All language subtitles for sddddy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,501 --> 00:00:03,737 {\an8}[drumroll] 2 00:00:03,837 --> 00:00:06,840 {\an8}[instrumental music] 3 00:00:15,315 --> 00:00:16,649 {\an8}Mason. 4 00:00:18,752 --> 00:00:20,820 {\an8}Go! Lieutenant Pauling. 5 00:00:23,089 --> 00:00:25,258 {\an8}Go! Grimes. 6 00:00:27,394 --> 00:00:29,362 {\an8}Go! Corliss. 7 00:00:31,164 --> 00:00:33,233 {\an8}Go! Dubrowski. 8 00:00:34,734 --> 00:00:36,736 {\an8}Go! Lambert. 9 00:00:38,371 --> 00:00:40,573 {\an8}Go! Corporal Dreef. 10 00:00:40,673 --> 00:00:42,876 {\an8}Sergeant Forrest, come on. 11 00:01:43,670 --> 00:01:46,673 {\an8}[instrumental music] 12 00:03:03,550 --> 00:03:06,553 [indistinct chatter] 13 00:03:12,225 --> 00:03:13,977 What a country. 14 00:03:13,978 --> 00:03:15,728 What a lousy swamp of a country. 15 00:03:20,366 --> 00:03:22,835 - So you're the first platoon - Of Dog Company? 16 00:03:22,902 --> 00:03:24,904 Yeah, this is it. 17 00:03:26,372 --> 00:03:27,490 You guys are the, 18 00:03:27,491 --> 00:03:28,608 the new replacements? 19 00:03:28,708 --> 00:03:29,909 Yeah. 20 00:03:29,910 --> 00:03:31,110 You Sergeant Forrest? 21 00:03:31,211 --> 00:03:32,913 - That's right. 22 00:03:32,914 --> 00:03:34,614 - I don't find no surprises. 23 00:03:34,714 --> 00:03:35,732 Looks just like 24 00:03:35,733 --> 00:03:36,749 I said he would. 25 00:03:38,851 --> 00:03:40,203 Fella in the orderly room 26 00:03:40,204 --> 00:03:41,554 sent us down here. 27 00:03:41,621 --> 00:03:43,356 - My name's Corliss. - How are you? 28 00:03:43,423 --> 00:03:44,858 This here is Talbot, 29 00:03:44,859 --> 00:03:46,292 and that there is Mason. 30 00:03:46,392 --> 00:03:48,228 - Well, welcome in. - My name's Foley. 31 00:03:48,294 --> 00:03:49,838 - You guys just made it. - We're about to make 32 00:03:49,862 --> 00:03:51,040 a little trip to the continent. 33 00:03:51,064 --> 00:03:52,765 - Yeah, I heard that, - And I'm real glad 34 00:03:52,865 --> 00:03:54,400 'cause I sure do like to travel. 35 00:03:54,467 --> 00:03:55,935 Boy, listen to this accent. 36 00:03:56,035 --> 00:03:58,104 - Hey, Dixie, did you bring along - A jug of corn? 37 00:03:58,204 --> 00:04:00,373 Cut that out. 38 00:04:00,440 --> 00:04:02,308 - He went to school, - He wore shoes, too 39 00:04:02,408 --> 00:04:03,309 and he doesn't drink corn. 40 00:04:03,409 --> 00:04:05,812 I can fend for myself, Mason. 41 00:04:07,280 --> 00:04:09,082 Excuse me, sergeant. 42 00:04:10,750 --> 00:04:12,602 Nobody ever calls me Dixie, 43 00:04:12,603 --> 00:04:14,454 corporal. 44 00:04:14,554 --> 00:04:16,923 My name's Corliss. 45 00:04:16,990 --> 00:04:18,157 Okay, Corliss. 46 00:04:18,257 --> 00:04:19,375 Glad to know you. 47 00:04:19,376 --> 00:04:20,493 I'm Dreef. 48 00:04:20,593 --> 00:04:22,271 - (Mason) - 'Well, where's the lieutenant - Likely to be?' 49 00:04:22,295 --> 00:04:24,897 - 'I suppose we gotta check in - With him and get the pep talk.' 50 00:04:24,964 --> 00:04:26,199 It's hard to say 51 00:04:26,200 --> 00:04:27,433 where he is, Mason. 52 00:04:27,500 --> 00:04:29,111 - He might be out somewhere - Rounding up generals 53 00:04:29,135 --> 00:04:30,336 to come to meet you. 54 00:04:30,436 --> 00:04:31,454 You're the comedian 55 00:04:31,455 --> 00:04:32,472 of the outfit, huh? 56 00:04:32,572 --> 00:04:35,642 Unh-unh. Name's Dubrowski. 57 00:04:35,742 --> 00:04:38,077 Ten, hut! 58 00:04:38,144 --> 00:04:39,512 As you were. 59 00:04:41,447 --> 00:04:42,866 - I'm Lieutenant Pauling. 60 00:04:42,867 --> 00:04:44,284 - Private Mason, sir. 61 00:04:45,451 --> 00:04:47,320 - Private Talbot? - Yes, sir. 62 00:04:47,420 --> 00:04:48,855 - Private Corliss? - Yes, sir. 63 00:04:48,955 --> 00:04:50,407 Yes. Glad to see you here. 64 00:04:50,408 --> 00:04:51,858 We've been expecting you. 65 00:04:51,958 --> 00:04:53,460 At ease. 66 00:04:53,461 --> 00:04:54,961 Sit down if you want to. 67 00:04:55,028 --> 00:04:56,496 Go ahead. 68 00:04:56,596 --> 00:04:58,196 - Since you're all ready - For a pep talk 69 00:04:58,264 --> 00:05:00,466 I'll give it to you now. 70 00:05:00,533 --> 00:05:02,335 - I'm sorry, sir, - I didn't see you. 71 00:05:02,435 --> 00:05:03,536 You're right. 72 00:05:03,636 --> 00:05:05,605 - Pep talks all say - The same things. 73 00:05:05,672 --> 00:05:07,190 "Go, team, go." 74 00:05:07,191 --> 00:05:08,708 "Get in there and fight." 75 00:05:08,808 --> 00:05:10,593 If you're not on the team, 76 00:05:10,594 --> 00:05:12,378 it all sounds pretty dull. 77 00:05:12,478 --> 00:05:13,780 Well, we are a team. 78 00:05:13,846 --> 00:05:15,732 A very special team 79 00:05:15,733 --> 00:05:17,617 with a special job to do. 80 00:05:17,684 --> 00:05:19,552 And now you're on it. 81 00:05:19,652 --> 00:05:21,471 Two years, all we've done is 82 00:05:21,472 --> 00:05:23,289 train this team for this job. 83 00:05:24,524 --> 00:05:25,892 We're ready. 84 00:05:25,992 --> 00:05:27,627 - Get with us - As quickly as you can. 85 00:05:27,694 --> 00:05:29,529 There isn't much time. 86 00:05:29,629 --> 00:05:31,130 Once we land behind enemy lines 87 00:05:31,197 --> 00:05:32,749 all we'll have in the world 88 00:05:32,750 --> 00:05:34,300 to hang on to is each other. 89 00:05:35,968 --> 00:05:37,904 These are all soldiers. 90 00:05:38,004 --> 00:05:39,839 Good men. 91 00:05:39,906 --> 00:05:41,391 The best I've ever known 92 00:05:41,392 --> 00:05:42,875 in my life. 93 00:05:42,975 --> 00:05:44,227 You must be good men, too, 94 00:05:44,228 --> 00:05:45,478 or you wouldn't be here. 95 00:05:45,545 --> 00:05:47,180 Not in this outfit. 96 00:05:47,246 --> 00:05:48,815 There just isn't anything 97 00:05:48,816 --> 00:05:50,383 in the army like this outfit. 98 00:05:51,851 --> 00:05:53,453 - So, welcome, Private Corliss. 99 00:05:53,454 --> 00:05:55,054 - Thank you, sir. 100 00:05:55,154 --> 00:05:56,189 - Private Talbot. 101 00:05:56,190 --> 00:05:57,223 - Thank you, sir. 102 00:05:57,323 --> 00:05:58,691 Private Mason. 103 00:06:01,394 --> 00:06:03,763 - Now, pep talk over. Sergeant. - Yes, sir? 104 00:06:03,863 --> 00:06:05,048 - Show them their sacks. 105 00:06:05,049 --> 00:06:06,232 - Yes, sir. 106 00:06:06,332 --> 00:06:07,643 - Goodnight, sir. - Goodnight, sir. 107 00:06:07,667 --> 00:06:09,068 - Goodnight, sir. - Well, goodnight. 108 00:06:09,168 --> 00:06:10,536 Goodnight, sir. 109 00:06:12,939 --> 00:06:14,340 He any good? 110 00:06:17,510 --> 00:06:19,545 Okay, so he's a prince. 111 00:06:19,612 --> 00:06:22,382 - I told you, we never should have - Left the merchant marine. 112 00:06:22,448 --> 00:06:23,866 Hey, you mean you two knew 113 00:06:23,867 --> 00:06:25,284 each other before? 114 00:06:25,385 --> 00:06:26,903 Yeah, we sailed the same load 115 00:06:26,904 --> 00:06:28,421 to Murmansk. 116 00:06:28,521 --> 00:06:29,973 Got torpedoed 117 00:06:29,974 --> 00:06:31,424 and Lacto froze to death. 118 00:06:31,524 --> 00:06:33,076 When we got home, we decided 119 00:06:33,077 --> 00:06:34,627 we wanted to get into an outfit 120 00:06:34,727 --> 00:06:36,062 where we could shoot back. 121 00:06:36,129 --> 00:06:37,964 - So they sent us to boys camp - For a year. 122 00:06:38,064 --> 00:06:39,182 We're still waitin' 123 00:06:39,183 --> 00:06:40,299 to shoot back. 124 00:06:40,400 --> 00:06:41,877 - Your friend acts like - He's mad they didn't make him 125 00:06:41,901 --> 00:06:43,369 a general right off. 126 00:06:43,436 --> 00:06:44,487 Ah, a whole nest 127 00:06:44,488 --> 00:06:45,538 of comedians, huh? 128 00:06:45,605 --> 00:06:47,206 Look, Mason, uh.. 129 00:06:49,242 --> 00:06:50,527 Look, the-the lieutenant 130 00:06:50,528 --> 00:06:51,811 tried to tell ya. 131 00:06:51,911 --> 00:06:53,613 This is a team. 132 00:06:53,713 --> 00:06:55,782 - Get on it. - Don't start out fightin' it. 133 00:06:59,585 --> 00:07:00,896 - He also told you - To get on it fast. 134 00:07:00,920 --> 00:07:02,264 - You can start - By pickin' up your mess. 135 00:07:02,288 --> 00:07:04,557 - We don't like cigar butts - On the floor. 136 00:07:05,725 --> 00:07:06,959 Don't handle. 137 00:07:08,828 --> 00:07:11,130 I said pick it up, Mason. 138 00:07:24,610 --> 00:07:25,728 And the gentleman 139 00:07:25,729 --> 00:07:26,846 wins this cigar. 140 00:07:28,281 --> 00:07:29,816 I'm a comedian too. 141 00:07:33,453 --> 00:07:36,456 [indistinct chatter] 142 00:07:41,694 --> 00:07:44,363 [whistling] 143 00:07:44,464 --> 00:07:45,664 You guys dress up all the time 144 00:07:45,698 --> 00:07:47,433 - just to go to Newbury - For a beer? 145 00:07:47,500 --> 00:07:49,018 Oh, sure. 146 00:07:49,019 --> 00:07:50,536 There's girls there too. 147 00:07:50,636 --> 00:07:52,581 - Will you play, Hernandez? - We haven't got all night. 148 00:07:52,605 --> 00:07:54,240 - I'm thinkin'. I'm thinkin'. 149 00:07:54,241 --> 00:07:55,875 - Well, play and think later. 150 00:07:55,975 --> 00:07:57,710 Okay, then hit me again. 151 00:07:57,810 --> 00:07:59,779 - Hit you again? - You've got seven cards already. 152 00:07:59,846 --> 00:08:02,548 - You know somethin', beer at that - Pub tastes like it's got soap. 153 00:08:02,648 --> 00:08:05,218 - Yeah, well, it shows you - They wash their glasses, anyway. 154 00:08:05,318 --> 00:08:06,552 Why, you got somethin' better? 155 00:08:06,652 --> 00:08:08,955 - You know, I hear - There's a guy in C Company 156 00:08:09,021 --> 00:08:10,833 - who's makin' a brew - Out of potato peelings. 157 00:08:10,857 --> 00:08:12,375 Yeah, but they want 3.10 pounds 158 00:08:12,376 --> 00:08:13,893 a quart and it's poison. 159 00:08:13,993 --> 00:08:16,195 - Oh. - Hit me just once more. 160 00:08:17,497 --> 00:08:18,915 Hernandez, I don't think 161 00:08:18,916 --> 00:08:20,333 you could count to 21 162 00:08:20,399 --> 00:08:22,201 if you had your shoes off. 163 00:08:23,669 --> 00:08:24,737 - Twenty-one. 164 00:08:24,738 --> 00:08:25,805 - Twenty-one? 165 00:08:25,872 --> 00:08:27,374 Four aces, four deuces, 166 00:08:27,375 --> 00:08:28,875 and a nine of clubs. 167 00:08:28,975 --> 00:08:30,026 Well, teach a guy 168 00:08:30,027 --> 00:08:31,077 to play the game 169 00:08:31,177 --> 00:08:33,179 this is what he does to you. 170 00:08:37,016 --> 00:08:38,126 - Aren't you coming in - To Newbury? 171 00:08:38,150 --> 00:08:39,852 - Yeah, - I'm just waitin' for Mason. 172 00:08:39,919 --> 00:08:41,087 Mason? Oh, you're gonna 173 00:08:41,088 --> 00:08:42,255 have a long wait. 174 00:08:42,355 --> 00:08:44,833 - He'll be out there dropping from - That mock tower till midnight. 175 00:08:44,857 --> 00:08:46,542 I bet Sergeant Forrest makes him 176 00:08:46,543 --> 00:08:48,227 jump till he passes out. 177 00:08:48,327 --> 00:08:49,929 He sure could use some practice. 178 00:08:50,029 --> 00:08:51,597 - That was a lousy jump - He made today. 179 00:08:51,697 --> 00:08:53,766 - It sure was. - So he made a bad exit. 180 00:08:53,866 --> 00:08:55,601 His musette bag got caught. 181 00:08:55,701 --> 00:08:56,836 [thud] 182 00:09:07,113 --> 00:09:08,448 Oh, there he is, men, 183 00:09:08,449 --> 00:09:09,782 the combat-scarred hero 184 00:09:09,882 --> 00:09:11,393 - who fought the war - From the jump towers. 185 00:09:11,417 --> 00:09:12,451 Lay off him, huh? 186 00:09:12,552 --> 00:09:14,954 Have enough practice, Mason? 187 00:09:15,054 --> 00:09:18,190 Yeah. I had enough. 188 00:09:18,257 --> 00:09:19,725 - You wanna argue about it? 189 00:09:19,726 --> 00:09:21,193 - Let it pass, Mason. 190 00:09:21,260 --> 00:09:23,763 I'll handle this. 191 00:09:23,863 --> 00:09:24,964 Well, you got 192 00:09:24,965 --> 00:09:26,065 somethin' more to say? 193 00:09:26,132 --> 00:09:27,466 Yeah. 194 00:09:27,567 --> 00:09:28,968 This is my squad, see? 195 00:09:29,068 --> 00:09:31,537 - And it's gonna operate - Clean and smooth when we jump. 196 00:09:31,604 --> 00:09:33,081 - Like the lieutenant said, - We're a team. 197 00:09:33,105 --> 00:09:35,575 - Look, I came over here to fight, - Not drill. 