All language subtitles for war.of.the.worlds.2019.s03e08.final.multi.1080p.web.h264-propjoe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,222 --> 00:00:05,835 Pogessor feliratok 2 00:00:09,074 --> 00:00:11,319 - Hallom is Ƒket. - Az ajtĂł kitart, egyelƑre. 3 00:00:11,320 --> 00:00:13,839 - MegfertƑzzĂŒk Tom vĂ©rĂ©t. - És csak utĂĄna adjuk ĂĄt nekik. 4 00:00:13,840 --> 00:00:16,119 Tudjuk, hogy Emily öccséért jöttek. 5 00:00:16,120 --> 00:00:18,120 Ha ĂĄtadjuk, elmennek? 6 00:00:18,320 --> 00:00:20,720 HagyjĂĄk az ajtĂł elƑtt, Ă©s akkor elmegyĂŒnk. 7 00:00:24,440 --> 00:00:27,275 Egy miniatƱr fekete lyukat akarnak lĂ©trehozni. 8 00:00:27,280 --> 00:00:30,319 A mĂĄgneses vonzĂĄs egymĂĄs felĂ© sodorja a fekete lyukakat. 9 00:00:30,320 --> 00:00:32,959 Az Ʊrben lĂ©vƑ nagyobb fekete lyuk Ă­gy belĂ©p az atmoszfĂ©rĂĄba. 10 00:00:32,960 --> 00:00:34,520 Így fognak hĂĄt megölni minket. 11 00:00:34,816 --> 00:00:38,600 MĂ©g egy utolsĂł dolgot meg kell tennem. Azt akarom, hogy vigyĂ©l el Bill Ward-hoz. 12 00:00:38,800 --> 00:00:42,652 - Úgy fog szenvedni, ahogy mi szenvedtĂŒnk. - Emberek milliĂĄrdjai fognak meghalni. 13 00:00:43,000 --> 00:00:45,199 Milyen Ă©rzĂ©s, hogy mindezĂ©rt csak maga a felelƑs? 14 00:00:45,200 --> 00:00:49,200 BĂĄrmilyen szerepet is jĂĄtszottam ebben az egĂ©sz elbaszott dologban, sajnĂĄlom azt. 15 00:00:49,400 --> 00:00:53,696 De ha tĂ©nyleg az Ă©n hibĂĄm volt, akkor miĂ©rt nem lƑ csak le Ă©s legyen vĂ©gre vĂ©ge mĂĄr. 16 00:00:54,240 --> 00:00:55,080 TĂșl kĂ©sƑ mĂĄr. 17 00:00:55,186 --> 00:00:57,967 - Maga sem tehet semmit? - Nem. 18 00:00:59,940 --> 00:01:02,319 Figyeljen, a gravitĂĄciĂłs hullĂĄmok ereje mĂĄr majdnem megduplĂĄzĂłdott. 19 00:01:02,320 --> 00:01:04,439 Hamarosan mĂĄr hatĂĄssal lesz az emberekre is. 20 00:01:04,440 --> 00:01:05,879 Be kell zĂĄrnunk a fekete lyukat. 21 00:01:05,880 --> 00:01:10,512 Catherine elmondta, hogy rĂĄjött, hogyan hoznak lĂ©tre az idegenek fekete lyukat a tĂ©ridƑn ĂĄt valĂł utazĂĄshoz. 22 00:01:24,040 --> 00:01:25,050 Bill... 23 00:01:25,051 --> 00:01:28,340 A segĂ­tsĂ©gĂ©re van szĂŒksĂ©gem. Tudja, hogyan kell bezĂĄrni egy fekete lyukat? 24 00:01:28,400 --> 00:01:29,465 TalĂĄn. 25 00:02:08,809 --> 00:02:11,319 Ezek a rejtĂ©lyes fĂ©nyek elƑször 26 00:02:11,320 --> 00:02:14,879 ma reggel jelentek meg az EgyesĂŒlt KirĂĄlysĂĄg egĂ©n. 27 00:02:16,800 --> 00:02:20,400 Mostanra megerƑsĂ­tett, hogy ez egy globĂĄlis jelensĂ©g, 28 00:02:20,600 --> 00:02:24,040 hasonlĂł fĂ©nyekrƑl szĂĄmolnak be vilĂĄgszerte. 29 00:02:25,320 --> 00:02:27,210 Nincs mit mondani mĂĄr. 30 00:02:28,040 --> 00:02:29,200 SajnĂĄlom. 31 00:02:36,462 --> 00:02:38,407 A vĂ©lekedĂ©sek megoszlanak... 32 00:02:38,520 --> 00:02:39,799 Miniszter asszony? 