Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:11,840
bevat mogelijk
schokkende beelden
2
00:00:12,520 --> 00:00:16,000
gebaseerd
op werkelijke gebeurtenissen
3
00:01:05,760 --> 00:01:07,440
verpleeghuis The Grange
4
00:01:07,520 --> 00:01:09,640
Even tempen, John.
5
00:01:22,200 --> 00:01:25,640
Met Jody. Sorry dat ik stoor.
-Geeft niet.
6
00:01:25,720 --> 00:01:29,600
De uitslag van John Andrews
is positief.
7
00:01:33,160 --> 00:01:37,600
Oké, ik kom eraan.
-Oké. Sorry. Dag.
8
00:01:53,680 --> 00:01:56,080
Hallo, mop.
-Hallo, hoe gaat het?
9
00:01:56,160 --> 00:02:00,280
Het gaat op en neer, niet geweldig.
10
00:02:00,360 --> 00:02:05,320
Hoe red jij het?
-Heel goed. Maar ik mis je heel erg.
11
00:02:05,400 --> 00:02:09,840
Die huid is echt perfect.
12
00:02:09,920 --> 00:02:13,600
Ik weet niet welke crème
je erop smeert...
13
00:02:13,680 --> 00:02:17,600
maar het is echt schitterend.
14
00:02:20,040 --> 00:02:21,680
Hallo, met The Guardian.
15
00:02:21,760 --> 00:02:24,920
Ik wil iemand spreken
over Dominic Cummings.
16
00:02:25,000 --> 00:02:27,480
Hoezo?
-Ik heb hem in Durham gezien.
17
00:02:27,560 --> 00:02:30,400
En wie bent u?
-Ik wil mijn naam niet geven.
18
00:02:30,480 --> 00:02:32,640
Waarom niet?
-Gewoon.
19
00:02:43,880 --> 00:02:45,320
Hallo, pap.
20
00:02:46,560 --> 00:02:48,440
Hoe gaat het met je?
21
00:02:49,480 --> 00:02:53,960
Met je moeder gaat het niet goed.
-Jij klinkt ook niet best.
22
00:03:02,200 --> 00:03:03,560
Ze slaapt.
23
00:03:07,680 --> 00:03:11,120
Zou je corona hebben?
Je moet naar de dokter.
24
00:03:16,200 --> 00:03:20,720
Ik wil ook alle mensen bedanken
die thuis blijven...
25
00:03:20,800 --> 00:03:23,200
en zo de kwetsbaren beschermen...
26
00:03:23,280 --> 00:03:29,000
en anderen het leed besparen van veel
families die dierbaren kwijt zijn.
27
00:03:29,080 --> 00:03:33,200
Ik hoop dat iedereen later
trots kan terugkijken...
28
00:03:33,280 --> 00:03:35,960
op hoe ze hiermee zijn omgegaan.
29
00:03:36,800 --> 00:03:38,960
Kijk niet zo somber, man.
30
00:03:39,040 --> 00:03:42,600
Zo voel ik me net een hond
die een spuitje krijgt.
31
00:03:45,280 --> 00:03:48,680
Neem wat zuurstof
om uw longen een boost te geven.
32
00:04:05,800 --> 00:04:08,160
Dit duurt maar heel even.
33
00:04:08,240 --> 00:04:12,240
We gaan een scan doen
om uw longen te bekijken.
34
00:04:22,720 --> 00:04:25,880
Lee, je moet even kijken.
-Wat?
35
00:04:25,960 --> 00:04:29,600
Volgens The Guardian
is Dom in Durham gezien.
36
00:04:29,680 --> 00:04:32,360
Dat gaat ze geen donder aan.
37
00:04:36,800 --> 00:04:42,320
We halen uw zuurstofmasker weg
en geven u een neusbril.
38
00:04:46,560 --> 00:04:48,600
O, geen bereik.
39
00:04:49,640 --> 00:04:52,320
Midden in Londen en geen bereik.
40
00:04:52,400 --> 00:04:55,120
De wifi is niet veilig.
Alles moet via ons.
41
00:04:55,200 --> 00:04:58,680
Oké, helemaal goed.
Kun je Lee Cain bellen?
42
00:05:03,800 --> 00:05:06,520
Premier. Is alles goed?
43
00:05:06,600 --> 00:05:11,040
De Schotse premier zegt dat
haar voormalige medisch adviseur...
44
00:05:11,120 --> 00:05:14,440
de boodschap van de overheid
heeft ondermijnd.
45
00:05:14,520 --> 00:05:18,600
Dom, ik meld even dat de premier
in het ziekenhuis ligt.
46
00:05:20,240 --> 00:05:25,280
En The Guardian vraagt waar je bent.
-Laat ze maar doodvallen.
47
00:05:25,360 --> 00:05:27,080
Dat heb ik ook gezegd.
48
00:05:30,360 --> 00:05:32,680
Goedenavond, premier.
49
00:05:33,640 --> 00:05:36,560
Wilt u uw scans zien?
-Goed.
50
00:05:36,640 --> 00:05:38,640
Nou, dit zijn uw longen.
51
00:05:38,720 --> 00:05:44,400
Deze vlekken zijn het probleem.
Daar komt niet genoeg zuurstof.
52
00:05:44,480 --> 00:05:47,360
Uw saturatie mag niet te ver dalen.
53
00:05:47,440 --> 00:05:52,280
We zullen u vanavond en vannacht
moeten storen om u te controleren.
54
00:05:52,360 --> 00:05:55,800
Dan zien we morgenochtend
hoe het gaat.
55
00:05:55,880 --> 00:05:58,760
Dan zie ik u dan.
-Goed, dank u wel.
56
00:06:02,640 --> 00:06:05,800
Wat kunnen zieken anders nog
dan bidden?
57
00:06:05,880 --> 00:06:10,360
Ik liet mijn piepschuimpaleis staan,
knielde voor Boris, en merkte...
58
00:06:10,440 --> 00:06:16,080
dat mijn gebeden moeiteloos kwamen,
als werden ze meegevoerd door andere.
