the story doesn't end here.
260
00:15:55,159 --> 00:15:56,919
What more can happen now?
261
00:15:56,920 --> 00:15:58,489
Well...
262
00:16:03,399 --> 00:16:04,930
This is so frustrating!
263
00:16:05,999 --> 00:16:08,499
(Hello Hair Salon)
264
00:16:09,070 --> 00:16:11,839
Look at this. Okay?
265
00:16:11,840 --> 00:16:13,239
Look at this!
266
00:16:13,310 --> 00:16:16,278
Do you have any idea how
much profit I made them?
267
00:16:16,279 --> 00:16:20,449
I kept the hair they pulled
out as evidence of assault!
268
00:16:20,450 --> 00:16:22,850
Look at this! Look!
269
00:16:24,379 --> 00:16:26,389
- You must be in shock.
- Of course!
270
00:16:26,420 --> 00:16:29,559
They suddenly called me a fraud
and began to pull my hair out.
271
00:16:29,560 --> 00:16:31,488
I run a hair salon, for goodness' sake.
Of course!
272
00:16:31,489 --> 00:16:33,089
Of course, you'd be shocked.
273
00:16:33,090 --> 00:16:35,158
Why is your hair so dry?
You don't manage it, right?
274
00:16:35,159 --> 00:16:36,728
Sit down. Let me give you a hair mask.
275
00:16:36,729 --> 00:16:37,758
No, I'm fine.
276
00:16:37,759 --> 00:16:39,299
Get it done while you're here.
277
00:16:39,300 --> 00:16:40,740
I saw you, so I can't let you leave.
278
00:16:40,899 --> 00:16:42,839
It'll continue to go up.
279
00:16:42,840 --> 00:16:44,639
I told them to trust me and wait.
280
00:16:44,840 --> 00:16:46,670
Why couldn't they wait a little?
281
00:16:46,710 --> 00:16:49,509
They made a huge scene
saying they'll cash it out.
282
00:16:50,580 --> 00:16:51,810
Do you invest?
283
00:16:51,879 --> 00:16:54,679
I invested in a few places
as everyone did last year.
284
00:16:54,680 --> 00:16:56,220
But I'm losing money now.
285
00:16:57,619 --> 00:16:59,589
It's because you invested blindly...
286
00:16:59,590 --> 00:17:01,960
without studying the market.
287
00:17:06,190 --> 00:17:08,729
Look, this is Pan S.
288
00:17:08,730 --> 00:17:10,559
The graph only goes up...
289
00:17:10,560 --> 00:17:12,128
ever since it went public.
290
00:17:12,129 --> 00:17:14,669
How can you be so sure that
it'll continue to rise?
291
00:17:14,699 --> 00:17:16,070
Quiet.
292
00:17:18,000 --> 00:17:19,439
I have a teacher.
293
00:17:19,840 --> 00:17:22,279
You have a teacher who
teaches you how to invest?
294
00:17:22,280 --> 00:17:24,939
His expertise is in stocks
and digital currency.
295
00:17:24,980 --> 00:17:26,780
But it's not just that.
296
00:17:27,609 --> 00:17:30,480
He makes accurate prophecies.
I get chills every single time.
297
00:17:34,389 --> 00:17:35,689
Could it be...
298
00:17:45,600 --> 00:17:46,869
Thank you, sir.
299
00:17:47,270 --> 00:17:49,000
He's so spiritual.
300
00:17:52,240 --> 00:17:53,669
I hear he's really good.
301
00:17:54,310 --> 00:17:55,740
This place is packed.
302
00:18:01,209 --> 00:18:03,480
Everything that goes up and down.
303
00:18:03,780 --> 00:18:06,719
Waves, tides, stocks, digital currencies,
304
00:18:06,990 --> 00:18:08,419
and life.
305
00:18:08,859 --> 00:18:12,329
He has answers to everything.
306
00:18:12,330 --> 00:18:13,790
Sit down.
307
00:18:29,010 --> 00:18:30,540
Your doubt...
308
00:18:31,679 --> 00:18:33,949
scatters all of your energy.
309
00:18:36,379 --> 00:18:38,790
You can see through everything with faith.
310
00:18:39,219 --> 00:18:40,649
You fool.
311
00:18:42,119 --> 00:18:44,618
I have no time to waste on
those who decline to see.
312
00:18:44,619 --> 00:18:45,959
You must leave now.
313
00:18:52,929 --> 00:18:54,969
No, it's not like that, sir.
314
00:18:55,399 --> 00:18:57,040
I'm not doubting you.
315
00:19:07,980 --> 00:19:10,119
Did you recently see any blood?
316
00:19:11,619 --> 00:19:12,790
You're right.
317
00:19:12,990 --> 00:19:16,118
The attack at the café.
Nurungi died and all.
318
00:19:16,119 --> 00:19:17,290
Yes.
319
00:19:18,859 --> 00:19:20,665
And you recently had to
use a huge sum of money.
320
00:19:20,689 --> 00:19:21,928
Your car.
321
00:19:21,929 --> 00:19:24,129
Your car broke down, so
you bought a new one.
322
00:19:24,330 --> 00:19:25,429
That's right.
323
00:19:25,629 --> 00:19:28,668
You run a business, but your
business isn't going well.
324
00:19:28,669 --> 00:19:31,669
Yes, the reviews have hit
rock bottom right now...
325
00:19:31,770 --> 00:19:34,130
because there's a long wait,
and some don't get to see her.
326
00:19:34,209 --> 00:19:36,479
There aren't many small
businesses that do well right now.
327
00:19:36,480 --> 00:19:38,609
Your health is failing too.
328
00:19:39,080 --> 00:19:41,750
You feel suffocated, and
you can't breathe deeply.
329
00:19:42,320 --> 00:19:43,919
No way, this is insane.
330
00:19:44,480 --> 00:19:46,389
You really can see everything.
331
00:19:46,619 --> 00:19:48,619
You suffer from panic disorder.
332
00:19:48,959 --> 00:19:50,689
- You're right.
- It's all because of...
333
00:19:51,359 --> 00:19:52,429
that man.
334
00:19:53,189 --> 00:19:54,330
You know him too.
335
00:19:54,659 --> 00:19:56,730
That man you can't get a grasp of.
336
00:20:02,100 --> 00:20:04,840
I usually don't believe anything...
337
00:20:05,040 --> 00:20:07,010
that's shamanistic.
338
00:20:07,310 --> 00:20:11,679
But you know, he was different.
339
00:20:17,250 --> 00:20:18,480
I can see it.
340
00:20:20,189 --> 00:20:22,560
I keep seeing two men.
341
00:20:23,290 --> 00:20:24,719
There's only one in my case.
342
00:20:25,290 --> 00:20:26,830
No, I see two men.
343
00:20:27,889 --> 00:20:32,100
Two men are fighting over you.
344
00:20:32,869 --> 00:20:34,399
No way.
345
00:20:35,570 --> 00:20:37,639
But you have to avoid them both.
346
00:20:38,369 --> 00:20:39,570
Do I have to?
347
00:20:39,740 --> 00:20:41,869
One of them might be okay.
348
00:20:41,939 --> 00:20:43,409
They're both wrong for you,
349
00:20:45,080 --> 00:20:46,580
but one of them is the worst.
