All language subtitles for this.england.s01e05.1080p.web.h264-b2b

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:11,840 bevat mogelijk schokkende beelden 2 00:00:12,520 --> 00:00:16,000 gebaseerd op werkelijke gebeurtenissen 3 00:01:05,760 --> 00:01:07,440 verpleeghuis The Grange 4 00:01:07,520 --> 00:01:09,640 Even tempen, John. 5 00:01:22,200 --> 00:01:25,640 Met Jody. Sorry dat ik stoor. -Geeft niet. 6 00:01:25,720 --> 00:01:29,600 De uitslag van John Andrews is positief. 7 00:01:33,160 --> 00:01:37,600 Oké, ik kom eraan. -Oké. Sorry. Dag. 8 00:01:53,680 --> 00:01:56,080 Hallo, mop. -Hallo, hoe gaat het? 9 00:01:56,160 --> 00:02:00,280 Het gaat op en neer, niet geweldig. 10 00:02:00,360 --> 00:02:05,320 Hoe red jij het? -Heel goed. Maar ik mis je heel erg. 11 00:02:05,400 --> 00:02:09,840 Die huid is echt perfect. 12 00:02:09,920 --> 00:02:13,600 Ik weet niet welke crème je erop smeert... 13 00:02:13,680 --> 00:02:17,600 maar het is echt schitterend. 14 00:02:20,040 --> 00:02:21,680 Hallo, met The Guardian. 15 00:02:21,760 --> 00:02:24,920 Ik wil iemand spreken over Dominic Cummings. 16 00:02:25,000 --> 00:02:27,480 Hoezo? -Ik heb hem in Durham gezien. 17 00:02:27,560 --> 00:02:30,400 En wie bent u? -Ik wil mijn naam niet geven. 18 00:02:30,480 --> 00:02:32,640 Waarom niet? -Gewoon. 19 00:02:43,880 --> 00:02:45,320 Hallo, pap. 20 00:02:46,560 --> 00:02:48,440 Hoe gaat het met je? 21 00:02:49,480 --> 00:02:53,960 Met je moeder gaat het niet goed. -Jij klinkt ook niet best. 22 00:03:02,200 --> 00:03:03,560 Ze slaapt. 23 00:03:07,680 --> 00:03:11,120 Zou je corona hebben? Je moet naar de dokter. 24 00:03:16,200 --> 00:03:20,720 Ik wil ook alle mensen bedanken die thuis blijven... 25 00:03:20,800 --> 00:03:23,200 en zo de kwetsbaren beschermen... 26 00:03:23,280 --> 00:03:29,000 en anderen het leed besparen van veel families die dierbaren kwijt zijn. 27 00:03:29,080 --> 00:03:33,200 Ik hoop dat iedereen later trots kan terugkijken... 28 00:03:33,280 --> 00:03:35,960 op hoe ze hiermee zijn omgegaan. 29 00:03:36,800 --> 00:03:38,960 Kijk niet zo somber, man. 30 00:03:39,040 --> 00:03:42,600 Zo voel ik me net een hond die een spuitje krijgt. 31 00:03:45,280 --> 00:03:48,680 Neem wat zuurstof om uw longen een boost te geven. 32 00:04:05,800 --> 00:04:08,160 Dit duurt maar heel even. 33 00:04:08,240 --> 00:04:12,240 We gaan een scan doen om uw longen te bekijken. 34 00:04:22,720 --> 00:04:25,880 Lee, je moet even kijken. -Wat? 35 00:04:25,960 --> 00:04:29,600 Volgens The Guardian is Dom in Durham gezien. 36 00:04:29,680 --> 00:04:32,360 Dat gaat ze geen donder aan. 37 00:04:36,800 --> 00:04:42,320 We halen uw zuurstofmasker weg en geven u een neusbril. 38 00:04:46,560 --> 00:04:48,600 O, geen bereik. 39 00:04:49,640 --> 00:04:52,320 Midden in Londen en geen bereik. 40 00:04:52,400 --> 00:04:55,120 De wifi is niet veilig. Alles moet via ons. 41 00:04:55,200 --> 00:04:58,680 Oké, helemaal goed. Kun je Lee Cain bellen? 42 00:05:03,800 --> 00:05:06,520 Premier. Is alles goed? 43 00:05:06,600 --> 00:05:11,040 De Schotse premier zegt dat haar voormalige medisch adviseur... 44 00:05:11,120 --> 00:05:14,440 de boodschap van de overheid heeft ondermijnd. 45 00:05:14,520 --> 00:05:18,600 Dom, ik meld even dat de premier in het ziekenhuis ligt. 46 00:05:20,240 --> 00:05:25,280 En The Guardian vraagt waar je bent. -Laat ze maar doodvallen. 47 00:05:25,360 --> 00:05:27,080 Dat heb ik ook gezegd. 48 00:05:30,360 --> 00:05:32,680 Goedenavond, premier. 49 00:05:33,640 --> 00:05:36,560 Wilt u uw scans zien? -Goed. 50 00:05:36,640 --> 00:05:38,640 Nou, dit zijn uw longen. 51 00:05:38,720 --> 00:05:44,400 Deze vlekken zijn het probleem. Daar komt niet genoeg zuurstof. 52 00:05:44,480 --> 00:05:47,360 Uw saturatie mag niet te ver dalen. 53 00:05:47,440 --> 00:05:52,280 We zullen u vanavond en vannacht moeten storen om u te controleren. 54 00:05:52,360 --> 00:05:55,800 Dan zien we morgenochtend hoe het gaat. 55 00:05:55,880 --> 00:05:58,760 Dan zie ik u dan. -Goed, dank u wel. 56 00:06:02,640 --> 00:06:05,800 Wat kunnen zieken anders nog dan bidden? 57 00:06:05,880 --> 00:06:10,360 Ik liet mijn piepschuimpaleis staan, knielde voor Boris, en merkte... 58 00:06:10,440 --> 00:06:16,080 dat mijn gebeden moeiteloos kwamen, als werden ze meegevoerd door andere. 