59
00:06:39,000 --> 00:06:43,280
Ik weet alles nog wat we gezegd
hebben, maar jij niet meer.
60
00:06:49,520 --> 00:06:52,240
Mijn moeder lijdt een tweede maal.
61
00:06:55,000 --> 00:06:58,680
Hier ligt de man
die mij onrecht heeft gedaan.
62
00:06:59,880 --> 00:07:02,520
Hier ligt de man
die mij onrecht heeft gedaan.
63
00:07:07,160 --> 00:07:08,520
Wees mij genadig.
64
00:07:24,560 --> 00:07:27,320
Uiteraard komt de premier
snel weer terug...
65
00:07:27,400 --> 00:07:31,280
maar intussen moeten we
als volwassen mensen optreden...
66
00:07:31,360 --> 00:07:33,600
en als team samenwerken.
67
00:07:37,200 --> 00:07:39,280
Hier. Toe dan.
68
00:07:42,240 --> 00:07:46,160
Even overeind, misschien
krijg je dan wat pillen weg.
69
00:07:46,240 --> 00:07:47,560
Kom op.
70
00:07:55,320 --> 00:07:58,680
Ik stop een paracetamol in je mond.
71
00:08:02,200 --> 00:08:05,640
Je moet die pil echt doorslikken.
Kom op.
72
00:08:05,720 --> 00:08:08,600
Nee. Doorslikken.
73
00:08:09,360 --> 00:08:11,160
Ben je er nog?
74
00:08:18,680 --> 00:08:21,120
Goedemorgen, premier.
75
00:08:21,840 --> 00:08:27,920
Hoe voelt u zich?
-Niet zo best, maar ik bikkel door.
76
00:08:28,000 --> 00:08:32,160
Mooi zo. Het zuurstofniveau
in uw bloed is nog laag.
77
00:08:32,240 --> 00:08:37,720
We leggen u liever niet aan de
beademing. Die saturatie moet omhoog.
78
00:08:37,800 --> 00:08:42,440
Adem zo diep mogelijk in.
Tot over een uur.
79
00:08:46,520 --> 00:08:47,920
Ja, wacht even.
80
00:08:51,000 --> 00:08:54,520
Tom Peck van The Independent.
We moeten weten wat er is.
81
00:08:54,600 --> 00:08:56,640
Het is routineonderzoek.
82
00:08:56,720 --> 00:09:00,280
Wat dan?
-Weet ik het, ik ben geen arts.
83
00:09:00,360 --> 00:09:05,960
De premier maakt het prima. Hij leest
zijn stukken, hij leidt de regering.
84
00:09:06,040 --> 00:09:09,160
Geestelijk is hij erbij.
-Is dat het verhaal?
85
00:09:09,240 --> 00:09:14,440
Ja, zoals jij mij hier geestelijk zit
te ergeren terwijl je er niet bent.
86
00:09:15,280 --> 00:09:18,680
Zal ik je een hand geven?
Het komt wel goed.
87
00:09:20,200 --> 00:09:23,280
Neem maar gerust de tijd.
88
00:09:23,360 --> 00:09:25,560
Lukt het opstapje?
89
00:09:27,960 --> 00:09:31,960
Ik kan niet zo hard.
-Geeft niet. Doe maar kalm aan.
90
00:09:33,040 --> 00:09:37,000
Red je het tot de ambulance?
-Ik hou van je, pa. Het beste.
91
00:09:38,400 --> 00:09:40,800
Je bent in goeie handen, pa.
92
00:09:41,400 --> 00:09:47,160
Zorgorganisaties zeggen dat personeelen mantelzorgers op omvallen staan...
93
00:09:47,240 --> 00:09:51,480
door het tekort aanbeschermingsmiddelen en tests.
94
00:10:00,640 --> 00:10:03,200
Mag ik nog wat meer water?
-Goed.
95
00:10:04,640 --> 00:10:06,080
Kijk eens aan.
96
00:10:20,480 --> 00:10:24,440
Johnsons adviseur Cummings
is nog niet in Downing Street...
97
00:10:24,520 --> 00:10:27,600
maar houdt contact
met functionarissen.
98
00:10:37,280 --> 00:10:42,320
Laura, trek maar aan dit touwtje
als er iets is. Ik ben zo terug.
99
00:10:44,880 --> 00:10:49,360
Kan er iemand bij Laura kijken?
Ze heeft 38,8.
100
00:10:50,000 --> 00:10:54,640
Dat is vrij hoog. Het gaat niet echt.
Volgens mij heeft ze iemand nodig.
101
00:10:56,960 --> 00:11:03,160
Het aantal opgenomen mensenmet coronasymptomen is nu 17.911.
102
00:11:03,960 --> 00:11:10,040
En van degenen die het virus hebbenopgelopen, zijn er 5373 overleden.
103
00:11:10,120 --> 00:11:16,240
Die cijfers geven aan hoe nodig 't isdat iedereen de richtlijnen volgt.
104
00:11:20,560 --> 00:11:25,440
Zoals u weet is de premier
gisteravond opgenomen voor onderzoek.
105
00:11:25,520 --> 00:11:29,560
De premier heeft goed geslapen
en is optimistisch.
106
00:11:37,960 --> 00:11:40,200
Debbie, neem dit eens in.
107
00:11:44,600 --> 00:11:47,240
Frank, Debbie is echt zwak.
108
00:11:48,280 --> 00:11:53,120
Ze heeft palliatieve zorg
en medicijnen nodig. Het spijt me.
109
00:11:55,760 --> 00:11:59,280
Ik stuur een responsteam
en regel een coronatest.
110
00:12:02,480 --> 00:12:05,560
Er zit weinig schot in de saturatie.
111
00:12:05,640 --> 00:12:10,200
Dus we willen u naar de IC brengen
voor alle zekerheid.
112
00:12:11,800 --> 00:12:14,960
Wilt u iemand zien
voordat u erheen gaat?
113
00:12:16,680 --> 00:12:21,480
Moet dat dan?
-Het komt vast wel goed.
114
00:12:22,000 --> 00:12:28,160
Maar voor het geval dat. Op de IC
mag u geen bezoek ontvangen.