198 00:09:35,641 --> 00:09:37,043 I had all that. 199 00:09:37,109 --> 00:09:39,221 - We get across, you're gonna be - Plenty glad I'm along. 200 00:09:39,245 --> 00:09:41,814 - You're gonna win the war - Single-handed, huh, wise guy? 201 00:09:41,914 --> 00:09:43,416 - I'll t... - Let me go, boys. 202 00:09:43,482 --> 00:09:44,750 Dreef! 203 00:09:44,817 --> 00:09:47,086 You wanna keep those stripes? 204 00:09:47,153 --> 00:09:49,255 Well, let's go. Come on. 205 00:09:49,322 --> 00:09:50,607 Alright, break it up. 206 00:09:50,608 --> 00:09:51,891 Let's get on that truck. 207 00:09:51,958 --> 00:09:53,193 Come on, Mason. 208 00:09:53,194 --> 00:09:54,427 Don't take it so serious. 209 00:09:54,493 --> 00:09:55,995 Leave me alone. 210 00:10:06,606 --> 00:10:08,341 Come on, Len, get dressed. 211 00:10:08,441 --> 00:10:09,785 - You can't just sit here - And brood. 212 00:10:09,809 --> 00:10:11,611 You too. 213 00:10:11,677 --> 00:10:13,512 - Well, - What's the matter with you? 214 00:10:13,613 --> 00:10:15,090 - You never did have - A sweet disposition 215 00:10:15,114 --> 00:10:16,449 but you're gettin' worse. 216 00:10:16,515 --> 00:10:17,633 You gettin' out of here 217 00:10:17,634 --> 00:10:18,751 or do I chuck you off? 218 00:10:18,818 --> 00:10:20,737 [chuckles] 219 00:10:18,818 --> 00:10:22,655 the only friend he's got left. 220 00:10:20,738 --> 00:10:22,655 Now, a man don't throw out 221 00:10:22,755 --> 00:10:24,040 And seein' as how as I am 222 00:10:24,041 --> 00:10:25,324 your only friend 223 00:10:25,424 --> 00:10:26,842 why don't you just sit back 224 00:10:26,843 --> 00:10:28,260 and open up? 225 00:10:28,327 --> 00:10:30,029 - I'm just fed up. - Sure. 226 00:10:30,129 --> 00:10:32,140 - They got themselves - A closed shop and that's that. 227 00:10:32,164 --> 00:10:33,432 - They're all against me. 228 00:10:33,433 --> 00:10:34,700 - No, they ain't. 229 00:10:34,800 --> 00:10:36,335 You're against them. 230 00:10:36,435 --> 00:10:38,187 I mean, you walk around like 231 00:10:38,188 --> 00:10:39,939 a bear trap ready to spring. 232 00:10:40,006 --> 00:10:41,540 - 'Ain't nobody - Out to get you, boy.' 233 00:10:41,641 --> 00:10:43,076 No, huh? Then how come 234 00:10:43,077 --> 00:10:44,510 Forrest riles me all the time 235 00:10:44,610 --> 00:10:46,129 and, Dreef, how come I get 236 00:10:46,130 --> 00:10:47,647 all the dirty work? 237 00:10:47,713 --> 00:10:49,882 Well, the trouble with you is 238 00:10:49,982 --> 00:10:51,234 you just ain't learned 239 00:10:51,235 --> 00:10:52,485 to be peaceful. 240 00:10:54,186 --> 00:10:56,555 Well, I-I remember on the farm. 241 00:10:56,656 --> 00:10:57,824 My daddy kept us all 242 00:10:57,825 --> 00:10:58,991 so peaceful. 243 00:10:59,058 --> 00:11:00,977 Twelve kids, Len, 244 00:11:00,978 --> 00:11:02,895 and I had twelve dogs, remember. 245 00:11:02,995 --> 00:11:04,247 He was just reasonable, 246 00:11:04,248 --> 00:11:05,498 that's all. 247 00:11:05,564 --> 00:11:07,233 Just plain reasonable. 248 00:11:07,333 --> 00:11:09,969 - Yeah, there was nothing - Reasonable about my old man. 249 00:11:10,036 --> 00:11:11,120 He was about as mean 250 00:11:11,121 --> 00:11:12,204 as they come. 251 00:11:12,304 --> 00:11:14,106 If my mother wasn't mean 252 00:11:14,107 --> 00:11:15,908 to begin with, he sure fixed it. 253 00:11:16,008 --> 00:11:17,960 My own mother turned me over 254 00:11:17,961 --> 00:11:19,912 to the cops when I was 14 255 00:11:20,012 --> 00:11:22,581 for somethin' I didn't do. 256 00:11:22,682 --> 00:11:24,750 - Well, boy, you can't go - All through life 257 00:11:24,850 --> 00:11:27,553 - bein' mad over somethin' - That happened when you were 14. 258 00:11:29,221 --> 00:11:31,557 One time.. 259 00:11:31,657 --> 00:11:34,093 - ...one time I try - To go all out for someone. 260 00:11:34,193 --> 00:11:35,995 One time. 261 00:11:36,062 --> 00:11:37,763 And I get this. 262 00:11:37,863 --> 00:11:40,099 Yeah, I know. I know. 263 00:11:40,199 --> 00:11:41,901 But you gotta stop rememberin' 264 00:11:41,902 --> 00:11:43,602 every little thing. 265 00:11:43,703 --> 00:11:45,038 You gotta stop 266 00:11:45,039 --> 00:11:46,372 readin' that letter too. 267 00:11:46,439 --> 00:11:48,107 You're not the only soldier 268 00:11:48,108 --> 00:11:49,775 who ever got a Dear John. 269 00:11:49,875 --> 00:11:51,494 - Why don't you tear it up? 270 00:11:51,495 --> 00:11:53,112 - I use it to remind me. 271 00:11:53,212 --> 00:11:54,831 I'm joinin' nobody. 272 00:11:54,832 --> 00:11:56,449 I'm my own. 273 00:11:56,549 --> 00:11:58,201 Stop rememberin'? 274 00:11:58,202 --> 00:11:59,852 How do you do that? 275 00:11:59,919 --> 00:12:01,754 Go on, go on to town. 276 00:12:01,755 --> 00:12:03,589 Just leave me alone. 277 00:12:03,689 --> 00:12:04,807 Go on! Beat it! 278 00:12:04,808 --> 00:12:05,925 Get out of here. 279 00:12:08,194 --> 00:12:09,962 I'll see you later. 280 00:12:19,105 --> 00:12:20,456 {\an8}(female ♪1) 281 00:12:19,105 --> 00:12:21,807 fallin' in love. 282 00:12:20,457 --> 00:12:21,807 {\an8}Nobody can help 283 00:12:21,907 --> 00:12:23,359 {\an8}I planned to wait for you 284 00:12:23,360 --> 00:12:24,810 {\an8}as we talked about 285 00:12:24,910 --> 00:12:26,946 {\an8}but I met this fellow 286 00:12:26,947 --> 00:12:28,981 {\an8}and everything changed. 287 00:12:29,081 --> 00:12:31,383 {\an8}I'm getting married next week. 288 00:12:31,450 --> 00:12:33,252 {\an8}I had to tell you this. 289 00:12:33,253 --> 00:12:35,054 {\an8}I hope it doesn't hurt you. 290 00:12:35,121 --> 00:12:36,339 {\an8}I don't think it will, 291 00:12:36,340 --> 00:12:37,556 {\an8}because you're strong 292 00:12:37,623 --> 00:12:39,425 {\an8}and nothin' hurts you. 293 00:12:39,492 --> 00:12:40,827 {\an8}Please believe me 294 00:12:40,828 --> 00:12:42,161 {\an8}when I say I'm sorry. 295 00:12:42,261 --> 00:12:44,663 {\an8}And wish you the very best. 296 00:12:44,764 --> 00:12:47,299 Salud, anybody. 297 00:12:49,068 --> 00:12:51,070 Let's get on with the war. 298 00:12:52,638 --> 00:12:55,641 [indistinct singing] 299 00:13:05,451 --> 00:13:07,787 - What's the story, corporal? - Goin' to Newbury? 300 00:13:07,853 --> 00:13:09,305 - That's the general idea. 301 00:13:09,306 --> 00:13:10,756 - Well, you better head back. 302 00:13:11,957 --> 00:13:13,101 - Look, corporal, - You're makin' a mistake. 303 00:13:13,125 --> 00:13:15,027 These men have passes. 304 00:13:15,127 --> 00:13:16,767 - Call the base. - I just called the base. 305 00:13:16,829 --> 00:13:18,306 - They've requested you return - Immediately. 306 00:13:18,330 --> 00:13:20,199 - What's he talking about? - We got passes! 307 00:13:20,299 --> 00:13:23,369 - Immediate return, you can figure - It out, can't you, sergeant? 308 00:13:23,469 --> 00:13:25,971 All passes cancelled. 309 00:13:26,038 --> 00:13:27,373 Oh. 310 00:13:28,808 --> 00:13:30,142 Yeah. 311 00:13:32,311 --> 00:13:35,147 [cheering] 312 00:13:35,214 --> 00:13:38,217 [instrumental music] 313 00:13:51,897 --> 00:13:54,900 [indistinct chatter] 314 00:14:01,807 --> 00:14:03,175 Come on. Hurry up. 315 00:14:05,211 --> 00:14:06,796 Alright, we move into 316 00:14:06,797 --> 00:14:08,380 the marshalling area right away. 317 00:14:08,480 --> 00:14:09,582 As of now, you're cut off. 318 00:14:09,682 --> 00:14:10,750 Out of communication 319 00:14:10,751 --> 00:14:11,817 with anybody. 320 00:14:11,884 --> 00:14:14,553 No phone calls, no letters. 321 00:14:14,653 --> 00:14:16,355 D-Day H-hour is any minute. 322 00:14:16,422 --> 00:14:18,174 Tonight, tomorrow night, 323 00:14:18,175 --> 00:14:19,925 a week from tonight, right now. 324 00:14:20,025 --> 00:14:21,694 Whenever the order is given, 325 00:14:21,695 --> 00:14:23,362 just be ready. 326 00:14:23,429 --> 00:14:24,981 'We'll begin operations exactly 327 00:14:24,982 --> 00:14:26,532 as practiced a hundred times.' 328 00:14:26,599 --> 00:14:28,701 We'll meet in 45 minutes. 329 00:14:28,767 --> 00:14:30,085 And from now on, 330 00:14:30,086 --> 00:14:31,403 don't forget for a second 331 00:14:31,503 --> 00:14:33,739 - that even while - We're just a part of an army 332 00:14:33,839 --> 00:14:35,374 this is the first platoon 333 00:14:35,375 --> 00:14:36,909 of Dog Company. 334 00:14:37,009 --> 00:14:37,877 The best. 335 00:14:37,943 --> 00:14:39,111 [indistinct shouting] 336 00:14:39,211 --> 00:14:40,412 Hey. 337 00:14:40,512 --> 00:14:42,448 [clattering] 338 00:14:44,250 --> 00:14:46,886 Hey, come on in. 339 00:14:46,952 --> 00:14:48,520 We're havin' a party. 340 00:14:48,587 --> 00:14:50,222 Have a drink. 341 00:14:50,223 --> 00:14:51,857 Hi, lieutenant. 342 00:14:51,924 --> 00:14:54,693 - Sergeant Forrest, put him back - Together and send him to see me. 343 00:14:54,760 --> 00:14:55,828 Get your gear together 344 00:14:55,829 --> 00:14:56,896 as quickly as you can. 345 00:14:56,962 --> 00:14:58,397 Yes, sir. 346 00:14:58,464 --> 00:15:00,799 - All I gotta say is, if this guy - Flies with us, I quit. 347 00:15:00,900 --> 00:15:02,735 This is a joke. 348 00:15:02,736 --> 00:15:04,570 Can't you take a joke? 349 00:15:04,637 --> 00:15:06,605 Have a drink. 350 00:15:06,705 --> 00:15:08,741 - Hey! - Listen, you're a no-good rush. 351 00:15:08,807 --> 00:15:10,009 - Let me get him. 352 00:15:10,010 --> 00:15:11,210 - Dreef, Dreef, come on. 353 00:15:11,277 --> 00:15:12,954 - Let me in, I know about him. - Dreef! Dreef! 354 00:15:12,978 --> 00:15:14,380 I'll handle him. 355 00:15:15,915 --> 00:15:17,533 Mason, I don't know 356 00:15:17,534 --> 00:15:19,151 how you're gonna do it. 357 00:15:19,251 --> 00:15:20,819 But you'll get cleaned up 358 00:15:20,920 --> 00:15:22,564 - and sober, and you'll do it - In 20 minutes. 359 00:15:22,588 --> 00:15:23,923 You'll fight this war 360 00:15:23,924 --> 00:15:25,257 from a stockade. 361 00:15:25,324 --> 00:15:27,826 Maybe you will, anyway. 362 00:15:27,927 --> 00:15:29,495 Look out. 363 00:15:29,595 --> 00:15:32,164 - Alright, let's get hot in here. - You guys, come on. 364 00:15:32,264 --> 00:15:34,667 [indistinct chatter] 365 00:15:36,135 --> 00:15:37,353 Oh, come on, boy. 366 00:15:37,354 --> 00:15:38,570 Alright, strip. 367 00:15:41,941 --> 00:15:44,476 - Go on, get 'em off. - I don't wanna take a shower. 368 00:15:44,576 --> 00:15:45,911 Oh, I'd leave 'em on, 369 00:15:45,912 --> 00:15:47,246 and I don't care. 370 00:15:47,313 --> 00:15:49,782 Hey, it's cold! 371 00:15:49,848 --> 00:15:52,685 - I swear I never knew a boy could - Get hisself messed up like you. 372 00:15:52,785 --> 00:15:53,803 I had a jackass 373 00:15:53,804 --> 00:15:54,820 brighter than you. 374 00:15:54,920 --> 00:15:56,522 - Get on back in there - And listen here. 375 00:15:56,622 --> 00:15:58,090 I'm through backin' you up. 376 00:15:58,157 --> 00:16:00,068 - Remember, I said you was - Gettin' down the only friend? 377 00:16:00,092 --> 00:16:01,836 - Well, boy, you're gettin' close - To havin' none. 378 00:16:01,860 --> 00:16:03,095 - Zero! - Okay, buddy, buddy. 379 00:16:03,162 --> 00:16:04,363 Get in there. 380 00:16:04,463 --> 00:16:05,965 You know what you've done? 381 00:16:06,031 --> 00:16:08,367 - You messed up them guys' - Equipment, got 'em all upset. 382 00:16:08,467 --> 00:16:10,703 - Us gettin' fixin' to jump, - Maybe tonight. 383 00:16:10,803 --> 00:16:12,672 You hear me, you fool Yankee! 384 00:16:12,673 --> 00:16:14,540 This here could be D-Day. 385 00:16:14,640 --> 00:16:16,318 - I swear if I didn't mind - Bruisin' my knuckles 386 00:16:16,342 --> 00:16:17,902 - I'd pound a hole - In your thick skull 387 00:16:17,977 --> 00:16:19,211 so some sense could get in! 388 00:16:19,311 --> 00:16:20,622 - Then maybe - You'd understand you're not 389 00:16:20,646 --> 00:16:21,847 such an important big shot. 390 00:16:21,947 --> 00:16:24,016 - You're just in the army - Like anyone! 391 00:16:25,284 --> 00:16:26,469 - D-Day? 392 00:16:26,470 --> 00:16:27,653 - You're sure right. 