59 00:06:39,000 --> 00:06:43,280 Ik weet alles nog wat we gezegd hebben, maar jij niet meer. 60 00:06:49,520 --> 00:06:52,240 Mijn moeder lijdt een tweede maal. 61 00:06:55,000 --> 00:06:58,680 Hier ligt de man die mij onrecht heeft gedaan. 62 00:06:59,880 --> 00:07:02,520 Hier ligt de man die mij onrecht heeft gedaan. 63 00:07:07,160 --> 00:07:08,520 Wees mij genadig. 64 00:07:24,560 --> 00:07:27,320 Uiteraard komt de premier snel weer terug... 65 00:07:27,400 --> 00:07:31,280 maar intussen moeten we als volwassen mensen optreden... 66 00:07:31,360 --> 00:07:33,600 en als team samenwerken. 67 00:07:37,200 --> 00:07:39,280 Hier. Toe dan. 68 00:07:42,240 --> 00:07:46,160 Even overeind, misschien krijg je dan wat pillen weg. 69 00:07:46,240 --> 00:07:47,560 Kom op. 70 00:07:55,320 --> 00:07:58,680 Ik stop een paracetamol in je mond. 71 00:08:02,200 --> 00:08:05,640 Je moet die pil echt doorslikken. Kom op. 72 00:08:05,720 --> 00:08:08,600 Nee. Doorslikken. 73 00:08:09,360 --> 00:08:11,160 Ben je er nog? 74 00:08:18,680 --> 00:08:21,120 Goedemorgen, premier. 75 00:08:21,840 --> 00:08:27,920 Hoe voelt u zich? -Niet zo best, maar ik bikkel door. 76 00:08:28,000 --> 00:08:32,160 Mooi zo. Het zuurstofniveau in uw bloed is nog laag. 77 00:08:32,240 --> 00:08:37,720 We leggen u liever niet aan de beademing. Die saturatie moet omhoog. 78 00:08:37,800 --> 00:08:42,440 Adem zo diep mogelijk in. Tot over een uur. 79 00:08:46,520 --> 00:08:47,920 Ja, wacht even. 80 00:08:51,000 --> 00:08:54,520 Tom Peck van The Independent. We moeten weten wat er is. 81 00:08:54,600 --> 00:08:56,640 Het is routineonderzoek. 82 00:08:56,720 --> 00:09:00,280 Wat dan? -Weet ik het, ik ben geen arts. 83 00:09:00,360 --> 00:09:05,960 De premier maakt het prima. Hij leest zijn stukken, hij leidt de regering. 84 00:09:06,040 --> 00:09:09,160 Geestelijk is hij erbij. -Is dat het verhaal? 85 00:09:09,240 --> 00:09:14,440 Ja, zoals jij mij hier geestelijk zit te ergeren terwijl je er niet bent. 86 00:09:15,280 --> 00:09:18,680 Zal ik je een hand geven? Het komt wel goed. 87 00:09:20,200 --> 00:09:23,280 Neem maar gerust de tijd. 88 00:09:23,360 --> 00:09:25,560 Lukt het opstapje? 89 00:09:27,960 --> 00:09:31,960 Ik kan niet zo hard. -Geeft niet. Doe maar kalm aan. 90 00:09:33,040 --> 00:09:37,000 Red je het tot de ambulance? -Ik hou van je, pa. Het beste. 91 00:09:38,400 --> 00:09:40,800 Je bent in goeie handen, pa. 92 00:09:41,400 --> 00:09:47,160 Zorgorganisaties zeggen dat personeel en mantelzorgers op omvallen staan... 93 00:09:47,240 --> 00:09:51,480 door het tekort aan beschermingsmiddelen en tests. 94 00:10:00,640 --> 00:10:03,200 Mag ik nog wat meer water? -Goed. 95 00:10:04,640 --> 00:10:06,080 Kijk eens aan. 96 00:10:20,480 --> 00:10:24,440 Johnsons adviseur Cummings is nog niet in Downing Street... 97 00:10:24,520 --> 00:10:27,600 maar houdt contact met functionarissen. 98 00:10:37,280 --> 00:10:42,320 Laura, trek maar aan dit touwtje als er iets is. Ik ben zo terug. 99 00:10:44,880 --> 00:10:49,360 Kan er iemand bij Laura kijken? Ze heeft 38,8. 100 00:10:50,000 --> 00:10:54,640 Dat is vrij hoog. Het gaat niet echt. Volgens mij heeft ze iemand nodig. 101 00:10:56,960 --> 00:11:03,160 Het aantal opgenomen mensen met coronasymptomen is nu 17.911. 102 00:11:03,960 --> 00:11:10,040 En van degenen die het virus hebben opgelopen, zijn er 5373 overleden. 103 00:11:10,120 --> 00:11:16,240 Die cijfers geven aan hoe nodig 't is dat iedereen de richtlijnen volgt. 104 00:11:20,560 --> 00:11:25,440 Zoals u weet is de premier gisteravond opgenomen voor onderzoek. 105 00:11:25,520 --> 00:11:29,560 De premier heeft goed geslapen en is optimistisch. 106 00:11:37,960 --> 00:11:40,200 Debbie, neem dit eens in. 107 00:11:44,600 --> 00:11:47,240 Frank, Debbie is echt zwak. 108 00:11:48,280 --> 00:11:53,120 Ze heeft palliatieve zorg en medicijnen nodig. Het spijt me. 109 00:11:55,760 --> 00:11:59,280 Ik stuur een responsteam en regel een coronatest. 110 00:12:02,480 --> 00:12:05,560 Er zit weinig schot in de saturatie. 111 00:12:05,640 --> 00:12:10,200 Dus we willen u naar de IC brengen voor alle zekerheid. 112 00:12:11,800 --> 00:12:14,960 Wilt u iemand zien voordat u erheen gaat? 113 00:12:16,680 --> 00:12:21,480 Moet dat dan? -Het komt vast wel goed. 114 00:12:22,000 --> 00:12:28,160 Maar voor het geval dat. Op de IC mag u geen bezoek ontvangen. 