350
00:20:47,409 --> 00:20:50,050
Goodness.
351
00:20:52,020 --> 00:20:55,219
I can see blood. You'll
end up seeing blood.
352
00:20:57,820 --> 00:20:59,129
What about the other one?
353
00:21:01,129 --> 00:21:02,260
Tears.
354
00:21:09,840 --> 00:21:11,639
(Happy Mart)
355
00:21:26,619 --> 00:21:28,259
Chairman Lee would like to meet with you.
356
00:21:49,540 --> 00:21:52,550
Has it been 20 years since you've seen me?
357
00:21:57,020 --> 00:21:58,119
Follow me.
358
00:22:14,270 --> 00:22:15,550
I heard that you were the one...
359
00:22:16,300 --> 00:22:18,469
who publicized the news about your father.
360
00:22:20,969 --> 00:22:23,539
I thought you had no work
ethic, no desires, no ambition.
361
00:22:23,540 --> 00:22:25,179
I was wondering who you took after.
362
00:22:26,409 --> 00:22:27,810
You're able...
363
00:22:28,179 --> 00:22:31,020
to go against your own
father for the greater good.
364
00:22:31,850 --> 00:22:33,490
You are really your father's son.
365
00:22:34,449 --> 00:22:36,559
I didn't have such great intentions.
366
00:22:36,560 --> 00:22:38,790
Then why did you do so? Was
it for that lawyer girl?
367
00:22:43,459 --> 00:22:47,070
Did you really think I didn't care
what my own grandson was up to?
368
00:22:47,669 --> 00:22:48,800
I think...
369
00:22:49,800 --> 00:22:51,070
you've played around enough.
370
00:22:51,300 --> 00:22:54,209
Now come work for Dohan.
371
00:22:55,010 --> 00:22:56,309
What do you mean?
372
00:22:56,310 --> 00:22:59,250
If you're able to destroy things,
you must also be able to fix things.
373
00:22:59,679 --> 00:23:02,250
Come work for Dohan. Get
rid of the bad parts...
374
00:23:02,520 --> 00:23:03,820
and fix what can be fixed.
375
00:23:04,219 --> 00:23:06,850
- I'd like to reject your offer.
- You have to make sacrifices...
376
00:23:07,149 --> 00:23:09,119
in order to get something you want.
377
00:23:09,659 --> 00:23:10,918
Do you know...
378
00:23:10,919 --> 00:23:13,189
how much damage you've caused me?
379
00:23:14,990 --> 00:23:16,458
You caused the damage,
380
00:23:16,459 --> 00:23:18,060
so you should make up for it.
381
00:23:23,340 --> 00:23:25,299
Why?
382
00:23:25,300 --> 00:23:28,369
He already has me, his son.
383
00:23:28,740 --> 00:23:32,349
Why does he also want...
384
00:23:32,350 --> 00:23:33,949
that bastard?
385
00:23:38,379 --> 00:23:41,689
He should know better after losing one son.
386
00:23:53,570 --> 00:23:56,740
That old man is never going to learn.
387
00:24:04,010 --> 00:24:05,040
Mr. Lee.
388
00:24:07,679 --> 00:24:08,949
Let me drive you.
389
00:24:21,290 --> 00:24:23,199
(Dry Fire)
390
00:24:34,609 --> 00:24:35,709
Hello.
391
00:24:36,580 --> 00:24:38,280
What brings you here?
392
00:24:39,250 --> 00:24:42,520
I wanted to get some legal
advice from you, Lawyer Kim.
393
00:24:43,179 --> 00:24:44,550
I thought it'd be fun.
394
00:24:44,780 --> 00:24:46,188
Stop coming here.
395
00:24:46,189 --> 00:24:47,619
I'm going to sue you for stalking.
396
00:24:49,419 --> 00:24:50,458
Hey, come on.
397
00:24:50,459 --> 00:24:53,329
If you do end up suing me,
398
00:24:53,330 --> 00:24:56,929
it won't be for something like that.
399
00:25:00,469 --> 00:25:01,530
Lawyer Kim.
400
00:25:02,570 --> 00:25:05,270
Do you want to hear about my mom?
401
00:25:06,439 --> 00:25:08,209
Please leave while I'm still asking nicely.
402
00:25:13,379 --> 00:25:14,850
Something...
403
00:25:15,379 --> 00:25:17,580
really made me...
404
00:25:18,119 --> 00:25:21,320
angry today.
405
00:25:22,050 --> 00:25:24,918
I was going to do something rash,
406
00:25:24,919 --> 00:25:28,729
but I thought that seeing
you would cheer me up.
407
00:25:28,730 --> 00:25:31,129
That's why I came here.
408
00:25:31,459 --> 00:25:35,169
It upsets me that you're treating me...
409
00:25:35,429 --> 00:25:36,898
like some sort of monster.
410
00:25:36,899 --> 00:25:39,009
Hey, what are you doing?
411
00:25:39,010 --> 00:25:40,850
I'm talking to you. Why
are you on your phone?
412
00:25:42,070 --> 00:25:43,908
How could you...
413
00:25:43,909 --> 00:25:45,340
do this?
414
00:25:46,480 --> 00:25:48,079
Look at this.
415
00:25:48,080 --> 00:25:50,918
I'm trying to have a sincere
conversation with you.
416
00:25:50,919 --> 00:25:54,419
Why are you calling the police?
417
00:25:54,689 --> 00:25:57,358
What did I do wrong? Why
did you call the police?
418
00:25:57,359 --> 00:25:59,330
What did I do?
419
00:25:59,429 --> 00:26:00,658
Tell me. What did I do wrong?
420
00:26:00,659 --> 00:26:02,800
Don't cause a scene just
because you're upset. Leave.
421
00:26:02,899 --> 00:26:04,659
I'm not here to be your
emotional trash can.
422
00:26:05,260 --> 00:26:06,500
That's it.
423
00:26:07,770 --> 00:26:09,869
I like that look you have
in your eyes right now.
424
00:26:11,169 --> 00:26:12,869
This is it.
425
00:26:13,469 --> 00:26:17,280
You get this look when you're being
stubborn, not knowing your place.
426
00:26:17,740 --> 00:26:19,280
I really like this look.
427
00:26:20,149 --> 00:26:23,480
It makes me want to show you your place.
428
00:26:24,219 --> 00:26:26,148
I wonder if that look will change...
429
00:26:26,149 --> 00:26:27,618
after you learn your place.
430
00:26:27,619 --> 00:26:29,418
Just thinking about it makes me happy.
431
00:26:29,419 --> 00:26:31,260
It makes me so happy.
432
00:26:31,719 --> 00:26:33,688
You're free to imagine whatever you want,
433
00:26:33,689 --> 00:26:35,859
but I'll never bow down to you.
434
00:26:36,629 --> 00:26:37,899
You never know.
435
00:26:39,070 --> 00:26:40,100
Should we check?
436
00:26:40,770 --> 00:26:43,270
Should we check now? Should we?
437
00:26:51,179 --> 00:26:52,280
Hey!
438
00:26:53,810 --> 00:26:55,149
Why you little...
439
00:26:55,709 --> 00:26:57,219
Come here.