393 00:16:29,455 --> 00:16:30,889 - Oh? - Yeah. 394 00:16:32,224 --> 00:16:34,002 - Why didn't they send us - Those replacements 395 00:16:34,026 --> 00:16:35,627 two weeks ago? 396 00:16:35,694 --> 00:16:37,263 Why do they always wait 397 00:16:37,264 --> 00:16:38,831 till there isn't enough time? 398 00:16:38,897 --> 00:16:40,699 It ain't reasonable, sir. 399 00:16:40,799 --> 00:16:43,002 - Sergeant, if the whole world - Were reasonable 400 00:16:43,068 --> 00:16:44,320 there wouldn't be any need 401 00:16:44,321 --> 00:16:45,571 for armies. 402 00:16:45,671 --> 00:16:47,706 You got a point there, sir. 403 00:16:49,742 --> 00:16:52,044 - Look, lieutenant, - You're not gonna let Mason 404 00:16:52,144 --> 00:16:54,246 jump with us, are you? 405 00:16:54,346 --> 00:16:55,965 Sir, there's no man in the squad 406 00:16:55,966 --> 00:16:57,583 that doesn't hate his guts. 407 00:16:57,683 --> 00:17:00,085 They don't hate him. 408 00:17:00,185 --> 00:17:02,154 What would you do? Jug him? 409 00:17:02,221 --> 00:17:04,022 In a minute, sir. 410 00:17:04,089 --> 00:17:06,759 - And yet when a mechanical device - Breaks down 411 00:17:06,859 --> 00:17:08,477 an expensive one, 412 00:17:08,478 --> 00:17:10,095 we don't throw it away 413 00:17:10,195 --> 00:17:12,865 we try and repair it if we can. 414 00:17:12,931 --> 00:17:15,000 - A man deserves - At least the same treatment 415 00:17:15,067 --> 00:17:17,102 as an expensive machine. 416 00:17:20,372 --> 00:17:22,441 I'm sorry, sir. 417 00:17:22,541 --> 00:17:23,542 [knock on door] 418 00:17:23,609 --> 00:17:24,743 Come in. 419 00:17:30,549 --> 00:17:32,117 Private Mason, sir. 420 00:17:33,419 --> 00:17:35,154 - How do you feel? 421 00:17:35,155 --> 00:17:36,889 - I'm okay, sir. 422 00:17:36,955 --> 00:17:38,857 - Mason, I'm not - Going to chew you out. 423 00:17:38,924 --> 00:17:40,559 Partly because there isn't time. 424 00:17:40,626 --> 00:17:41,961 I've got a lot to do 425 00:17:41,962 --> 00:17:43,295 and a lot to think about. 426 00:17:43,395 --> 00:17:45,130 - I just wanna know - One thing from you. 427 00:17:45,230 --> 00:17:46,382 Do you want in 428 00:17:46,383 --> 00:17:47,533 or do you want out? 429 00:17:49,568 --> 00:17:51,870 I want in, sir. 430 00:17:51,937 --> 00:17:54,039 - I have to make a decision - About you 431 00:17:54,106 --> 00:17:55,407 but I don't believe 432 00:17:55,408 --> 00:17:56,708 I should make it alone. 433 00:17:56,775 --> 00:17:58,977 I'm going to a higher authority. 434 00:17:59,078 --> 00:18:01,246 Sit down. I'll be right back. 435 00:18:07,086 --> 00:18:08,170 What's he mean, 436 00:18:08,171 --> 00:18:09,254 a higher authority? 437 00:18:10,989 --> 00:18:12,934 - Well, you look at me as if you - Thought I was nuts or somethin'. 438 00:18:12,958 --> 00:18:15,394 - Didn't you ever have to blow - Your top or anything? 439 00:18:17,963 --> 00:18:19,431 No, huh? 440 00:18:21,100 --> 00:18:22,468 Okay. 441 00:18:38,517 --> 00:18:40,252 I don't know. Perhaps you could 442 00:18:40,253 --> 00:18:41,987 say I believe in long shots. 443 00:18:42,087 --> 00:18:43,756 Perhaps every man in an untried 444 00:18:43,757 --> 00:18:45,424 situation is a long shot. 445 00:18:45,491 --> 00:18:47,025 All of us. 446 00:18:47,126 --> 00:18:49,161 Anyway, we need him. 447 00:18:49,261 --> 00:18:50,596 Now as I said, I'm not 448 00:18:50,597 --> 00:18:51,930 asking you for a decision. 449 00:18:51,997 --> 00:18:53,699 I'll make the decision. 450 00:18:53,799 --> 00:18:54,884 But I do wanna know 451 00:18:54,885 --> 00:18:55,968 how you feel. 452 00:18:57,169 --> 00:18:59,605 Can I say somethin', lieutenant? 453 00:18:59,671 --> 00:19:00,773 See, I've known Mason 454 00:19:00,774 --> 00:19:01,874 a long time. 455 00:19:01,974 --> 00:19:03,509 About three years. 456 00:19:03,609 --> 00:19:05,077 Sure, he's got thorns 457 00:19:05,078 --> 00:19:06,545 up his pants 458 00:19:06,645 --> 00:19:08,313 but I'll tell you one thing. 459 00:19:08,380 --> 00:19:11,216 - I'd sure hate to be the German - That meets up with him. 460 00:19:11,316 --> 00:19:12,768 I'd take him alongside me 461 00:19:12,769 --> 00:19:14,219 any old day. 462 00:19:14,319 --> 00:19:15,888 He ain't a bad guy. 463 00:19:17,389 --> 00:19:19,124 - Well, maybe - With a few Germans around 464 00:19:19,191 --> 00:19:20,559 he'd stop fightin' us. 465 00:19:20,659 --> 00:19:23,061 - I guess we can handle him, - Lieutenant. 466 00:19:23,162 --> 00:19:24,363 So he's nuts. 467 00:19:24,463 --> 00:19:25,514 Everybody's got 468 00:19:25,515 --> 00:19:26,565 a little somethin'. 469 00:19:26,665 --> 00:19:28,267 Let him go, lieutenant. 470 00:19:28,268 --> 00:19:29,868 I'll take care of him. 471 00:19:29,968 --> 00:19:31,970 Maybe we can use him. 472 00:19:32,037 --> 00:19:33,906 - You ever see him - Throw that knife? 473 00:19:34,006 --> 00:19:35,741 - Is that the consensus - Of opinion? 474 00:19:35,841 --> 00:19:37,576 - Yes. - Yes, sir. 475 00:19:37,676 --> 00:19:39,144 Alright, I'll go talk with him. 476 00:19:39,211 --> 00:19:40,229 If he sounds right, 477 00:19:40,230 --> 00:19:41,246 he'll be along. 478 00:19:41,346 --> 00:19:42,514 We'll be moving 479 00:19:42,515 --> 00:19:43,682 in less than 30 minutes. 480 00:19:43,749 --> 00:19:45,083 Team, hut! 481 00:19:50,222 --> 00:19:51,941 Boy, there goes a real honest 482 00:19:51,942 --> 00:19:53,659 to breathin' right guy. 483 00:19:56,528 --> 00:19:59,431 [dramatic music] 484 00:20:15,681 --> 00:20:17,066 (Forrest) 485 00:20:17,067 --> 00:20:18,450 'Dubrowski, eight.' 486 00:20:18,550 --> 00:20:20,953 'Peterson, seven.' 487 00:20:21,053 --> 00:20:23,755 Talbot, six. 488 00:20:23,855 --> 00:20:25,190 Dreef. 489 00:20:26,458 --> 00:20:28,527 Five. 490 00:20:28,594 --> 00:20:30,429 Corliss. 491 00:20:30,529 --> 00:20:32,297 Four. 492 00:20:32,397 --> 00:20:33,966 Grimes. 493 00:20:34,066 --> 00:20:35,467 Three. 494 00:20:35,567 --> 00:20:37,436 Mason. 495 00:20:37,536 --> 00:20:39,037 Two. 496 00:20:39,104 --> 00:20:40,873 Lieutenant, 497 00:20:40,874 --> 00:20:42,641 you're number one, sir. 498 00:20:42,741 --> 00:20:44,276 Alright, fasten your seatbelts. 499 00:20:44,376 --> 00:20:46,878 - Remember, no smokin' - Till we get off the ground. 500 00:20:49,748 --> 00:20:52,718 [music continues] 501 00:22:05,324 --> 00:22:07,826 - We're off now. - You can smoke if you want to. 502 00:22:21,807 --> 00:22:23,809 Alright, listen to me, you guys. 503 00:22:25,010 --> 00:22:27,045 We get the green light at 23:30. 504 00:22:28,180 --> 00:22:30,082 Move out fast. 505 00:22:30,182 --> 00:22:31,683 When your chute opens 506 00:22:31,750 --> 00:22:33,368 look up at the point 507 00:22:33,369 --> 00:22:34,986 and check your bearings. 508 00:22:35,053 --> 00:22:37,356 - Dreef, check the anchor line. - I did. 509 00:22:37,422 --> 00:22:39,558 - Well, check it again. - Right. 510 00:22:45,864 --> 00:22:47,766 - You okay, kid? - I'm okay. 511 00:22:47,866 --> 00:22:49,451 And I'm not a kid. 512 00:22:49,452 --> 00:22:51,036 I'm married. 513 00:22:51,103 --> 00:22:52,270 Okay. 514 00:22:57,042 --> 00:22:58,360 What's the matter, Forrest? 515 00:22:58,361 --> 00:22:59,678 I checked it. 516 00:23:01,913 --> 00:23:04,916 [airplanes droning] 517 00:23:10,188 --> 00:23:12,591 Peterson, you alright? 518 00:23:14,593 --> 00:23:15,828 Did you forget to take 519 00:23:15,829 --> 00:23:17,062 your airsick pills? 520 00:23:20,699 --> 00:23:22,601 - Oh, no. - Hey, stewardess. 521 00:23:22,701 --> 00:23:25,270 - Could you bring me a magazine? - Something sexy? 522 00:23:28,073 --> 00:23:30,142 What are you thinkin' about? 523 00:23:30,242 --> 00:23:31,510 Oh, I'm thinkin' 524 00:23:31,511 --> 00:23:32,778 about my draft board. 525 00:23:34,246 --> 00:23:35,923 - You know, I told them - When they drafted me 526 00:23:35,947 --> 00:23:38,650 - I had just taken - A three-year lease on a garage. 527 00:23:40,085 --> 00:23:42,320 I told them it was important. 528 00:23:42,421 --> 00:23:44,423 - My brother-in-law and me - Are partners, I said. 529 00:23:44,489 --> 00:23:46,958 - He's got a sore back - And can't run the place alone. 530 00:23:47,058 --> 00:23:48,660 I gotta be there. 531 00:23:49,995 --> 00:23:51,830 So? 532 00:23:51,930 --> 00:23:53,732 So.. 533 00:23:53,799 --> 00:23:55,801 So he's running it alone. 534 00:24:07,779 --> 00:24:10,015 - Looks like - Mason is still hungover. 535 00:24:10,115 --> 00:24:11,450 Yeah. 536 00:24:13,351 --> 00:24:14,669 I don't suppose 537 00:24:14,670 --> 00:24:15,987 you got a spittoon on ya? 538 00:24:35,807 --> 00:24:37,342 Now I know why they pay a man 539 00:24:37,343 --> 00:24:38,877 $50 a month extra 540 00:24:38,977 --> 00:24:40,162 for volunteering 541 00:24:40,163 --> 00:24:41,346 for this outfit. 542 00:24:41,446 --> 00:24:44,149 No place to spit. 543 00:24:44,216 --> 00:24:46,184 How's Mason? 544 00:24:46,284 --> 00:24:47,385 He's alright, sir. 545 00:24:47,486 --> 00:24:49,554 - Just thinkin' things over, - I reckon. 546 00:24:49,654 --> 00:24:50,972 He hasn't got too much time 547 00:24:50,973 --> 00:24:52,290 left to do it. 548 00:25:04,369 --> 00:25:05,704 Lenny? 549 00:25:07,906 --> 00:25:09,908 It was a good farm. 550 00:25:10,008 --> 00:25:11,743 Nobody ever tended it. 551 00:25:11,843 --> 00:25:14,679 Just grew all by itself. 552 00:25:14,746 --> 00:25:17,749 - Oh hot days, - We used to sit under an elm tree 553 00:25:17,849 --> 00:25:20,552 and drink cold cider. 554 00:25:20,652 --> 00:25:23,321 Yes, sir. Twelve kids. 555 00:25:24,990 --> 00:25:26,375 Every time one was born, 556 00:25:26,376 --> 00:25:27,759 pa ate his hat. 557 00:25:27,859 --> 00:25:29,661 Just chewed it right up. 558 00:25:31,196 --> 00:25:32,681 When ma died, he read 559 00:25:32,682 --> 00:25:34,165 out of the Bible to us 560 00:25:34,232 --> 00:25:36,234 for three straight days. 561 00:25:37,903 --> 00:25:39,905 Funny, the way he ate his hat 562 00:25:39,906 --> 00:25:41,907 every time one of us was born. 563 00:25:43,208 --> 00:25:45,210 Well, that was a good farm. 564 00:25:46,711 --> 00:25:48,780 I wish I was there now. 565 00:25:51,883 --> 00:25:54,052 You okay, boy? 566 00:25:54,119 --> 00:25:55,954 Yeah. Yeah. 567 00:26:03,895 --> 00:26:05,664 Alright. 568 00:26:05,665 --> 00:26:07,432 We got ten minutes to go. 569 00:26:07,532 --> 00:26:09,801 - Now remember, - When you get on the ground 570 00:26:09,901 --> 00:26:11,436 keep your rifles unloaded 571 00:26:11,437 --> 00:26:12,971 until daylight. 572 00:26:13,071 --> 00:26:14,973 Use bayonets and grenades. 573 00:26:15,073 --> 00:26:17,051 - We don't want you shooting - Everything that moves. 574 00:26:17,075 --> 00:26:18,243 So challenge first. 575 00:26:18,310 --> 00:26:19,611 Yeah, 'cause it might be 576 00:26:19,612 --> 00:26:20,912 your own mother. 577 00:26:20,979 --> 00:26:22,030 Alright, funny guy, 578 00:26:22,031 --> 00:26:23,081 you got your cricket? 579 00:26:23,148 --> 00:26:24,399 - Yeah. 580 00:26:24,400 --> 00:26:25,650 - Well, use it. 581 00:26:25,750 --> 00:26:27,652 One click for challenge. 582 00:26:27,752 --> 00:26:30,155 Two clicks for answer. 583 00:26:30,255 --> 00:26:32,223 Alright, let's have a review. 584 00:26:32,290 --> 00:26:34,159 - Okay, take your fingers - Out of your ears. 585 00:26:34,259 --> 00:26:35,344 The lieutenant 586 00:26:35,345 --> 00:26:36,428 wants to talk to you. 587 00:26:39,998 --> 00:26:41,984 Second battalion drop zone 588 00:26:41,985 --> 00:26:43,969 is 6 miles north of Carentan. 589 00:26:44,069 --> 00:26:45,470 Dubrowski, where do we land? 590 00:26:45,570 --> 00:26:47,939 - Our drop zone's a mile - Beyond the battalion, sir. 591 00:26:48,006 --> 00:26:50,166 - Our first assembly point - Will be the clump of trees 592 00:26:50,241 --> 00:26:51,419 - northwest corner - Of the drop zone. 593 00:26:51,443 --> 00:26:52,611 Then what, Mason? 594 00:26:52,677 --> 00:26:54,255 - Follow the hedgerow, - Make a way to the bridge 595 00:26:54,279 --> 00:26:55,847 set up roadblocks. 596 00:26:55,947 --> 00:26:57,658 - We meet the other two squads - At the stone bridge 597 00:26:57,682 --> 00:26:59,927 - beyond the mouth of the Douve - River. We hold the bridge. 