115 00:12:28,640 --> 00:12:30,480 Oké. Weet ze ervan? 116 00:12:34,280 --> 00:12:37,440 Ik regel het hier wel. Hou me op de hoogte. 117 00:12:37,520 --> 00:12:41,000 Als er iets verandert. Dag. Pardon. 118 00:12:42,920 --> 00:12:45,480 De premier gaat naar de IC. 119 00:12:50,040 --> 00:12:52,040 Hallo, met Carrie? 120 00:12:52,120 --> 00:12:57,840 Met dr. Hart. Ik wil laten weten dat we de premier naar de IC brengen. 121 00:12:57,920 --> 00:13:03,480 Puur uit voorzorg. We willen dat hij zo veilig is als maar mogelijk is. 122 00:13:03,560 --> 00:13:07,240 Oké... Hoe is het met hem? -Zijn saturatie is laag... 123 00:13:07,320 --> 00:13:10,800 maar we doen er alles aan om het omhoog te krijgen. 124 00:13:10,880 --> 00:13:15,680 Het kan zijn als het niet stijgt, dat hij aan de beademing moet. 125 00:13:15,760 --> 00:13:19,040 Dat betekent dat hij onder narcose moet. 126 00:13:19,120 --> 00:13:21,360 Dan houden we hem in coma. 127 00:13:21,440 --> 00:13:24,720 Als u met hem wilt facetimen, dan kan dat. 128 00:13:24,800 --> 00:13:28,680 Dat doen we bij iedereen die aan de beademing gaat. 129 00:13:30,400 --> 00:13:32,280 Ja, graag. Dank u wel. 130 00:13:44,000 --> 00:13:49,440 De artsen zeggen dat de coma wel weken kan duren. 131 00:13:49,520 --> 00:13:51,200 De minister van BuZA neemt waar. 132 00:13:51,280 --> 00:13:55,800 Het paleis moet het weten en er moet een officiële bekendmaking komen. 133 00:13:55,880 --> 00:14:00,720 We filmen hier zelf wel wat. We laten Isaac een tekst opstellen. 134 00:14:02,800 --> 00:14:05,320 Hebben ze mijn mail laten zien? 135 00:14:08,840 --> 00:14:12,200 We missen je allebei. Hij schopt veel. 136 00:14:16,840 --> 00:14:21,800 Sterk zijn, want over een maand lig ik met de baby in het ziekenhuis... 137 00:14:21,880 --> 00:14:25,280 en moet jij bij mij op bezoek komen. 138 00:14:25,360 --> 00:14:28,040 Ja, maak je geen zorgen. 139 00:14:29,280 --> 00:14:31,160 Ik zal er zijn. 140 00:14:32,360 --> 00:14:36,240 Oké, goed. Doei. 141 00:15:09,560 --> 00:15:10,760 Bent u zover? 142 00:15:14,880 --> 00:15:16,120 Goed zo. 143 00:15:17,920 --> 00:15:20,520 We koppelen u eerst aan een CPAP-machine. 144 00:15:20,600 --> 00:15:25,600 Dan krijgt u meer zuurstof binnen zonder dat we u hoeven te intuberen. 145 00:15:25,680 --> 00:15:29,800 En anders kunnen de beademingsapparaten het overnemen. 146 00:15:29,880 --> 00:15:34,640 Uw longen hebben het echt moeilijk. Luis en Lindsay zullen u helpen. 147 00:15:34,720 --> 00:15:38,000 Goedenavond, premier. Moet ik u zo aanspreken? 148 00:15:38,080 --> 00:15:40,480 Prima. -Ik ben Luis. 149 00:15:40,560 --> 00:15:42,800 Dit moet even over uw hoofd. 150 00:15:45,280 --> 00:15:50,760 Straks voelt u de lucht, alsof u uw hoofd uit het autoraam steekt. 151 00:15:50,840 --> 00:15:54,960 Het is even wennen. Even goed strak doen. 152 00:15:55,040 --> 00:15:59,400 De laatste plek waar je de premier wilt zien tijdens een crisis. 153 00:15:59,480 --> 00:16:03,640 Voor Boris Johnson is dit nu ook een zeer persoonlijke crisis. 154 00:16:03,720 --> 00:16:05,760 Zijn symptomen verergeren. 155 00:16:05,840 --> 00:16:10,600 Vanavond is hij naar de IC van het St. Thomas' Hospital overgebracht. 156 00:16:23,320 --> 00:16:25,920 Hallo, ik bel over Mr Nolan. 157 00:16:26,000 --> 00:16:28,360 De testuitslag is binnen. 158 00:16:28,440 --> 00:16:32,760 Hij is positief getest op covid en moet in isolatie. 159 00:16:37,560 --> 00:16:39,280 Hoi, pap. 160 00:16:40,040 --> 00:16:42,120 De dokter belde. 161 00:16:42,200 --> 00:16:44,200 Je bent positief getest. 162 00:16:44,640 --> 00:16:49,280 Blijf dan maar uit m'n buurt. -Ik doe voorzichtig. Wij allemaal. 163 00:16:53,920 --> 00:16:55,640 Nog nieuws? 164 00:16:55,720 --> 00:16:58,480 Nieuws zat, Gabriel. Wat wil je horen? 165 00:16:58,560 --> 00:17:00,560 Over Boris. 166 00:17:00,640 --> 00:17:06,400 Hij ligt nog op de IC en de kans is 50% dat hij in coma wordt gebracht. 