440
00:26:58,050 --> 00:26:59,189
Come here!
441
00:27:00,520 --> 00:27:01,719
Gosh, that hurt.
442
00:27:02,689 --> 00:27:04,260
Oh, my teeth.
443
00:27:05,060 --> 00:27:06,159
I'm bleeding.
444
00:27:06,659 --> 00:27:08,030
I'm bleeding!
445
00:27:10,429 --> 00:27:11,530
Hey!
446
00:27:11,659 --> 00:27:13,169
Hey. Do it again.
447
00:27:13,570 --> 00:27:14,729
Do it one more time.
448
00:27:14,730 --> 00:27:16,139
Give me another nosebleed.
449
00:27:19,639 --> 00:27:20,969
You crazy bastard.
450
00:27:21,010 --> 00:27:22,169
What did you say?
451
00:27:22,980 --> 00:27:24,040
Hey, who are you?
452
00:27:26,149 --> 00:27:27,208
You bastard!
453
00:27:27,209 --> 00:27:29,719
Why are you just now getting here?
I was waiting.
454
00:27:29,949 --> 00:27:32,349
She punched me.
455
00:27:32,350 --> 00:27:33,719
- It hurts so much.
- Hey.
456
00:27:33,820 --> 00:27:35,249
- You crazy bastard.
- Oh, no.
457
00:27:35,250 --> 00:27:37,089
- Come out here.
- Oh, gosh.
458
00:27:37,090 --> 00:27:38,459
- This is the café.
- You bastard.
459
00:27:38,619 --> 00:27:39,829
- Please hurry.
- Oh, that hurts.
460
00:27:39,830 --> 00:27:41,059
- They're fighting.
- Goodness.
461
00:27:41,060 --> 00:27:42,659
- You have to hurry.
- Come here.
462
00:27:43,159 --> 00:27:45,830
I won't punch you, you crazy bastard!
463
00:27:46,169 --> 00:27:47,330
You!
464
00:27:52,070 --> 00:27:53,469
- Hey, you.
- Hey.
465
00:27:54,469 --> 00:27:56,379
- Goodness.
- This bastard.
466
00:27:57,109 --> 00:27:59,080
No, there are two guys.
467
00:27:59,480 --> 00:28:03,419
Two men are fighting over you.
468
00:28:04,179 --> 00:28:05,219
Give me that slipper.
469
00:28:05,280 --> 00:28:06,449
You worthless trash.
470
00:28:07,750 --> 00:28:08,919
Oh, that hurts.
471
00:28:09,790 --> 00:28:10,958
I'm the victim.
472
00:28:10,959 --> 00:28:12,829
She hit me,
473
00:28:12,830 --> 00:28:14,829
and he slapped me.
474
00:28:14,830 --> 00:28:16,060
Hey, you bastard.
475
00:28:16,730 --> 00:28:18,428
- You.
- Please stop, sir!
476
00:28:18,429 --> 00:28:20,128
She hit me.
477
00:28:20,129 --> 00:28:23,100
I gave my statement as a witness.
That's all you need, right?
478
00:28:23,240 --> 00:28:24,600
- Yes, that's all.
- Come on, sir.
479
00:28:25,100 --> 00:28:27,168
We're getting endless calls for this place.
480
00:28:27,169 --> 00:28:29,339
Hey, you bastard.
481
00:28:29,340 --> 00:28:30,678
- Hey.
- Please calm down.
482
00:28:30,679 --> 00:28:31,780
Oh, fine.
483
00:28:31,810 --> 00:28:34,049
You can take them both to
the station if you want.
484
00:28:34,050 --> 00:28:35,355
- Hey, that guy...
- Oh, goodness.
485
00:28:35,379 --> 00:28:36,678
- That girl...
- Please stop.
486
00:28:36,679 --> 00:28:38,678
She hit me.
487
00:28:38,679 --> 00:28:40,148
He slapped me.
488
00:28:40,149 --> 00:28:41,919
This is unfair. Gosh.
489
00:29:02,439 --> 00:29:03,480
I'm sorry.
490
00:29:05,639 --> 00:29:08,149
I tried to make sure...
491
00:29:08,550 --> 00:29:10,819
that jerk never comes back here again.
492
00:29:10,820 --> 00:29:13,188
Whether he comes back here or not...
493
00:29:13,189 --> 00:29:14,350
is none of your business.
494
00:29:18,619 --> 00:29:19,819
You know that your business...
495
00:29:20,159 --> 00:29:21,359
is my business.
496
00:29:22,699 --> 00:29:24,059
What are you doing, Kim Jung Ho?
497
00:29:24,060 --> 00:29:25,660
Why are you acting like we're close now?
498
00:29:27,530 --> 00:29:28,668
Leave.
499
00:29:28,669 --> 00:29:30,070
I have nothing to say to you.
500
00:29:33,010 --> 00:29:34,070
You don't want to?
501
00:29:35,169 --> 00:29:36,340
Fine. I'll go.
502
00:29:41,409 --> 00:29:42,550
Please.
503
00:29:45,480 --> 00:29:47,419
Please hear me out, Yu Ri.
504
00:29:56,959 --> 00:29:58,030
I know.
505
00:29:58,199 --> 00:30:00,129
You must've been too
scared to tell me at first.
506
00:30:01,330 --> 00:30:03,869
Then, you must've been
worried that I'd be hurt.
507
00:30:05,270 --> 00:30:07,630
Then, you must've started
avoiding me because you felt bad.
508
00:30:17,149 --> 00:30:18,378
There's something you don't know.
509
00:30:18,379 --> 00:30:19,790
There's more that I don't know?
510
00:30:21,090 --> 00:30:22,619
What is it?
511
00:30:23,219 --> 00:30:24,320
That...
512
00:30:30,530 --> 00:30:31,800
I love you.
513
00:30:36,340 --> 00:30:37,899
I couldn't do anything...
514
00:30:41,139 --> 00:30:43,010
because I was afraid...
515
00:30:45,340 --> 00:30:46,940
that I'd never be able to see you again.
516
00:30:48,879 --> 00:30:50,280
I know it's cowardly,
517
00:30:51,879 --> 00:30:53,649
but I wanted to see you somehow.
518
00:30:59,359 --> 00:31:00,790
I'm sorry...
519
00:31:03,129 --> 00:31:04,399
for loving you...
520
00:31:06,830 --> 00:31:08,030
when I don't deserve to do so.
521
00:31:27,050 --> 00:31:28,750
(Law Café, Legal Counselling)
522
00:31:44,169 --> 00:31:45,800
(Happy Mart)
523
00:32:02,689 --> 00:32:04,490
I told you that you'd end up crying...
524
00:32:04,919 --> 00:32:07,030
unless you avoided those two.
525
00:32:10,060 --> 00:32:12,030
Goodness, you.
526
00:32:12,869 --> 00:32:15,600
We're going to have to perform an exorcism.
527
00:32:17,199 --> 00:32:18,500
An exorcism?
528
00:32:19,740 --> 00:32:21,939
If you don't want to accept your fate,
529
00:32:22,540 --> 00:32:25,260
we must get rid of the bad spirits
that are getting between you two.
530
00:32:31,780 --> 00:32:34,619
You have to put in some work...