598 00:26:59,951 --> 00:27:01,286 Show me the bridge. 599 00:27:04,623 --> 00:27:05,791 (Talbot) 600 00:27:05,792 --> 00:27:06,958 Right here, sir. 601 00:27:07,025 --> 00:27:08,526 Battalion ones hold bridges 602 00:27:08,627 --> 00:27:09,945 on the road to Utah Beach 603 00:27:09,946 --> 00:27:11,262 bottled up. 604 00:27:11,329 --> 00:27:13,098 On Omaha and Utah Beach, 605 00:27:13,099 --> 00:27:14,866 they'll be driving in a sand.. 606 00:27:14,966 --> 00:27:16,635 The Douve bridge is the key 607 00:27:16,636 --> 00:27:18,303 to the most important road. 608 00:27:18,370 --> 00:27:20,305 We take and hold it. 609 00:27:20,372 --> 00:27:21,706 Okay, that's it. 610 00:27:21,806 --> 00:27:23,708 - Mason? - Yes, sir. 611 00:27:23,808 --> 00:27:25,543 You got something on your mind? 612 00:27:25,644 --> 00:27:26,812 - Yes, sir, plenty. 613 00:27:26,813 --> 00:27:27,979 - So have I. 614 00:27:28,046 --> 00:27:30,048 I've got 42 men on my mind. 615 00:27:30,148 --> 00:27:32,017 This plane and two others. 616 00:27:32,117 --> 00:27:34,552 From now on, as of right now 617 00:27:34,653 --> 00:27:36,293 - you haven't got a problem - In the world 618 00:27:36,354 --> 00:27:38,123 except taking that bridge. 619 00:27:38,189 --> 00:27:39,658 Yes, sir. 620 00:27:39,724 --> 00:27:40,775 And everything else 621 00:27:40,776 --> 00:27:41,826 is forgotten. 622 00:27:43,828 --> 00:27:45,296 Yes, sir. 623 00:27:52,504 --> 00:27:53,956 We're over the coast, sir. 624 00:27:53,957 --> 00:27:55,407 Six minutes. 625 00:27:55,507 --> 00:27:57,509 Put your helmets on. 626 00:28:06,084 --> 00:28:09,054 [dramatic music] 627 00:28:15,226 --> 00:28:18,196 [cannons firing] 628 00:28:19,764 --> 00:28:22,233 [indistinct chatter] 629 00:28:24,035 --> 00:28:26,371 [gunfire] 630 00:28:27,906 --> 00:28:29,441 [groans] 631 00:28:29,541 --> 00:28:30,726 - Hey, lieutenant! 632 00:28:30,727 --> 00:28:31,910 - Foley, hurry up. 633 00:28:36,014 --> 00:28:37,782 - My bag. - Here. Pull those ties out. 634 00:28:37,882 --> 00:28:38,950 - Tie them together... 635 00:28:38,951 --> 00:28:40,018 - No good, lieutenant. 636 00:28:40,085 --> 00:28:41,953 He's dead. 637 00:28:42,053 --> 00:28:45,023 [cannons firing] 638 00:28:48,226 --> 00:28:49,537 - What's up? - We ought to be over 639 00:28:49,561 --> 00:28:51,296 - our drop zone now. - What's the matter? 640 00:28:51,396 --> 00:28:53,631 - I can't get - Any ground identification 641 00:28:53,732 --> 00:28:55,033 due to this undercast. 642 00:28:55,100 --> 00:28:56,768 No DC lights, no nothing. 643 00:28:56,868 --> 00:28:58,636 - We'll have to take - What we can get. 644 00:28:58,737 --> 00:29:00,472 - Tell the pilot - To give us the green. 645 00:29:00,572 --> 00:29:02,373 - Twenty seconds. - Yes, sir. 646 00:29:04,209 --> 00:29:05,744 Alright, get ready! 647 00:29:05,745 --> 00:29:07,278 Get on up and hook up. 648 00:29:09,214 --> 00:29:10,815 Check equipment. 649 00:29:12,751 --> 00:29:13,986 Call it out 650 00:29:13,987 --> 00:29:15,220 for equipment check. 651 00:29:16,921 --> 00:29:18,089 Fourteen, okay. 652 00:29:18,156 --> 00:29:19,324 - Thirteen, okay. 653 00:29:19,325 --> 00:29:20,492 - Twelve, okay. 654 00:29:20,592 --> 00:29:21,610 - Eleven, okay. 655 00:29:21,611 --> 00:29:22,627 - Ten, okay. 656 00:29:22,727 --> 00:29:23,778 - Nine, okay. 657 00:29:23,779 --> 00:29:24,829 - Eight, okay. 658 00:29:24,929 --> 00:29:26,164 Peterson, seven, keep goin'. 659 00:29:26,264 --> 00:29:27,832 - Six, okay. - Five, okay. 660 00:29:27,932 --> 00:29:29,434 - Four, okay. - Three, okay. 661 00:29:29,501 --> 00:29:30,935 Two, okay. 662 00:29:31,002 --> 00:29:33,605 - (Forrest) - Alright, standby, five seconds. 663 00:29:36,608 --> 00:29:38,176 Alright.. 664 00:29:38,276 --> 00:29:41,246 [dramatic music] 665 00:30:07,806 --> 00:30:10,175 [grunting] 666 00:30:11,609 --> 00:30:12,610 [grunts] 667 00:30:15,313 --> 00:30:16,881 [grunts] 668 00:30:20,685 --> 00:30:22,654 [clicking] 669 00:30:25,156 --> 00:30:26,391 Hernandez. 670 00:30:33,131 --> 00:30:34,299 Spread out, you guys. 671 00:30:34,365 --> 00:30:37,335 [dramatic music] 672 00:30:45,210 --> 00:30:46,378 - Delightful evening. 673 00:30:46,379 --> 00:30:47,545 - Splendid. 674 00:30:52,851 --> 00:30:54,886 Alright, let's hold it here. 675 00:31:00,558 --> 00:31:03,161 - Where's your hat? - Fell off when my chute opened. 676 00:31:03,228 --> 00:31:04,863 - (Forrest) - Keep quiet. 677 00:31:09,200 --> 00:31:11,936 [clicking] 678 00:31:12,036 --> 00:31:13,121 (Pauling) 679 00:31:13,122 --> 00:31:14,205 It's okay. Come on. 680 00:31:27,385 --> 00:31:28,620 Hey, lieutenant, 681 00:31:28,621 --> 00:31:29,854 this ain't our drop zone. 682 00:31:29,921 --> 00:31:31,907 - I know. 683 00:31:31,908 --> 00:31:33,892 - We could be anywhere. 684 00:31:33,958 --> 00:31:35,526 - Could be in Holland - For all we know. 685 00:31:35,593 --> 00:31:37,462 - Or even on the way - To the bridge. 686 00:31:37,562 --> 00:31:38,597 Let's find out 687 00:31:38,598 --> 00:31:39,631 just where we are. 688 00:31:45,803 --> 00:31:47,355 - 'What do you think, sir?' 689 00:31:47,356 --> 00:31:48,907 - 'We landed south for sure.' 690 00:31:48,973 --> 00:31:50,885 - (Pauling) - 'We could be anywhere - In this area.' 691 00:31:50,909 --> 00:31:52,944 'Let's try to find a landmark.' 692 00:31:54,245 --> 00:31:56,447 - You know, - I knew this was gonna happen. 693 00:31:56,547 --> 00:31:58,483 - Oh, yeah? - Oh, sure. 694 00:31:58,583 --> 00:32:01,061 - It always looks great on paper, - But once you get out here.. 695 00:32:01,085 --> 00:32:02,954 - I saw a river. - Maybe it's our river. 696 00:32:03,054 --> 00:32:04,822 Well, maybe it's the Rhine. 697 00:32:06,157 --> 00:32:07,892 Any idea, sir? 698 00:32:07,959 --> 00:32:09,227 One lucky break is 699 00:32:09,228 --> 00:32:10,495 we've got a river. 700 00:32:10,595 --> 00:32:12,630 Sure to be a bridge somewhere. 701 00:32:12,730 --> 00:32:14,308 - Once we find it, - We'll have a landmark. 702 00:32:14,332 --> 00:32:16,567 - 'Everyone checked his gear?' - 'Yes, sir.' 703 00:32:16,634 --> 00:32:18,102 (Pauling) 704 00:32:16,634 --> 00:32:19,570 unloaded until daylight.' 705 00:32:18,103 --> 00:32:19,570 'Now remember, keep you rifles 706 00:32:19,637 --> 00:32:21,215 - 'We don't want you shooting - Everything that moves.' 707 00:32:21,239 --> 00:32:22,774 [spits] 708 00:32:22,840 --> 00:32:25,510 - It's getting so, a man can't - Find a place to spit no more. 709 00:32:25,610 --> 00:32:26,711 (Pauling) 710 00:32:25,610 --> 00:32:27,812 We might be in hearing distance 711 00:32:26,712 --> 00:32:27,812 Quiet! 712 00:32:27,912 --> 00:32:30,315 of the whole German army. 713 00:32:30,415 --> 00:32:31,833 Now listen, 714 00:32:31,834 --> 00:32:33,251 divide into three groups. 715 00:32:33,318 --> 00:32:34,703 Forrest, you move east 716 00:32:34,704 --> 00:32:36,087 away from the river. 717 00:32:36,154 --> 00:32:37,689 - Look for a house, road, - Anything. 718 00:32:37,789 --> 00:32:38,890 Dreef, you take north 719 00:32:38,891 --> 00:32:39,991 along the river. 720 00:32:40,091 --> 00:32:41,359 I'll move south. 721 00:32:41,459 --> 00:32:42,660 We'll go ten minutes out, 722 00:32:42,661 --> 00:32:43,861 ten minutes back. 723 00:32:45,096 --> 00:32:46,631 We'll meet here. 724 00:32:46,698 --> 00:32:48,008 - Remember that tree - With the shoot in it 725 00:32:48,032 --> 00:32:49,801 so you don't get lost. 726 00:32:49,867 --> 00:32:51,536 Whatever you find, 727 00:32:51,537 --> 00:32:53,204 don't try any fighting alone. 728 00:32:53,304 --> 00:32:56,007 - You got that? - We'll do our fighting together. 729 00:32:56,107 --> 00:32:57,375 Nolan, Grimes, Talbot, 730 00:32:57,376 --> 00:32:58,643 come with me. 731 00:32:58,710 --> 00:33:00,011 (Forrest) 732 00:32:58,710 --> 00:33:01,312 Smith, let's go. 733 00:33:00,012 --> 00:33:01,312 Lambert, Foley, Hernandez, 734 00:33:01,379 --> 00:33:02,981 'Come on. Move out.' 735 00:33:05,283 --> 00:33:07,218 Okay, let's move. 736 00:33:09,988 --> 00:33:12,957 [dramatic music] 737 00:33:37,849 --> 00:33:39,117 (Dreef) 738 00:33:37,849 --> 00:33:40,385 Let's take a closer look.' 739 00:33:39,118 --> 00:33:40,385 'There's a bridge. 740 00:33:45,556 --> 00:33:47,308 - What's the matter? 741 00:33:47,309 --> 00:33:49,060 - I got a nail sticking through. 742 00:33:49,160 --> 00:33:50,928 Shut up, you guys. 743 00:34:10,515 --> 00:34:12,050 [men speaking 744 00:34:12,051 --> 00:34:13,584 [in foreign language] 745 00:34:29,067 --> 00:34:30,685 - Our bridge? 746 00:34:30,686 --> 00:34:32,303 - I don't know. 747 00:34:32,403 --> 00:34:33,972 Doesn't seem quite right. 748 00:34:33,973 --> 00:34:35,540 Let's get back. 749 00:34:40,978 --> 00:34:42,080 There's only three of them. 750 00:34:42,146 --> 00:34:43,197 If we start back now, 751 00:34:43,198 --> 00:34:44,248 they may hear us. 752 00:34:44,315 --> 00:34:46,315 - We can take 'em now. - They don't expect a thing. 753 00:34:46,384 --> 00:34:47,652 You heard me, Mason. 754 00:34:47,653 --> 00:34:48,920 We're goin' back. 755 00:34:50,621 --> 00:34:52,590 Watch your feet. 756 00:34:52,657 --> 00:34:55,326 - You see, I tell you, - We ought to take 'em right now. 757 00:34:55,426 --> 00:34:56,627 I'll take 'em. 758 00:34:56,727 --> 00:34:58,963 - You start anything and I'll bust - Your jaw wide open. 759 00:35:00,264 --> 00:35:01,382 Now we're goin' back, 760 00:35:01,383 --> 00:35:02,500 one at a time. 761 00:35:02,600 --> 00:35:04,745 - That way if anything happens, - We can cover each other. 762 00:35:04,769 --> 00:35:06,404 Dubrowski, take off. 763 00:35:10,575 --> 00:35:11,776 Corliss. 764 00:35:14,779 --> 00:35:15,980 Now you. 765 00:35:18,850 --> 00:35:21,185 - And remember what I said. - Yeah. 766 00:35:32,964 --> 00:35:34,432 Mason, get going. 767 00:35:37,635 --> 00:35:39,203 - (Mason) - Hey! 768 00:35:39,303 --> 00:35:40,371 [gunshot] 769 00:35:40,471 --> 00:35:42,206 [dramatic music] 770 00:35:42,306 --> 00:35:44,342 [speaking in foreign language] 771 00:35:46,144 --> 00:35:47,145 Mason, you fathead. 772 00:35:47,211 --> 00:35:50,148 [gunfire] 773 00:35:50,214 --> 00:35:53,184 [intense music] 774 00:36:10,835 --> 00:36:13,037 [explosion] 775 00:36:20,645 --> 00:36:22,713 - (Dreef) - Okay, it's clear. Come on. 776 00:36:26,017 --> 00:36:28,586 [gunshots] 777 00:36:28,686 --> 00:36:30,655 [intense music] 778 00:36:37,762 --> 00:36:39,380 - Dreef's been hit. 779 00:36:39,381 --> 00:36:40,998 - He's hurt bad. 780 00:36:42,600 --> 00:36:45,036 Dreef. Dreef! 781 00:36:45,102 --> 00:36:46,771 He ain't hearin' us. 782 00:36:48,539 --> 00:36:50,274 He's dead. 783 00:36:50,374 --> 00:36:52,443 - He's dead and you did it. - Me? 784 00:36:52,543 --> 00:36:53,644 He warned you, 785 00:36:53,645 --> 00:36:54,745 don't start anything. 786 00:36:54,845 --> 00:36:56,356 - Lieutenant told you. - Why'd you do it? 787 00:36:56,380 --> 00:36:57,591 - Do what? - There was a German getting... 788 00:36:57,615 --> 00:36:58,992 - Oh, shut up! - I don't wanna hear you 789 00:36:59,016 --> 00:37:00,160 try to lie your way out of it. 790 00:37:00,184 --> 00:37:01,752 - No, listen to me... - Shut up! 791 00:37:01,852 --> 00:37:03,221 We gotta get out of here. 792 00:37:03,287 --> 00:37:05,032 - There might be more of 'em - Around who'll hurt us. 793 00:37:05,056 --> 00:37:07,458 Get his tags, let's blow. 794 00:37:07,558 --> 00:37:10,027 - Get away! He wouldn't want you - Handlin' him. 795 00:37:13,431 --> 00:37:15,433 [footsteps approaching] 796 00:37:18,469 --> 00:37:20,438 [clicking] 797 00:37:22,039 --> 00:37:23,541 Come on in. 798 00:37:30,748 --> 00:37:33,084 Looks like you cleaned it out. 799 00:37:33,150 --> 00:37:34,819 - Alright, Nolan, - Get across the bridge. 800 00:37:34,919 --> 00:37:37,788 - Foley, take off up the road. - Smith, go on back down the road. 801 00:37:39,657 --> 00:37:42,159 What happened? 