115
00:12:28,640 --> 00:12:30,480
Oké. Weet ze ervan?
116
00:12:34,280 --> 00:12:37,440
Ik regel het hier wel.
Hou me op de hoogte.
117
00:12:37,520 --> 00:12:41,000
Als er iets verandert. Dag.
Pardon.
118
00:12:42,920 --> 00:12:45,480
De premier gaat naar de IC.
119
00:12:50,040 --> 00:12:52,040
Hallo, met Carrie?
120
00:12:52,120 --> 00:12:57,840
Met dr. Hart. Ik wil laten weten dat
we de premier naar de IC brengen.
121
00:12:57,920 --> 00:13:03,480
Puur uit voorzorg. We willen dat hij
zo veilig is als maar mogelijk is.
122
00:13:03,560 --> 00:13:07,240
Oké... Hoe is het met hem?
-Zijn saturatie is laag...
123
00:13:07,320 --> 00:13:10,800
maar we doen er alles aan
om het omhoog te krijgen.
124
00:13:10,880 --> 00:13:15,680
Het kan zijn als het niet stijgt,
dat hij aan de beademing moet.
125
00:13:15,760 --> 00:13:19,040
Dat betekent
dat hij onder narcose moet.
126
00:13:19,120 --> 00:13:21,360
Dan houden we hem in coma.
127
00:13:21,440 --> 00:13:24,720
Als u met hem wilt facetimen,
dan kan dat.
128
00:13:24,800 --> 00:13:28,680
Dat doen we bij iedereen
die aan de beademing gaat.
129
00:13:30,400 --> 00:13:32,280
Ja, graag. Dank u wel.
130
00:13:44,000 --> 00:13:49,440
De artsen zeggen
dat de coma wel weken kan duren.
131
00:13:49,520 --> 00:13:51,200
De minister van BuZA neemt waar.
132
00:13:51,280 --> 00:13:55,800
Het paleis moet het weten en er moet
een officiële bekendmaking komen.
133
00:13:55,880 --> 00:14:00,720
We filmen hier zelf wel wat.
We laten Isaac een tekst opstellen.
134
00:14:02,800 --> 00:14:05,320
Hebben ze mijn mail laten zien?
135
00:14:08,840 --> 00:14:12,200
We missen je allebei.
Hij schopt veel.
136
00:14:16,840 --> 00:14:21,800
Sterk zijn, want over een maand lig
ik met de baby in het ziekenhuis...
137
00:14:21,880 --> 00:14:25,280
en moet jij bij mij op bezoek komen.
138
00:14:25,360 --> 00:14:28,040
Ja, maak je geen zorgen.
139
00:14:29,280 --> 00:14:31,160
Ik zal er zijn.
140
00:14:32,360 --> 00:14:36,240
Oké, goed. Doei.
141
00:15:09,560 --> 00:15:10,760
Bent u zover?
142
00:15:14,880 --> 00:15:16,120
Goed zo.
143
00:15:17,920 --> 00:15:20,520
We koppelen u eerst
aan een CPAP-machine.
144
00:15:20,600 --> 00:15:25,600
Dan krijgt u meer zuurstof binnen
zonder dat we u hoeven te intuberen.
145
00:15:25,680 --> 00:15:29,800
En anders kunnen de
beademingsapparaten het overnemen.
146
00:15:29,880 --> 00:15:34,640
Uw longen hebben het echt moeilijk.
Luis en Lindsay zullen u helpen.
147
00:15:34,720 --> 00:15:38,000
Goedenavond, premier.
Moet ik u zo aanspreken?
148
00:15:38,080 --> 00:15:40,480
Prima.
-Ik ben Luis.
149
00:15:40,560 --> 00:15:42,800
Dit moet even over uw hoofd.
150
00:15:45,280 --> 00:15:50,760
Straks voelt u de lucht, alsof u
uw hoofd uit het autoraam steekt.
151
00:15:50,840 --> 00:15:54,960
Het is even wennen.
Even goed strak doen.
152
00:15:55,040 --> 00:15:59,400
De laatste plek waar je de premierwilt zien tijdens een crisis.
153
00:15:59,480 --> 00:16:03,640
Voor Boris Johnson is dit nu ookeen zeer persoonlijke crisis.
154
00:16:03,720 --> 00:16:05,760
Zijn symptomen verergeren.
155
00:16:05,840 --> 00:16:10,600
Vanavond is hij naar de IC van hetSt. Thomas' Hospital overgebracht.
156
00:16:23,320 --> 00:16:25,920
Hallo, ik bel over Mr Nolan.
157
00:16:26,000 --> 00:16:28,360
De testuitslag is binnen.
158
00:16:28,440 --> 00:16:32,760
Hij is positief getest op coviden moet in isolatie.
159
00:16:37,560 --> 00:16:39,280
Hoi, pap.
160
00:16:40,040 --> 00:16:42,120
De dokter belde.
161
00:16:42,200 --> 00:16:44,200
Je bent positief getest.
162
00:16:44,640 --> 00:16:49,280
Blijf dan maar uit m'n buurt.
-Ik doe voorzichtig. Wij allemaal.
163
00:16:53,920 --> 00:16:55,640
Nog nieuws?
164
00:16:55,720 --> 00:16:58,480
Nieuws zat, Gabriel.
Wat wil je horen?
165
00:16:58,560 --> 00:17:00,560
Over Boris.
166
00:17:00,640 --> 00:17:06,400
Hij ligt nog op de IC en de kans is
50% dat hij in coma wordt gebracht.
167
00:17:06,480 --> 00:17:10,400
En als dat gebeurt,
is de kans 50% dat hij eruit komt.
168
00:17:11,600 --> 00:17:13,840
Dus ik heb geen nieuws voor je.
169
00:17:15,480 --> 00:17:19,720
Je vroeg waar Dominic Cummings wasin je politieke blog.
170
00:17:19,800 --> 00:17:25,360
Ik heb The Guardian gebeld dat ik 'min Durham had gezien. Hoe zit dat?