33 00:02:39,800 --> 00:02:43,080 ... szerint termĂ©szetes jelensĂ©g. MĂĄsok szerint azonban... 34 00:02:43,280 --> 00:02:47,400 az atmoszfĂ©rĂĄhoz közeledƑ fekete lyuk gravitĂĄciĂłs hullĂĄmai okozzĂĄk. 35 00:02:49,160 --> 00:02:51,138 Levehetik a bilincset. 36 00:02:53,320 --> 00:02:56,226 A nevem Rachel Best, a belĂŒgyminiszter vagyok. 37 00:02:57,480 --> 00:02:59,976 Azt akarom, hogy mondjon el mindent, amit tud. 38 00:03:07,720 --> 00:03:09,930 Egy mikro fekete lyukat hoztak lĂ©tre, 39 00:03:10,520 --> 00:03:14,704 mely összefonĂłdĂĄsba lĂ©pett az atmoszfĂ©ra peremĂ©n lĂ©vƑ nagy fekete lyukkal. 40 00:03:22,480 --> 00:03:24,520 A hullĂĄmok egyre csak erƑsödnek. 41 00:03:24,920 --> 00:03:26,755 MĂĄr 4.10 Mpc. 42 00:03:27,200 --> 00:03:28,720 Mi a hullĂĄmhossz? 43 00:03:31,520 --> 00:03:32,951 3-7-5-5-1. 44 00:03:37,040 --> 00:03:40,109 Amikor a gravitĂĄciĂłs hullĂĄmok elĂ©rnek bizonyos erƑssĂ©get, 45 00:03:40,110 --> 00:03:43,312 mindenki, aki nem menekĂŒlt föld alĂĄ, kĂłmĂĄba fog esni Ă©s meghal. 46 00:03:45,840 --> 00:03:47,908 A tudĂłsaink ugyanezt mondtĂĄk. 47 00:03:49,360 --> 00:03:51,715 Úgy tudom, Bill Ward is segĂ­tett önnek. 48 00:03:52,800 --> 00:03:53,920 Így volt. 49 00:03:54,280 --> 00:03:56,760 Bill Ward kĂłmĂĄban fekszik az oxfordi kĂłrhĂĄzban. 50 00:03:57,720 --> 00:03:58,904 Igaz ez? 51 00:04:00,160 --> 00:04:01,240 Igen. 52 00:04:04,480 --> 00:04:06,009 És mĂ©gsem. 53 00:04:12,040 --> 00:04:14,743 Egy fiatal egyetemista srĂĄc volt. 54 00:04:14,920 --> 00:04:17,669 Az egyik lĂ©nyben lĂ©vƑ szĂĄmĂ­tĂłgĂ©pet hasznĂĄlta fel arra, 55 00:04:17,670 --> 00:04:20,360 hogy felfedje a kapcsolatot a kvantumgravitĂĄciĂł 56 00:04:20,361 --> 00:04:22,794 Ă©s a tĂ©ridƑ szövete között. 57 00:04:24,440 --> 00:04:28,240 TalĂĄn felhasznĂĄlhatĂłak ezek az egyenletek arra, hogy bezĂĄrjuk a fekete lyukat. 58 00:04:28,440 --> 00:04:29,640 Hogyan? 59 00:04:31,096 --> 00:04:33,424 A fekete lyuk rendkĂ­vĂŒl erƑteljes, 60 00:04:33,520 --> 00:04:37,080 de a kvantumszerkezet, ami egyben tartja, nagyon törĂ©keny. 61 00:04:37,280 --> 00:04:40,320 Ha valahogy meg tudjuk zavarni, szĂ©tszĂłrni ezt a szerkezetet 62 00:04:40,321 --> 00:04:42,079 Ă©s Ă­gy megtörni az összefonĂłdĂĄst, 63 00:04:42,080 --> 00:04:44,560 akkor az esemĂ©nyhorizont egyszerƱen elkezdhet szĂ©tfoszlani. 64 00:04:44,760 --> 00:04:46,640 És akkor bezĂĄrul vĂ©gleg? 65 00:04:47,047 --> 00:04:49,760 Csak akkor, ha ugyanazokat a hullĂĄmokat ugyanazon a frekvenciĂĄn 66 00:04:49,761 --> 00:04:52,156 a tĂșloldalrĂłl is ugyanĂșgy sugĂĄrozzĂĄk. 