802 00:37:42,260 --> 00:37:44,195 I-I don't know exactly, sir. 803 00:37:44,196 --> 00:37:46,130 We just had to take 'em. 804 00:37:47,965 --> 00:37:50,468 - Well, come on. What happened? - How'd it get started? 805 00:37:52,236 --> 00:37:53,804 Tell him, Mason. 806 00:37:56,073 --> 00:37:58,576 - A sentry started to fire - At Dreef, sir, I threw my... 807 00:37:58,643 --> 00:38:00,511 Alright, I'll tell him. 808 00:38:00,611 --> 00:38:03,147 - Mason wanted to rush to bridge - And Dreef shut him up. 809 00:38:03,247 --> 00:38:06,150 - 'We separated so we could cover - Each other getting out.' 810 00:38:06,250 --> 00:38:07,628 - 'Corliss and me heard Dreef - Yell at Mason' 811 00:38:07,652 --> 00:38:08,853 'then there was a shot.' 812 00:38:08,953 --> 00:38:11,022 Then the whole thing started. 813 00:38:11,122 --> 00:38:12,823 - Mason forced it - And now Dreef's dead. 814 00:38:12,923 --> 00:38:15,660 - And he wouldn't be if you hadn't - Wanted to be a hero. 815 00:38:15,760 --> 00:38:18,362 I knew you'd do it. 816 00:38:18,462 --> 00:38:20,798 I knew you'd foul us up! 817 00:38:20,865 --> 00:38:22,600 - (Pauling) - 'Alright, knock it off!' 818 00:38:24,101 --> 00:38:26,370 - I didn't. - 'We'll go into this later.' 819 00:38:26,470 --> 00:38:28,472 Sergeant, come with me. 820 00:38:42,653 --> 00:38:44,622 It's the La Fiere Bridge. 821 00:38:45,890 --> 00:38:47,942 Sergeant, 822 00:38:47,943 --> 00:38:49,994 your job isn't to punish Mason. 823 00:38:50,061 --> 00:38:51,763 It's to keep the group 824 00:38:51,764 --> 00:38:53,464 solidly together. 825 00:38:53,531 --> 00:38:55,566 Let's not be too quick to judge. 826 00:39:00,204 --> 00:39:01,472 Yes, sir. 827 00:39:23,994 --> 00:39:25,212 {\an8}(Pauling) 828 00:39:23,994 --> 00:39:26,430 from our objective.' 829 00:39:25,213 --> 00:39:26,430 {\an8}'We're about 20 miles 830 00:39:26,530 --> 00:39:28,399 - {\an8}- '20 miles?' - - 'Hm.' 831 00:39:28,499 --> 00:39:30,000 - (Pauling) - 'We're here.' 832 00:39:30,067 --> 00:39:31,586 'We should be here 833 00:39:31,587 --> 00:39:33,104 at the Douve River bridge.' 834 00:39:33,204 --> 00:39:34,939 - 'We're gonna - Have to be careful.' 835 00:39:35,039 --> 00:39:36,607 'Everyone of these farmhouses 836 00:39:36,608 --> 00:39:38,175 and villages up to the Douve' 837 00:39:38,242 --> 00:39:39,910 'could be a German strongpoint.' 838 00:39:40,010 --> 00:39:41,562 We may run into the whole 839 00:39:41,563 --> 00:39:43,114 German army before we get there 840 00:39:43,214 --> 00:39:44,882 but we'll get there. 841 00:39:50,721 --> 00:39:51,932 What are you staring at me for? 842 00:39:51,956 --> 00:39:53,624 - You guys think - I wanted Dreef to die? 843 00:39:53,724 --> 00:39:55,860 - Maybe you just don't care - One way or the other. 844 00:39:55,926 --> 00:39:57,294 Anyone except you. 845 00:39:57,395 --> 00:39:59,706 - I heard you say you could take - The bridge all by yourself. 846 00:39:59,730 --> 00:40:01,132 You're so big and important. 847 00:40:01,232 --> 00:40:03,410 - I tell you, there was a sentry - Aimin' right at Dreef 848 00:40:03,434 --> 00:40:04,602 and I threw my knife. 849 00:40:04,702 --> 00:40:07,104 - The sentry's gun went off, - Not mine. 850 00:40:07,204 --> 00:40:09,874 - This is the last time I'm gonna - Tell ya. I had to do it. 851 00:40:09,940 --> 00:40:11,509 I said knock it off! 852 00:40:11,510 --> 00:40:13,077 Come over here. 853 00:40:21,585 --> 00:40:22,987 Now listen, all of you. 854 00:40:23,087 --> 00:40:25,089 - From now on, - This is all in my hands. 855 00:40:25,156 --> 00:40:26,524 I'll make the judgment 856 00:40:26,525 --> 00:40:27,892 about Mason, not you. 857 00:40:27,958 --> 00:40:29,226 I want no more of this. 858 00:40:29,293 --> 00:40:30,795 - 'Corliss.' - 'Yes, sir.' 859 00:40:30,895 --> 00:40:32,997 - 'Dubrowski, you understand?' - 'Yes, sir.' 860 00:40:33,097 --> 00:40:34,875 - (Pauling) - 'This is a unit, - It will stay a unit.' 861 00:40:34,899 --> 00:40:36,500 Lieutenant, look out! 862 00:40:36,600 --> 00:40:37,600 [gunshot] 863 00:40:37,635 --> 00:40:38,736 [groans] 864 00:40:38,803 --> 00:40:40,404 [gunshots] 865 00:40:40,471 --> 00:40:42,473 Lieutenant, you alright? 866 00:40:42,573 --> 00:40:43,908 I.. 867 00:40:43,974 --> 00:40:45,076 - Let me see. 868 00:40:45,077 --> 00:40:46,177 - I can't see. 869 00:40:51,949 --> 00:40:53,651 Yeah, it's flash burns. 870 00:40:53,652 --> 00:40:55,352 You'll be alright, sir. 871 00:40:55,453 --> 00:40:57,205 - Just take it easy, sir. 872 00:40:57,206 --> 00:40:58,956 - It's your party now, sergeant. 873 00:41:01,859 --> 00:41:03,694 We have 20 miles to go. 874 00:41:05,296 --> 00:41:06,364 If there's trouble, 875 00:41:06,365 --> 00:41:07,431 just park me somewhere 876 00:41:07,498 --> 00:41:09,500 and get out of it. 877 00:41:09,600 --> 00:41:11,440 - Get to the Douve bridge - With or without me. 878 00:41:11,502 --> 00:41:13,637 - Look, lieutenant... - That's an order, sergeant! 879 00:41:14,939 --> 00:41:16,207 - (Forrest) - Yes, sir. 880 00:41:17,875 --> 00:41:19,160 Don't you wanna rest 881 00:41:19,161 --> 00:41:20,444 for a little while, sir? 882 00:41:20,511 --> 00:41:23,214 - I'll tell you if I need it. - Yes, sir. 883 00:41:26,984 --> 00:41:29,220 Take off, sergeant! 884 00:41:29,320 --> 00:41:31,155 Okay. 885 00:41:31,222 --> 00:41:33,224 - Alright, push off. - Dubrowski, take the point. 886 00:41:33,324 --> 00:41:34,642 - Mason. 887 00:41:34,643 --> 00:41:35,960 - Yes, sir. 888 00:41:36,026 --> 00:41:38,128 I.. 889 00:41:38,195 --> 00:41:40,965 I need someone to guide me. 890 00:41:41,031 --> 00:41:42,199 Yes, sir. 891 00:41:43,801 --> 00:41:45,703 If anything happens to him.. 892 00:41:46,837 --> 00:41:48,239 I'll cut you in half. 893 00:41:48,339 --> 00:41:49,674 - Mason! 894 00:41:49,675 --> 00:41:51,008 - Yes, sir. 895 00:41:58,849 --> 00:42:01,018 Wait a minute, lieutenant. 896 00:42:01,085 --> 00:42:03,087 I gotta get my knife. 897 00:42:07,825 --> 00:42:10,761 [dramatic music] 898 00:42:16,934 --> 00:42:18,869 - (Mason) - Okay, sir. Let's go. 899 00:42:20,237 --> 00:42:21,605 Here. 900 00:42:21,705 --> 00:42:23,407 - Mason? - Yes, sir. 901 00:42:23,507 --> 00:42:25,109 Thanks. 902 00:42:25,209 --> 00:42:27,344 - A German Luger - Was pointing at my head. 903 00:42:28,546 --> 00:42:29,864 It's funny, 904 00:42:29,865 --> 00:42:31,181 I can still see it. 905 00:42:31,248 --> 00:42:33,284 - I guess it was the last thing - I saw. 906 00:42:33,384 --> 00:42:35,219 Yeah. Come on, sir. 907 00:42:41,058 --> 00:42:42,058 Sir? 908 00:42:44,428 --> 00:42:45,796 What is it? 909 00:42:48,065 --> 00:42:49,442 - Look, sir, maybe - You don't like me any better 910 00:42:49,466 --> 00:42:51,177 - than the rest of 'em, - But I wish you'd believe me. 911 00:42:51,201 --> 00:42:52,553 I want you to believe me. 912 00:42:52,554 --> 00:42:53,904 I wasn't to blame. 913 00:42:53,971 --> 00:42:56,082 - It isn't so hard to believe. - Yeah, but I thought... 914 00:42:56,106 --> 00:42:57,541 As for my not liking you, 915 00:42:57,542 --> 00:42:58,976 that's isn't true. 916 00:42:59,076 --> 00:43:01,779 None of these men dislike you. 917 00:43:01,879 --> 00:43:03,319 - Just before we left, - You remember 918 00:43:03,380 --> 00:43:05,292 - I consulted what they call - The higher authority? 919 00:43:05,316 --> 00:43:06,250 Yes, sir. 920 00:43:06,317 --> 00:43:07,452 That was the members 921 00:43:07,453 --> 00:43:08,586 of your squad. 922 00:43:08,652 --> 00:43:10,654 They were all for you. 923 00:43:12,723 --> 00:43:15,092 - That isn't so hard - To believe either, is it? 924 00:43:16,427 --> 00:43:17,612 Unless you wanna think 925 00:43:17,613 --> 00:43:18,796 badly of yourself. 926 00:43:22,900 --> 00:43:24,668 Okay, sir. 927 00:43:24,768 --> 00:43:26,837 I got it. Come on. 928 00:43:37,348 --> 00:43:40,317 [rooster crows] 929 00:43:59,336 --> 00:44:00,571 There's no sign of life, 930 00:44:00,572 --> 00:44:01,805 but I don't like it. 931 00:44:01,872 --> 00:44:04,808 Kind of a pretty little place. 932 00:44:04,875 --> 00:44:07,344 - It looks alright, lieutenant, - But I can't tell for sure. 933 00:44:07,444 --> 00:44:10,214 - Better send two men scouting. - Yes, sir. 934 00:44:10,314 --> 00:44:12,182 Grimes, Lambert. 935 00:44:13,484 --> 00:44:15,352 Take that hedgerow over there. 936 00:44:15,452 --> 00:44:17,054 See what's there. 937 00:44:17,055 --> 00:44:18,656 Signal if it's all clear. 938 00:44:18,722 --> 00:44:20,991 - Well, that's what you get - For volunteering. 939 00:44:36,674 --> 00:44:38,242 Cover me. 940 00:44:38,342 --> 00:44:41,311 [dramatic music] 941 00:45:32,629 --> 00:45:35,232 [intense music] 942 00:45:45,809 --> 00:45:46,810 [gunfire] 943 00:45:46,910 --> 00:45:47,910 [groans] 944 00:45:47,945 --> 00:45:50,914 [gunfire] 945 00:45:56,420 --> 00:45:58,822 - Stand by here - Until I give you the wave on. 946 00:46:03,127 --> 00:46:06,096 [gunfire] 947 00:46:08,165 --> 00:46:09,867 - Well, what's the scoop? 948 00:46:09,868 --> 00:46:11,568 - They got Lambert. 949 00:46:11,635 --> 00:46:13,737 - How many of them are there? - I don't know. 950 00:46:13,804 --> 00:46:15,906 - They got - One machine gun... so far. 951 00:46:17,107 --> 00:46:18,909 Well, let's take a look. 952 00:46:18,976 --> 00:46:20,744 [gunfire] 953 00:46:22,346 --> 00:46:24,648 - I bet you don't believe - In wet paint signs either. 954 00:46:24,748 --> 00:46:26,617 [scoffs] 955 00:46:26,683 --> 00:46:28,585 - Alright, - We'll use smoke grenades. 956 00:46:29,853 --> 00:46:31,005 Dubrowski and Talbot 957 00:46:31,006 --> 00:46:32,156 are on the side. 958 00:46:37,461 --> 00:46:40,430 [gunfire] 959 00:46:46,637 --> 00:46:49,606 [dramatic music] 960 00:46:53,644 --> 00:46:56,547 [gunfire] 961 00:47:19,670 --> 00:47:22,639 [gunfire] 962 00:47:41,058 --> 00:47:42,392 [glass shatters] 963 00:47:42,492 --> 00:47:44,428 [explosion] 964 00:47:45,696 --> 00:47:47,598 [gunshots] 965 00:47:53,070 --> 00:47:55,505 - There's nobody out back. - Check everything. 966 00:47:55,572 --> 00:47:58,208 Rooms, cellar.. 967 00:48:03,213 --> 00:48:04,715 Sorry to interrupt you, buddy. 968 00:48:04,716 --> 00:48:06,216 Let go of her. 969 00:48:06,283 --> 00:48:07,217 [speaking in German] 970 00:48:07,284 --> 00:48:09,553 You can say that again. 971 00:48:09,620 --> 00:48:11,388 Alright, frisk him, Foley. 972 00:48:16,026 --> 00:48:18,095 Etes vous American? 973 00:48:18,195 --> 00:48:19,963 Sure, what'd you expect? 974 00:48:20,063 --> 00:48:22,799 - Of course, we're Americans. - He's clean, sarge. 975 00:48:22,900 --> 00:48:25,402 Alright, get her too. 976 00:48:25,469 --> 00:48:27,269 - Now take it easy. - Nobody's gonna hurt you. 977 00:48:27,304 --> 00:48:28,705 [speaking in French] 978 00:48:30,440 --> 00:48:31,942 Well, she's okay too, sarge. 979 00:48:32,042 --> 00:48:34,711 I said search her, Foley. 980 00:48:37,381 --> 00:48:39,416 Right. Excuse me. 981 00:48:45,822 --> 00:48:48,792 [speaking in French] 982 00:48:48,892 --> 00:48:50,827 Alright! Alright! 983 00:48:50,928 --> 00:48:53,063 Wait till lieutenant gets here. 984 00:48:53,130 --> 00:48:54,731 Alright, Foley, cover him. 985 00:48:55,899 --> 00:48:57,634 No talkin'. Nothin'. 986 00:49:06,843 --> 00:49:08,345 What is it? 987 00:49:10,147 --> 00:49:11,815 It's Sergeant Forrest, sir. 988 00:49:15,919 --> 00:49:18,088 - We cleaned out the joint, - Lieutenant. 989 00:49:18,155 --> 00:49:19,756 Is everything alright? 990 00:49:21,124 --> 00:49:22,659 [exhales] 991 00:49:22,759 --> 00:49:24,828 Lambert, Nolan.. 992 00:49:26,163 --> 00:49:27,531 Hernandez. 993 00:49:30,968 --> 00:49:32,035 Yeah. 994 00:49:33,170 --> 00:49:34,338 What else? 995 00:49:34,438 --> 00:49:36,039 - Well, we captured - One of the Germans. 996 00:49:36,139 --> 00:49:38,542 - He's inside - With a, with a French girl. 997 00:49:38,642 --> 00:49:40,711 Let's go have a look.. 998 00:49:40,811 --> 00:49:42,980 Let's go talk, talk with them. 999 00:49:43,046 --> 00:49:44,531 Yes, sir. 1000 00:49:44,532 --> 00:49:46,016 Alright, keep a watch out. 1001 00:49:46,116 --> 00:49:47,718 He's inside, sir. 1002 00:49:48,986 --> 00:49:50,153 Up, sir. 1003 00:49:52,723 --> 00:49:55,125 In here, lieutenant. 