531
00:32:34,719 --> 00:32:36,760
to go against fate!
532
00:32:40,030 --> 00:32:42,529
Lawyer Kim? Where's Lawyer Kim?
533
00:32:42,530 --> 00:32:43,829
She's not here yet.
534
00:32:43,830 --> 00:32:45,830
- She's not here?
- Oh, there she is.
535
00:32:46,600 --> 00:32:49,468
Lawyer Kim. What do I do?
536
00:32:49,469 --> 00:32:50,668
What's wrong?
537
00:32:50,669 --> 00:32:53,439
The stocks have been de-listed.
538
00:32:56,240 --> 00:32:57,340
Where is she?
539
00:32:59,209 --> 00:33:00,379
- You.
- Hey!
540
00:33:04,179 --> 00:33:06,520
- Hey.
- Oh, my.
541
00:33:09,590 --> 00:33:10,688
- Hey.
- Ms. Choi.
542
00:33:10,689 --> 00:33:13,559
Ms. Choi. I'm sorry. I didn't
think this would happen.
543
00:33:13,560 --> 00:33:15,929
Please forgive me. I'm sorry!
544
00:33:22,000 --> 00:33:24,100
- I'm a victim.
- She told me...
545
00:33:27,439 --> 00:33:29,580
- Wait a second. Listen to me.
- Oh, my goodness.
546
00:33:29,609 --> 00:33:31,178
- Oh, no.
- We were...
547
00:33:31,179 --> 00:33:32,638
- all fooled.
- We were tricked.
548
00:33:32,639 --> 00:33:34,708
- Oh, my.
- Are you listening to me?
549
00:33:34,709 --> 00:33:36,718
- Goodness.
- What's going on?
550
00:33:36,719 --> 00:33:38,979
It was a scam? What about my money?
551
00:33:38,980 --> 00:33:40,660
- What happened?
- Please wait one moment.
552
00:33:44,389 --> 00:33:46,490
- Hello.
- Oh, hello
553
00:33:47,830 --> 00:33:49,459
- You bought some too?
- I did.
554
00:33:50,100 --> 00:33:51,330
You too?
555
00:33:52,659 --> 00:33:53,899
Yes, 3,000 dollars.
556
00:33:59,040 --> 00:34:00,669
Yes, 5,000 dollars.
557
00:34:01,609 --> 00:34:03,340
When will this be resolved?
558
00:34:04,939 --> 00:34:06,449
What is your job?
559
00:34:07,409 --> 00:34:08,580
I'm a lawyer.
560
00:34:08,909 --> 00:34:11,350
I didn't buy any coins.
561
00:34:11,449 --> 00:34:13,849
I made an advanced payment of
3,000 dollars for an exorcism.
562
00:34:15,750 --> 00:34:17,489
Good job.
563
00:34:18,290 --> 00:34:21,428
Are you planning to visit
every police department?
564
00:34:21,429 --> 00:34:23,710
You've made it to the financial
crimes department, I see.
565
00:34:25,060 --> 00:34:26,830
- Jung Ho.
- Woo Jin.
566
00:34:34,710 --> 00:34:35,810
Gosh.
567
00:34:35,839 --> 00:34:37,639
Ms. Kim. Are you okay?
568
00:34:38,779 --> 00:34:40,009
What's wrong?
569
00:35:09,369 --> 00:35:10,710
Let me get this straight.
570
00:35:11,310 --> 00:35:13,710
All of you here got scammed...
571
00:35:14,049 --> 00:35:16,379
by that ridiculous shaman?
572
00:35:16,380 --> 00:35:17,619
Even you, Woo Jin?
573
00:35:20,489 --> 00:35:22,850
You even used our lodge money?
574
00:35:25,020 --> 00:35:26,789
I spent all of that time helping you all...
575
00:35:26,790 --> 00:35:29,559
because you said you
wanted to build up savings.
576
00:35:29,560 --> 00:35:31,360
Is this how you repay me?
577
00:35:31,759 --> 00:35:33,369
You too, Woo Jin.
578
00:35:33,400 --> 00:35:35,068
You're a psychiatrist.
579
00:35:35,069 --> 00:35:36,699
How are you so bad at reading people?
580
00:35:38,469 --> 00:35:41,539
That's because you didn't meet the shaman.
581
00:35:41,540 --> 00:35:43,440
Stop calling him shaman.
582
00:35:43,880 --> 00:35:47,178
You too, Kim Yu Ri. You're a lawyer.
583
00:35:47,179 --> 00:35:48,879
You're supposed to resolve problems.
584
00:35:48,880 --> 00:35:50,948
How were you also scammed
into paying for an exorcism?
585
00:35:50,949 --> 00:35:52,949
How can you call yourself a lawyer?
586
00:35:53,589 --> 00:35:56,319
Se Yeon. People can make mistakes.
587
00:35:58,719 --> 00:36:01,659
- What are you saying?
- Why are you blaming the victim?
588
00:36:01,989 --> 00:36:03,429
It's not the victim's fault.
589
00:36:03,460 --> 00:36:05,159
It's wrong to scam people.
590
00:36:05,630 --> 00:36:08,568
You were the one who was
just blaming the victims.
591
00:36:08,569 --> 00:36:11,170
I was wrong. We need to console them first.
592
00:36:12,040 --> 00:36:14,868
Hey, barista. Everyone must be in shock.
593
00:36:14,869 --> 00:36:16,040
I'll pay,
594
00:36:16,139 --> 00:36:18,580
so get everyone a cup
of warm chamomile tea.
595
00:36:18,980 --> 00:36:20,278
Ice for me, please.
596
00:36:20,279 --> 00:36:21,509
You're crazy.
597
00:36:25,279 --> 00:36:29,960
I still don't understand...
598
00:36:30,520 --> 00:36:33,960
this situation fully.
599
00:36:34,690 --> 00:36:37,330
This is a scam involving
a coin pyramid scheme.
600
00:36:37,630 --> 00:36:39,476
They went public with the
minimum funds required,
601
00:36:39,500 --> 00:36:42,099
then they used this pyramid
scheme to get people to invest.
602
00:36:42,100 --> 00:36:43,868
Within 1 or 2 months,
they de-list the coin...
603
00:36:43,869 --> 00:36:45,400
and run off with the invested funds.
604
00:36:45,770 --> 00:36:47,609
They tell people that
they'll pay them monthly...
605
00:36:47,610 --> 00:36:49,416
and that everyone will get paid
more if they bring in more people.
606
00:36:49,440 --> 00:36:50,840
That's how to fool a lot of people.
607
00:36:50,880 --> 00:36:52,738
The problem is, all of the profits...
608
00:36:52,739 --> 00:36:54,480
are in cryptocurrency.
609
00:36:54,750 --> 00:36:57,350
To put it in simpler terms,
it's money that doesn't exist.
610
00:37:07,089 --> 00:37:09,029
If he was just a con artist,
611
00:37:09,330 --> 00:37:11,360
how did he guess everything so accurately?
612
00:37:11,799 --> 00:37:14,199
I'm not sure. I'm going
to find that con artist...
613
00:37:14,469 --> 00:37:16,838
and find out the truth.
614
00:37:16,839 --> 00:37:18,238
He already ran away.
