All language subtitles for war.of.the.worlds.2019.s03e08.final.multi.1080p.web.h264-propjoe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,222 --> 00:00:05,835
Pogessor feliratok
2
00:00:09,074 --> 00:00:11,319
- Hallom is Ćket.
- Az ajtĂł kitart, egyelĆre.
3
00:00:11,320 --> 00:00:13,839
- MegfertĆzzĂŒk Tom vĂ©rĂ©t.
- Ăs csak utĂĄna adjuk ĂĄt nekik.
4
00:00:13,840 --> 00:00:16,119
Tudjuk, hogy Emily öccséért jöttek.
5
00:00:16,120 --> 00:00:18,120
Ha ĂĄtadjuk, elmennek?
6
00:00:18,320 --> 00:00:20,720
HagyjĂĄk az ajtĂł elĆtt,
Ă©s akkor elmegyĂŒnk.
7
00:00:24,440 --> 00:00:27,275
Egy miniatƱr fekete
lyukat akarnak létrehozni.
8
00:00:27,280 --> 00:00:30,319
A mĂĄgneses vonzĂĄs egymĂĄs
felé sodorja a fekete lyukakat.
9
00:00:30,320 --> 00:00:32,959
Az Ʊrben lĂ©vĆ nagyobb fekete lyuk
Ăgy belĂ©p az atmoszfĂ©rĂĄba.
10
00:00:32,960 --> 00:00:34,520
Ăgy fognak hĂĄt megölni minket.
11
00:00:34,816 --> 00:00:38,600
Még egy utolsó dolgot meg kell tennem.
Azt akarom, hogy vigyél el Bill Ward-hoz.
12
00:00:38,800 --> 00:00:42,652
- Ăgy fog szenvedni, ahogy mi szenvedtĂŒnk.
- Emberek milliĂĄrdjai fognak meghalni.
13
00:00:43,000 --> 00:00:45,199
Milyen érzés, hogy
mindezĂ©rt csak maga a felelĆs?
14
00:00:45,200 --> 00:00:49,200
BĂĄrmilyen szerepet is jĂĄtszottam ebben
az egész elbaszott dologban, sajnålom azt.
15
00:00:49,400 --> 00:00:53,696
De ha tényleg az én hibåm
volt, akkor miĂ©rt nem lĆ csak
le és legyen végre vége mår.
16
00:00:54,240 --> 00:00:55,080
TĂșl kĂ©sĆ mĂĄr.
17
00:00:55,186 --> 00:00:57,967
- Maga sem tehet semmit?
- Nem.
18
00:00:59,940 --> 00:01:02,319
Figyeljen, a gravitĂĄciĂłs hullĂĄmok
ereje mĂĄr majdnem megduplĂĄzĂłdott.
19
00:01:02,320 --> 00:01:04,439
Hamarosan mĂĄr hatĂĄssal
lesz az emberekre is.
20
00:01:04,440 --> 00:01:05,879
Be kell zĂĄrnunk a fekete lyukat.
21
00:01:05,880 --> 00:01:10,512
Catherine elmondta, hogy råjött,
hogyan hoznak létre az idegenek fekete
lyukat a tĂ©ridĆn ĂĄt valĂł utazĂĄshoz.
22
00:01:24,040 --> 00:01:25,050
Bill...
23
00:01:25,051 --> 00:01:28,340
A segĂtsĂ©gĂ©re van szĂŒksĂ©gem. Tudja,
hogyan kell bezĂĄrni egy fekete lyukat?
24
00:01:28,400 --> 00:01:29,465
TalĂĄn.
25
00:02:08,809 --> 00:02:11,319
Ezek a rejtĂ©lyes fĂ©nyek elĆször
26
00:02:11,320 --> 00:02:14,879
ma reggel jelentek meg
az EgyesĂŒlt KirĂĄlysĂĄg egĂ©n.
27
00:02:16,800 --> 00:02:20,400
Mostanra megerĆsĂtett,
hogy ez egy globålis jelenség,
28
00:02:20,600 --> 00:02:24,040
hasonlĂł fĂ©nyekrĆl
szĂĄmolnak be vilĂĄgszerte.
29
00:02:25,320 --> 00:02:27,210
Nincs mit mondani mĂĄr.
30
00:02:28,040 --> 00:02:29,200
SajnĂĄlom.
31
00:02:36,462 --> 00:02:38,407
A vélekedések megoszlanak...
32
00:02:38,520 --> 00:02:39,799
Miniszter asszony?