1004 00:49:55,192 --> 00:49:57,127 - Where are we? - Inside the bedroom, sir. 1005 00:49:57,194 --> 00:49:58,628 Chair, sir. 1006 00:49:59,663 --> 00:50:02,032 [speaking in French] 1007 00:50:02,132 --> 00:50:03,600 - Oh, the girl is here? 1008 00:50:03,601 --> 00:50:05,068 - Yes, sir. 1009 00:50:05,168 --> 00:50:07,571 - Well, let's see - How my French has stood up. 1010 00:50:09,139 --> 00:50:10,607 - Mademoiselle. 1011 00:50:10,608 --> 00:50:12,075 - Oui, monsieur. 1012 00:50:12,175 --> 00:50:15,178 [speaking in French] 1013 00:50:31,661 --> 00:50:33,172 - She says - The Germans came yesterday 1014 00:50:33,196 --> 00:50:34,314 and killed her father 1015 00:50:34,315 --> 00:50:35,432 and mother. 1016 00:50:35,532 --> 00:50:37,601 She sounds alright. 1017 00:50:37,701 --> 00:50:39,269 - How does she look? 1018 00:50:39,270 --> 00:50:40,837 - Ah, pretty mad, sir. 1019 00:50:40,904 --> 00:50:43,006 I don't think she's fakin' it. 1020 00:50:44,775 --> 00:50:46,243 - Well, let's see - About the German. 1021 00:50:46,343 --> 00:50:47,695 - Does he speak English? 1022 00:50:47,696 --> 00:50:49,046 - I don't think so, sir. 1023 00:50:50,547 --> 00:50:53,550 [speaking in German] 1024 00:50:57,554 --> 00:50:58,906 That's too bad. 1025 00:50:58,907 --> 00:51:00,257 I don't speak German. 1026 00:51:01,625 --> 00:51:03,002 - Let's see, - Maybe the girl can tell us 1027 00:51:03,026 --> 00:51:05,028 - how many more Germans - There are. 1028 00:51:05,095 --> 00:51:08,098 [speaking in French] 1029 00:51:11,401 --> 00:51:13,737 - Nothing but Germans - As far as the eye can see. 1030 00:51:15,072 --> 00:51:16,657 Marianne, 1031 00:51:16,658 --> 00:51:18,241 es que vous parle Allemand? 1032 00:51:18,308 --> 00:51:19,560 - Oui, monsieur. 1033 00:51:19,561 --> 00:51:20,811 - Oh, good. 1034 00:51:20,911 --> 00:51:23,146 - Now we're getting somewhere. - She can speak German. 1035 00:51:23,246 --> 00:51:25,425 - I'm going to have her - Interrogate the prisoner for us. 1036 00:51:25,449 --> 00:51:27,617 - Now watch him. - If he lies, he'll be shot. 1037 00:51:27,717 --> 00:51:28,935 I'll tell the girl 1038 00:51:28,936 --> 00:51:30,153 to tell him that. 1039 00:51:30,253 --> 00:51:33,256 [speaking in French] 1040 00:51:40,430 --> 00:51:43,400 [speaking in German] 1041 00:51:52,075 --> 00:51:53,777 Well? 1042 00:51:53,844 --> 00:51:55,512 - Yeah, - I think he understands her. 1043 00:51:55,612 --> 00:51:57,647 [telephone ringing] 1044 00:51:57,747 --> 00:52:00,450 [dramatic music] 1045 00:52:01,485 --> 00:52:04,087 [telephone ringing] 1046 00:52:04,154 --> 00:52:06,456 - Don't let anyone touch it. - Foley! 1047 00:52:07,691 --> 00:52:08,909 (Foley) 1048 00:52:08,910 --> 00:52:10,127 Don't touch it! 1049 00:52:10,193 --> 00:52:11,971 - Don't touch it! - Well, someone's gotta get it. 1050 00:52:11,995 --> 00:52:13,773 - We don't answer, - We'll have Germans all over us. 1051 00:52:13,797 --> 00:52:15,241 - Sergeant, - I'm going to tell Marianne 1052 00:52:15,265 --> 00:52:16,316 to order the prisoner 1053 00:52:16,317 --> 00:52:17,367 to answer it. 1054 00:52:17,467 --> 00:52:19,436 - He'll say everything's alright, - She'll listen. 1055 00:52:19,503 --> 00:52:20,813 - If he tries anything, - Shoot him. 1056 00:52:20,837 --> 00:52:22,539 - Keep him scared. - Yes, sir. 1057 00:52:22,639 --> 00:52:24,774 - Marianne, come on, you.. - Alright, come on. Los. 1058 00:52:24,841 --> 00:52:26,143 Come on! Mason, start him. 1059 00:52:26,144 --> 00:52:27,444 Come on. Come on. 1060 00:52:27,511 --> 00:52:29,713 - [telephone ringing] - Alright. Come on. Come on. 1061 00:52:29,813 --> 00:52:30,981 Los! 1062 00:52:34,317 --> 00:52:37,320 [speaking in German] 1063 00:52:38,688 --> 00:52:40,891 - Keep him scared, Forrest. - Yes, sir. 1064 00:52:40,991 --> 00:52:42,159 Los. 1065 00:52:47,664 --> 00:52:50,667 [speaking in German] 1066 00:53:21,665 --> 00:53:22,766 Ca va. 1067 00:53:22,866 --> 00:53:23,867 [sighs] 1068 00:53:23,868 --> 00:53:24,868 It's okay. 1069 00:53:24,935 --> 00:53:26,536 [chuckles] 1070 00:53:31,441 --> 00:53:33,486 - (Forrest) - Say, lieutenant, what do you - Think our chances are? 1071 00:53:33,510 --> 00:53:35,354 - From what Marianne - And the prisoner have told me 1072 00:53:35,378 --> 00:53:37,113 there's about 300 Germans 1073 00:53:37,114 --> 00:53:38,848 between us and Douve River. 1074 00:53:38,915 --> 00:53:40,359 - Their headquarters - Is in the village 1075 00:53:40,383 --> 00:53:41,885 a few miles down the road. 1076 00:53:41,952 --> 00:53:44,788 - Most of the army has bivouacked - A mile or so beyond. 1077 00:53:45,889 --> 00:53:47,557 They're going to move tonight 1078 00:53:47,624 --> 00:53:49,376 towards the Douve River 1079 00:53:49,377 --> 00:53:51,127 and attack the Americans there. 1080 00:53:51,228 --> 00:53:52,713 That means part of our company 1081 00:53:52,714 --> 00:53:54,197 got there at least. 1082 00:53:54,264 --> 00:53:56,032 - So far, - The Germans don't know about us. 1083 00:53:56,099 --> 00:53:59,102 [speaking in French] 1084 00:54:00,704 --> 00:54:02,038 What's going on? 1085 00:54:02,105 --> 00:54:03,657 Uh, she wants to do 1086 00:54:03,658 --> 00:54:05,208 your bandage, lieutenant. 1087 00:54:05,275 --> 00:54:06,710 Oh. 1088 00:54:06,776 --> 00:54:07,877 Merci. 1089 00:54:07,944 --> 00:54:09,279 [speaking in French] 1090 00:54:09,379 --> 00:54:11,557 - That phone call was to say - That they're sending a truck 1091 00:54:11,581 --> 00:54:13,583 - to pick up the men - That were stationed here. 1092 00:54:13,650 --> 00:54:15,068 Well, that's one problem, 1093 00:54:15,069 --> 00:54:16,486 we've got more. 1094 00:54:16,586 --> 00:54:17,930 - Not only do we - Have to get through 1095 00:54:17,954 --> 00:54:19,356 we have to do it 1096 00:54:19,357 --> 00:54:20,757 before the Germans move. 1097 00:54:20,824 --> 00:54:22,826 - Maybe possible for some of us - To get through. 1098 00:54:22,926 --> 00:54:25,128 - But not if I'm along. - Oh, now, wait... 1099 00:54:25,228 --> 00:54:26,439 - (Pauling) - 'There's isn't time - To try to lead' 1100 00:54:26,463 --> 00:54:27,863 - a blind man - Through enemy lines. 1101 00:54:27,897 --> 00:54:30,166 - Look, lieutenant, we're not - Gonna leave you behind. 1102 00:54:31,401 --> 00:54:33,470 You will if I say so, sergeant. 1103 00:54:33,570 --> 00:54:35,038 - Voila. 1104 00:54:35,039 --> 00:54:36,506 - Merci. 1105 00:54:36,606 --> 00:54:38,875 Now, probably when the truck 1106 00:54:38,876 --> 00:54:41,144 comes, we can take it. 1107 00:54:41,244 --> 00:54:43,289 - [horn honking] - It's just an outside possibility - that we can use it 1108 00:54:43,313 --> 00:54:45,348 - for something more - Than getting to the river. 1109 00:54:45,448 --> 00:54:47,326 - Yeah, but I'm probably... - Wait a minute, sir. 1110 00:54:47,350 --> 00:54:50,253 [dramatic music] 1111 00:54:50,320 --> 00:54:51,388 - Truck coming! 1112 00:54:51,389 --> 00:54:52,455 - Okay. 1113 00:54:52,522 --> 00:54:53,957 Out of sight, everybody. 1114 00:54:54,024 --> 00:54:55,142 - Take over, sergeant. 1115 00:54:55,143 --> 00:54:56,259 - Yes, sir. Alright. 1116 00:54:56,326 --> 00:54:58,271 - Corliss, Dubrowski, Grimes, - Run back to the wall. 1117 00:54:58,295 --> 00:54:59,505 Block him off when he comes in. 1118 00:54:59,529 --> 00:55:01,798 - Right. - Mason, Talbot, with me. 1119 00:55:12,008 --> 00:55:14,978 [truck approaching] 1120 00:55:15,045 --> 00:55:18,014 [dramatic music] 1121 00:55:20,050 --> 00:55:21,284 [honking] 1122 00:55:24,621 --> 00:55:27,190 Hey. Hans, are you there? 1123 00:55:31,494 --> 00:55:33,163 Hans.. 1124 00:55:33,229 --> 00:55:35,198 f[intense music] 1125 00:55:38,501 --> 00:55:40,370 Alright, let's get the truck. 1126 00:55:53,383 --> 00:55:55,251 - Everything alright, kid? - Sure. 1127 00:55:55,352 --> 00:55:57,187 - She's got everything - Under control. 1128 00:55:57,253 --> 00:55:59,923 - This idea works, - We'll all go down in history. 1129 00:56:00,023 --> 00:56:01,258 And if it doesn't, 1130 00:56:01,259 --> 00:56:02,492 we'll just go down. 1131 00:56:02,559 --> 00:56:04,194 - Marianne's got 'em - Rehearsed enough. 1132 00:56:04,260 --> 00:56:06,460 - Just watch everything he does - After we get in there. 1133 00:56:06,529 --> 00:56:08,598 Yes, sir. 1134 00:56:08,698 --> 00:56:10,834 - You know, sir, - This plan of yours reminds me 1135 00:56:10,900 --> 00:56:13,603 - of a story I read once - About a, about a Trojan horse. 1136 00:56:13,703 --> 00:56:14,904 You ever read it? 1137 00:56:15,004 --> 00:56:17,273 - Oddly enough, that's how - I happen to think of it. 1138 00:56:17,374 --> 00:56:18,859 Now remember, if it doesn't 1139 00:56:18,860 --> 00:56:20,343 look good around headquarters 1140 00:56:20,410 --> 00:56:21,945 we go right on through town. 1141 00:56:22,045 --> 00:56:24,114 Yes, sir. I got it. 1142 00:56:24,214 --> 00:56:27,217 [speaking in German] 1143 00:56:33,690 --> 00:56:35,090 - We're coming into town. - Alright. 1144 00:56:35,125 --> 00:56:37,360 Everybody know what to do? 1145 00:56:37,427 --> 00:56:38,628 Standby. 1146 00:56:38,728 --> 00:56:40,347 Final order is, there's trouble, 1147 00:56:40,348 --> 00:56:41,965 don't stop for me. 1148 00:56:42,065 --> 00:56:44,234 - Everything ready, sergeant? - Yes, sir. 1149 00:56:45,535 --> 00:56:48,471 [dramatic music] 1150 00:56:55,445 --> 00:56:56,479 [speaking in German] 1151 00:57:00,316 --> 00:57:01,451 [speaking in German] 1152 00:57:04,654 --> 00:57:06,489 We're goin' through. 1153 00:57:08,158 --> 00:57:11,127 [dramatic music] 1154 00:57:24,240 --> 00:57:25,442 Soldat. 1155 00:57:29,646 --> 00:57:32,615 [dramatic music] 1156 00:58:16,826 --> 00:58:18,194 Alright. Sentries in, sir. 1157 00:58:18,294 --> 00:58:19,972 - You know Marianne's description - Of the tavern. 1158 00:58:19,996 --> 00:58:21,640 - You know from the driver - How many are there. 1159 00:58:21,664 --> 00:58:23,066 - Get going! - Yes, sir. 1160 00:58:23,166 --> 00:58:25,068 - Mason, you stay here - With the lieutenant. 1161 00:58:25,168 --> 00:58:27,504 - Get those two guys in here - And guard 'em all. 1162 00:58:32,342 --> 00:58:34,143 Hey. Kraut, come on. 1163 00:58:39,082 --> 00:58:40,167 Alright, everybody up! 1164 00:58:40,168 --> 00:58:41,251 Don't try.. 1165 00:58:41,351 --> 00:58:43,086 Foley, go upstairs! 1166 00:58:43,186 --> 00:58:44,797 - Dubrowski, that should be - The cellar. Check. 1167 00:58:44,821 --> 00:58:47,021 - Go, hurry up. Come on, Marie, - Talk to 'em. Tell 'em! 1168 00:58:47,056 --> 00:58:49,058 [speaking in German] 1169 00:58:50,360 --> 00:58:51,261 Come on, move. 1170 00:58:51,361 --> 00:58:52,529 [speaking in German] 1171 00:58:52,595 --> 00:58:53,997 Frisk everybody. 1172 00:58:54,063 --> 00:58:55,365 [speaking in German] 1173 00:58:55,431 --> 00:58:56,549 Come on! Come on! 1174 00:58:56,550 --> 00:58:57,667 Move it up! 1175 00:58:57,734 --> 00:58:59,335 [speaking in German] 1176 00:58:59,402 --> 00:59:00,270 Shut up! 1177 00:59:00,370 --> 00:59:02,272 Come on! Move! Move! 1178 00:59:02,372 --> 00:59:04,274 So far, so good. 1179 00:59:04,374 --> 00:59:06,051 - Alright, Dub, - Keep an eye on that cellar door. 1180 00:59:06,075 --> 00:59:07,877 Foley, go on, watch out back. 1181 00:59:07,944 --> 00:59:09,412 Corliss, Talbot, go out front 1182 00:59:09,512 --> 00:59:10,723 - bring in the lieutenant - And the prisoners. 1183 00:59:10,747 --> 00:59:11,915 Right. 1184 00:59:14,183 --> 00:59:15,468 Alright, 1185 00:59:15,469 --> 00:59:16,753 let's clean up this place. 1186 00:59:16,853 --> 00:59:18,788 You can come on in, sir. 1187 00:59:20,924 --> 00:59:22,426 - You two, come on. 1188 00:59:22,427 --> 00:59:23,927 - Hey, what about me? 1189 00:59:24,027 --> 00:59:26,262 - Stay here, - And keep your eyes open. 1190 00:59:26,362 --> 00:59:28,965 - We need a man on guard, Mason. - Good one. 1191 00:59:29,065 --> 00:59:31,467 Come on, sir. 1192 00:59:31,568 --> 00:59:32,769 Step up. 1193 00:59:33,703 --> 00:59:35,805 Up, up again, sir. 1194 00:59:35,905 --> 00:59:37,740 Here's a chair. 