All language subtitles for maaa hhh ouseeeeeee

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,482 --> 00:01:07,768 Dr. death, where are you? 2 00:01:08,151 --> 00:01:09,732 I et's smoke him out! 3 00:01:36,305 --> 00:01:37,761 Happy new year, everybody! 4 00:01:38,056 --> 00:01:39,671 And now, ladies and gentlemen... 5 00:01:39,683 --> 00:01:43,267 Dr. death himself, Paul toombes. 6 00:01:51,194 --> 00:01:52,900 Thank you. Well, my friends 7 00:01:52,904 --> 00:01:55,862 you've just seen the fifth Dr. death epic... 8 00:01:56,116 --> 00:01:59,529 In which I play many parts all brilliantly, of course. 9 00:02:00,787 --> 00:02:03,028 If Dr. death has been a hit 10 00:02:03,206 --> 00:02:07,245 it has been largely due to my dear friend Herbert flay 11 00:02:07,586 --> 00:02:10,498 who gave up a very promising career as an actor 12 00:02:10,672 --> 00:02:13,254 when he found out he could write so well. 13 00:02:16,219 --> 00:02:19,177 I have got something very important to tell you. 14 00:02:19,556 --> 00:02:22,263 As you know, in Dr. death pictures 15 00:02:22,267 --> 00:02:24,883 there's always a young and pretty victim. 16 00:02:25,228 --> 00:02:28,140 Sometimes I, um, strangle her. 17 00:02:28,148 --> 00:02:32,312 Sometimes I boil her alive and sometimes if I'm lazy 18 00:02:32,319 --> 00:02:35,527 I just, uh, slit her throat from ear to ear. 19 00:02:36,031 --> 00:02:39,694 Well, tonight I would like you to meet my next victim: 20 00:02:39,701 --> 00:02:40,701 Ellen Mason. 21 00:02:40,994 --> 00:02:44,578 Oh, I have a terrible fate in store for her. 22 00:02:45,916 --> 00:02:47,156 I'm going to marry her. 23 00:02:53,215 --> 00:02:54,671 Paul has everything now... 24 00:02:55,592 --> 00:02:58,379 Success, friendship... 25 00:02:59,179 --> 00:03:00,259 Love. 26 00:03:01,431 --> 00:03:03,387 Well, that's Hollywood for you, sweetheart. 27 00:03:04,685 --> 00:03:06,550 He's on the make, she's on the take. 28 00:03:06,853 --> 00:03:09,811 You're the only girl who's ever been on the level with me. 29 00:03:10,774 --> 00:03:13,060 Hey, Ken, I want you to meet Ellen. 30 00:03:21,243 --> 00:03:22,779 Paulie! 31 00:03:22,786 --> 00:03:24,742 What a picture, Paulie. 32 00:03:24,913 --> 00:03:27,245 You sure scared the pants off of me. 33 00:03:27,249 --> 00:03:28,364 Who hasn't? 34 00:03:32,170 --> 00:03:33,751 Congratulations, Ellen. 35 00:03:33,755 --> 00:03:36,212 You're marrying a fine monster. 36 00:03:36,425 --> 00:03:38,586 My, what a lovely ring! 37 00:03:39,052 --> 00:03:40,417 All I ever got... 38 00:03:41,054 --> 00:03:42,885 Was a stake through the heart. 39 00:03:44,057 --> 00:03:46,139 You're all heart, Faye. 40 00:03:47,018 --> 00:03:48,098 Come on, darling. 41 00:03:52,816 --> 00:03:54,272 Hey, Paul, congratulations. 42 00:03:54,276 --> 00:03:56,483 I hope you have a long and happy marriage. 43 00:03:56,862 --> 00:03:58,773 Thank you very much. I'll see you later. 44 00:03:59,239 --> 00:04:00,319 Close your eyes. 45 00:04:10,292 --> 00:04:11,702 Oh, darling, it's beautiful. 46 00:04:11,960 --> 00:04:13,325 Look inside, darling. 47 00:04:18,633 --> 00:04:19,713 Very classy. 48 00:04:20,927 --> 00:04:23,134 Must've cost you a couple of pennies, huh? 49 00:04:23,430 --> 00:04:25,887 I'm glad to see you finally held out for marriage this time. 50 00:04:27,184 --> 00:04:28,264 Who's he? 51 00:04:28,268 --> 00:04:31,055 This is Oliver quayle. I'm a producer. 52 00:04:31,062 --> 00:04:33,724 I make adult films for, uh, art houses. 53 00:04:34,024 --> 00:04:35,605 Ellen used to be one of our stars. 54 00:04:35,776 --> 00:04:37,312 She was one of the best when it came to stripping 55 00:04:37,319 --> 00:04:38,559 and getting down to the hard action. 56 00:04:38,570 --> 00:04:39,685 Get out of here. 57 00:04:41,364 --> 00:04:43,571 L... meant it as a compliment. 