167 00:17:06,480 --> 00:17:10,400 En als dat gebeurt, is de kans 50% dat hij eruit komt. 168 00:17:11,600 --> 00:17:13,840 Dus ik heb geen nieuws voor je. 169 00:17:15,480 --> 00:17:19,720 Je vroeg waar Dominic Cummings was in je politieke blog. 170 00:17:19,800 --> 00:17:25,360 Ik heb The Guardian gebeld dat ik 'm in Durham had gezien. Hoe zit dat? 171 00:17:30,400 --> 00:17:32,360 Hier, mam. 172 00:17:32,440 --> 00:17:35,960 Je moet echt iets eten. Daar knap je van op. 173 00:17:38,520 --> 00:17:41,000 Ik ben zo terug, goed? 174 00:17:44,560 --> 00:17:50,080 We zijn van het responsteam. -Ja, kom binnen. Loop maar mee. 175 00:17:52,920 --> 00:17:55,400 We zitten vol, al twee weken. 176 00:17:55,480 --> 00:17:59,280 We willen wat patiënten naar jullie sturen... 177 00:17:59,360 --> 00:18:01,040 om ons te ontlasten. 178 00:18:01,120 --> 00:18:05,440 We bekijken het per patiënt. -En wat zijn de criteria? 179 00:18:05,520 --> 00:18:10,200 Alleen geïntubeerde patiënten. -Daar hebben we er zat van. 180 00:18:10,280 --> 00:18:12,720 Als jullie de formulieren invullen... 181 00:18:12,800 --> 00:18:16,760 kunnen onze mensen elk afzonderlijk geval bekijken. 182 00:18:16,840 --> 00:18:18,760 Hier, een glaasje water. 183 00:18:22,720 --> 00:18:26,800 De dokter zei dat jullie ook voor mijn vader zouden zorgen. 184 00:18:26,880 --> 00:18:32,120 Ja, hij heeft corona. -Dan zal uw moeder 't ook wel hebben. 185 00:18:34,040 --> 00:18:37,040 Ja, met Matt Weaver. U had iets ingesproken. 186 00:18:37,120 --> 00:18:41,960 U had Dominic Cummings gezien. -Ja, dat klopt. 187 00:18:42,040 --> 00:18:44,120 Waar? -In een tuin in Durham. 188 00:18:55,200 --> 00:18:58,840 Hoe gaat het? -John heeft zich ziek gemeld. 189 00:18:58,920 --> 00:19:02,400 Acht gezinsleden met symptomen. We komen 25 mensen tekort. 190 00:19:02,480 --> 00:19:06,320 Er zijn nog 200 paar handschoenen en we gebruiken 100 paar per dag. 191 00:19:06,400 --> 00:19:10,480 Ik zit achter mondkapjes aan. Die NHS-site is waardeloos. 192 00:19:10,560 --> 00:19:13,920 Hoe is het met Fred? -Moeizaam, maar het gaat. 193 00:19:14,680 --> 00:19:18,320 Hoi, Jess. Met mij. 194 00:19:18,400 --> 00:19:21,440 Goed nieuws, jongen. Ik mag naar huis. 195 00:19:24,720 --> 00:19:28,680 Ik laat het je nog weten. Ik zie je gauw. 196 00:19:31,560 --> 00:19:34,160 Geloof je die vrouw? -100 procent. 197 00:19:34,240 --> 00:19:37,360 Ze gaf een goed signalement, koestert geen wrok. 198 00:19:37,440 --> 00:19:40,040 We moeten wel twee bronnen hebben. 199 00:20:15,440 --> 00:20:20,120 Ik weet alles nog wat we gezegd hebben, maar jij niet meer. 200 00:20:24,960 --> 00:20:27,520 Richt mij niet voortijdig te gronde. 201 00:20:27,600 --> 00:20:29,920 Want het daglicht is zo zoet. 202 00:20:35,240 --> 00:20:37,720 Stuur me niet naar de onderwereld. 203 00:20:43,600 --> 00:20:44,760 Boris? 204 00:20:50,840 --> 00:20:52,800 Wees mij genadig. 205 00:20:52,880 --> 00:20:57,680 Mensen met dit virus hebben soms heftige dromen, hallucinaties. 206 00:20:58,560 --> 00:21:03,520 Probeer te ontspannen. Je bent in het ziekenhuis. 207 00:21:05,800 --> 00:21:08,680 Je zult wel een droge mond hebben. 208 00:21:15,840 --> 00:21:18,760 Blijf zo diep mogelijk inademen. 209 00:21:24,080 --> 00:21:25,680 Het is goed, John. 210 00:21:27,400 --> 00:21:29,120 Slaap lekker. 211 00:21:44,320 --> 00:21:48,840 Mam, even deze pillen nemen. Daar knap je van op. 212 00:22:03,280 --> 00:22:08,200 Ik zie het zorgplan niet. Dat is nodig voor palliatieve medicijnen. 213 00:22:08,280 --> 00:22:12,560 Waarom heeft ze dat niet? -Geen idee. Ik zie het nergens. 214 00:22:13,840 --> 00:22:17,480 Ze kan dit wel nemen. Dat helpt wel tegen de pijn. 215 00:22:17,560 --> 00:22:22,080 Waarom geeft u het aan mij? -U moet het geven. Zo zijn de regels. 216 00:22:24,640 --> 00:22:27,040 Goed zo, mam. Een klein beetje. 217 00:22:30,080 --> 00:22:32,520 Oké, mam. Daar gaan we. 218 00:22:37,720 --> 00:22:41,120 Goed, mam. Rustig maar. Dat was het. 219 00:22:45,120 --> 00:22:49,440 Ik zal hulp regelen, oké? Ik ga meer hulp regelen. 220 00:22:49,520 --> 00:22:52,440 Ja, ik bel over Debbie Nolan. 221 00:22:52,520 --> 00:22:54,800 U moet komen, het gaat heel slecht. 222 00:22:54,880 --> 00:22:58,520 Ze moet naar het ziekenhuis. Ze heeft pijnstilling nodig. 223 00:22:58,600 --> 00:23:02,720 Ik ben geen verpleegkundige. Dat zijn jullie. 224 00:23:11,800 --> 00:23:13,720 Alstublieft. 225 00:23:15,640 --> 00:23:18,000 Wilt u iets eten? 226 00:23:18,080 --> 00:23:19,560 Iets drinken? 227 00:23:27,680 --> 00:23:30,440 Goed. Je droogt erg uit van die CPAP. 228 00:23:30,520 --> 00:23:33,120 De koorts is gezakt naar 38,2. 