1195 00:59:37,807 --> 00:59:39,375 Here. Sit down. 1196 00:59:39,442 --> 00:59:40,777 [speaking in French] 1197 00:59:40,877 --> 00:59:43,079 Oh. Is everything alright? 1198 00:59:43,146 --> 00:59:44,531 - Yes, sir. Not a hitch. 1199 00:59:44,532 --> 00:59:45,915 - Well, what do you know? 1200 00:59:45,982 --> 00:59:47,393 - Better get those Germans - Out of the truck. 1201 00:59:47,417 --> 00:59:49,485 - Yes, sir. - Keep Mason on guard outside. 1202 00:59:49,586 --> 00:59:52,288 - Do we have security out back? - Yes, sir. Foley's out there. 1203 00:59:52,388 --> 00:59:53,723 Fine. 1204 00:59:53,790 --> 00:59:55,041 Alright. Keep an eye 1205 00:59:55,042 --> 00:59:56,292 on lover boy here. 1206 00:59:56,392 --> 00:59:58,011 - Communication's are ready. 1207 00:59:58,012 --> 00:59:59,629 - Yes, sir. He's here. 1208 00:59:59,729 --> 01:00:01,307 - We need some late orders - To check by. 1209 01:00:01,331 --> 01:00:03,132 - There's a lot of paper around, - Sir. 1210 01:00:03,232 --> 01:00:04,500 Marianne's lookin' through 'em. 1211 01:00:04,601 --> 01:00:05,835 Oh, good. 1212 01:00:05,935 --> 01:00:07,937 [speaking in French] 1213 01:00:09,439 --> 01:00:11,975 - We've got to have a code number - Or they'll never believe us. 1214 01:00:13,943 --> 01:00:15,511 Come on, hurry up. 1215 01:00:27,256 --> 01:00:28,358 [speaking in French] 1216 01:00:28,458 --> 01:00:29,759 Everybody, quiet now. 1217 01:00:29,826 --> 01:00:31,244 He knows what to say. He's 1218 01:00:31,245 --> 01:00:32,662 quoted it by heart 17 times. 1219 01:00:32,762 --> 01:00:34,230 Change of orders 1220 01:00:34,231 --> 01:00:35,698 of the 38th Panzergrenadiers. 1221 01:00:35,798 --> 01:00:37,176 - Set them moving - Towards the Douve River 1222 01:00:37,200 --> 01:00:38,968 - they'll go - In the opposite direction. 1223 01:00:39,035 --> 01:00:41,304 - Now watch Marianne. - If she signals, shoot him. 1224 01:00:41,371 --> 01:00:43,449 - And we get out of here fast. - You got that, sergeant? 1225 01:00:43,473 --> 01:00:45,274 - Yes, sir. - Alright. 1226 01:00:45,341 --> 01:00:46,726 - Marianne? 1227 01:00:46,727 --> 01:00:48,111 - Oui, monsieur. 1228 01:00:48,177 --> 01:00:50,179 [speaking in German] 1229 01:01:08,665 --> 01:01:10,800 [speaking in German] 1230 01:01:10,867 --> 01:01:12,568 [speaking in French] 1231 01:01:12,669 --> 01:01:14,003 No answer. 1232 01:01:17,373 --> 01:01:19,742 We got us a real joker here. 1233 01:01:19,842 --> 01:01:21,878 He didn't turn the switch on. 1234 01:01:25,148 --> 01:01:27,183 Just one more little gag, 1235 01:01:27,184 --> 01:01:29,218 Happy Sam. 1236 01:01:29,318 --> 01:01:30,820 [speaking in French] 1237 01:01:32,689 --> 01:01:34,691 [speaking in German] 1238 01:01:40,763 --> 01:01:42,432 [speaking in French] 1239 01:01:42,532 --> 01:01:44,134 Oh. He thinks we'll kill him, 1240 01:01:44,135 --> 01:01:45,735 anyway. 1241 01:01:45,835 --> 01:01:47,870 - Everybody, - Shake your heads at him. 1242 01:02:00,349 --> 01:02:02,952 [device ringing] 1243 01:02:03,052 --> 01:02:05,121 [speaking in German] 1244 01:02:06,222 --> 01:02:09,225 [speaking in German] 1245 01:02:30,913 --> 01:02:32,882 [speaking in German] 1246 01:02:39,255 --> 01:02:42,225 [speaking in German] 1247 01:02:53,269 --> 01:02:55,304 Parfaite. 1248 01:02:55,404 --> 01:02:56,689 Perfect. 1249 01:02:56,690 --> 01:02:57,974 Now they'll turn around 1250 01:02:58,074 --> 01:02:59,759 and walk right into 1251 01:02:59,760 --> 01:03:01,444 the whole allied advance. 1252 01:03:01,511 --> 01:03:04,347 [laughing] 1253 01:03:04,447 --> 01:03:07,416 [all laughing] 1254 01:03:12,255 --> 01:03:13,273 Hey, look at him. 1255 01:03:13,274 --> 01:03:14,290 He's laughing. 1256 01:03:19,695 --> 01:03:20,997 Try this on for size. 1257 01:03:21,097 --> 01:03:23,366 - Oh, man. - These are gonna be real good. 1258 01:03:26,335 --> 01:03:28,055 - Lieutenant, you suppose - We can sweat out 1259 01:03:28,137 --> 01:03:29,377 the rest of the war right here? 1260 01:03:29,438 --> 01:03:31,283 - Oh, we'll give him - About a half hour to move. 1261 01:03:31,307 --> 01:03:33,676 - Then we'll try and use - The truck to get through. 1262 01:03:33,776 --> 01:03:36,712 [dramatic music] 1263 01:03:54,497 --> 01:03:56,332 - Cigarette, lieutenant. - Thanks. 1264 01:03:57,700 --> 01:03:59,468 Hmm. 1265 01:03:59,535 --> 01:04:01,304 I remember a verse 1266 01:04:01,305 --> 01:04:03,072 from a long time ago. 1267 01:04:03,172 --> 01:04:06,242 "Lo, we've dreamed on slavery 1268 01:04:06,342 --> 01:04:09,712 "and we've dreamed on kings 1269 01:04:09,812 --> 01:04:12,031 and still we dream of decency 1270 01:04:12,032 --> 01:04:14,250 and the end of evil things." 1271 01:04:14,350 --> 01:04:17,353 [speaking in French] 1272 01:04:19,188 --> 01:04:21,524 - You know, I-I, I never - Asked you before, lieutenant 1273 01:04:21,591 --> 01:04:22,742 but, uh, 1274 01:04:22,743 --> 01:04:23,893 what do you used to do? 1275 01:04:23,993 --> 01:04:25,111 [chuckles] 1276 01:04:25,112 --> 01:04:26,229 I was a school teacher. 1277 01:04:27,997 --> 01:04:29,749 It never occurred to me that 1278 01:04:29,750 --> 01:04:31,500 I'd be out here doing this. 1279 01:04:31,567 --> 01:04:33,319 Now it hardly seems likely I'll 1280 01:04:33,320 --> 01:04:35,071 ever be a school teacher again. 1281 01:04:35,171 --> 01:04:37,106 - Ah, you're gonna be alright, - Lieutenant. 1282 01:04:37,206 --> 01:04:38,941 - We'll get your eyes - Fixed up for ya. 1283 01:04:39,041 --> 01:04:41,611 I wasn't thinking of that. 1284 01:04:41,711 --> 01:04:43,246 I was thinking.. 1285 01:04:44,547 --> 01:04:46,883 I'm not the same man. 1286 01:04:46,949 --> 01:04:48,584 Are you the same, sergeant? 1287 01:04:48,684 --> 01:04:49,952 [chuckles] 1288 01:04:48,684 --> 01:04:51,220 I don't remember. 1289 01:04:49,953 --> 01:04:51,220 I don't know. 1290 01:04:53,623 --> 01:04:55,224 I was a fireman. 1291 01:04:57,393 --> 01:04:59,395 It was a long time ago. 1292 01:04:59,462 --> 01:05:01,382 - I'm tellin' you, - These things are killin' me. 1293 01:05:01,430 --> 01:05:03,442 - Why didn't you get another pair - Before you left? 1294 01:05:03,466 --> 01:05:04,868 - I did. That's what's wrong. 1295 01:05:04,869 --> 01:05:06,269 - What's wrong? 1296 01:05:06,369 --> 01:05:08,714 - There's a nail stickin' through - Just like the other pair. 1297 01:05:08,738 --> 01:05:10,023 - Let me see. 1298 01:05:10,024 --> 01:05:11,307 - See it? 1299 01:05:11,407 --> 01:05:13,218 - Yeah. Why don't you take - Your, take your knife 1300 01:05:13,242 --> 01:05:14,443 and bend it over or something? 1301 01:05:14,543 --> 01:05:15,787 - (Corliss) - 'I tried it. I tried it.' 1302 01:05:15,811 --> 01:05:18,047 'It just didn't work.' 1303 01:05:18,114 --> 01:05:20,316 - 'There must be another way - Of getting it out.' 1304 01:05:20,416 --> 01:05:22,418 [dramatic music] 1305 01:05:22,485 --> 01:05:24,954 [device ringing] 1306 01:05:34,964 --> 01:05:37,934 [device ringing] 1307 01:05:51,614 --> 01:05:54,583 [speaking in German] 1308 01:05:58,955 --> 01:06:00,990 Hey, back off the racket. 1309 01:06:01,090 --> 01:06:03,359 Why? Did anyone lose a foot? 1310 01:06:04,794 --> 01:06:06,762 [speaking in German] 1311 01:06:26,382 --> 01:06:27,717 (Corliss on radio) 1312 01:06:26,382 --> 01:06:29,051 who needs shoes like this?' 1313 01:06:27,718 --> 01:06:29,051 'I'm walking on blood, 1314 01:06:29,151 --> 01:06:31,630 - (Dubrowski) - 'You see the chaplain, that - Will tell you all about it.' 1315 01:06:31,654 --> 01:06:34,056 [men laughing] 1316 01:06:34,156 --> 01:06:37,159 [speaking in German] 1317 01:06:38,728 --> 01:06:41,697 [dramatic music] 1318 01:06:48,838 --> 01:06:51,674 [speaking in French] 1319 01:06:52,675 --> 01:06:54,910 Merci. What time is it? 1320 01:06:56,012 --> 01:07:00,216 Uh, it's 14:20, sir. 1321 01:07:00,316 --> 01:07:01,851 Pretty soon now. 1322 01:07:10,860 --> 01:07:13,863 [speaking in German] 1323 01:07:25,441 --> 01:07:26,876 Excusez moi. 1324 01:07:28,210 --> 01:07:30,112 [shouting in French] 1325 01:07:30,212 --> 01:07:31,781 He's turned on the set! 1326 01:07:31,881 --> 01:07:34,683 [dramatic music] 1327 01:07:34,750 --> 01:07:36,352 Hold it! 1328 01:07:36,419 --> 01:07:38,287 Hold it! 1329 01:07:38,387 --> 01:07:41,057 - They've probably heard us - By now. Let's get out of here. 1330 01:07:49,031 --> 01:07:50,966 - Here they come, boys. - Out the back. 1331 01:07:51,067 --> 01:07:52,778 - Alright, get movin'. - Pick up Foley on the way by. 1332 01:07:52,802 --> 01:07:54,937 [indistinct chatter] 1333 01:07:59,041 --> 01:08:01,977 [dramatic music] 1334 01:08:06,816 --> 01:08:08,651 [gunfire] 1335 01:08:10,453 --> 01:08:13,322 [gunfire] 1336 01:08:13,422 --> 01:08:16,392 [intense music] 1337 01:08:23,299 --> 01:08:25,267 [clamoring] 1338 01:08:29,939 --> 01:08:32,675 [gunfire] 1339 01:08:41,650 --> 01:08:44,320 [gunfire] 1340 01:08:46,622 --> 01:08:48,190 Grimes! 1341 01:08:48,290 --> 01:08:50,025 [gunfire] 1342 01:08:51,494 --> 01:08:53,094 - Hell, it's nothing - Like a smooth war. 1343 01:08:53,129 --> 01:08:55,364 - Grab her before - She shakes them off again! 1344 01:08:55,464 --> 01:08:56,464 Tell her she's crazy! 1345 01:08:56,499 --> 01:08:58,467 [gunfire] 1346 01:09:02,805 --> 01:09:04,282 - There's another wall, sir. - Now we're goin' over it. 1347 01:09:04,306 --> 01:09:06,375 - Mason, where are the others? - Took off. 1348 01:09:06,475 --> 01:09:08,587 - Come on, we can't stay here. - Well, take off yourself. 1349 01:09:08,611 --> 01:09:09,779 - Come on, get out. 1350 01:09:09,780 --> 01:09:10,946 - Come on, sir! 1351 01:09:11,013 --> 01:09:12,581 - Do what I tell ya, you... 1352 01:09:12,582 --> 01:09:14,149 - Yes, sir. 1353 01:09:16,051 --> 01:09:19,021 [gunfire] 1354 01:09:21,490 --> 01:09:23,268 - You gotta be careful - Jumpin' down like that, man. 1355 01:09:23,292 --> 01:09:25,060 - You could get killed. - You alright? 1356 01:09:25,161 --> 01:09:26,962 Yeah. They got Smith. 1357 01:09:27,029 --> 01:09:28,397 [speaking in French] 1358 01:09:28,497 --> 01:09:30,799 - You got a point there, - But I don't know what it is. 1359 01:09:30,866 --> 01:09:32,711 - Well, I know where - I'm not wanted. Let's go. 1360 01:09:32,735 --> 01:09:34,069 Yeah. 1361 01:09:39,175 --> 01:09:40,676 Wait here, sir. 1362 01:09:45,514 --> 01:09:46,982 Okay, sir. 1363 01:09:47,049 --> 01:09:49,351 Watch your head, sir. 1364 01:09:54,857 --> 01:09:56,492 There's a chair, sir. 1365 01:09:58,594 --> 01:09:59,929 Easy. 1366 01:10:01,697 --> 01:10:03,599 - Okay? - Yeah. 1367 01:10:03,699 --> 01:10:06,368 - Well, this won't do us for long. - They'll be in here quicker... 1368 01:10:06,435 --> 01:10:07,846 - Well, why don't you - Get on your scooter 1369 01:10:07,870 --> 01:10:09,438 and hightail it out of here? 1370 01:10:09,538 --> 01:10:10,906 Yeah. 1371 01:10:11,006 --> 01:10:12,884 - Like the rest of the team - Who ran out on you, huh? 1372 01:10:12,908 --> 01:10:14,210 - Is that what you think? 1373 01:10:14,211 --> 01:10:15,511 - That's sure what I think. 1374 01:10:15,578 --> 01:10:17,613 - Survival of the fittest, - They call it. 1375 01:10:17,713 --> 01:10:20,616 [gunfire] 1376 01:10:23,219 --> 01:10:24,763 - Where's lieutenant? - Mason's with him. 1377 01:10:24,787 --> 01:10:26,755 - Where? - Around the other way. 1378 01:10:28,057 --> 01:10:30,960 [gunfire] 1379 01:10:31,060 --> 01:10:34,029 [dramatic music] 1380 01:10:37,233 --> 01:10:39,401 Ready? 1381 01:10:39,468 --> 01:10:40,536 Let's go. 1382 01:10:40,603 --> 01:10:42,972 [gunfire] 1383 01:10:45,541 --> 01:10:46,575 Grenade! 1384 01:10:47,743 --> 01:10:49,612 [gunfire] 1385 01:10:49,712 --> 01:10:51,647 [explosion] 1386 01:10:52,748 --> 01:10:55,718 [instrumental music] 1387 01:10:59,788 --> 01:11:01,106 - They stopped shooting. 1388 01:11:01,107 --> 01:11:02,424 - Yes, sir. 1389 01:11:04,960 --> 01:11:06,829 And I don't see a thing. 