67 00:04:52,320 --> 00:04:55,320 EnĂ©lkĂŒl az összefonĂłdĂĄst nem lehetsĂ©ges megszakĂ­tani. 68 00:04:57,720 --> 00:04:58,919 Richard segĂ­thet? 69 00:04:58,920 --> 00:05:01,120 HĂĄt, ha el tudjuk Ă©rni Ƒt. 70 00:05:02,578 --> 00:05:04,080 SzĂŒksĂ©gĂŒnk van egy olyan adĂłra, 71 00:05:04,081 --> 00:05:07,414 ami elegendƑ erƑvel kĂ©pes elektromĂĄgneses jelet sugĂĄrozni az Ʊrbe. 72 00:05:10,720 --> 00:05:14,120 Alice korĂĄbban egy mĂĄsik csoporttal volt... 73 00:05:14,251 --> 00:05:16,520 Arocast Tower-nĂ©l. 74 00:05:16,626 --> 00:05:19,704 Az adĂłtorony ott elĂ©g erƑs volt ahhoz, hogy AmerikĂĄt is elĂ©rtĂ©k. 75 00:05:20,120 --> 00:05:21,440 MĂ©g mindig mƱködhet? 76 00:05:21,640 --> 00:05:23,600 Mikor eljöttek, mĂ©g mƱködött. 77 00:05:23,800 --> 00:05:26,320 Van generĂĄtor is, szĂłval az ĂĄram sem lehet gond. 78 00:05:26,880 --> 00:05:29,560 A gravitĂĄciĂłs hullĂĄmok egyre erƑsebbek. 79 00:05:29,760 --> 00:05:32,720 MĂ©g kevesebb idƑt tölthetĂŒnk a felszĂ­nen Ă­gy, mint korĂĄbban. 80 00:05:34,280 --> 00:05:35,572 Lesz elĂ©g idƑnk? 81 00:05:35,880 --> 00:05:38,640 - Eljuthatunk oda? - TalĂĄn. 82 00:05:39,160 --> 00:05:41,040 Ha kihasznĂĄljuk az aluljĂĄrĂłkat. 83 00:05:41,240 --> 00:05:44,520 - Mennyi idƑre lesz szĂŒksĂ©ge ott? - Azt nem tudom. 84 00:05:44,840 --> 00:05:47,240 KorĂĄbban mĂ©g nem zĂĄrtam be fekete lyukat. 85 00:05:47,998 --> 00:05:52,421 {\an8}FÉNYJELENSÉG AZ ÉGEN VILÁGSZERTE 86 00:05:48,840 --> 00:05:52,920 ...miutĂĄn a kormĂĄny megerƑsĂ­tette, hogy a miniszterelnök ĂłvĂłhelyre vonult, 87 00:05:52,921 --> 00:05:54,371 a pĂĄnik tovĂĄbb.... 88 00:05:58,506 --> 00:06:00,880 {\an8}A TUDÓSOK ÉRTETLENÜL ÁLLNAK AZ ÉGI FÉNYJELENSÉG ELƐTT 89 00:06:03,120 --> 00:06:04,600 Claire is odakinn van. 90 00:06:07,440 --> 00:06:09,840 Nem tudod lehozni Ƒt a bunkerbe? 91 00:06:11,040 --> 00:06:13,563 "Csak lĂ©tfontossĂĄgĂș szemĂ©lyek szĂĄmĂĄra." 92 00:06:14,840 --> 00:06:16,760 Vele kellene lennem. 93 00:06:21,200 --> 00:06:23,035 Az a fickĂł ott... 94 00:06:25,600 --> 00:06:28,480 folyton engem nĂ©z. Tudod, hogy ki az? 95 00:06:29,240 --> 00:06:31,271 Ɛ Bill Ward fia. 96 00:06:50,520 --> 00:06:53,160 Johannes arra kĂ©rt, hogy mondjam el, hogy szereti önt. 97 00:06:55,480 --> 00:06:57,240 Hogy mindig is szerette önt. 98 00:07:00,040 --> 00:07:01,320 Tudom. 99 00:07:07,160 --> 00:07:09,400 Ha bezĂĄrjuk a fekete lyukat, 100 00:07:10,520 --> 00:07:13,040 soha nem mehetĂŒnk mĂĄr vissza a mĂĄsik vilĂĄgba. 101 00:07:20,960 --> 00:07:22,600 HĂĄt, tudja, 102 00:07:24,880 --> 00:07:28,467 csak egy börtöncella az, ami rĂĄm vĂĄr. 103 00:07:29,680 --> 00:07:33,480 Amikor megöltem Emily-t, akkor az exfelesĂ©gem Ă©s a fiam egyszerƱen csak... 104 00:07:35,840 --> 00:07:37,760 ... ezt nem kĂ©pesek megbocsĂĄtani. 105 00:07:39,533 --> 00:07:42,920 Önre azonban vĂĄr az Ă©lete, a karriere. 