229 00:23:33,200 --> 00:23:36,600 De saturatie is stabiel, maar die moet omhoog. 230 00:23:36,680 --> 00:23:40,440 Vergeet niet zo diep mogelijk in te ademen. 231 00:23:42,800 --> 00:23:44,320 Dank u wel. 232 00:23:45,960 --> 00:23:48,120 Graag gedaan. -Bedankt. 233 00:23:55,880 --> 00:23:59,000 Kan ik je heel even spreken? 234 00:24:02,120 --> 00:24:07,680 Ze gaat de laatste paar uur hard achteruit. Het ziet er niet goed uit. 235 00:24:07,760 --> 00:24:10,400 Oké, zal ik de familie bellen? 236 00:24:10,480 --> 00:24:13,040 Dat lijkt me een goed idee. 237 00:24:13,120 --> 00:24:15,800 Gaat het met jou? -Ja, ik red me wel. 238 00:24:21,880 --> 00:24:24,480 Ik help wel even. Hier is uw water. 239 00:24:26,560 --> 00:24:29,200 Nog even de zuurstof checken. 240 00:24:39,200 --> 00:24:42,720 Laura? Heeft je vader het formulier al getekend? 241 00:24:42,800 --> 00:24:44,320 Nee. 242 00:24:44,400 --> 00:24:50,280 Als gezin vinden we 't geen goed idee om over doodgaan te praten. Niet nu. 243 00:24:50,360 --> 00:24:53,040 Het spijt me, maar het moet toch. 244 00:24:53,120 --> 00:24:55,760 Het opnamebeleid is veranderd. 245 00:24:55,840 --> 00:25:00,120 Als uw vader achteruit gaat, moeten we hem thuis verzorgen. 246 00:25:00,200 --> 00:25:05,320 We maken een zorgpakket met medicijnen, pijnstillers, zuurstof... 247 00:25:05,400 --> 00:25:09,240 Maar dan moet hij een niet-reanimerenverklaring tekenen. 248 00:25:09,320 --> 00:25:11,160 Het spijt me. 249 00:25:11,760 --> 00:25:17,840 In Spanje wordt om levens te redden de lockdown tot eind april verlengd. 250 00:25:17,920 --> 00:25:22,400 Het land voert een hevige strijd tegen het coronavirus. 251 00:25:22,480 --> 00:25:29,440 Daarom zijn noodhospitalen zoals deze in Madrid uit de grond gestampt. 252 00:25:30,960 --> 00:25:35,600 Nightingale heeft gereageerd op ons verzoek. Ze nemen maar één patiënt. 253 00:25:35,680 --> 00:25:37,360 Eén maar? Waarom? 254 00:25:37,440 --> 00:25:42,840 Ze willen alleen patiënten die alleen ademhalingsproblemen hebben. 255 00:25:42,920 --> 00:25:47,640 Als ze klachten aan andere organen hebben, nemen ze ze niet. 256 00:25:47,720 --> 00:25:51,600 De meeste beademde patiënten hebben meer klachten. 257 00:25:53,160 --> 00:25:56,520 Jullie weigeren de meesten. Dat is vast een vergissing. 258 00:25:56,600 --> 00:25:59,920 Geïntubeerde patiënten hebben vaak complexe klachten. 259 00:26:00,000 --> 00:26:05,080 Waarom nemen jullie ze niet? -Sorry. Dat is ons beleid nu eenmaal. 260 00:26:06,400 --> 00:26:11,120 Ik heb een formulier dat je van hen moet ondertekenen, pa. 261 00:26:11,200 --> 00:26:12,880 Het gaat... 262 00:26:13,920 --> 00:26:18,800 over wat er moet gebeuren als je achteruit gaat. Voor het geval dat. 263 00:26:20,400 --> 00:26:22,760 Het gaat erover... 264 00:26:22,840 --> 00:26:26,120 of je aan de beademing wilt en zo. 265 00:26:32,240 --> 00:26:36,600 Het betekent dat ze je op andere manieren zullen helpen. 266 00:26:54,320 --> 00:26:57,200 We zijn bij je, Laura. Je bent veilig. 267 00:26:58,440 --> 00:27:01,880 Wat gebeurt er nu? -Ze krijgt nu zuurstof. 268 00:27:01,960 --> 00:27:04,200 Diep inademen. 269 00:27:04,280 --> 00:27:06,120 Hoelang is ze al zo? 270 00:27:06,200 --> 00:27:11,120 Waarom vraag je steeds hetzelfde? Ze is... Een paar uur. 271 00:27:11,200 --> 00:27:14,080 En geef je haar de pijnstillers? 272 00:27:14,160 --> 00:27:19,360 Dit kan zo niet langer. Wij zijn geen arts. Jij bent arts. 273 00:27:28,560 --> 00:27:34,880 De lockdown in Wuhan is voorbij en 't gewone leven keert langzaam terug. 274 00:27:34,960 --> 00:27:37,880 leve Wuhan, leve China 275 00:27:42,400 --> 00:27:45,200 Het ergste lijkt achter de rug. 276 00:27:45,280 --> 00:27:49,280 Uw saturatie is stabiel, uw temperatuur is nu 37,5. 277 00:27:49,360 --> 00:27:53,640 We halen u van de CPAP en geven u een neusbril. 278 00:27:58,200 --> 00:28:04,320 Uit de cijfers van vandaag blijkt dat 19.438 mensen zijn opgenomen... 279 00:28:04,400 --> 00:28:09,960 en dat er van de ziekenhuispatiënten helaas 7097 zijn overleden. 280 00:28:10,440 --> 00:28:14,600 Een toename met 938 sterfgevallen sinds gisteren. 281 00:28:19,920 --> 00:28:22,720 Dit is een geweldig ziekenhuis. U boft. 282 00:28:22,800 --> 00:28:25,160 Zeker, ik weet het. 283 00:28:25,240 --> 00:28:28,360 Luis, hoe ben je hier eigenlijk beland? 