171
00:17:30,400 --> 00:17:32,360
Hier, mam.
172
00:17:32,440 --> 00:17:35,960
Je moet echt iets eten.
Daar knap je van op.
173
00:17:38,520 --> 00:17:41,000
Ik ben zo terug, goed?
174
00:17:44,560 --> 00:17:50,080
We zijn van het responsteam.
-Ja, kom binnen. Loop maar mee.
175
00:17:52,920 --> 00:17:55,400
We zitten vol, al twee weken.
176
00:17:55,480 --> 00:17:59,280
We willen wat patiënten
naar jullie sturen...
177
00:17:59,360 --> 00:18:01,040
om ons te ontlasten.
178
00:18:01,120 --> 00:18:05,440
We bekijken het per patiënt.
-En wat zijn de criteria?
179
00:18:05,520 --> 00:18:10,200
Alleen geïntubeerde patiënten.
-Daar hebben we er zat van.
180
00:18:10,280 --> 00:18:12,720
Als jullie de formulieren invullen...
181
00:18:12,800 --> 00:18:16,760
kunnen onze mensen
elk afzonderlijk geval bekijken.
182
00:18:16,840 --> 00:18:18,760
Hier, een glaasje water.
183
00:18:22,720 --> 00:18:26,800
De dokter zei dat jullie ook
voor mijn vader zouden zorgen.
184
00:18:26,880 --> 00:18:32,120
Ja, hij heeft corona.
-Dan zal uw moeder 't ook wel hebben.
185
00:18:34,040 --> 00:18:37,040
Ja, met Matt Weaver.
U had iets ingesproken.
186
00:18:37,120 --> 00:18:41,960
U had Dominic Cummings gezien.
-Ja, dat klopt.
187
00:18:42,040 --> 00:18:44,120
Waar?
-In een tuin in Durham.
188
00:18:55,200 --> 00:18:58,840
Hoe gaat het?
-John heeft zich ziek gemeld.
189
00:18:58,920 --> 00:19:02,400
Acht gezinsleden met symptomen.
We komen 25 mensen tekort.
190
00:19:02,480 --> 00:19:06,320
Er zijn nog 200 paar handschoenen
en we gebruiken 100 paar per dag.
191
00:19:06,400 --> 00:19:10,480
Ik zit achter mondkapjes aan.
Die NHS-site is waardeloos.
192
00:19:10,560 --> 00:19:13,920
Hoe is het met Fred?
-Moeizaam, maar het gaat.
193
00:19:14,680 --> 00:19:18,320
Hoi, Jess. Met mij.
194
00:19:18,400 --> 00:19:21,440
Goed nieuws, jongen.
Ik mag naar huis.
195
00:19:24,720 --> 00:19:28,680
Ik laat het je nog weten.
Ik zie je gauw.
196
00:19:31,560 --> 00:19:34,160
Geloof je die vrouw?
-100 procent.
197
00:19:34,240 --> 00:19:37,360
Ze gaf een goed signalement,
koestert geen wrok.
198
00:19:37,440 --> 00:19:40,040
We moeten wel twee bronnen hebben.
199
00:20:15,440 --> 00:20:20,120
Ik weet alles nog wat we gezegd
hebben, maar jij niet meer.
200
00:20:24,960 --> 00:20:27,520
Richt mij niet voortijdig te gronde.
201
00:20:27,600 --> 00:20:29,920
Want het daglicht is zo zoet.
202
00:20:35,240 --> 00:20:37,720
Stuur me niet naar de onderwereld.
203
00:20:43,600 --> 00:20:44,760
Boris?
204
00:20:50,840 --> 00:20:52,800
Wees mij genadig.
205
00:20:52,880 --> 00:20:57,680
Mensen met dit virus hebben soms
heftige dromen, hallucinaties.
206
00:20:58,560 --> 00:21:03,520
Probeer te ontspannen.
Je bent in het ziekenhuis.
207
00:21:05,800 --> 00:21:08,680
Je zult wel een droge mond hebben.
208
00:21:15,840 --> 00:21:18,760
Blijf zo diep mogelijk inademen.
209
00:21:24,080 --> 00:21:25,680
Het is goed, John.
210
00:21:27,400 --> 00:21:29,120
Slaap lekker.
211
00:21:44,320 --> 00:21:48,840
Mam, even deze pillen nemen.
Daar knap je van op.
212
00:22:03,280 --> 00:22:08,200
Ik zie het zorgplan niet. Dat is
nodig voor palliatieve medicijnen.
213
00:22:08,280 --> 00:22:12,560
Waarom heeft ze dat niet?
-Geen idee. Ik zie het nergens.
214
00:22:13,840 --> 00:22:17,480
Ze kan dit wel nemen.
Dat helpt wel tegen de pijn.
215
00:22:17,560 --> 00:22:22,080
Waarom geeft u het aan mij?
-U moet het geven. Zo zijn de regels.
216
00:22:24,640 --> 00:22:27,040
Goed zo, mam. Een klein beetje.
217
00:22:30,080 --> 00:22:32,520
Oké, mam. Daar gaan we.
218
00:22:37,720 --> 00:22:41,120
Goed, mam.
Rustig maar. Dat was het.
219
00:22:45,120 --> 00:22:49,440
Ik zal hulp regelen, oké?
Ik ga meer hulp regelen.
220
00:22:49,520 --> 00:22:52,440
Ja, ik bel over Debbie Nolan.
221
00:22:52,520 --> 00:22:54,800
U moet komen, het gaat heel slecht.
222
00:22:54,880 --> 00:22:58,520
Ze moet naar het ziekenhuis.
Ze heeft pijnstilling nodig.
223
00:22:58,600 --> 00:23:02,720
Ik ben geen verpleegkundige.
Dat zijn jullie.
224
00:23:11,800 --> 00:23:13,720
Alstublieft.
225
00:23:15,640 --> 00:23:18,000
Wilt u iets eten?
226
00:23:18,080 --> 00:23:19,560
Iets drinken?
227
00:23:27,680 --> 00:23:30,440
Goed. Je droogt erg uit van die CPAP.