106 00:07:44,200 --> 00:07:46,387 És a fĂ©rfi, aki szereti önt. 107 00:07:50,745 --> 00:07:51,745 Igen... 108 00:07:53,800 --> 00:07:58,320 De ha visszamegyek abba a vilĂĄgba, akkor ott Sophia halott lesz. 109 00:08:00,840 --> 00:08:03,520 Én inkĂĄbb itt akarok lenni, vele. 110 00:08:13,814 --> 00:08:15,716 Nem akarom, hogy elmenj. 111 00:08:15,960 --> 00:08:18,680 Ha sikerrel jĂĄrunk, akkor Celine szabadon nĂ©zhet fel majd az Ă©gre. 112 00:08:28,120 --> 00:08:31,712 Nincs jogod meghalni mĂ©g egyszer! Élj, megĂ©rtetted? 113 00:08:31,713 --> 00:08:33,369 MegprĂłbĂĄlom, Ă­gĂ©rem. 114 00:08:33,760 --> 00:08:36,268 Ne csak prĂłbĂĄld, hanem tedd is. 115 00:08:38,960 --> 00:08:39,960 OkĂ©. 116 00:09:30,040 --> 00:09:31,840 Egy percet kĂ©rek csak... 117 00:09:49,640 --> 00:09:50,720 Gyorsan, gyorsan! 118 00:11:32,800 --> 00:11:34,029 Menjenek. 119 00:11:35,671 --> 00:11:37,631 Kifutunk az idƑbƑl. 120 00:11:37,840 --> 00:11:39,120 Menjenek! 121 00:13:16,600 --> 00:13:19,363 A fekete lyukra kell irĂĄnyĂ­tanunk az antennĂĄt. 122 00:13:40,000 --> 00:13:42,320 Mi fog törtĂ©nni, ha sikerĂŒlt bezĂĄrni? 123 00:13:42,520 --> 00:13:44,920 A felszabadulĂł energia kolosszĂĄlis lesz. 124 00:13:45,800 --> 00:13:47,880 Nagyon nagy bumm lesz. 125 00:13:48,440 --> 00:13:50,440 Olyan nagy, hogy idelenn is hatĂĄssal lesz? 126 00:13:50,920 --> 00:13:54,440 Nem tudom. Az atmoszfĂ©ra remĂ©lhetƑleg megvĂ©d minket. 127 00:13:58,080 --> 00:14:00,681 És mi lesz Richard-dal az ƱrĂĄllomĂĄson? 128 00:14:13,000 --> 00:14:14,120 JĂłl vagy? 129 00:14:17,760 --> 00:14:19,957 Csak az unokaöcsĂ©imen jĂĄr az eszem. 130 00:14:25,400 --> 00:14:30,181 Belegondolni sem merek, hogy apakĂ©nt hogy viselnĂ©m el ezt odalenn. 131 00:14:32,000 --> 00:14:33,760 Sosem akartĂĄl gyerekeket? 132 00:14:38,000 --> 00:14:41,960 HĂĄt, nem hiszem, hogy az asztronauta szĂŒlƑ dolog igazĂĄn mƱködhet. 133 00:14:42,160 --> 00:14:43,343 HĂĄt, tudod. 134 00:14:46,120 --> 00:14:46,920 És te? 135 00:14:50,120 --> 00:14:51,962 Terhes voltam egyszer. 136 00:14:52,720 --> 00:14:54,360 DöntĂ©s kellett. 137 00:14:55,560 --> 00:14:58,360 És az Ʊrprogramot vĂĄlasztottam. 138 00:15:01,640 --> 00:15:03,520 NehĂ©z egy döntĂ©s. 139 00:15:13,720 --> 00:15:17,000 Olykor elmerengek azon, vajon milyen lett volna az Ă©letem... 140 00:15:18,160 --> 00:15:20,336 ha akkor a mĂĄsik döntĂ©st hozom. 141 00:15:21,400 --> 00:15:23,560 TalĂĄn van egy vilĂĄg, ahol Ă­gy tettĂ©l. 142 00:15:27,880 --> 00:15:29,699 IgazĂĄn Ă­gy gondolod? 143 00:15:31,800 --> 00:15:33,640 SzeretnĂ©m hinni. 144 00:15:34,240 --> 00:15:35,000 Igen. 145 00:15:43,266 --> 00:15:44,279 Zoe? 146 00:15:44,280 --> 00:15:46,119 - Apa! - Hol vagy? 147 00:15:46,120 --> 00:15:48,000 Lenn, a bunkerben. 148 00:15:49,360 --> 00:15:51,480 Kijutottatok LondonbĂłl? 149 00:15:52,080 --> 00:15:53,640 Wales-ben vagyunk. 