33
00:02:39,800 --> 00:02:43,080
... szerint természetes jelenség.
MĂĄsok szerint azonban...
34
00:02:43,280 --> 00:02:47,400
az atmoszfĂ©rĂĄhoz közeledĆ fekete
lyuk gravitĂĄciĂłs hullĂĄmai okozzĂĄk.
35
00:02:49,160 --> 00:02:51,138
Levehetik a bilincset.
36
00:02:53,320 --> 00:02:56,226
A nevem Rachel Best, a
belĂŒgyminiszter vagyok.
37
00:02:57,480 --> 00:02:59,976
Azt akarom, hogy mondjon
el mindent, amit tud.
38
00:03:07,720 --> 00:03:09,930
Egy mikro fekete lyukat hoztak létre,
39
00:03:10,520 --> 00:03:14,704
mely összefonódåsba lépett az atmoszféra
peremĂ©n lĂ©vĆ nagy fekete lyukkal.
40
00:03:22,480 --> 00:03:24,520
A hullĂĄmok egyre csak erĆsödnek.
41
00:03:24,920 --> 00:03:26,755
MĂĄr 4.10 Mpc.
42
00:03:27,200 --> 00:03:28,720
Mi a hullĂĄmhossz?
43
00:03:31,520 --> 00:03:32,951
3-7-5-5-1.
44
00:03:37,040 --> 00:03:40,109
Amikor a gravitĂĄciĂłs hullĂĄmok
elĂ©rnek bizonyos erĆssĂ©get,
45
00:03:40,110 --> 00:03:43,312
mindenki, aki nem menekĂŒlt föld
alå, kómåba fog esni és meghal.
46
00:03:45,840 --> 00:03:47,908
A tudĂłsaink ugyanezt mondtĂĄk.
47
00:03:49,360 --> 00:03:51,715
Ăgy tudom,
Bill Ward is segĂtett önnek.
48
00:03:52,800 --> 00:03:53,920
Ăgy volt.
49
00:03:54,280 --> 00:03:56,760
Bill Ward kĂłmĂĄban fekszik
az oxfordi kĂłrhĂĄzban.
50
00:03:57,720 --> 00:03:58,904
Igaz ez?
51
00:04:00,160 --> 00:04:01,240
Igen.
52
00:04:04,480 --> 00:04:06,009
Ăs mĂ©gsem.
53
00:04:12,040 --> 00:04:14,743
Egy fiatal egyetemista srĂĄc volt.
54
00:04:14,920 --> 00:04:17,669
Az egyik lĂ©nyben lĂ©vĆ
szĂĄmĂtĂłgĂ©pet hasznĂĄlta fel arra,
55
00:04:17,670 --> 00:04:20,360
hogy felfedje a kapcsolatot
a kvantumgravitĂĄciĂł
56
00:04:20,361 --> 00:04:22,794
Ă©s a tĂ©ridĆ szövete között.
57
00:04:24,440 --> 00:04:28,240
TalĂĄn felhasznĂĄlhatĂłak ezek az egyenletek
arra, hogy bezĂĄrjuk a fekete lyukat.
58
00:04:28,440 --> 00:04:29,640
Hogyan?
59
00:04:31,096 --> 00:04:33,424
A fekete lyuk rendkĂvĂŒl erĆteljes,
60
00:04:33,520 --> 00:04:37,080
de a kvantumszerkezet, ami
egyben tartja, nagyon törékeny.
61
00:04:37,280 --> 00:04:40,320
Ha valahogy meg tudjuk zavarni,
szétszórni ezt a szerkezetet
62
00:04:40,321 --> 00:04:42,079
Ă©s Ăgy megtörni az összefonĂłdĂĄst,
63
00:04:42,080 --> 00:04:44,560
akkor az eseményhorizont
egyszerƱen elkezdhet szétfoszlani.
64
00:04:44,760 --> 00:04:46,640
Ăs akkor bezĂĄrul vĂ©gleg?
65
00:04:47,047 --> 00:04:49,760
Csak akkor, ha ugyanazokat a
hullĂĄmokat ugyanazon a frekvenciĂĄn
66
00:04:49,761 --> 00:04:52,156
a tĂșloldalrĂłl is ugyanĂșgy sugĂĄrozzĂĄk.
67
00:04:52,320 --> 00:04:55,320
EnĂ©lkĂŒl az összefonĂłdĂĄst
nem lehetsĂ©ges megszakĂtani.
68
00:04:57,720 --> 00:04:58,919
Richard segĂthet?