615
00:37:18,239 --> 00:37:19,809
Korea's a small country, you know.
616
00:37:19,810 --> 00:37:21,239
I can find him.
617
00:37:27,279 --> 00:37:28,850
That shaman, whatever his name is,
618
00:37:29,350 --> 00:37:30,949
has been charged with fraud ten times.
619
00:37:34,319 --> 00:37:35,949
Can you look...
620
00:37:36,319 --> 00:37:37,659
into those case records?
621
00:37:38,989 --> 00:37:40,159
Sure.
622
00:37:44,900 --> 00:37:46,060
Why don't we...
623
00:37:47,069 --> 00:37:48,199
go together?
624
00:37:54,739 --> 00:37:56,339
(The Fruits of Labour, Publishing House)
625
00:38:06,420 --> 00:38:10,060
(The Fruits of Labour, Publishing House)
626
00:38:11,460 --> 00:38:12,618
Hello.
627
00:38:12,619 --> 00:38:13,860
Who is she?
628
00:38:19,500 --> 00:38:21,199
("The Punisher of Evil Corporations")
629
00:38:22,469 --> 00:38:23,569
What are you doing?
630
00:38:24,670 --> 00:38:25,799
Come in.
631
00:38:25,940 --> 00:38:27,139
Okay.
632
00:38:34,380 --> 00:38:37,380
("The Punisher of Evil Corporations")
633
00:38:40,790 --> 00:38:43,551
(Previous works, "K Prosecutor,"
"Becoming a Master of Martial Arts")
634
00:38:45,020 --> 00:38:46,758
You were busy? As if!
635
00:38:46,759 --> 00:38:48,790
You're always home, writing your novels...
636
00:38:48,830 --> 00:38:50,600
There was a time one of two years ago...
637
00:38:50,659 --> 00:38:53,798
when some guy who writes novels came by...
638
00:38:53,799 --> 00:38:56,799
and asked me questions.
I told them some things then.
639
00:38:57,900 --> 00:38:59,170
Whistleblower.
640
00:39:11,250 --> 00:39:14,920
Were you planning on
telling me anything at all?
641
00:39:18,460 --> 00:39:19,690
This was you, right?
642
00:39:21,290 --> 00:39:22,859
How did you...
643
00:39:22,860 --> 00:39:25,100
How much were you doing on your own?
644
00:39:32,839 --> 00:39:35,210
I thought about it over and over.
645
00:39:35,869 --> 00:39:38,039
This is my fault.
646
00:39:38,040 --> 00:39:39,980
Why is that your fault?
647
00:39:40,080 --> 00:39:42,408
You must've been hurt too...
648
00:39:42,409 --> 00:39:43,819
seeing my dad's case at that age.
649
00:39:44,580 --> 00:39:48,250
I must've assumed that you would've
forgotten. I thought you were fine.
650
00:39:49,489 --> 00:39:52,860
Just like this scam, I just
saw what I wanted to see...
651
00:39:53,119 --> 00:39:56,029
and believed what I wanted to believe.
652
00:39:56,230 --> 00:39:58,699
It must've been hard for
you to tell me anything.
653
00:40:06,139 --> 00:40:09,069
Jung Ho. I found it.
654
00:40:13,310 --> 00:40:16,548
I should give you two
some space, shouldn't I?
655
00:40:16,549 --> 00:40:19,548
It's okay. This is a separate matter.
656
00:40:19,549 --> 00:40:20,790
Oh, okay.
657
00:40:23,489 --> 00:40:27,829
This Shaman Maru. This jerk...
658
00:40:27,830 --> 00:40:29,588
He committed real estate fraud,
659
00:40:29,589 --> 00:40:32,129
sold jade mats, and
committed insurance fraud.
660
00:40:32,130 --> 00:40:34,569
He's done basically every
crummy thing possible.
661
00:40:34,969 --> 00:40:37,940
Then five years ago in prison,
662
00:40:38,000 --> 00:40:40,110
he suddenly caught some unknown disease.
663
00:40:40,170 --> 00:40:43,008
After that, he was
possessed by some spirit.
664
00:40:43,009 --> 00:40:44,508
So he was actually possessed?
665
00:40:44,509 --> 00:40:46,908
He did. He was already a good con artist,
666
00:40:46,909 --> 00:40:48,749
and he even got spiritual powers.
667
00:40:48,750 --> 00:40:51,318
That's how he was able...
668
00:40:51,319 --> 00:40:53,219
to scam even more people.
669
00:40:53,690 --> 00:40:56,249
There are rumours that
he has a huge mansion...
670
00:40:56,250 --> 00:40:58,259
the size of a resort in the Philippines.
671
00:40:59,089 --> 00:41:00,589
You've got to be kidding me.
672
00:41:02,790 --> 00:41:05,529
Oh, okay.
673
00:41:06,770 --> 00:41:08,799
I've found out where he is.
674
00:41:09,000 --> 00:41:10,170
Where?
675
00:41:18,279 --> 00:41:19,710
- The one in front...
- Oh, no.
676
00:41:20,480 --> 00:41:21,750
- Fine.
- Here.
677
00:41:28,250 --> 00:41:30,089
Let's go.
678
00:41:46,569 --> 00:41:47,810
Hello.
679
00:41:51,009 --> 00:41:52,738
You seem like a first-timer.
680
00:41:52,739 --> 00:41:54,679
That doesn't mean I'm bad.
681
00:41:54,810 --> 00:41:56,449
I played a lot with my neighbours.
682
00:41:59,619 --> 00:42:01,020
Thank you for letting me join.
683
00:42:02,119 --> 00:42:04,266
You shouldn't let them know
that you're a first-timer.
684
00:42:04,290 --> 00:42:06,619
It's your time to enter, ladies.
685
00:42:13,299 --> 00:42:14,569
Okay.
686
00:43:00,909 --> 00:43:02,710
Ms. Gimcheon, nudge your purse.
687
00:43:02,850 --> 00:43:03,980
To the right.
688
00:43:05,150 --> 00:43:07,290
No, to the left.
689
00:43:07,449 --> 00:43:09,650
I said I'd take care of it. My goodness.
690
00:43:11,690 --> 00:43:13,429
Move your purse to the left.
691
00:43:18,600 --> 00:43:19,860
It's my turn, right?
692
00:43:21,029 --> 00:43:22,729
First, I'll take this and...
693
00:43:22,730 --> 00:43:24,540
You don't look like you're here for money.
694
00:43:25,699 --> 00:43:26,838
Why are you here?
695
00:43:26,839 --> 00:43:30,040
Goodness. Do you always jump to
your own conclusions about everyone?
696
00:43:31,739 --> 00:43:33,339
I'm not jumping to conclusions.
697
00:43:34,150 --> 00:43:35,449
I can see right through you.
698
00:43:36,380 --> 00:43:38,150
After all, that's what I do for a living.
699
00:43:40,089 --> 00:43:41,989
I used to be in that line of work too.
700
00:43:42,889 --> 00:43:45,360
I guess you don't know that
there is more than meets the eye.
701
00:43:47,429 --> 00:43:50,158
I'm taking it all! Double
points and bonus points.
702
00:43:50,159 --> 00:43:51,330
Stop!
703
00:43:54,369 --> 00:43:55,869
All right.