150 00:15:54,040 --> 00:15:55,880 Most törtĂ©nik, igaz? 151 00:15:55,968 --> 00:15:57,840 Keressetek ĂłvĂłhelyet a föld alatt. 152 00:15:58,040 --> 00:15:59,519 A semmi közepĂ©n vagyunk. 153 00:15:59,520 --> 00:16:02,999 Keressetek egy bĂĄnyĂĄt, vagy barlangot, vagy bĂĄrmit, 154 00:16:03,000 --> 00:16:06,440 csak menjetek a föld alĂĄ, annyi Ă©lelemmel Ă©s vĂ­zzel, amennyit csak elbĂ­rtok. 155 00:16:06,800 --> 00:16:08,360 Mennyi idƑre kell odalent maradnunk? 156 00:16:11,240 --> 00:16:12,120 Zoe? 157 00:16:14,360 --> 00:16:15,640 Nem tudom. 158 00:16:16,600 --> 00:16:18,080 Meg tudod ĂĄllĂ­tani ezt? 159 00:16:20,720 --> 00:16:21,960 Azt sem tudom. 160 00:16:24,200 --> 00:16:25,480 SajnĂĄlom. 161 00:16:26,240 --> 00:16:28,160 SemmiĂ©rt nem kell bocsĂĄnatot kĂ©rned. 162 00:16:29,800 --> 00:16:31,760 Nagyon bĂŒszke vagyok rĂĄd. 163 00:16:33,640 --> 00:16:35,880 Mondd el anyĂĄnak, hogy szeretem. 164 00:16:37,040 --> 00:16:39,040 BĂĄrcsak ott lehetnĂ©k veletek. 165 00:16:39,800 --> 00:16:41,680 Tedd csak, amit tenned kell. 166 00:16:42,689 --> 00:16:43,800 SzeretĂŒnk tĂ©ged. 167 00:16:45,600 --> 00:16:47,000 Nagyon szeretĂŒnk. 168 00:16:49,360 --> 00:16:51,880 BocsĂĄss meg, amiĂ©rt olyan kiĂĄllhatatlan voltam. 169 00:16:53,120 --> 00:16:56,800 Nem... Te a legjobb dolog vagy, ami csak törtĂ©nhetett velem. 170 00:17:02,560 --> 00:17:04,080 Most indulnotok kell. 171 00:17:08,280 --> 00:17:09,680 VigyĂĄzz anyĂĄra. 172 00:17:11,720 --> 00:17:12,782 Úgy lesz. 173 00:17:15,440 --> 00:17:16,600 Szia, Zoe. 174 00:17:17,600 --> 00:17:19,040 Szia, apa. 175 00:17:22,280 --> 00:17:24,200 Szeretlek... 176 00:17:24,680 --> 00:17:26,120 Én is tĂ©ged. 177 00:17:53,920 --> 00:17:55,003 Richard? 178 00:18:03,880 --> 00:18:05,160 Hall engem? 179 00:18:22,280 --> 00:18:23,319 Catherine? 180 00:18:23,400 --> 00:18:25,440 - Hall engem? - Catherine? 181 00:18:25,640 --> 00:18:29,080 - Richard, hall engem? - Igen, halljuk önt. 182 00:18:30,360 --> 00:18:32,840 - Bill is ott van magĂĄval? - Igen. 183 00:18:33,560 --> 00:18:34,735 Igen, itt vagyok. 184 00:18:34,840 --> 00:18:38,280 Figyeljenek, a gravitĂĄciĂłs hullĂĄmok ereje nagyon nƑ. 185 00:18:38,560 --> 00:18:41,000 Most mĂĄr 6.10 Mpc. 186 00:18:42,160 --> 00:18:43,400 Richard... 187 00:18:44,560 --> 00:18:47,600 Azt hiszem, talĂĄn van egy mĂłdja, hogy bezĂĄrhassuk a fekete lyukat. 188 00:18:55,120 --> 00:18:58,400 Ahhoz, hogy elĂ©g nagy erƑssĂ©gƱ jelet tudjunk errƑl az oldalrĂłl sugĂĄrozni, 189 00:18:59,160 --> 00:19:02,000 le kell ĂĄllĂ­tanunk itt mindent, kivĂ©tel az LSS. 190 00:19:04,520 --> 00:19:07,160 Nem leszĂŒnk kĂ©pesek majd elindĂ­tani a Szojuz mentƑkapszulĂĄt. 191 00:19:09,320 --> 00:19:12,160 Amikor a fekete lyuk bezĂĄrĂłdik, össze fog roskadni. 