69
00:04:58,920 --> 00:05:01,120
HĂĄt, ha el tudjuk Ă©rni Ćt.
70
00:05:02,578 --> 00:05:04,080
SzĂŒksĂ©gĂŒnk van egy olyan adĂłra,
71
00:05:04,081 --> 00:05:07,414
ami elegendĆ erĆvel kĂ©pes
elektromågneses jelet sugårozni az Ʊrbe.
72
00:05:10,720 --> 00:05:14,120
Alice korĂĄbban egy
mĂĄsik csoporttal volt...
73
00:05:14,251 --> 00:05:16,520
Arocast Tower-nél.
74
00:05:16,626 --> 00:05:19,704
Az adĂłtorony ott elĂ©g erĆs volt
ahhoz, hogy Amerikåt is elérték.
75
00:05:20,120 --> 00:05:21,440
Még mindig mƱködhet?
76
00:05:21,640 --> 00:05:23,600
Mikor eljöttek, még mƱködött.
77
00:05:23,800 --> 00:05:26,320
Van generĂĄtor is, szĂłval
az ĂĄram sem lehet gond.
78
00:05:26,880 --> 00:05:29,560
A gravitĂĄciĂłs hullĂĄmok
egyre erĆsebbek.
79
00:05:29,760 --> 00:05:32,720
MĂ©g kevesebb idĆt tölthetĂŒnk
a felszĂnen Ăgy, mint korĂĄbban.
80
00:05:34,280 --> 00:05:35,572
Lesz elĂ©g idĆnk?
81
00:05:35,880 --> 00:05:38,640
- Eljuthatunk oda?
- TalĂĄn.
82
00:05:39,160 --> 00:05:41,040
Ha kihasznĂĄljuk az aluljĂĄrĂłkat.
83
00:05:41,240 --> 00:05:44,520
- Mennyi idĆre lesz szĂŒksĂ©ge ott?
- Azt nem tudom.
84
00:05:44,840 --> 00:05:47,240
Koråbban még nem
zĂĄrtam be fekete lyukat.
85
00:05:47,998 --> 00:05:52,421
{\an8}FĂNYJELENSĂG AZ ĂGEN VILĂGSZERTE
86
00:05:48,840 --> 00:05:52,920
...miutĂĄn a kormĂĄny megerĆsĂtette,
hogy a miniszterelnök óvóhelyre vonult,
87
00:05:52,921 --> 00:05:54,371
a pĂĄnik tovĂĄbb....
88
00:05:58,506 --> 00:06:00,880
{\an8}A TUDĂSOK ĂRTETLENĂL ĂLLNAK
AZ ĂGI FĂNYJELENSĂG ELĆTT
89
00:06:03,120 --> 00:06:04,600
Claire is odakinn van.
90
00:06:07,440 --> 00:06:09,840
Nem tudod lehozni Ćt a bunkerbe?
91
00:06:11,040 --> 00:06:13,563
"Csak lĂ©tfontossĂĄgĂș szemĂ©lyek szĂĄmĂĄra."
92
00:06:14,840 --> 00:06:16,760
Vele kellene lennem.
93
00:06:21,200 --> 00:06:23,035
Az a fickĂł ott...
94
00:06:25,600 --> 00:06:28,480
folyton engem néz.
Tudod, hogy ki az?
95
00:06:29,240 --> 00:06:31,271
Ć Bill Ward fia.
96
00:06:50,520 --> 00:06:53,160
Johannes arra kért, hogy
mondjam el, hogy szereti önt.
97
00:06:55,480 --> 00:06:57,240
Hogy mindig is szerette önt.
98
00:07:00,040 --> 00:07:01,320
Tudom.
99
00:07:07,160 --> 00:07:09,400
Ha bezĂĄrjuk a fekete lyukat,
100
00:07:10,520 --> 00:07:13,040
soha nem mehetĂŒnk mĂĄr
vissza a mĂĄsik vilĂĄgba.
101
00:07:20,960 --> 00:07:22,600
HĂĄt, tudja,
102
00:07:24,880 --> 00:07:28,467
csak egy börtöncella az, ami råm vår.
103
00:07:29,680 --> 00:07:33,480
Amikor megöltem Emily-t, akkor az
exfeleségem és a fiam egyszerƱen csak...
104
00:07:35,840 --> 00:07:37,760
... ezt nem képesek megbocsåtani.
105
00:07:39,533 --> 00:07:42,920
Ănre azonban vĂĄr az Ă©lete, a karriere.