704
00:43:56,869 --> 00:43:58,900
Well, how about we raise the stakes?
705
00:43:59,040 --> 00:44:00,170
Sounds good?
706
00:44:00,339 --> 00:44:01,815
If you're going to chicken out, go for it.
707
00:44:01,839 --> 00:44:02,869
Chicken out?
708
00:44:05,679 --> 00:44:06,880
Hey, Jung Nam!
709
00:44:11,679 --> 00:44:12,880
Do you want to keep playing?
710
00:44:16,619 --> 00:44:18,960
Ladies, move in now!
711
00:44:19,190 --> 00:44:22,060
Thank you for the great game! All right.
712
00:44:22,389 --> 00:44:26,159
Please excuse us. We want to go play
with the high rollers over there.
713
00:44:26,429 --> 00:44:29,400
Thank you for the great game. Let's go.
714
00:44:35,969 --> 00:44:37,980
- Welcome.
- Hello.
715
00:44:38,279 --> 00:44:39,480
Hello.
716
00:44:40,810 --> 00:44:42,150
Hello.
717
00:44:42,409 --> 00:44:44,879
The stakes are high at this table.
Will you be all right?
718
00:44:44,880 --> 00:44:46,278
Yes, it's no problem at all.
719
00:44:46,279 --> 00:44:47,589
We want to learn.
720
00:44:48,989 --> 00:44:50,229
Would you like a cup of coffee?
721
00:44:56,290 --> 00:44:57,329
Thank you.
722
00:44:57,330 --> 00:44:58,429
What about you, ladies?
723
00:44:58,529 --> 00:45:00,230
Sure. I want 2 creams and 2 sugars.
724
00:45:00,400 --> 00:45:02,199
For me, just 1 cream and 1 sugar.
725
00:45:05,069 --> 00:45:06,969
All right, then.
726
00:45:07,469 --> 00:45:08,639
Shall we get started?
727
00:45:09,170 --> 00:45:10,309
Great.
728
00:45:10,310 --> 00:45:11,709
Keep raising the stakes...
729
00:45:11,710 --> 00:45:14,850
and make him take out all
the money he brought today.
730
00:45:14,980 --> 00:45:16,500
Even the money he's hiding. All of it!
731
00:45:18,920 --> 00:45:20,049
Darn it.
732
00:45:22,190 --> 00:45:23,860
I guess it's not going so well for you.
733
00:45:26,659 --> 00:45:29,259
I got the blue ribbon card!
734
00:45:29,830 --> 00:45:32,600
Nice, two!
735
00:45:32,900 --> 00:45:35,769
Oh, my! Thank you.
736
00:45:35,770 --> 00:45:38,670
My gosh, you're practically
donating all your money to me.
737
00:45:38,839 --> 00:45:39,900
Jung Nam.
738
00:45:44,139 --> 00:45:45,179
The money has run dry.
739
00:45:51,420 --> 00:45:53,319
Oh, no.
740
00:45:53,650 --> 00:45:56,190
I suppose you can't see right
through your bank account.
741
00:45:56,719 --> 00:45:58,119
You seem to lack foresight.
742
00:45:58,259 --> 00:46:00,190
No, it's not that.
743
00:46:00,989 --> 00:46:02,629
My greed is clouding my foresight.
744
00:46:02,630 --> 00:46:03,860
Yes, greed.
745
00:46:04,400 --> 00:46:06,130
Stop being so greedy, will you?
746
00:46:06,699 --> 00:46:08,199
Stop hurting others.
747
00:46:08,600 --> 00:46:09,830
Hurting others?
748
00:46:12,000 --> 00:46:13,100
What do you know about me?
749
00:46:16,339 --> 00:46:17,580
It was just a guess.
750
00:46:18,880 --> 00:46:21,549
Why not just donate your money
instead of blowing all of it?
751
00:46:23,279 --> 00:46:24,678
He seems to be on edge.
752
00:46:24,679 --> 00:46:25,850
Yes, very.
753
00:46:26,049 --> 00:46:27,750
Come on. It's just a game.
754
00:46:30,589 --> 00:46:32,060
All right. Let's do this.
755
00:46:36,889 --> 00:46:38,159
He's going in.
756
00:46:38,960 --> 00:46:40,130
The bag is going in now.
757
00:46:40,400 --> 00:46:41,969
Raise the stakes once more.
758
00:46:49,170 --> 00:46:52,710
Oh, boy. We'll stay up
all night at this rate.
759
00:46:53,949 --> 00:46:57,179
Why don't we raise the stakes once more?
760
00:46:57,719 --> 00:46:59,920
Sounds good. How about one
more big bill per point?
761
00:46:59,980 --> 00:47:01,520
Sure, let's do that.
762
00:47:06,360 --> 00:47:08,190
That jerk!
763
00:47:09,360 --> 00:47:10,500
Eun Gang.
764
00:47:13,259 --> 00:47:14,469
Make four more.
765
00:47:16,069 --> 00:47:17,170
Okay.
766
00:47:18,500 --> 00:47:19,670
Four more cups.
767
00:47:24,880 --> 00:47:26,338
Let's go
768
00:47:26,339 --> 00:47:27,949
Let's do this
769
00:47:43,529 --> 00:47:44,928
A brainiac versus a shaman.
770
00:47:44,929 --> 00:47:46,000
Talk about a showdown!
771
00:47:48,500 --> 00:47:49,568
Joon.
772
00:47:49,569 --> 00:47:51,000
We're not here to play.
773
00:47:58,540 --> 00:47:59,610
One go.
774
00:48:08,020 --> 00:48:09,119
Two go.
775
00:48:13,259 --> 00:48:14,429
Let's go.
776
00:48:17,659 --> 00:48:18,759
Darn...
777
00:48:20,029 --> 00:48:22,869
Yes, let's go.
778
00:48:29,069 --> 00:48:30,239
Three go!
779
00:48:31,839 --> 00:48:33,279
Nice, let's go!
780
00:48:35,110 --> 00:48:36,149
Please!
781
00:48:36,150 --> 00:48:37,250
Let's go!
782
00:48:43,719 --> 00:48:44,759
Here I go.
783
00:48:46,920 --> 00:48:49,860
Nice, a freebie card.
784
00:48:51,560 --> 00:48:52,759
Four go!
785
00:48:54,630 --> 00:48:55,770
Wait.
786
00:49:02,810 --> 00:49:04,639
Hey, you must've seen a lot of movies.
787
00:49:05,779 --> 00:49:07,150
Jung Nam!
788
00:49:07,380 --> 00:49:08,980
Go get my tools!
789
00:49:10,420 --> 00:49:12,819
How dare you use such an old trick on me?
790
00:49:22,560 --> 00:49:23,800
How does it feel to be tricked?
791
00:49:25,500 --> 00:49:26,500
What is this?
792
00:49:26,501 --> 00:49:28,900
We've been outright duping
you, but you couldn't see it.
793
00:49:30,869 --> 00:49:33,440
They say desperation blinds you.
It must be true.
794
00:49:34,009 --> 00:49:35,069
You...
795
00:49:40,110 --> 00:49:41,250
Who are you people?
796
00:49:43,580 --> 00:49:44,618
What do you think?