192 00:19:24,520 --> 00:19:26,840 Itt az ideje, hogy hazamenj. 193 00:19:29,920 --> 00:19:31,520 És neked nem? 194 00:19:32,943 --> 00:19:35,680 Nem, Ășgy lĂĄtszik Ă©n elvesztettem mĂ©g egy pĂ©nzfeldobĂĄst. 195 00:19:45,440 --> 00:19:46,920 Menned kell. 196 00:20:13,960 --> 00:20:15,680 Én is Ă©rzem mĂĄr. 197 00:20:15,880 --> 00:20:19,280 A gravitĂĄciĂłs hullĂĄmok hatĂĄsa egyre intenzĂ­vebb. 198 00:20:26,400 --> 00:20:29,560 ElvĂĄlĂĄs 2-3-0-0-kor. 199 00:20:30,680 --> 00:20:32,120 MegerƑsĂ­tve. 200 00:20:32,600 --> 00:20:35,200 VisszatĂ©rĂ©si pĂĄlya betöltĂ©se. 201 00:20:35,480 --> 00:20:37,480 Eloldom a Szojuz zĂĄrĂłkarjait. 202 00:20:37,680 --> 00:20:38,680 Értettem. 203 00:20:40,320 --> 00:20:43,112 ElvĂĄlĂĄsig 1-7-0-0. 204 00:20:58,080 --> 00:21:00,080 TƱnƑdöm, vajon... 205 00:21:01,033 --> 00:21:04,779 lehet-e olyan alternatĂ­v vilĂĄg... ahol teljesĂ­tettĂŒk az egĂ©sz kĂŒldetĂ©st, 206 00:21:07,080 --> 00:21:09,240 Ă©s egyĂŒtt mentĂŒnk haza? 207 00:21:11,160 --> 00:21:12,600 Igen. 208 00:21:17,200 --> 00:21:19,218 És mihez kezdtĂŒnk utĂĄna? 209 00:21:22,436 --> 00:21:25,234 HĂĄt ƑrĂŒlten szerelmes lettĂ©l belĂ©m. 210 00:21:28,280 --> 00:21:30,280 Azt hiszem, ĂŒgyesen elgondoltad. 211 00:21:31,880 --> 00:21:33,840 Nem is törtĂ©nhetne mĂĄshogy. 212 00:21:40,960 --> 00:21:42,640 ElvĂĄlĂĄsra felkĂ©szĂŒlni. 213 00:21:54,040 --> 00:21:55,360 Richard... 214 00:21:57,360 --> 00:21:58,480 Minden rendben... 215 00:22:07,720 --> 00:22:09,360 KioldĂĄs 5... 216 00:22:10,360 --> 00:22:11,480 4... 217 00:22:12,600 --> 00:22:13,720 3... 218 00:22:14,960 --> 00:22:16,160 2... 219 00:22:17,280 --> 00:22:18,080 1... 220 00:22:26,496 --> 00:22:27,480 INDÍTÁS MEGSZAKÍTVA 221 00:22:27,680 --> 00:22:29,046 Ez elvĂĄlĂĄs sikertelen. 222 00:22:30,760 --> 00:22:32,240 MĂ©g mindig kapcsolĂłdva vagy? 223 00:22:33,360 --> 00:22:34,440 Juliet? 224 00:22:47,920 --> 00:22:49,960 A lĂĄtomĂĄsod nem ez volt. 225 00:22:51,200 --> 00:22:54,320 Abba mindketten az ƱrĂĄllomĂĄs fedĂ©lzetĂ©n voltunk, amikor szĂ©thullott. 226 00:22:55,800 --> 00:22:57,640 Nem kell, hogy Ă­gy legyen. 227 00:22:58,280 --> 00:23:00,160 Okkal maradtam itt. 228 00:23:06,360 --> 00:23:07,920 Érted maradtam. 229 00:23:45,378 --> 00:23:46,521 Bill! 230 00:24:05,960 --> 00:24:07,099 Catherine? 231 00:24:08,576 --> 00:24:09,923 Catherine? 232 00:24:16,360 --> 00:24:17,680 Összeesett. 233 00:24:18,680 --> 00:24:20,040 EszmĂ©letlen. 234 00:24:21,240 --> 00:24:23,560 Kifutunk az idƑbƑl, meg kell kezdenie a sugĂĄrzĂĄst! 235 00:24:23,920 --> 00:24:25,880 Nem tudta befejezni a programozĂĄsĂĄt. 236 00:24:30,680 --> 00:24:32,400 VĂ©gigvezetem a dolgon. 