106
00:07:44,200 --> 00:07:46,387
Ăs a fĂ©rfi, aki szereti önt.
107
00:07:50,745 --> 00:07:51,745
Igen...
108
00:07:53,800 --> 00:07:58,320
De ha visszamegyek abba a vilĂĄgba,
akkor ott Sophia halott lesz.
109
00:08:00,840 --> 00:08:03,520
Ăn inkĂĄbb itt akarok lenni, vele.
110
00:08:13,814 --> 00:08:15,716
Nem akarom, hogy elmenj.
111
00:08:15,960 --> 00:08:18,680
Ha sikerrel jĂĄrunk, akkor Celine
szabadon nézhet fel majd az égre.
112
00:08:28,120 --> 00:08:31,712
Nincs jogod meghalni még egyszer!
Ălj, megĂ©rtetted?
113
00:08:31,713 --> 00:08:33,369
MegprĂłbĂĄlom, ĂgĂ©rem.
114
00:08:33,760 --> 00:08:36,268
Ne csak prĂłbĂĄld, hanem tedd is.
115
00:08:38,960 --> 00:08:39,960
Oké.
116
00:09:30,040 --> 00:09:31,840
Egy percet kérek csak...
117
00:09:49,640 --> 00:09:50,720
Gyorsan, gyorsan!
118
00:11:32,800 --> 00:11:34,029
Menjenek.
119
00:11:35,671 --> 00:11:37,631
Kifutunk az idĆbĆl.
120
00:11:37,840 --> 00:11:39,120
Menjenek!
121
00:13:16,600 --> 00:13:19,363
A fekete lyukra kell
irĂĄnyĂtanunk az antennĂĄt.
122
00:13:40,000 --> 00:13:42,320
Mi fog törtĂ©nni, ha sikerĂŒlt bezĂĄrni?
123
00:13:42,520 --> 00:13:44,920
A felszabadulĂł energia kolosszĂĄlis lesz.
124
00:13:45,800 --> 00:13:47,880
Nagyon nagy bumm lesz.
125
00:13:48,440 --> 00:13:50,440
Olyan nagy, hogy
idelenn is hatĂĄssal lesz?
126
00:13:50,920 --> 00:13:54,440
Nem tudom. Az atmoszféra
remĂ©lhetĆleg megvĂ©d minket.
127
00:13:58,080 --> 00:14:00,681
Ăs mi lesz Richard-dal
az Ʊrållomåson?
128
00:14:13,000 --> 00:14:14,120
JĂłl vagy?
129
00:14:17,760 --> 00:14:19,957
Csak az unokaöcséimen jår az eszem.
130
00:14:25,400 --> 00:14:30,181
Belegondolni sem merek, hogy
apaként hogy viselném el ezt odalenn.
131
00:14:32,000 --> 00:14:33,760
Sosem akartĂĄl gyerekeket?
132
00:14:38,000 --> 00:14:41,960
HĂĄt, nem hiszem, hogy az asztronauta
szĂŒlĆ dolog igazĂĄn mƱködhet.
133
00:14:42,160 --> 00:14:43,343
HĂĄt, tudod.
134
00:14:46,120 --> 00:14:46,920
Ăs te?
135
00:14:50,120 --> 00:14:51,962
Terhes voltam egyszer.
136
00:14:52,720 --> 00:14:54,360
Döntés kellett.
137
00:14:55,560 --> 00:14:58,360
Ăs az Ʊrprogramot vĂĄlasztottam.
138
00:15:01,640 --> 00:15:03,520
Nehéz egy döntés.
139
00:15:13,720 --> 00:15:17,000
Olykor elmerengek azon,
vajon milyen lett volna az életem...
140
00:15:18,160 --> 00:15:20,336
ha akkor a måsik döntést hozom.
141
00:15:21,400 --> 00:15:23,560
TalĂĄn van egy vilĂĄg, ahol Ăgy tettĂ©l.
142
00:15:27,880 --> 00:15:29,699
IgazĂĄn Ăgy gondolod?
143
00:15:31,800 --> 00:15:33,640
Szeretném hinni.
144
00:15:34,240 --> 00:15:35,000
Igen.
145
00:15:43,266 --> 00:15:44,279
Zoe?
146
00:15:44,280 --> 00:15:46,119
- Apa!
- Hol vagy?
147
00:15:46,120 --> 00:15:48,000
Lenn, a bunkerben.
148
00:15:49,360 --> 00:15:51,480
Kijutottatok LondonbĂłl?