797
00:49:44,619 --> 00:49:46,279
They're the people you conned.
798
00:49:48,690 --> 00:49:51,159
This time, we will make
you pay for what you did...
799
00:49:51,290 --> 00:49:52,730
so you can't dupe anyone ever again.
800
00:49:58,460 --> 00:50:01,330
I saw a knife when I saw you earlier.
801
00:50:05,400 --> 00:50:06,799
A knife, my foot.
802
00:50:08,509 --> 00:50:11,738
It makes no sense to look into
someone's heart when all you do...
803
00:50:11,739 --> 00:50:13,080
is trample over it, right?
804
00:50:13,850 --> 00:50:15,930
Don't you think you owe the
real shamans an apology?
805
00:50:17,880 --> 00:50:18,980
What about you?
806
00:50:20,650 --> 00:50:22,130
Don't you owe your father an apology?
807
00:50:23,790 --> 00:50:25,889
You stabbed him in the back.
808
00:50:34,069 --> 00:50:36,000
Enough of your nonsense.
You must apologize.
809
00:50:36,369 --> 00:50:39,568
- What?
- For preying on their desperation.
810
00:50:39,569 --> 00:50:40,610
And tell them...
811
00:50:41,139 --> 00:50:43,379
that they're not at fault for
falling for your trickery.
812
00:50:46,080 --> 00:50:49,080
The one who betrayed their trust
and deceived them is at fault.
813
00:50:50,009 --> 00:50:51,250
So tell them...
814
00:50:51,819 --> 00:50:53,080
not to beat themselves up.
815
00:50:54,290 --> 00:50:55,350
Tell them now.
816
00:51:04,529 --> 00:51:07,799
Saying what I don't want to say
will make the spirits angry!
817
00:51:08,500 --> 00:51:11,440
That evil scumbag!
818
00:51:11,569 --> 00:51:13,798
Hey!
819
00:51:13,799 --> 00:51:14,969
Boys.
820
00:51:15,040 --> 00:51:16,139
- Yes, boss!
- Yes, boss!
821
00:51:19,239 --> 00:51:20,980
- Oh, no.
- My gosh.
822
00:51:27,449 --> 00:51:30,420
Your fraud charges will be enough
to get you locked up for five years.
823
00:51:31,259 --> 00:51:32,759
Must you add on aggravating factors?
824
00:51:33,719 --> 00:51:34,790
Yes.
825
00:51:35,060 --> 00:51:36,159
Shall I show you...
826
00:51:36,730 --> 00:51:38,060
how far I can go?
827
00:51:45,540 --> 00:51:46,770
Move.
828
00:51:47,839 --> 00:51:48,969
I said, move!
829
00:51:50,610 --> 00:51:51,980
Jung Ho!
830
00:51:59,020 --> 00:52:00,149
Hey.
831
00:52:00,150 --> 00:52:01,290
Move!
832
00:52:01,549 --> 00:52:02,819
No!
833
00:52:09,429 --> 00:52:11,360
- Dr. Park!
- Woo Jin!
834
00:52:26,480 --> 00:52:28,580
Hey! Why did you butt in like that?
835
00:52:29,009 --> 00:52:30,350
I could've dodged it.
836
00:52:32,020 --> 00:52:33,080
Stay here.
837
00:52:34,650 --> 00:52:35,919
Are you all right?
838
00:52:35,920 --> 00:52:36,949
I'm fine.
839
00:52:45,060 --> 00:52:46,259
- Hey!
- You little...
840
00:52:47,230 --> 00:52:49,199
Hey!
841
00:52:50,839 --> 00:52:53,069
- Tidy up.
- Don't move!
842
00:52:54,270 --> 00:52:57,738
All right, everyone. You can't
run away even if you try.
843
00:52:57,739 --> 00:53:00,509
This building is surrounded by cops.
844
00:53:01,909 --> 00:53:05,080
This isn't even my jurisdiction.
Why am I doing this?
845
00:53:05,279 --> 00:53:06,619
We're done for.
846
00:53:10,049 --> 00:53:11,189
(Hongsan Police Station)
847
00:53:11,190 --> 00:53:13,559
Thanks to you, we've tracked
down his borrowed-name account,
848
00:53:13,560 --> 00:53:15,600
so I believe the victims
will get their money back.
849
00:53:20,969 --> 00:53:22,669
- See? I told you.
- Yes!
850
00:53:22,670 --> 00:53:23,830
Happy now?
851
00:53:24,299 --> 00:53:26,499
Jin Gi says we shouldn't raise
our kid anywhere near you.
852
00:53:26,500 --> 00:53:27,908
Trouble seems to follow you.
853
00:53:27,909 --> 00:53:29,868
Hey, that's not my fault.
854
00:53:29,869 --> 00:53:31,309
Today, I'm here as a victim.
855
00:53:31,310 --> 00:53:33,539
Gosh, I'm getting a headache.
Whatever, get going already.
856
00:53:33,540 --> 00:53:34,879
What? You're coming with us.
857
00:53:34,880 --> 00:53:36,178
What? No. Get going already.
858
00:53:36,179 --> 00:53:37,349
- Come with us.
- Let's go for a drink!
859
00:53:37,350 --> 00:53:38,618
- Hello?
- Hi.
860
00:53:38,619 --> 00:53:40,519
- He'll buy us beers.
- It's me.
861
00:53:40,520 --> 00:53:43,118
Thanks to this case, I have
a mountain of work to do.
862
00:53:43,119 --> 00:53:44,919
- Come with us.
- Hey, it's on me!
863
00:53:44,920 --> 00:53:47,218
- Please, no.
- Just come with us.
864
00:53:47,219 --> 00:53:48,659
- It's on me.
- Please...
865
00:53:49,429 --> 00:53:50,860
You remember my voice, right?
866
00:53:53,199 --> 00:53:54,330
What is this about?
867
00:53:54,369 --> 00:53:56,698
Hey, listen. I'm calling because...
868
00:53:56,699 --> 00:53:58,368
I'm at the Prosecutors' Office now.
869
00:53:58,369 --> 00:54:00,669
Okay, what about it? Are
you angry that you're there?
870
00:54:00,670 --> 00:54:02,469
No, not at all.
871
00:54:02,869 --> 00:54:04,979
I'm thoroughly moved by all your efforts...
872
00:54:04,980 --> 00:54:07,338
to expose the family's wrong deeds,
873
00:54:07,339 --> 00:54:10,380
so I called to tell you that
I've confessed everything too.
874
00:54:11,520 --> 00:54:13,250
My, I'm getting emotional.
875
00:54:13,679 --> 00:54:16,419
Is this how it feels to stab
your father in the back...
876
00:54:16,420 --> 00:54:18,960
with the knife he gave you?
877
00:54:20,389 --> 00:54:22,329
What on earth are you talking about?
878
00:54:22,330 --> 00:54:25,600
What? You really didn't know?
879
00:54:25,799 --> 00:54:27,769
Hey, think about it.
880
00:54:27,770 --> 00:54:29,798
You had looked for evidence
for years but found nothing.
881
00:54:29,799 --> 00:54:32,770
So why do you think it suddenly
showed up right before your eyes?
882
00:54:33,600 --> 00:54:35,040
Gosh, silly you.