237 00:24:33,040 --> 00:24:35,000 ÁllĂ­tsa az elsƑ jelet a... 238 00:24:35,676 --> 00:24:37,920 12.568 Gigahertz-re. 239 00:24:41,760 --> 00:24:44,840 - KalibrĂĄlja a mĂĄsodikat a... - 2.713 Kilohertz-re. 240 00:24:45,560 --> 00:24:47,986 2.713 Kilohertz. 241 00:25:05,865 --> 00:25:08,022 ÁllĂ­tsa Ășjra az erƑsĂ­tƑt. 242 00:25:12,444 --> 00:25:15,164 Bill, sugĂĄroznia kell a jelet! 243 00:25:55,160 --> 00:25:56,442 Fogjuk a jelet. 244 00:26:00,040 --> 00:26:01,280 SugĂĄrzĂĄs be! 245 00:26:13,010 --> 00:26:15,400 A fekete lyuk kezd pĂĄrologni kezdett. 246 00:26:29,320 --> 00:26:31,320 A hƑspektrum is esik. 247 00:26:34,601 --> 00:26:36,634 30 Hertz Ă©s tovĂĄbb esik. 248 00:29:19,880 --> 00:29:21,000 Juliet? 249 00:29:22,760 --> 00:29:26,160 LĂĄttam magamat. A kisbabĂĄmmal. 250 00:29:30,960 --> 00:29:32,825 EgyszerƱen gyönyörƱ volt. 251 00:29:35,640 --> 00:29:37,320 ÖrĂŒlök. 252 00:29:48,240 --> 00:29:50,680 A Nap Ă©pp felkel a HimalĂĄja felett. 253 00:29:53,760 --> 00:29:56,494 Azt hiszem, most mĂĄr minden rendben lesz. 254 00:30:04,663 --> 00:30:05,983 Richard... 255 00:30:07,985 --> 00:30:09,225 Richard! 256 00:31:02,440 --> 00:31:04,000 BevĂĄlt. 257 00:31:04,791 --> 00:31:06,560 Maga megsebesĂŒlt. 258 00:31:08,001 --> 00:31:09,578 Az a lĂ©ny... 259 00:31:10,040 --> 00:31:12,560 Az a nyavalyĂĄs elkapott. 260 00:31:14,160 --> 00:31:17,040 - Vissza kell vinnem a galĂ©riĂĄhoz. - Nem, dehogy. 261 00:31:17,520 --> 00:31:18,678 Nem... 262 00:31:19,400 --> 00:31:21,303 Nekem mĂĄr nincs tovĂĄbb. 263 00:31:24,751 --> 00:31:26,640 InkĂĄbb csak ĂŒlök itt egy kicsit... 264 00:31:32,400 --> 00:31:33,840 MegcsinĂĄltuk. 265 00:31:45,200 --> 00:31:47,760 A felesĂ©ge Ă©s a fia nagyon bĂŒszke lenne magĂĄra. 266 00:31:51,800 --> 00:31:53,800 KĂ©tlem, hogy valaha is tudnak majd bĂĄrmirƑl. 267 00:31:58,040 --> 00:32:02,270 Ha szeretnĂ©, hogy... itt maradjak magĂĄval... 268 00:32:02,271 --> 00:32:03,610 Nem. 269 00:32:04,320 --> 00:32:06,320 Menjen csak, keresse meg Sophia-t... 270 00:32:07,120 --> 00:32:08,726 Ă©s az unokahĂșgĂĄt. 271 00:32:19,040 --> 00:32:20,160 Köszönök... 272 00:32:22,720 --> 00:32:23,968 ... mindent. 273 00:32:26,320 --> 00:32:28,517 LegalĂĄbb innen jĂł a kilĂĄtĂĄs. 274 00:33:10,640 --> 00:33:12,021 SikerĂŒlt? 275 00:33:16,640 --> 00:33:18,899 És Bill? Ɛ hol van? 276 00:33:48,600 --> 00:33:50,520 A mĂĄsik oldalon mi törtĂ©nt? 277 00:33:51,520 --> 00:33:53,640 Ha itt bezĂĄrult a fekete lyuk... 278 00:33:55,200 --> 00:33:57,392 akkor ott is Ă­gy kell legyen. 279 00:34:30,120 --> 00:34:33,888 {\an8}AZ ÉGI FÉNYEK ELTưNƐBEN 280 00:34:30,600 --> 00:34:35,979 MegerƑsĂ­thetem, hogy a fĂ©nyek eltƱntek az Ă©grƑl. 281 00:34:35,980 --> 00:34:39,120 CsupĂĄn nĂ©hĂĄny pillanattal ezelƑtt kezdtek elhalvĂĄnyulni, 282 00:34:39,320 --> 00:34:41,520 majd hirtelen teljesen eltƱntek. 