149
00:15:52,080 --> 00:15:53,640
Wales-ben vagyunk.
150
00:15:54,040 --> 00:15:55,880
Most történik, igaz?
151
00:15:55,968 --> 00:15:57,840
Keressetek óvóhelyet a föld alatt.
152
00:15:58,040 --> 00:15:59,519
A semmi közepén vagyunk.
153
00:15:59,520 --> 00:16:02,999
Keressetek egy bĂĄnyĂĄt,
vagy barlangot, vagy bĂĄrmit,
154
00:16:03,000 --> 00:16:06,440
csak menjetek a föld alå, annyi élelemmel
Ă©s vĂzzel, amennyit csak elbĂrtok.
155
00:16:06,800 --> 00:16:08,360
Mennyi idĆre kell odalent maradnunk?
156
00:16:11,240 --> 00:16:12,120
Zoe?
157
00:16:14,360 --> 00:16:15,640
Nem tudom.
158
00:16:16,600 --> 00:16:18,080
Meg tudod ĂĄllĂtani ezt?
159
00:16:20,720 --> 00:16:21,960
Azt sem tudom.
160
00:16:24,200 --> 00:16:25,480
SajnĂĄlom.
161
00:16:26,240 --> 00:16:28,160
Semmiért nem kell bocsånatot kérned.
162
00:16:29,800 --> 00:16:31,760
Nagyon bĂŒszke vagyok rĂĄd.
163
00:16:33,640 --> 00:16:35,880
Mondd el anyĂĄnak, hogy szeretem.
164
00:16:37,040 --> 00:16:39,040
Bårcsak ott lehetnék veletek.
165
00:16:39,800 --> 00:16:41,680
Tedd csak, amit tenned kell.
166
00:16:42,689 --> 00:16:43,800
SzeretĂŒnk tĂ©ged.
167
00:16:45,600 --> 00:16:47,000
Nagyon szeretĂŒnk.
168
00:16:49,360 --> 00:16:51,880
Bocsåss meg, amiért
olyan kiĂĄllhatatlan voltam.
169
00:16:53,120 --> 00:16:56,800
Nem... Te a legjobb dolog
vagy, ami csak történhetett velem.
170
00:17:02,560 --> 00:17:04,080
Most indulnotok kell.
171
00:17:08,280 --> 00:17:09,680
VigyĂĄzz anyĂĄra.
172
00:17:11,720 --> 00:17:12,782
Ăgy lesz.
173
00:17:15,440 --> 00:17:16,600
Szia, Zoe.
174
00:17:17,600 --> 00:17:19,040
Szia, apa.
175
00:17:22,280 --> 00:17:24,200
Szeretlek...
176
00:17:24,680 --> 00:17:26,120
Ăn is tĂ©ged.
177
00:17:53,920 --> 00:17:55,003
Richard?
178
00:18:03,880 --> 00:18:05,160
Hall engem?
179
00:18:22,280 --> 00:18:23,319
Catherine?
180
00:18:23,400 --> 00:18:25,440
- Hall engem?
- Catherine?
181
00:18:25,640 --> 00:18:29,080
- Richard, hall engem?
- Igen, halljuk önt.
182
00:18:30,360 --> 00:18:32,840
- Bill is ott van magĂĄval?
- Igen.
183
00:18:33,560 --> 00:18:34,735
Igen, itt vagyok.
184
00:18:34,840 --> 00:18:38,280
Figyeljenek, a gravitĂĄciĂłs
hullĂĄmok ereje nagyon nĆ.
185
00:18:38,560 --> 00:18:41,000
Most mĂĄr 6.10 Mpc.
186
00:18:42,160 --> 00:18:43,400
Richard...
187
00:18:44,560 --> 00:18:47,600
Azt hiszem, talĂĄn van egy mĂłdja,
hogy bezĂĄrhassuk a fekete lyukat.
188
00:18:55,120 --> 00:18:58,400
Ahhoz, hogy elĂ©g nagy erĆssĂ©gƱ
jelet tudjunk errĆl az oldalrĂłl sugĂĄrozni,
189
00:18:59,160 --> 00:19:02,000
le kell ĂĄllĂtanunk itt
mindent, kivétel az LSS.
190
00:19:04,520 --> 00:19:07,160
Nem leszĂŒnk kĂ©pesek majd
elindĂtani a Szojuz mentĆkapszulĂĄt.
191
00:19:09,320 --> 00:19:12,160
Amikor a fekete lyuk
bezåródik, össze fog roskadni.