284 00:28:28,440 --> 00:28:33,520 Ik ben opgeleid in Portugal, maar ik wilde altijd al hier werken. Altijd. 285 00:28:33,600 --> 00:28:37,800 Ik hoorde over Florence Nightingale en haar werk in dit ziekenhuis. 286 00:28:38,840 --> 00:28:40,920 Ik ben blij dat je er bent. 287 00:28:51,240 --> 00:28:54,680 Het is goed, Laura. Het is goed. 288 00:28:56,560 --> 00:28:57,720 Het is goed. 289 00:29:28,240 --> 00:29:30,120 Dag, Boris. 290 00:29:30,200 --> 00:29:32,040 Dank jullie wel. 291 00:29:32,120 --> 00:29:35,720 Dank je wel, Jenny. -Graag gedaan. 292 00:29:36,440 --> 00:29:40,160 Zijn saturatie is stabiel, dus we halen hem van de CPAP... 293 00:29:42,080 --> 00:29:45,400 en dan kan hij van de IC af. 294 00:29:45,480 --> 00:29:49,160 We houden u op de hoogte. -Oké, bedankt. 295 00:29:52,600 --> 00:29:54,640 Boris is buiten levensgevaar. 296 00:29:55,560 --> 00:29:57,760 Alison, stuur die aasgieren maar weg. 297 00:30:01,920 --> 00:30:05,520 Hallo, kan ik mijn vader spreken? Is hij wakker? 298 00:30:07,560 --> 00:30:11,640 Neem me niet kwalijk. Het is privé. Het is Lara. 299 00:30:14,480 --> 00:30:18,880 Hé, Lara. -Hé, pa. Hoe gaat het? 300 00:30:18,960 --> 00:30:22,400 Och, lieverd. Het kon slechter. 301 00:30:23,240 --> 00:30:27,960 Ik voel me wat beter. -Gelukkig. Ik maakte me echt zorgen. 302 00:30:28,040 --> 00:30:30,240 Goed om je stem te horen. 303 00:30:30,800 --> 00:30:34,280 Ik was bang dat ik hem nooit meer zou horen. 304 00:30:34,360 --> 00:30:39,240 Hoe is het, dat virus? -Het is net een boze droom. 305 00:30:39,320 --> 00:30:42,840 Het is net als vroeger, toen ik de bof had. 306 00:30:42,920 --> 00:30:45,560 Of als een heel slechte trip. 307 00:30:45,640 --> 00:30:50,840 Niet dat ik ooit geestverruimende middelen hebben gebruikt. 308 00:30:50,920 --> 00:30:54,320 Dus schrap dat maar uit de notulen. 309 00:31:02,080 --> 00:31:06,360 Goeiemorgen, Jim. Hoe voel je je vanochtend? 310 00:31:07,040 --> 00:31:08,880 Niet goed. 311 00:31:10,040 --> 00:31:12,200 Niet goed? -Nee. 312 00:31:12,920 --> 00:31:16,760 Je hebt het zwaar, hè? Hou je taai, oké? 313 00:31:16,840 --> 00:31:19,120 Je doet het heel goed. 314 00:31:19,960 --> 00:31:23,120 We pakken het van alle kanten aan. Hou vol. 315 00:31:23,200 --> 00:31:26,800 Kun je die... -Ik zal ze aanpassen. 316 00:31:26,880 --> 00:31:30,240 En kun je die wat omhoog doen? 317 00:31:32,080 --> 00:31:34,360 Ik zal u alleen laten. 318 00:31:35,680 --> 00:31:38,560 Wat fijn om je te zien. -Vind ik ook. 319 00:31:39,760 --> 00:31:41,440 Hoe was het? 320 00:31:41,520 --> 00:31:44,400 Het was tropisch. 321 00:31:44,480 --> 00:31:49,080 Eindeloos lange, warme klamme nachten. 322 00:31:49,520 --> 00:31:53,160 Klinkt als Mustique. -Het voelde als een lange... 323 00:31:54,160 --> 00:31:59,240 Ik ben naar de oevers van de Styx geweest en terug. 324 00:32:01,400 --> 00:32:04,360 De baby schopt. Hij wil je graag zien. 325 00:32:04,440 --> 00:32:08,880 Ik hem ook. Ik heb me voorgenomen om een goede vader te worden. 326 00:32:08,960 --> 00:32:11,080 Toe, niet zo sentimenteel. 327 00:32:11,160 --> 00:32:15,480 De moeder van mijn betovergrootvader was een slaaf. 328 00:32:15,560 --> 00:32:18,720 Hij ageerde tegen de Armeense massamoord. 329 00:32:18,800 --> 00:32:24,400 Hij werd in Istanboel ontvoerd, aan de menigte uitgeleverd en gelyncht. 330 00:32:24,480 --> 00:32:26,320 53 jaar oud. 331 00:32:26,400 --> 00:32:29,360 Net als toen Churchill zei... 332 00:32:29,440 --> 00:32:33,200 toen ze vroegen: 'Bent u bang om onder vuur te liggen?' 333 00:32:33,280 --> 00:32:39,760 'De goden zouden niet een dergelijk prozaïsch einde kunnen bedenken... 334 00:32:39,840 --> 00:32:44,000 voor zo'n machtig wezen.' -Je moet hier weg. 335 00:32:45,360 --> 00:32:47,480 We gaan wel naar Chequers. 336 00:32:47,560 --> 00:32:52,120 We gaan niet naar Downing Street. Ik zorg dat je rust krijgt. 337 00:32:52,200 --> 00:32:54,560 En frisse lucht. 338 00:33:04,560 --> 00:33:08,440 Dokter, er is telefoon voor u. -Oké, dank je. 339 00:33:16,840 --> 00:33:19,240 Ik heb helaas geen goed nieuws. 340 00:33:19,320 --> 00:33:23,920 Hij reageert niet op de behandeling en het lijkt erop... 341 00:33:24,000 --> 00:33:28,080 Hij heeft waarschijnlijk nog maar een paar uur te leven. 