228
00:23:30,520 --> 00:23:33,120
De koorts is gezakt naar 38,2.
229
00:23:33,200 --> 00:23:36,600
De saturatie is stabiel,
maar die moet omhoog.
230
00:23:36,680 --> 00:23:40,440
Vergeet niet
zo diep mogelijk in te ademen.
231
00:23:42,800 --> 00:23:44,320
Dank u wel.
232
00:23:45,960 --> 00:23:48,120
Graag gedaan.
-Bedankt.
233
00:23:55,880 --> 00:23:59,000
Kan ik je heel even spreken?
234
00:24:02,120 --> 00:24:07,680
Ze gaat de laatste paar uur hard
achteruit. Het ziet er niet goed uit.
235
00:24:07,760 --> 00:24:10,400
Oké, zal ik de familie bellen?
236
00:24:10,480 --> 00:24:13,040
Dat lijkt me een goed idee.
237
00:24:13,120 --> 00:24:15,800
Gaat het met jou?
-Ja, ik red me wel.
238
00:24:21,880 --> 00:24:24,480
Ik help wel even. Hier is uw water.
239
00:24:26,560 --> 00:24:29,200
Nog even de zuurstof checken.
240
00:24:39,200 --> 00:24:42,720
Laura? Heeft je vader
het formulier al getekend?
241
00:24:42,800 --> 00:24:44,320
Nee.
242
00:24:44,400 --> 00:24:50,280
Als gezin vinden we 't geen goed idee
om over doodgaan te praten. Niet nu.
243
00:24:50,360 --> 00:24:53,040
Het spijt me, maar het moet toch.
244
00:24:53,120 --> 00:24:55,760
Het opnamebeleid is veranderd.
245
00:24:55,840 --> 00:25:00,120
Als uw vader achteruit gaat,
moeten we hem thuis verzorgen.
246
00:25:00,200 --> 00:25:05,320
We maken een zorgpakket met
medicijnen, pijnstillers, zuurstof...
247
00:25:05,400 --> 00:25:09,240
Maar dan moet hij een
niet-reanimerenverklaring tekenen.
248
00:25:09,320 --> 00:25:11,160
Het spijt me.
249
00:25:11,760 --> 00:25:17,840
In Spanje wordt om levens te reddende lockdown tot eind april verlengd.
250
00:25:17,920 --> 00:25:22,400
Het land voert een hevige strijdtegen het coronavirus.
251
00:25:22,480 --> 00:25:29,440
Daarom zijn noodhospitalen zoals dezein Madrid uit de grond gestampt.
252
00:25:30,960 --> 00:25:35,600
Nightingale heeft gereageerd op ons
verzoek. Ze nemen maar één patiënt.
253
00:25:35,680 --> 00:25:37,360
Eén maar? Waarom?
254
00:25:37,440 --> 00:25:42,840
Ze willen alleen patiënten die alleen
ademhalingsproblemen hebben.
255
00:25:42,920 --> 00:25:47,640
Als ze klachten aan andere organen
hebben, nemen ze ze niet.
256
00:25:47,720 --> 00:25:51,600
De meeste beademde patiënten
hebben meer klachten.
257
00:25:53,160 --> 00:25:56,520
Jullie weigeren de meesten.
Dat is vast een vergissing.
258
00:25:56,600 --> 00:25:59,920
Geïntubeerde patiënten hebben vaak
complexe klachten.
259
00:26:00,000 --> 00:26:05,080
Waarom nemen jullie ze niet?
-Sorry. Dat is ons beleid nu eenmaal.
260
00:26:06,400 --> 00:26:11,120
Ik heb een formulier dat je van hen
moet ondertekenen, pa.
261
00:26:11,200 --> 00:26:12,880
Het gaat...
262
00:26:13,920 --> 00:26:18,800
over wat er moet gebeuren als je
achteruit gaat. Voor het geval dat.
263
00:26:20,400 --> 00:26:22,760
Het gaat erover...
264
00:26:22,840 --> 00:26:26,120
of je aan de beademing wilt en zo.
265
00:26:32,240 --> 00:26:36,600
Het betekent dat ze je
op andere manieren zullen helpen.
266
00:26:54,320 --> 00:26:57,200
We zijn bij je, Laura.
Je bent veilig.
267
00:26:58,440 --> 00:27:01,880
Wat gebeurt er nu?
-Ze krijgt nu zuurstof.
268
00:27:01,960 --> 00:27:04,200
Diep inademen.
269
00:27:04,280 --> 00:27:06,120
Hoelang is ze al zo?
270
00:27:06,200 --> 00:27:11,120
Waarom vraag je steeds hetzelfde?
Ze is... Een paar uur.
271
00:27:11,200 --> 00:27:14,080
En geef je haar de pijnstillers?
272
00:27:14,160 --> 00:27:19,360
Dit kan zo niet langer.
Wij zijn geen arts. Jij bent arts.
273
00:27:28,560 --> 00:27:34,880
De lockdown in Wuhan is voorbij en't gewone leven keert langzaam terug.
274
00:27:34,960 --> 00:27:37,880
leve Wuhan, leve China
275
00:27:42,400 --> 00:27:45,200
Het ergste lijkt achter de rug.
276
00:27:45,280 --> 00:27:49,280
Uw saturatie is stabiel,
uw temperatuur is nu 37,5.
277
00:27:49,360 --> 00:27:53,640
We halen u van de CPAP
en geven u een neusbril.
278
00:27:58,200 --> 00:28:04,320
Uit de cijfers van vandaag blijkt dat19.438 mensen zijn opgenomen...
279
00:28:04,400 --> 00:28:09,960
en dat er van de ziekenhuispatiëntenhelaas 7097 zijn overleden.
280
00:28:10,440 --> 00:28:14,600
Een toename met 938 sterfgevallensinds gisteren.
281
00:28:19,920 --> 00:28:22,720
Dit is een geweldig ziekenhuis.
U boft.
282
00:28:22,800 --> 00:28:25,160
Zeker, ik weet het.
283
00:28:25,240 --> 00:28:28,360
Luis, hoe ben je hier
eigenlijk beland?