192
00:19:24,520 --> 00:19:26,840
Itt az ideje, hogy hazamenj.
193
00:19:29,920 --> 00:19:31,520
Ăs neked nem?
194
00:19:32,943 --> 00:19:35,680
Nem, Ășgy lĂĄtszik Ă©n elvesztettem
még egy pénzfeldobåst.
195
00:19:45,440 --> 00:19:46,920
Menned kell.
196
00:20:13,960 --> 00:20:15,680
Ăn is Ă©rzem mĂĄr.
197
00:20:15,880 --> 00:20:19,280
A gravitĂĄciĂłs hullĂĄmok hatĂĄsa
egyre intenzĂvebb.
198
00:20:26,400 --> 00:20:29,560
ElvĂĄlĂĄs 2-3-0-0-kor.
199
00:20:30,680 --> 00:20:32,120
MegerĆsĂtve.
200
00:20:32,600 --> 00:20:35,200
Visszatérési pålya betöltése.
201
00:20:35,480 --> 00:20:37,480
Eloldom a Szojuz zĂĄrĂłkarjait.
202
00:20:37,680 --> 00:20:38,680
Ărtettem.
203
00:20:40,320 --> 00:20:43,112
ElvĂĄlĂĄsig 1-7-0-0.
204
00:20:58,080 --> 00:21:00,080
TƱnĆdöm, vajon...
205
00:21:01,033 --> 00:21:04,779
lehet-e olyan alternatĂv vilĂĄg...
ahol teljesĂtettĂŒk az egĂ©sz kĂŒldetĂ©st,
206
00:21:07,080 --> 00:21:09,240
Ă©s egyĂŒtt mentĂŒnk haza?
207
00:21:11,160 --> 00:21:12,600
Igen.
208
00:21:17,200 --> 00:21:19,218
Ăs mihez kezdtĂŒnk utĂĄna?
209
00:21:22,436 --> 00:21:25,234
HĂĄt ĆrĂŒlten szerelmes lettĂ©l belĂ©m.
210
00:21:28,280 --> 00:21:30,280
Azt hiszem, ĂŒgyesen elgondoltad.
211
00:21:31,880 --> 00:21:33,840
Nem is történhetne måshogy.
212
00:21:40,960 --> 00:21:42,640
ElvĂĄlĂĄsra felkĂ©szĂŒlni.
213
00:21:54,040 --> 00:21:55,360
Richard...
214
00:21:57,360 --> 00:21:58,480
Minden rendben...
215
00:22:07,720 --> 00:22:09,360
KioldĂĄs 5...
216
00:22:10,360 --> 00:22:11,480
4...
217
00:22:12,600 --> 00:22:13,720
3...
218
00:22:14,960 --> 00:22:16,160
2...
219
00:22:17,280 --> 00:22:18,080
1...
220
00:22:26,496 --> 00:22:27,480
INDĂTĂS MEGSZAKĂTVA
221
00:22:27,680 --> 00:22:29,046
Ez elvĂĄlĂĄs sikertelen.
222
00:22:30,760 --> 00:22:32,240
Még mindig kapcsolódva vagy?
223
00:22:33,360 --> 00:22:34,440
Juliet?
224
00:22:47,920 --> 00:22:49,960
A lĂĄtomĂĄsod nem ez volt.
225
00:22:51,200 --> 00:22:54,320
Abba mindketten az Ʊrållomås
fedélzetén voltunk, amikor széthullott.
226
00:22:55,800 --> 00:22:57,640
Nem kell, hogy Ăgy legyen.
227
00:22:58,280 --> 00:23:00,160
Okkal maradtam itt.
228
00:23:06,360 --> 00:23:07,920
Ărted maradtam.
229
00:23:45,378 --> 00:23:46,521
Bill!
230
00:24:05,960 --> 00:24:07,099
Catherine?
231
00:24:08,576 --> 00:24:09,923
Catherine?
232
00:24:16,360 --> 00:24:17,680
Ăsszeesett.
233
00:24:18,680 --> 00:24:20,040
Eszméletlen.
234
00:24:21,240 --> 00:24:23,560
Kifutunk az idĆbĆl, meg
kell kezdenie a sugĂĄrzĂĄst!
235
00:24:23,920 --> 00:24:25,880
Nem tudta befejezni a programozĂĄsĂĄt.
236
00:24:30,680 --> 00:24:32,400
Végigvezetem a dolgon.