342 00:33:32,240 --> 00:33:37,800 Het hele land heeft drie weken lang zeer strikt afstand gehouden... 343 00:33:37,880 --> 00:33:41,120 en daar wil ik iedereen enorm voor bedanken. 344 00:33:41,200 --> 00:33:45,400 Dank aan iedereen die voor ons zorgde in deze zware tijd. 345 00:33:45,480 --> 00:33:49,880 Het zorgpersoneel dat mensen behandelde, levens redde... 346 00:33:49,960 --> 00:33:53,400 en patiënten verzorgde die niet gered konden worden. 347 00:33:54,200 --> 00:33:58,480 De zorgmensen die zijn overleden aan corona terwijl ze anderen hielpen: 348 00:33:58,560 --> 00:34:01,320 We zullen hun offer nooit vergeten. 349 00:34:01,400 --> 00:34:04,560 We zullen hun altruïsme nooit vergeten. 350 00:34:09,280 --> 00:34:13,040 Heeft hij hoge koorts, en is hij kortademig? 351 00:34:13,120 --> 00:34:18,600 Hij heeft moeite met ademhalen. Hij heeft 38,2 graden koorts. 352 00:34:18,680 --> 00:34:22,680 Hij klaagt over pijn, pijn in zijn lichaam. 353 00:34:24,000 --> 00:34:25,440 Dat is het vooral. 354 00:34:25,520 --> 00:34:27,400 Simon Stevens topman NHS 355 00:34:27,480 --> 00:34:29,880 Oudere tehuisbewoners met covid-19... 356 00:34:29,960 --> 00:34:36,000 dienen pas opgenomen te worden na overleg met een senior collega. 357 00:34:39,560 --> 00:34:41,200 Hij is er niet meer. 358 00:34:45,120 --> 00:34:46,400 Wat erg. 359 00:34:48,160 --> 00:34:50,680 Kijk uit met die deur. 360 00:34:51,880 --> 00:34:53,920 Oké, het gaat goed. 361 00:34:56,880 --> 00:34:57,880 Hoi, pa. 362 00:34:58,840 --> 00:35:00,560 Wij zijn het. 363 00:35:01,440 --> 00:35:04,400 Pa, kun je me horen? Hoe is het? 364 00:35:04,480 --> 00:35:08,160 Zorgen ze goed voor je? -Pa... 365 00:35:09,720 --> 00:35:12,600 Hou je taai, pa. -Blijf vechten. 366 00:35:17,120 --> 00:35:19,120 Zorgen ze goed voor je? 367 00:35:21,040 --> 00:35:23,360 Kun je me horen, pa? 368 00:35:25,920 --> 00:35:28,520 Hou vol. We willen dat je thuiskomt. 369 00:35:30,320 --> 00:35:32,160 Hallo, Phyllis. 370 00:35:32,240 --> 00:35:35,560 Gaat het goed met je? -Ja, hoor. 371 00:35:35,640 --> 00:35:38,960 Zal ik de gordijnen dichtdoen? Het is donker. 372 00:35:39,040 --> 00:35:40,560 Ja, graag. 373 00:35:42,680 --> 00:35:44,640 Goed zo, Doreen. 374 00:35:46,480 --> 00:35:47,720 Zo, ja. 375 00:36:18,720 --> 00:36:23,360 Mijn enorme dank aan iedereen die de regels in acht neemt en thuisblijft. 376 00:36:23,440 --> 00:36:26,120 Dat blijft cruciaal komend weekend. 377 00:36:26,200 --> 00:36:30,280 We hebben slechts één simpel verzoek aan u. 378 00:36:30,360 --> 00:36:32,240 En dat is: thuisblijven. 379 00:36:37,640 --> 00:36:43,160 Ik wil niemand veroordelen die meer PPE gebruikt dan voorgeschreven. 380 00:36:43,240 --> 00:36:45,320 Ik heb begrip voor de problemen... 381 00:36:45,400 --> 00:36:51,000 maar het is wel van belang om de juiste hoeveelheid PPE te gebruiken. 382 00:36:51,080 --> 00:36:53,280 Het spijt me heel erg. 383 00:36:53,360 --> 00:36:58,560 We hebben alles geprobeerd wat maar mogelijk was... 384 00:37:00,080 --> 00:37:03,160 Hij krijgt sedatie. Hij heeft geen pijn. 385 00:37:03,240 --> 00:37:05,640 Het spijt me heel erg. 386 00:37:06,720 --> 00:37:08,480 Mogen we erbij? 387 00:37:10,360 --> 00:37:12,200 Er mag één persoon bij. 388 00:37:13,640 --> 00:37:16,040 Het is nu palliatieve zorg. 389 00:37:17,720 --> 00:37:20,560 Oké. Dank u wel. -Goed, dag. 390 00:37:47,880 --> 00:37:51,480 Ja, ik bel over Frank Nolan. 391 00:37:53,600 --> 00:37:56,920 Ja, zijn saturatie is nog maar 44. 392 00:37:58,360 --> 00:38:02,600 Ik moet helaas melden dat per 9:00 uur vanochtend... 393 00:38:02,680 --> 00:38:07,640 9875 mensen zijn overleden... 394 00:38:07,720 --> 00:38:10,520 917 meer dan gisteren. 395 00:38:10,600 --> 00:38:13,320 Je krijgt een verdovingsmiddel. 396 00:38:13,400 --> 00:38:18,280 Ze gaan je voor een tijdje in slaap brengen. 397 00:38:18,360 --> 00:38:21,120 Dan voel je je daarna wat beter. 398 00:38:21,200 --> 00:38:23,840 Dan bent je vast wat opgeknapt. 399 00:38:25,120 --> 00:38:28,120 We denken aan je en bidden voor je. 400 00:38:30,240 --> 00:38:34,200 Je zult serieus met je vader moeten praten. 401 00:38:34,280 --> 00:38:36,680 Hij moet weten dat hij doodgaat. 402 00:38:36,760 --> 00:38:40,320 Zijn saturatie is zo laag dat er geen weg meer terug is. 403 00:38:40,400 --> 00:38:43,160 Nee, ik kan niet met hem over de dood praten. 