284
00:28:28,440 --> 00:28:33,520
Ik ben opgeleid in Portugal, maar ik
wilde altijd al hier werken. Altijd.
285
00:28:33,600 --> 00:28:37,800
Ik hoorde over Florence Nightingale
en haar werk in dit ziekenhuis.
286
00:28:38,840 --> 00:28:40,920
Ik ben blij dat je er bent.
287
00:28:51,240 --> 00:28:54,680
Het is goed, Laura. Het is goed.
288
00:28:56,560 --> 00:28:57,720
Het is goed.
289
00:29:28,240 --> 00:29:30,120
Dag, Boris.
290
00:29:30,200 --> 00:29:32,040
Dank jullie wel.
291
00:29:32,120 --> 00:29:35,720
Dank je wel, Jenny.
-Graag gedaan.
292
00:29:36,440 --> 00:29:40,160
Zijn saturatie is stabiel,dus we halen hem van de CPAP...
293
00:29:42,080 --> 00:29:45,400
en dan kan hij van de IC af.
294
00:29:45,480 --> 00:29:49,160
We houden u op de hoogte.
-Oké, bedankt.
295
00:29:52,600 --> 00:29:54,640
Boris is buiten levensgevaar.
296
00:29:55,560 --> 00:29:57,760
Alison, stuur die aasgieren maar weg.
297
00:30:01,920 --> 00:30:05,520
Hallo, kan ik mijn vader spreken?
Is hij wakker?
298
00:30:07,560 --> 00:30:11,640
Neem me niet kwalijk.
Het is privé. Het is Lara.
299
00:30:14,480 --> 00:30:18,880
Hé, Lara.
-Hé, pa. Hoe gaat het?
300
00:30:18,960 --> 00:30:22,400
Och, lieverd. Het kon slechter.
301
00:30:23,240 --> 00:30:27,960
Ik voel me wat beter.
-Gelukkig. Ik maakte me echt zorgen.
302
00:30:28,040 --> 00:30:30,240
Goed om je stem te horen.
303
00:30:30,800 --> 00:30:34,280
Ik was bang
dat ik hem nooit meer zou horen.
304
00:30:34,360 --> 00:30:39,240
Hoe is het, dat virus?
-Het is net een boze droom.
305
00:30:39,320 --> 00:30:42,840
Het is net als vroeger,
toen ik de bof had.
306
00:30:42,920 --> 00:30:45,560
Of als een heel slechte trip.
307
00:30:45,640 --> 00:30:50,840
Niet dat ik ooit geestverruimende
middelen hebben gebruikt.
308
00:30:50,920 --> 00:30:54,320
Dus schrap dat maar uit de notulen.
309
00:31:02,080 --> 00:31:06,360
Goeiemorgen, Jim.
Hoe voel je je vanochtend?
310
00:31:07,040 --> 00:31:08,880
Niet goed.
311
00:31:10,040 --> 00:31:12,200
Niet goed?
-Nee.
312
00:31:12,920 --> 00:31:16,760
Je hebt het zwaar, hè?
Hou je taai, oké?
313
00:31:16,840 --> 00:31:19,120
Je doet het heel goed.
314
00:31:19,960 --> 00:31:23,120
We pakken het van alle kanten aan.
Hou vol.
315
00:31:23,200 --> 00:31:26,800
Kun je die...
-Ik zal ze aanpassen.
316
00:31:26,880 --> 00:31:30,240
En kun je die wat omhoog doen?
317
00:31:32,080 --> 00:31:34,360
Ik zal u alleen laten.
318
00:31:35,680 --> 00:31:38,560
Wat fijn om je te zien.
-Vind ik ook.
319
00:31:39,760 --> 00:31:41,440
Hoe was het?
320
00:31:41,520 --> 00:31:44,400
Het was tropisch.
321
00:31:44,480 --> 00:31:49,080
Eindeloos lange,
warme klamme nachten.
322
00:31:49,520 --> 00:31:53,160
Klinkt als Mustique.
-Het voelde als een lange...
323
00:31:54,160 --> 00:31:59,240
Ik ben naar de oevers van de Styx
geweest en terug.
324
00:32:01,400 --> 00:32:04,360
De baby schopt.
Hij wil je graag zien.
325
00:32:04,440 --> 00:32:08,880
Ik hem ook. Ik heb me voorgenomen
om een goede vader te worden.
326
00:32:08,960 --> 00:32:11,080
Toe, niet zo sentimenteel.
327
00:32:11,160 --> 00:32:15,480
De moeder van mijn betovergrootvader
was een slaaf.
328
00:32:15,560 --> 00:32:18,720
Hij ageerde tegen
de Armeense massamoord.
329
00:32:18,800 --> 00:32:24,400
Hij werd in Istanboel ontvoerd, aan
de menigte uitgeleverd en gelyncht.
330
00:32:24,480 --> 00:32:26,320
53 jaar oud.
331
00:32:26,400 --> 00:32:29,360
Net als toen Churchill zei...
332
00:32:29,440 --> 00:32:33,200
toen ze vroegen: 'Bent u bang
om onder vuur te liggen?'
333
00:32:33,280 --> 00:32:39,760
'De goden zouden niet een dergelijk
prozaïsch einde kunnen bedenken...
334
00:32:39,840 --> 00:32:44,000
voor zo'n machtig wezen.'
-Je moet hier weg.
335
00:32:45,360 --> 00:32:47,480
We gaan wel naar Chequers.
336
00:32:47,560 --> 00:32:52,120
We gaan niet naar Downing Street.
Ik zorg dat je rust krijgt.
337
00:32:52,200 --> 00:32:54,560
En frisse lucht.
338
00:33:04,560 --> 00:33:08,440
Dokter, er is telefoon voor u.
-Oké, dank je.
339
00:33:16,840 --> 00:33:19,240
Ik heb helaas geen goed nieuws.
340
00:33:19,320 --> 00:33:23,920
Hij reageert niet op de behandeling
en het lijkt erop...
341
00:33:24,000 --> 00:33:28,080
Hij heeft waarschijnlijk
nog maar een paar uur te leven.