237
00:24:33,040 --> 00:24:35,000
ĂllĂtsa az elsĆ jelet a...
238
00:24:35,676 --> 00:24:37,920
12.568 Gigahertz-re.
239
00:24:41,760 --> 00:24:44,840
- KalibrĂĄlja a mĂĄsodikat a...
- 2.713 Kilohertz-re.
240
00:24:45,560 --> 00:24:47,986
2.713 Kilohertz.
241
00:25:05,865 --> 00:25:08,022
ĂllĂtsa Ășjra az erĆsĂtĆt.
242
00:25:12,444 --> 00:25:15,164
Bill, sugĂĄroznia kell a jelet!
243
00:25:55,160 --> 00:25:56,442
Fogjuk a jelet.
244
00:26:00,040 --> 00:26:01,280
SugĂĄrzĂĄs be!
245
00:26:13,010 --> 00:26:15,400
A fekete lyuk kezd pĂĄrologni kezdett.
246
00:26:29,320 --> 00:26:31,320
A hĆspektrum is esik.
247
00:26:34,601 --> 00:26:36,634
30 Hertz és tovåbb esik.
248
00:29:19,880 --> 00:29:21,000
Juliet?
249
00:29:22,760 --> 00:29:26,160
LĂĄttam magamat. A kisbabĂĄmmal.
250
00:29:30,960 --> 00:29:32,825
EgyszerƱen gyönyörƱ volt.
251
00:29:35,640 --> 00:29:37,320
ĂrĂŒlök.
252
00:29:48,240 --> 00:29:50,680
A Nap épp felkel a Himalåja felett.
253
00:29:53,760 --> 00:29:56,494
Azt hiszem, most mĂĄr minden rendben lesz.
254
00:30:04,663 --> 00:30:05,983
Richard...
255
00:30:07,985 --> 00:30:09,225
Richard!
256
00:31:02,440 --> 00:31:04,000
BevĂĄlt.
257
00:31:04,791 --> 00:31:06,560
Maga megsebesĂŒlt.
258
00:31:08,001 --> 00:31:09,578
Az a lény...
259
00:31:10,040 --> 00:31:12,560
Az a nyavalyĂĄs elkapott.
260
00:31:14,160 --> 00:31:17,040
- Vissza kell vinnem a galériåhoz.
- Nem, dehogy.
261
00:31:17,520 --> 00:31:18,678
Nem...
262
00:31:19,400 --> 00:31:21,303
Nekem mĂĄr nincs tovĂĄbb.
263
00:31:24,751 --> 00:31:26,640
InkĂĄbb csak ĂŒlök itt egy kicsit...
264
00:31:32,400 --> 00:31:33,840
MegcsinĂĄltuk.
265
00:31:45,200 --> 00:31:47,760
A felesége és a fia nagyon
bĂŒszke lenne magĂĄra.
266
00:31:51,800 --> 00:31:53,800
Kétlem, hogy valaha is
tudnak majd bĂĄrmirĆl.
267
00:31:58,040 --> 00:32:02,270
Ha szeretné, hogy...
itt maradjak magĂĄval...
268
00:32:02,271 --> 00:32:03,610
Nem.
269
00:32:04,320 --> 00:32:06,320
Menjen csak, keresse meg Sophia-t...
270
00:32:07,120 --> 00:32:08,726
Ă©s az unokahĂșgĂĄt.
271
00:32:19,040 --> 00:32:20,160
Köszönök...
272
00:32:22,720 --> 00:32:23,968
... mindent.
273
00:32:26,320 --> 00:32:28,517
LegalĂĄbb innen jĂł a kilĂĄtĂĄs.
274
00:33:10,640 --> 00:33:12,021
SikerĂŒlt?
275
00:33:16,640 --> 00:33:18,899
Ăs Bill? Ć hol van?
276
00:33:48,600 --> 00:33:50,520
A måsik oldalon mi történt?
277
00:33:51,520 --> 00:33:53,640
Ha itt bezĂĄrult a fekete lyuk...
278
00:33:55,200 --> 00:33:57,392
akkor ott is Ăgy kell legyen.
279
00:34:30,120 --> 00:34:33,888
{\an8}AZ ĂGI FĂNYEK ELTưNĆBEN
280
00:34:30,600 --> 00:34:35,979
MegerĆsĂthetem, hogy a
fĂ©nyek eltƱntek az Ă©grĆl.
281
00:34:35,980 --> 00:34:39,120
Csupån néhåny pillanattal
ezelĆtt kezdtek elhalvĂĄnyulni,
282
00:34:39,320 --> 00:34:41,520
majd hirtelen teljesen eltƱntek.