283 00:34:42,120 --> 00:34:47,120 A megfigyelƑ ĂĄllomĂĄsok jelentĂ©sei alapjĂĄn egy hatalmas robbanĂĄs törtĂ©nt odafenn... 284 00:34:53,920 --> 00:34:55,160 Ismerem az apjĂĄt. 285 00:34:58,000 --> 00:34:59,144 Hallottam. 286 00:35:04,600 --> 00:35:09,520 NehĂ©z lehet ezt hallani vagy megĂ©rteni, de minden, amit Ƒ tett, csak önĂ©rt tette. 287 00:35:11,120 --> 00:35:12,480 És mindannyiunkĂ©rt. 288 00:35:19,360 --> 00:35:22,336 ƐszintĂ©n remĂ©lem, hogy egyszer meg tud bocsĂĄtani neki. 289 00:35:35,320 --> 00:35:36,360 Martha... 290 00:35:49,400 --> 00:35:50,540 VĂ©ge van. 291 00:35:55,720 --> 00:35:57,600 És most mi lesz? 292 00:35:57,960 --> 00:35:59,254 Azt hiszem... 293 00:36:02,320 --> 00:36:03,720 lesz egy kisbabĂĄnk. 294 00:36:06,120 --> 00:36:07,200 TĂ©nyleg? 295 00:36:32,160 --> 00:36:33,600 BĂŒszke lehetsz magadra. 296 00:36:35,360 --> 00:36:36,800 Szabadon kimehetĂŒnk. 297 00:36:37,520 --> 00:36:39,000 Megtartottad az Ă­gĂ©reted. 298 00:36:40,960 --> 00:36:42,800 MĂ©g nem mindegyik Ă­gĂ©retet. 299 00:37:37,560 --> 00:37:38,571 Sam. 300 00:37:46,920 --> 00:37:47,600 Sam! 301 00:37:52,440 --> 00:37:53,320 Sam... 302 00:38:08,760 --> 00:38:09,760 Visszajött... 303 00:38:15,332 --> 00:38:19,921 KĂ©t hĂ©ttel kĂ©sƑbb 304 00:38:37,400 --> 00:38:39,610 SzereztĂ©l tartĂłzkodĂĄsi engedĂ©lyt? 305 00:38:40,040 --> 00:38:42,120 Minden vĂĄdat ejtettek. 306 00:38:46,240 --> 00:38:47,565 Köszönöm. 307 00:38:55,800 --> 00:38:58,920 ElmehetnĂ©nk egyszer valahova... megĂŒnnepelni. 308 00:39:00,052 --> 00:39:02,120 Te most randevĂșra hĂ­vtĂĄl? 309 00:39:04,567 --> 00:39:06,240 HĂĄt, csak ha igent mondasz. 310 00:39:09,480 --> 00:39:10,480 Igen. 311 00:39:34,720 --> 00:39:37,000 Tudom, ƑrĂŒltkĂ©nt viselkedtem, bocs. 312 00:39:37,680 --> 00:39:40,120 Szeretlek, Ă©s Jack-et is, mindennĂ©l jobban. 313 00:39:42,518 --> 00:39:44,880 KĂ©szen ĂĄllok rĂĄ, hogy apa legyek. 314 00:39:53,200 --> 00:39:54,440 Szia apa. 315 00:39:57,200 --> 00:39:58,280 Zoe... 316 00:39:59,520 --> 00:40:00,960 elmondta, hogy mit is tettĂ©l. 317 00:40:06,160 --> 00:40:07,440 BocsĂĄss meg. 318 00:40:43,880 --> 00:40:46,400 Mennyi idƑ, amĂ­g meghalnak? 319 00:40:48,400 --> 00:40:49,520 Nem tudom. 320 00:40:52,520 --> 00:40:53,600 És utĂĄna? 321 00:40:56,240 --> 00:40:58,405 ÚjrakezdjĂŒk az alapoktĂłl, azt hiszem. 322 00:41:00,040 --> 00:41:02,280 EzĂșttal nem fogjuk elszĂșrni. 323 00:41:04,280 --> 00:41:05,280 TalĂĄn. 324 00:41:36,600 --> 00:41:38,440 Azt hiszem, tetszik neki. 325 00:42:05,320 --> 00:42:06,405 Catherine? 326 00:42:08,840 --> 00:42:09,855 Catherine? 327 00:42:12,920 --> 00:42:14,240 Mi törtĂ©nt? 328 00:42:44,400 --> 00:42:46,480 Jaj de gyönyörƱ vagy. 22117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.