404 00:38:43,240 --> 00:38:44,560 Hallo, Frank. 405 00:38:48,360 --> 00:38:51,960 Je saturatie is erg laag. Te laag. 406 00:38:52,040 --> 00:38:56,280 Ik heb pillen die wat helpen, maar je lijf herstelt zich niet meer. 407 00:39:05,040 --> 00:39:09,040 Ik heb hem iets kalmerends gegeven. Hij weet dat hij gaat. 408 00:39:24,040 --> 00:39:26,160 Ik ga dood. 409 00:39:29,360 --> 00:39:32,760 Ik ga dood. -Rustig maar. 410 00:39:34,880 --> 00:39:36,880 Ik ben er. 411 00:39:36,960 --> 00:39:38,680 Ik ben bij je. 412 00:39:39,120 --> 00:39:41,480 Ik hou van je, pap. 413 00:39:41,560 --> 00:39:43,520 Rustig maar. 414 00:39:49,440 --> 00:39:52,920 Ik hou van je. Wij allemaal. 415 00:39:53,720 --> 00:39:56,800 Pap, we zijn samen. 416 00:39:56,880 --> 00:39:59,600 Ik ben er voor je, pap. Ik ben er. 417 00:40:10,000 --> 00:40:13,360 Het spijt me zo, papa. Het spijt me zo. 418 00:40:14,520 --> 00:40:16,280 Het spijt me zo. 419 00:40:41,080 --> 00:40:43,280 Hé, goeiemorgen. 420 00:40:45,200 --> 00:40:47,280 Volgens mij zei hij 'gefeliciteerd'. 421 00:41:00,000 --> 00:41:03,560 We gaan naar een heel, heel groot kasteel. 422 00:41:03,640 --> 00:41:06,640 Ja, en daar is ook een vriendelijke draak. 423 00:41:10,520 --> 00:41:13,000 Wat fijn je te zien -Vind ik ook. 424 00:41:23,200 --> 00:41:27,400 We hebben geen FFP3-maskers, geen schorten, geen gelaatsschermen. 425 00:41:27,480 --> 00:41:30,360 We proberen spullen te kopen in China. 426 00:41:30,440 --> 00:41:35,600 De testuitslagen laten soms wel ruim een week op zich wachten. 427 00:41:35,680 --> 00:41:38,680 En soms krijgen we helemaal geen uitslag. 428 00:41:38,760 --> 00:41:43,440 Ik ben negen bewoners verloren in twee weken tijd. 429 00:41:43,520 --> 00:41:47,720 Als de overheid hier werkte, zou ik ze ontslaan wegens nalatigheid. 430 00:41:47,800 --> 00:41:50,920 Ik heb zestig bewoners met symptomen... 431 00:41:51,000 --> 00:41:54,200 en slechts één is er naar het ziekenhuis. 432 00:41:54,280 --> 00:41:56,040 Je gaat er kapot aan. 433 00:42:08,080 --> 00:42:12,640 Goedemiddag. Ik ben vandaag ontslagen uit het ziekenhuis... 434 00:42:12,720 --> 00:42:15,480 waar de NHS mijn leven heeft gered. 435 00:42:15,560 --> 00:42:20,920 Het is amper uit te drukken hoe erkentelijk ik hen ben, maar eerst... 436 00:42:21,000 --> 00:42:25,200 wil ik iedereen in het hele Verenigd Koninkrijk bedanken... 437 00:42:25,280 --> 00:42:29,200 voor alle inspanningen en offers die u zich hebt getroost... 438 00:42:29,280 --> 00:42:32,520 terwijl de zon schijnt, de kinderen thuis zijn... 439 00:42:32,600 --> 00:42:36,160 en de hele natuur op zijn mooist lijkt... 440 00:42:36,240 --> 00:42:38,720 en zo aanlokkelijk is. 441 00:42:38,800 --> 00:42:42,480 Het moet vast bijzonder moeilijk zijn geweest... 442 00:42:42,560 --> 00:42:45,000 om afstand te houden... 443 00:42:45,080 --> 00:42:47,320 ...wordt een grote boom, net als jij. 444 00:42:47,400 --> 00:42:51,360 Ik dank u omdat vele miljoenen mensen... 445 00:42:51,440 --> 00:42:55,760 in het hele land zich sociaal hebben opgesteld. 446 00:42:55,840 --> 00:43:01,800 Ik zie, ik zie wat jij niet ziet en het begint met... 447 00:43:05,760 --> 00:43:07,400 Zijn het schapen? 448 00:43:08,840 --> 00:43:13,520 Maar ik zie hier helemaal geen mensen wandelen. 449 00:43:13,600 --> 00:43:15,760 Nee, er zijn geen mensen. 450 00:43:17,960 --> 00:43:24,240 Op deze Paaszondag denk ik echt dat uw offers de moeite waard zijn... 451 00:43:24,320 --> 00:43:28,200 en elke dag weer hun waarde bewijzen. 452 00:43:28,280 --> 00:43:34,800 Daarom zullen wij dit coronavirus verslaan, en dat doen we samen. 453 00:43:36,400 --> 00:43:39,320 We zullen overwinnen. Blijf thuis. 454 00:43:39,760 --> 00:43:43,640 Bescherm onze NHS en red levens. 455 00:43:44,600 --> 00:43:46,400 Schommelen. 456 00:43:47,040 --> 00:43:51,480 Op 12 april was het officiële dodental in ziekenhuizen 10.612. 457 00:43:51,560 --> 00:43:54,200 Waarschijnlijk waren het er 12.294... 458 00:43:54,280 --> 00:43:56,360 exclusief de doden in tehuizen. 459 00:43:56,440 --> 00:44:00,200 Het bureau voor de statistiek schat dat er 20.000 mensen... 460 00:44:00,280 --> 00:44:02,920 aan covid-19 waren overleden tot die datum. 35654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.