1390 01:11:08,831 --> 01:11:11,066 If it was up to you 1391 01:11:11,133 --> 01:11:13,335 which idea would you accept? 1392 01:11:13,435 --> 01:11:15,838 Survival of the fittest 1393 01:11:15,938 --> 01:11:18,507 - or fitting as many as possible - To survive? 1394 01:11:20,175 --> 01:11:22,220 - Are you just gonna sit there - And talk about life and stuff 1395 01:11:22,244 --> 01:11:23,446 while these jokers 1396 01:11:23,447 --> 01:11:24,647 are movin' in on us? 1397 01:11:24,747 --> 01:11:26,766 It's a good moment to talk 1398 01:11:26,767 --> 01:11:28,784 about life. 1399 01:11:28,851 --> 01:11:30,636 I don't think I've ever seen it 1400 01:11:30,637 --> 01:11:32,421 as clearly as I do now. 1401 01:11:35,624 --> 01:11:37,293 [dramatic music] 1402 01:11:37,359 --> 01:11:38,994 Stay still. Don't move. 1403 01:11:52,875 --> 01:11:54,877 [speaking in German] 1404 01:12:00,816 --> 01:12:01,884 [groans] 1405 01:12:01,984 --> 01:12:03,952 [grunts] 1406 01:12:04,019 --> 01:12:05,220 [gunshot] 1407 01:12:06,722 --> 01:12:08,057 Mason. 1408 01:12:10,225 --> 01:12:11,527 Mason! 1409 01:12:13,329 --> 01:12:14,597 - 'Mason!' 1410 01:12:14,598 --> 01:12:15,864 - I'm okay, sir. 1411 01:12:19,835 --> 01:12:21,136 It's okay. 1412 01:12:21,203 --> 01:12:24,206 [man shouting in German] 1413 01:12:27,509 --> 01:12:28,644 Come on, sir. 1414 01:12:28,711 --> 01:12:30,045 [grunts] 1415 01:12:37,219 --> 01:12:39,188 [explosion] 1416 01:12:44,893 --> 01:12:47,262 Well, that about does it. 1417 01:12:47,363 --> 01:12:50,099 They'll be rushin' us now. 1418 01:12:50,199 --> 01:12:52,768 [speaking in German] 1419 01:12:54,603 --> 01:12:56,247 - It's too bad we're never gonna - Have a chance to go out 1420 01:12:56,271 --> 01:12:57,890 and get drunk together, 1421 01:12:57,891 --> 01:12:59,508 talk about life. 1422 01:12:59,575 --> 01:13:00,843 - We've had it. 1423 01:13:00,844 --> 01:13:02,111 - No, not yet. 1424 01:13:02,211 --> 01:13:03,421 - You're gonna die - Believing in your team. 1425 01:13:03,445 --> 01:13:05,013 - They're not comin' back, - I tell you. 1426 01:13:05,080 --> 01:13:06,215 We're stuck, lieutenant. 1427 01:13:06,281 --> 01:13:07,759 - Your team ran out on you - And we're stuck.. 1428 01:13:07,783 --> 01:13:10,419 [gunfire] 1429 01:13:10,519 --> 01:13:12,688 Alright, good job. 1430 01:13:23,432 --> 01:13:24,867 Hey, Mason! 1431 01:13:24,933 --> 01:13:27,803 'Lieutenant! Mason!' 1432 01:13:27,903 --> 01:13:29,872 You wanna answer that, Mason? 1433 01:13:29,938 --> 01:13:31,073 [scoffs] 1434 01:13:32,574 --> 01:13:34,109 Here they are. 1435 01:13:34,209 --> 01:13:35,644 - Are you guys alright? - Yeah. 1436 01:13:35,744 --> 01:13:37,479 - Hi, boy. - I thought you got lost. 1437 01:13:37,579 --> 01:13:39,148 - Hey, sarge? - Yeah! 1438 01:13:39,248 --> 01:13:41,025 - Guard that door. Grimes - And me will get the truck. 1439 01:13:41,049 --> 01:13:43,061 - And hurry up, will you, before - We meet the whole German army? 1440 01:13:43,085 --> 01:13:45,554 - Alright. - I think Mason's wounded. 1441 01:13:46,922 --> 01:13:49,291 I thought you had all gone. 1442 01:13:49,391 --> 01:13:51,560 - I thought you'd gone. - Gone? 1443 01:13:51,627 --> 01:13:53,796 My, boy, you was in a jam. 1444 01:13:53,896 --> 01:13:55,297 Here's your knife. 1445 01:13:55,397 --> 01:13:57,332 [speaking in French] 1446 01:14:00,502 --> 01:14:03,472 [dramatic music] 1447 01:14:09,244 --> 01:14:10,963 Come on, come on! 1448 01:14:10,964 --> 01:14:12,681 Come on, come on! Get in! 1449 01:14:12,781 --> 01:14:14,116 Go ahead! 1450 01:14:26,695 --> 01:14:28,497 [crash] 1451 01:14:47,616 --> 01:14:49,852 Talbot, sir. 1452 01:14:49,952 --> 01:14:51,286 Talbot. 1453 01:14:53,655 --> 01:14:54,990 Smith. 1454 01:14:56,325 --> 01:14:57,659 Foley. 1455 01:14:58,627 --> 01:15:00,696 'Nolan.' 1456 01:15:00,796 --> 01:15:02,898 Lambert. 1457 01:15:02,998 --> 01:15:05,167 Hernandez. 1458 01:15:05,234 --> 01:15:07,402 Torren. 1459 01:15:07,503 --> 01:15:09,404 Peterson. 1460 01:15:09,505 --> 01:15:10,873 Dreef. 1461 01:15:14,676 --> 01:15:16,462 "No man is an island 1462 01:15:16,463 --> 01:15:18,247 entire to itself. 1463 01:15:20,182 --> 01:15:22,034 "Every man is a piece 1464 01:15:22,035 --> 01:15:23,886 of the continent 1465 01:15:23,986 --> 01:15:25,220 "a part of the main. 1466 01:15:28,056 --> 01:15:30,526 "Any man's death diminishes me.. 1467 01:15:32,361 --> 01:15:33,896 because I am involved 1468 01:15:33,897 --> 01:15:35,430 in mankind." 1469 01:15:41,370 --> 01:15:43,005 Ah, we're okay now. 1470 01:15:43,071 --> 01:15:44,649 - There's somethin' about - Me and the truck, Grimes. 1471 01:15:44,673 --> 01:15:46,608 - We understand each other. - Yeah? 1472 01:15:46,708 --> 01:15:49,044 - Just remember that more guys - Get knocked off in cars 1473 01:15:49,111 --> 01:15:50,913 - than in wars. - So don't get fancy. 1474 01:15:51,013 --> 01:15:52,447 Relax, will ya? I told you 1475 01:15:52,548 --> 01:15:53,749 trucks and me understand 1476 01:15:53,750 --> 01:15:54,950 each other. 1477 01:15:55,050 --> 01:15:56,218 Yeah. 1478 01:15:56,285 --> 01:15:58,554 [dramatic music] 1479 01:16:00,188 --> 01:16:01,957 Can this thing go any faster? 1480 01:16:02,057 --> 01:16:03,959 Sure, she's got a lot more. 1481 01:16:04,059 --> 01:16:05,294 Well, barrel it. 1482 01:16:05,394 --> 01:16:07,529 [speaking in French] 1483 01:16:07,596 --> 01:16:10,299 Yeah, I love you, too, baby. 1484 01:16:10,399 --> 01:16:11,967 [speaking in French] 1485 01:16:12,067 --> 01:16:13,802 Yeah, you can say that again. 1486 01:16:13,902 --> 01:16:15,637 [speaking in French] 1487 01:16:15,737 --> 01:16:17,406 - Even I can understand. - Are you goof? 1488 01:16:17,472 --> 01:16:19,141 She's sayin' watch the road! 1489 01:16:19,241 --> 01:16:20,542 Dubrowski, watch out! 1490 01:16:20,609 --> 01:16:22,644 [intense music] 1491 01:16:24,646 --> 01:16:26,057 - What are you trying to do, - You ape? 1492 01:16:26,081 --> 01:16:27,716 The brakes went out! 1493 01:16:34,256 --> 01:16:37,259 [instrumental music] 1494 01:16:43,765 --> 01:16:45,934 How far is it, lieutenant? 1495 01:16:46,001 --> 01:16:49,004 [speaking in French] 1496 01:16:50,272 --> 01:16:51,907 Other side of the hill. 1497 01:16:53,442 --> 01:16:55,243 You and your trucks. 1498 01:16:55,310 --> 01:16:57,121 - I thought you said - You understood each other? 1499 01:16:57,145 --> 01:16:58,747 Oh, lay off, will you, Grimes? 1500 01:16:58,814 --> 01:17:01,350 I told you the brakes went out. 1501 01:17:01,450 --> 01:17:02,951 Hold! 1502 01:17:05,253 --> 01:17:06,355 Forrest. 1503 01:17:07,623 --> 01:17:09,424 - Where have you guys been, - Anyway? 1504 01:17:09,491 --> 01:17:11,193 Went out looking at real estate. 1505 01:17:11,293 --> 01:17:12,945 - Where's the Duove? 1506 01:17:12,946 --> 01:17:14,596 - Around the bend. 1507 01:17:14,663 --> 01:17:15,898 What'd you guys do? 1508 01:17:15,899 --> 01:17:17,132 Get lost or somethin'? 1509 01:17:19,635 --> 01:17:21,303 Alright, don't talk. 1510 01:17:32,014 --> 01:17:35,550 Well... we're here. 1511 01:17:35,651 --> 01:17:37,619 [speaking in French] 1512 01:17:40,155 --> 01:17:41,633 - Doesn't look like - Our platoon encountered 1513 01:17:41,657 --> 01:17:43,225 - what anyone would call - Resistance. 1514 01:17:43,325 --> 01:17:44,560 Well, no flag's wavin', 1515 01:17:44,561 --> 01:17:45,794 no horn's blowin'. 1516 01:17:45,861 --> 01:17:47,896 I guess the war is still on. 1517 01:17:51,299 --> 01:17:52,801 - Hi, Forrest. - Where you guys been? 1518 01:17:52,868 --> 01:17:54,069 What you been doin'? 1519 01:17:54,169 --> 01:17:55,254 I thought I told you 1520 01:17:55,255 --> 01:17:56,338 to wait in the car. 1521 01:17:56,405 --> 01:17:57,739 - Come on, Dubs. - Funny. 1522 01:17:57,839 --> 01:17:59,241 Don't even talk to him. 1523 01:17:59,341 --> 01:18:02,077 - What happened to ya? - Fifteen hours we've been here. 1524 01:18:02,177 --> 01:18:03,378 We got the road and the bridge 1525 01:18:03,478 --> 01:18:04,730 and the war's 1526 01:18:04,731 --> 01:18:05,981 already someplace else. 1527 01:18:06,048 --> 01:18:08,183 - Is that Sergeant Eicher? - Yes, sir. 1528 01:18:08,250 --> 01:18:11,153 - The other two squad's here? - Three men still missin', sir. 1529 01:18:11,219 --> 01:18:12,697 - And we've been alerted - To move on. 1530 01:18:12,721 --> 01:18:14,089 Where's the company CP? 1531 01:18:14,189 --> 01:18:16,258 - Over at Saint-Come-du-Mont, - Lieutenant. 1532 01:18:16,358 --> 01:18:17,810 I'm sure glad to see ya. 1533 01:18:17,811 --> 01:18:19,261 We gave you up. 1534 01:18:19,361 --> 01:18:21,096 Just missed our DZ, that's all. 1535 01:18:21,196 --> 01:18:23,331 Ran into a few foreigners. 1536 01:18:24,533 --> 01:18:26,334 Hey, anybody got a cigar? 1537 01:18:26,401 --> 01:18:28,737 - Where do you think you are? - Coney Island? 1538 01:18:28,837 --> 01:18:30,172 20-11 miles, you go 1539 01:18:30,173 --> 01:18:31,506 through a whole German army 1540 01:18:31,573 --> 01:18:33,342 get shot at, blowed up, 1541 01:18:33,343 --> 01:18:35,110 knocked down and cranked flat. 1542 01:18:35,210 --> 01:18:37,345 - There ain't even a cigar - Waitin' for ya. 1543 01:18:39,047 --> 01:18:40,682 Settle for a cigarette? 1544 01:18:42,250 --> 01:18:43,250 Sure. 1545 01:18:43,285 --> 01:18:44,595 - I'll tell you one thing, - I better get 1546 01:18:44,619 --> 01:18:45,821 a new pair of shoes 1547 01:18:45,822 --> 01:18:47,022 or I'll resign. 1548 01:18:54,129 --> 01:18:56,965 - We're moving up. All positions - Are secured to this point. 1549 01:18:57,065 --> 01:18:58,633 You are to rejoin the company. 1550 01:18:58,734 --> 01:19:01,136 - CP is 9 miles up to - Saint-Come-du-Mont, you got it? 1551 01:19:01,236 --> 01:19:03,805 - Yes, sir. Any transportation? - No. 1552 01:19:03,905 --> 01:19:06,708 - Lieutenant Pauling is here, sir, - With five men. 1553 01:19:06,775 --> 01:19:08,110 - Major Carter. 1554 01:19:08,111 --> 01:19:09,444 - Pauling. Yes, lieutenant. 1555 01:19:09,544 --> 01:19:10,712 First platoon, Dog Company 1556 01:19:10,779 --> 01:19:12,481 - reporting nine men - Out of action. 1557 01:19:12,581 --> 01:19:15,283 We missed our DZ by 20 miles. 1558 01:19:15,383 --> 01:19:16,985 I see. 1559 01:19:17,085 --> 01:19:19,063 - Report this as soon as you enter - New area, sergeant. 1560 01:19:19,087 --> 01:19:20,367 - Yes, sir. - Get in, lieutenant. 1561 01:19:20,422 --> 01:19:21,699 - I'll take you back - To the hospital. 1562 01:19:21,723 --> 01:19:22,991 Thank you, sir. 1563 01:19:23,091 --> 01:19:24,760 Private Mason's also wounded. 1564 01:19:24,826 --> 01:19:26,228 Bring him along. 1565 01:19:26,294 --> 01:19:27,796 - Mason! 1566 01:19:27,797 --> 01:19:29,297 - This way, lieutenant. 1567 01:19:29,397 --> 01:19:30,832 - Who's the girl? 1568 01:19:30,833 --> 01:19:32,267 - She was of great help, sir. 1569 01:19:35,604 --> 01:19:38,273 Marianne? Marianne? 1570 01:19:38,340 --> 01:19:41,109 Oui, monsieur. 1571 01:19:41,176 --> 01:19:44,179 Marianne, merci. 1572 01:19:44,279 --> 01:19:45,981 [speaking in French] 1573 01:19:51,787 --> 01:19:53,688 Lieutenant. 1574 01:19:53,789 --> 01:19:55,423 See you later, sergeant. 1575 01:19:55,490 --> 01:19:56,958 Goodbye, sir. 1576 01:19:57,025 --> 01:19:58,527 Watch out. 1577 01:19:59,461 --> 01:20:01,196 - Alright, boys! - So long. 1578 01:20:01,296 --> 01:20:03,532 Okay, Dubs, we're movin'! 1579 01:20:03,632 --> 01:20:05,801 Come on, let's go, let's go. 1580 01:20:05,867 --> 01:20:07,302 'Only 9 miles.' 1581 01:20:08,804 --> 01:20:10,939 - I wonder what will happen - To Marianne. 1582 01:20:12,507 --> 01:20:14,709 She's a member of the 101st. 1583 01:20:14,810 --> 01:20:16,845 She'll be okay. 1584 01:20:16,945 --> 01:20:18,063 - Mason. 1585 01:20:18,064 --> 01:20:19,181 - Yes, sir? 1586 01:20:19,281 --> 01:20:20,882 Is she pretty? 1587 01:20:24,486 --> 01:20:26,822 Yes, sir. Real pretty. 1588 01:20:28,657 --> 01:20:31,626 {\an8}[instrumental music] 180669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.