283
00:34:42,120 --> 00:34:47,120
A megfigyelĆ ĂĄllomĂĄsok jelentĂ©sei alapjĂĄn
egy hatalmas robbanås történt odafenn...
284
00:34:53,920 --> 00:34:55,160
Ismerem az apjĂĄt.
285
00:34:58,000 --> 00:34:59,144
Hallottam.
286
00:35:04,600 --> 00:35:09,520
Nehéz lehet ezt hallani vagy megérteni,
de minden, amit Ć tett, csak önĂ©rt tette.
287
00:35:11,120 --> 00:35:12,480
Ăs mindannyiunkĂ©rt.
288
00:35:19,360 --> 00:35:22,336
ĆszintĂ©n remĂ©lem, hogy
egyszer meg tud bocsĂĄtani neki.
289
00:35:35,320 --> 00:35:36,360
Martha...
290
00:35:49,400 --> 00:35:50,540
Vége van.
291
00:35:55,720 --> 00:35:57,600
Ăs most mi lesz?
292
00:35:57,960 --> 00:35:59,254
Azt hiszem...
293
00:36:02,320 --> 00:36:03,720
lesz egy kisbabĂĄnk.
294
00:36:06,120 --> 00:36:07,200
Tényleg?
295
00:36:32,160 --> 00:36:33,600
BĂŒszke lehetsz magadra.
296
00:36:35,360 --> 00:36:36,800
Szabadon kimehetĂŒnk.
297
00:36:37,520 --> 00:36:39,000
Megtartottad az ĂgĂ©reted.
298
00:36:40,960 --> 00:36:42,800
MĂ©g nem mindegyik ĂgĂ©retet.
299
00:37:37,560 --> 00:37:38,571
Sam.
300
00:37:46,920 --> 00:37:47,600
Sam!
301
00:37:52,440 --> 00:37:53,320
Sam...
302
00:38:08,760 --> 00:38:09,760
Visszajött...
303
00:38:15,332 --> 00:38:19,921
KĂ©t hĂ©ttel kĂ©sĆbb
304
00:38:37,400 --> 00:38:39,610
Szereztél tartózkodåsi engedélyt?
305
00:38:40,040 --> 00:38:42,120
Minden vĂĄdat ejtettek.
306
00:38:46,240 --> 00:38:47,565
Köszönöm.
307
00:38:55,800 --> 00:38:58,920
Elmehetnénk egyszer
valahova... megĂŒnnepelni.
308
00:39:00,052 --> 00:39:02,120
Te most randevĂșra hĂvtĂĄl?
309
00:39:04,567 --> 00:39:06,240
HĂĄt, csak ha igent mondasz.
310
00:39:09,480 --> 00:39:10,480
Igen.
311
00:39:34,720 --> 00:39:37,000
Tudom, ĆrĂŒltkĂ©nt viselkedtem, bocs.
312
00:39:37,680 --> 00:39:40,120
Szeretlek, és Jack-et
is, mindennél jobban.
313
00:39:42,518 --> 00:39:44,880
Készen ållok rå, hogy apa legyek.
314
00:39:53,200 --> 00:39:54,440
Szia apa.
315
00:39:57,200 --> 00:39:58,280
Zoe...
316
00:39:59,520 --> 00:40:00,960
elmondta, hogy mit is tettél.
317
00:40:06,160 --> 00:40:07,440
BocsĂĄss meg.
318
00:40:43,880 --> 00:40:46,400
Mennyi idĆ, amĂg meghalnak?
319
00:40:48,400 --> 00:40:49,520
Nem tudom.
320
00:40:52,520 --> 00:40:53,600
Ăs utĂĄna?
321
00:40:56,240 --> 00:40:58,405
ĂjrakezdjĂŒk az alapoktĂłl, azt hiszem.
322
00:41:00,040 --> 00:41:02,280
EzĂșttal nem fogjuk elszĂșrni.
323
00:41:04,280 --> 00:41:05,280
TalĂĄn.
324
00:41:36,600 --> 00:41:38,440
Azt hiszem, tetszik neki.
325
00:42:05,320 --> 00:42:06,405
Catherine?
326
00:42:08,840 --> 00:42:09,855
Catherine?
327
00:42:12,920 --> 00:42:14,240
Mi történt?
328
00:42:44,400 --> 00:42:46,480
Jaj de gyönyörƱ vagy.
22117