883
00:54:35,310 --> 00:54:38,209
He must love his son very much.
884
00:54:38,210 --> 00:54:40,749
To the point that he could
just give up his honour,
885
00:54:40,750 --> 00:54:42,579
which he had treasured with his life.
886
00:54:42,580 --> 00:54:45,548
I'd never understand what that feels like.
887
00:54:45,549 --> 00:54:46,549
Hey, Jung Ho.
888
00:54:46,550 --> 00:54:48,488
This rude brat hung up on me.
889
00:54:48,489 --> 00:54:49,850
He should hear me out.
890
00:54:52,920 --> 00:54:54,560
Well, that was good.
891
00:55:09,239 --> 00:55:11,380
No. This is good.
892
00:55:12,179 --> 00:55:13,310
No, it's fine.
893
00:55:20,520 --> 00:55:21,619
Here.
894
00:55:22,489 --> 00:55:24,619
The evidence you asked for.
895
00:55:25,089 --> 00:55:26,690
Will you be all right?
896
00:55:34,569 --> 00:55:37,199
Chief Prosecutor Kim gave it to me.
897
00:55:38,500 --> 00:55:40,540
He said he had held onto it...
898
00:55:41,139 --> 00:55:43,610
because he knew it'd all
come to light one day.
899
00:55:47,040 --> 00:55:49,249
- What is the truth?
- Tell us!
900
00:55:49,250 --> 00:55:51,520
- What really happened?
- A comment, please!
901
00:55:53,319 --> 00:55:54,319
Yes.
902
00:55:54,420 --> 00:55:57,619
As for the Dohan warehouse
fire incident in 2006,
903
00:55:57,719 --> 00:55:59,419
it is true that Dohan Group...
904
00:55:59,420 --> 00:56:01,560
pressured Chief Prosecutor Kim Seung Woon,
905
00:56:02,159 --> 00:56:03,360
who was in charge of the case,
906
00:56:03,489 --> 00:56:06,429
to deliberately leave out the evidence.
907
00:56:06,630 --> 00:56:09,130
I recently found out the connection...
908
00:56:09,469 --> 00:56:11,540
between my father, Chairman Lee Byung Ok,
909
00:56:11,739 --> 00:56:14,209
and Chief Prosecutor Kim,
who is my brother-in-law,
910
00:56:14,210 --> 00:56:16,839
and what they did in 2006. Then I...
911
00:56:24,150 --> 00:56:27,750
Ever since I found out the truth,
it's been keeping me up at night.
912
00:56:28,650 --> 00:56:32,419
So I made this difficult
decision to expose the truth.
913
00:56:32,420 --> 00:56:34,118
Are you saying...
914
00:56:34,119 --> 00:56:35,629
you're the whistleblower?
915
00:56:35,630 --> 00:56:36,789
Yes, that's correct.
916
00:56:36,790 --> 00:56:40,899
On behalf of my father, Chief
Prosecutor Kim Seung Woon,
917
00:56:40,900 --> 00:56:43,270
and Dohan Group,
918
00:56:43,929 --> 00:56:47,940
I, Lee Pyun Woong, would
like to sincerely apologize.
919
00:57:02,690 --> 00:57:03,850
What are you doing?
920
00:57:03,889 --> 00:57:05,718
What? You barged in to say that?
921
00:57:05,719 --> 00:57:08,889
Are you toying with me? What is this?
922
00:57:10,130 --> 00:57:12,759
He's not that discreet, after all.
923
00:57:14,569 --> 00:57:15,900
You said yourself...
924
00:57:16,029 --> 00:57:18,270
the chief prosecutor title didn't suit me.
925
00:57:20,299 --> 00:57:23,099
I accepted the position knowing that
I'd have to step down eventually.
926
00:57:23,810 --> 00:57:25,810
Then you shouldn't have
accepted it to begin with.
927
00:57:26,639 --> 00:57:27,779
How...
928
00:57:28,750 --> 00:57:30,279
How could you do this to me?
929
00:57:31,549 --> 00:57:33,750
It was a promise I made to
Chairman Lee many years ago.
930
00:57:33,880 --> 00:57:35,560
I always thought I'd pay for what I did...
931
00:57:35,819 --> 00:57:38,190
when the right time came.
932
00:57:38,819 --> 00:57:42,560
But I'm human too, after all.
I kept putting it off.
933
00:57:43,060 --> 00:57:44,500
So this is actually good.
934
00:57:47,529 --> 00:57:49,830
You simply did what you had to do...
935
00:57:50,299 --> 00:57:52,338
and had the courage to do it.
936
00:57:52,339 --> 00:57:55,409
No. You used me so you
could let go of your guilt.
937
00:58:00,179 --> 00:58:01,610
So this is what it feels like.
938
00:58:05,350 --> 00:58:06,750
Now, I know...
939
00:58:08,449 --> 00:58:11,259
what it's like to be betrayed
by someone you trusted.
940
00:58:14,460 --> 00:58:16,429
You feel like a complete idiot.
941
00:58:16,960 --> 00:58:18,130
Jung Ho.
942
00:59:02,009 --> 00:59:03,009
(Crazy Landlord)
943
00:59:28,600 --> 00:59:30,270
Hey, Jung Ho. Where are you?
944
00:59:57,589 --> 00:59:58,860
I'm sorry.
945
01:00:01,969 --> 01:00:03,170
I'm sorry, Yu Ri.
946
01:00:09,409 --> 01:00:10,770
Why are you crying?
947
01:00:11,610 --> 01:00:14,650
I even paid for the shamanic
ritual so you wouldn't cry.
948
01:00:17,350 --> 01:00:20,980
I thought I knew everything.
949
01:00:24,150 --> 01:00:25,589
But turns out, I knew nothing.
950
01:00:29,489 --> 01:00:30,790
I'm really sorry.
951
01:00:34,060 --> 01:00:35,969
For deceiving you for so many years.
952
01:00:37,730 --> 01:00:38,940
I'm sorry.
953
01:02:20,270 --> 01:02:22,969
(The Law Café)
954
01:02:24,369 --> 01:02:26,940
I swear, it was intentional. I saw it!
955
01:02:27,139 --> 01:02:28,409
You were wrong about me.
956
01:02:28,449 --> 01:02:30,309
I'm not that weak.
957
01:02:30,310 --> 01:02:32,380
Yu Ri isn't weak either.
958
01:02:32,750 --> 01:02:34,548
I told you. I'll take care of it!
959
01:02:34,549 --> 01:02:37,049
Hey! Here, let me.
960
01:02:37,150 --> 01:02:38,959
- Open wide.
- Hey! Get on my back.
961
01:02:38,960 --> 01:02:40,859
This is ridiculous.
962
01:02:40,860 --> 01:02:42,989
I have a question
regarding the inheritance.
963
01:02:43,029 --> 01:02:44,159
I'll help.
964
01:02:44,330 --> 01:02:45,658
Look after your health.
965
01:02:45,659 --> 01:02:47,799
Or else, your son will...
966
01:02:48,369 --> 01:02:50,129
Say that again.
967
01:02:50,130 --> 01:02:52,440
What? That I love you?
968
01:03:05,949 --> 01:03:09,319
(The Law Café)
67623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.