342
00:33:32,240 --> 00:33:37,800
Het hele land heeft drie weken langzeer strikt afstand gehouden...
343
00:33:37,880 --> 00:33:41,120
en daar wil ik iedereenenorm voor bedanken.
344
00:33:41,200 --> 00:33:45,400
Dank aan iedereen die voor ons zorgdein deze zware tijd.
345
00:33:45,480 --> 00:33:49,880
Het zorgpersoneel dat mensenbehandelde, levens redde...
346
00:33:49,960 --> 00:33:53,400
en patiënten verzorgdedie niet gered konden worden.
347
00:33:54,200 --> 00:33:58,480
De zorgmensen die zijn overleden aancorona terwijl ze anderen hielpen:
348
00:33:58,560 --> 00:34:01,320
We zullen hun offer nooit vergeten.
349
00:34:01,400 --> 00:34:04,560
We zullen hun altruïsmenooit vergeten.
350
00:34:09,280 --> 00:34:13,040
Heeft hij hoge koorts,en is hij kortademig?
351
00:34:13,120 --> 00:34:18,600
Hij heeft moeite met ademhalen.
Hij heeft 38,2 graden koorts.
352
00:34:18,680 --> 00:34:22,680
Hij klaagt over pijn,
pijn in zijn lichaam.
353
00:34:24,000 --> 00:34:25,440
Dat is het vooral.
354
00:34:25,520 --> 00:34:27,400
Simon Stevens
topman NHS
355
00:34:27,480 --> 00:34:29,880
Oudere tehuisbewoners met covid-19...
356
00:34:29,960 --> 00:34:36,000
dienen pas opgenomen te wordenna overleg met een senior collega.
357
00:34:39,560 --> 00:34:41,200
Hij is er niet meer.
358
00:34:45,120 --> 00:34:46,400
Wat erg.
359
00:34:48,160 --> 00:34:50,680
Kijk uit met die deur.
360
00:34:51,880 --> 00:34:53,920
Oké, het gaat goed.
361
00:34:56,880 --> 00:34:57,880
Hoi, pa.
362
00:34:58,840 --> 00:35:00,560
Wij zijn het.
363
00:35:01,440 --> 00:35:04,400
Pa, kun je me horen?
Hoe is het?
364
00:35:04,480 --> 00:35:08,160
Zorgen ze goed voor je?
-Pa...
365
00:35:09,720 --> 00:35:12,600
Hou je taai, pa.
-Blijf vechten.
366
00:35:17,120 --> 00:35:19,120
Zorgen ze goed voor je?
367
00:35:21,040 --> 00:35:23,360
Kun je me horen, pa?
368
00:35:25,920 --> 00:35:28,520
Hou vol. We willen dat je thuiskomt.
369
00:35:30,320 --> 00:35:32,160
Hallo, Phyllis.
370
00:35:32,240 --> 00:35:35,560
Gaat het goed met je?
-Ja, hoor.
371
00:35:35,640 --> 00:35:38,960
Zal ik de gordijnen dichtdoen?
Het is donker.
372
00:35:39,040 --> 00:35:40,560
Ja, graag.
373
00:35:42,680 --> 00:35:44,640
Goed zo, Doreen.
374
00:35:46,480 --> 00:35:47,720
Zo, ja.
375
00:36:18,720 --> 00:36:23,360
Mijn enorme dank aan iedereen die deregels in acht neemt en thuisblijft.
376
00:36:23,440 --> 00:36:26,120
Dat blijft cruciaal komend weekend.
377
00:36:26,200 --> 00:36:30,280
We hebben slechtséén simpel verzoek aan u.
378
00:36:30,360 --> 00:36:32,240
En dat is: thuisblijven.
379
00:36:37,640 --> 00:36:43,160
Ik wil niemand veroordelen die meer
PPE gebruikt dan voorgeschreven.
380
00:36:43,240 --> 00:36:45,320
Ik heb begrip voor de problemen...
381
00:36:45,400 --> 00:36:51,000
maar het is wel van belang om de
juiste hoeveelheid PPE te gebruiken.
382
00:36:51,080 --> 00:36:53,280
Het spijt me heel erg.
383
00:36:53,360 --> 00:36:58,560
We hebben alles geprobeerd
wat maar mogelijk was...
384
00:37:00,080 --> 00:37:03,160
Hij krijgt sedatie.
Hij heeft geen pijn.
385
00:37:03,240 --> 00:37:05,640
Het spijt me heel erg.
386
00:37:06,720 --> 00:37:08,480
Mogen we erbij?
387
00:37:10,360 --> 00:37:12,200
Er mag één persoon bij.
388
00:37:13,640 --> 00:37:16,040
Het is nu palliatieve zorg.
389
00:37:17,720 --> 00:37:20,560
Oké. Dank u wel.
-Goed, dag.
390
00:37:47,880 --> 00:37:51,480
Ja, ik bel over Frank Nolan.
391
00:37:53,600 --> 00:37:56,920
Ja, zijn saturatie is nog maar 44.
392
00:37:58,360 --> 00:38:02,600
Ik moet helaas meldendat per 9:00 uur vanochtend...
393
00:38:02,680 --> 00:38:07,640
9875 mensen zijn overleden...
394
00:38:07,720 --> 00:38:10,520
917 meer dan gisteren.
395
00:38:10,600 --> 00:38:13,320
Je krijgt een verdovingsmiddel.
396
00:38:13,400 --> 00:38:18,280
Ze gaan je voor een tijdje
in slaap brengen.
397
00:38:18,360 --> 00:38:21,120
Dan voel je je daarna wat beter.
398
00:38:21,200 --> 00:38:23,840
Dan bent je vast wat opgeknapt.
399
00:38:25,120 --> 00:38:28,120
We denken aan je en bidden voor je.
400
00:38:30,240 --> 00:38:34,200
Je zult serieus
met je vader moeten praten.
401
00:38:34,280 --> 00:38:36,680
Hij moet weten dat hij doodgaat.
402
00:38:36,760 --> 00:38:40,320
Zijn saturatie is zo laag
dat er geen weg meer terug is.
403
00:38:40,400 --> 00:38:43,160
Nee, ik kan niet met hem
over de dood praten.
404
00:38:43,240 --> 00:38:44,560
Hallo, Frank.
405
00:38:48,360 --> 00:38:51,960
Je saturatie is erg laag. Te laag.
406
00:38:52,040 --> 00:38:56,280
Ik heb pillen die wat helpen,
maar je lijf herstelt zich niet meer.
407
00:39:05,040 --> 00:39:09,040
Ik heb hem iets kalmerends gegeven.
Hij weet dat hij gaat.
408
00:39:24,040 --> 00:39:26,160
Ik ga dood.
409
00:39:29,360 --> 00:39:32,760
Ik ga dood.
-Rustig maar.
410
00:39:34,880 --> 00:39:36,880
Ik ben er.
411
00:39:36,960 --> 00:39:38,680
Ik ben bij je.
412
00:39:39,120 --> 00:39:41,480
Ik hou van je, pap.
413
00:39:41,560 --> 00:39:43,520
Rustig maar.
414
00:39:49,440 --> 00:39:52,920
Ik hou van je. Wij allemaal.
415
00:39:53,720 --> 00:39:56,800
Pap, we zijn samen.
416
00:39:56,880 --> 00:39:59,600
Ik ben er voor je, pap.
Ik ben er.
417
00:40:10,000 --> 00:40:13,360
Het spijt me zo, papa.
Het spijt me zo.
418
00:40:14,520 --> 00:40:16,280
Het spijt me zo.
419
00:40:41,080 --> 00:40:43,280
Hé, goeiemorgen.
420
00:40:45,200 --> 00:40:47,280
Volgens mij zei hij 'gefeliciteerd'.
421
00:41:00,000 --> 00:41:03,560
We gaan naar een heel,
heel groot kasteel.
422
00:41:03,640 --> 00:41:06,640
Ja, en daar is ook
een vriendelijke draak.
423
00:41:10,520 --> 00:41:13,000
Wat fijn je te zien
-Vind ik ook.
424
00:41:23,200 --> 00:41:27,400
We hebben geen FFP3-maskers,
geen schorten, geen gelaatsschermen.
425
00:41:27,480 --> 00:41:30,360
We proberen spullen te kopen
in China.
426
00:41:30,440 --> 00:41:35,600
De testuitslagen laten soms wel
ruim een week op zich wachten.
427
00:41:35,680 --> 00:41:38,680
En soms krijgen we
helemaal geen uitslag.
428
00:41:38,760 --> 00:41:43,440
Ik ben negen bewoners verloren
in twee weken tijd.
429
00:41:43,520 --> 00:41:47,720
Als de overheid hier werkte, zou ik
ze ontslaan wegens nalatigheid.
430
00:41:47,800 --> 00:41:50,920
Ik heb zestig bewoners
met symptomen...
431
00:41:51,000 --> 00:41:54,200
en slechts één
is er naar het ziekenhuis.
432
00:41:54,280 --> 00:41:56,040
Je gaat er kapot aan.
433
00:42:08,080 --> 00:42:12,640
Goedemiddag. Ik ben vandaag
ontslagen uit het ziekenhuis...
434
00:42:12,720 --> 00:42:15,480
waar de NHS mijn leven heeft gered.
435
00:42:15,560 --> 00:42:20,920
Het is amper uit te drukken hoe
erkentelijk ik hen ben, maar eerst...
436
00:42:21,000 --> 00:42:25,200
wil ik iedereen in het hele
Verenigd Koninkrijk bedanken...
437
00:42:25,280 --> 00:42:29,200
voor alle inspanningen en offers
die u zich hebt getroost...
438
00:42:29,280 --> 00:42:32,520
terwijl de zon schijnt,
de kinderen thuis zijn...
439
00:42:32,600 --> 00:42:36,160
en de hele natuur
op zijn mooist lijkt...
440
00:42:36,240 --> 00:42:38,720
en zo aanlokkelijk is.
441
00:42:38,800 --> 00:42:42,480
Het moet vast bijzonder moeilijk
zijn geweest...
442
00:42:42,560 --> 00:42:45,000
om afstand te houden...
443
00:42:45,080 --> 00:42:47,320
...wordt een grote boom, net als jij.
444
00:42:47,400 --> 00:42:51,360
Ik dank u
omdat vele miljoenen mensen...
445
00:42:51,440 --> 00:42:55,760
in het hele land
zich sociaal hebben opgesteld.
446
00:42:55,840 --> 00:43:01,800
Ik zie, ik zie wat jij niet ziet
en het begint met...
447
00:43:05,760 --> 00:43:07,400
Zijn het schapen?
448
00:43:08,840 --> 00:43:13,520
Maar ik zie hier helemaal
geen mensen wandelen.
449
00:43:13,600 --> 00:43:15,760
Nee, er zijn geen mensen.
450
00:43:17,960 --> 00:43:24,240
Op deze Paaszondag denk ik echt
dat uw offers de moeite waard zijn...
451
00:43:24,320 --> 00:43:28,200
en elke dag weer hun waarde bewijzen.
452
00:43:28,280 --> 00:43:34,800
Daarom zullen wij dit coronavirus
verslaan, en dat doen we samen.
453
00:43:36,400 --> 00:43:39,320
We zullen overwinnen. Blijf thuis.
454
00:43:39,760 --> 00:43:43,640
Bescherm onze NHS en red levens.
455
00:43:44,600 --> 00:43:46,400
Schommelen.
456
00:43:47,040 --> 00:43:51,480
Op 12 april was het officiële
dodental in ziekenhuizen 10.612.
457
00:43:51,560 --> 00:43:54,200
Waarschijnlijk
waren het er 12.294...
458
00:43:54,280 --> 00:43:56,360
exclusief de doden in tehuizen.
459
00:43:56,440 --> 00:44:00,200
Het bureau voor de statistiek
schat dat er 20.000 mensen...
460
00:44:00,280 --> 00:44:02,920
aan covid-19 waren overleden
tot die datum.
35654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.