58 00:04:44,075 --> 00:04:46,361 She had sort of an intellectual approach to her work. 59 00:04:46,953 --> 00:04:49,160 She always liked to read in bed. 60 00:04:49,164 --> 00:04:50,164 Right, sweetheart? 61 00:04:55,712 --> 00:04:59,580 I must run some of your films. 62 00:04:59,758 --> 00:05:01,214 In private, of course. 63 00:05:02,219 --> 00:05:04,710 And I'd like a list of your bedside reading. 64 00:05:05,138 --> 00:05:08,756 Paul, it was a long time ago at the start of my career. 65 00:05:08,767 --> 00:05:10,803 Yes, of course, your career. 66 00:05:10,811 --> 00:05:12,972 Well, I can do something for your career. 67 00:05:13,563 --> 00:05:15,770 I can kill it! = Paul... 68 00:05:16,900 --> 00:05:20,813 Very beautiful, very expensive. 69 00:05:21,613 --> 00:05:24,070 I hope you didn't have to work too hard for it. 70 00:05:31,414 --> 00:05:32,870 Hey, what's going on? 71 00:05:33,416 --> 00:05:36,328 They're all on the make. All of them! 72 00:05:39,172 --> 00:05:43,006 "My darling Paul, all my love, Ellen." 73 00:10:08,066 --> 00:10:10,022 Happy new year, everybody! 74 00:10:10,026 --> 00:10:11,482 Happy new year! 75 00:11:04,747 --> 00:11:05,747 Ellen... 76 00:11:07,834 --> 00:11:09,790 Darling, I'm sorry, I... 77 00:11:11,379 --> 00:11:13,370 I shouldn't have said what I did. 78 00:11:31,232 --> 00:11:32,688 You've had a breakdown. 79 00:11:36,946 --> 00:11:38,277 You're under treatment. 80 00:11:39,490 --> 00:11:41,276 You're being well looked after. 81 00:11:43,745 --> 00:11:44,951 Try to remember... 82 00:11:46,748 --> 00:11:47,748 Did you do it? 83 00:11:49,792 --> 00:11:51,703 Did you do it? 84 00:11:54,672 --> 00:11:58,506 I . Don't know. 85 00:12:02,222 --> 00:12:03,883 I don't know. 86 00:12:20,615 --> 00:12:22,276 That was quite a few years ago. 87 00:12:23,785 --> 00:12:25,116 The case was hever solved. 88 00:12:27,455 --> 00:12:29,415 After that, he turned into some kind of weirdo... 89 00:12:30,458 --> 00:12:33,495 Couldn't tell where he stopped and Dr. death began. 90 00:12:35,255 --> 00:12:37,871 The police used to find him walking up and down sunset boulevard 91 00:12:37,882 --> 00:12:39,668 in his Dr. death costume. 92 00:12:41,511 --> 00:12:43,376 They finally dragged him off to the funny farm, 93 00:12:43,388 --> 00:12:46,130 but by the time he was cured, there was no career left for him. 94 00:12:47,141 --> 00:12:48,847 You don't live down the kind of headlines 95 00:12:48,851 --> 00:12:50,466 he was getting in the newspapers. 96 00:12:51,521 --> 00:12:54,354 "Sex actress murdered. Dr. death accused.” 97 00:12:56,442 --> 00:12:57,898 “Dr. death acquitted.” 98 00:13:01,155 --> 00:13:04,318 "Dr. death retires.” 99 00:13:04,492 --> 00:13:06,278 Perhaps he didn't do it. 100 00:13:07,328 --> 00:13:08,568 He killed her, all right. 101 00:13:09,747 --> 00:13:11,703 Oliver, I'm in public relations. 102 00:13:11,958 --> 00:13:14,119 Not criminal aftercare. 103 00:13:15,086 --> 00:13:17,668 All I'm asking you to do is collect him off the ship 104 00:13:17,880 --> 00:13:20,337 and make sure you get his pictures in the papers. 105 00:13:20,633 --> 00:13:21,918 Why don't you go? 106 00:13:23,011 --> 00:13:24,011 No... 107 00:13:24,637 --> 00:13:27,424 No, this time I want to meet him on my home ground. 108 00:13:28,016 --> 00:13:29,927 Are you sure the press will turn out? 109 00:13:31,102 --> 00:13:32,262 Are you kidding? 110 00:13:32,812 --> 00:13:35,428 His old movies show all the time on television. 111 00:13:36,316 --> 00:13:39,479 There's a whole new cult today for Dr. death... 112 00:13:41,446 --> 00:13:42,982 And I've got him. 113 00:13:46,159 --> 00:13:47,899 I've got Dr. death. 114 00:14:37,418 --> 00:14:39,374 What are you doing in here? 115 00:14:39,837 --> 00:14:41,873 I'm Elizabeth Peters, mr toombes. 116 00:14:41,881 --> 00:14:43,792 That's nice for you. What do you want? 117 00:14:44,050 --> 00:14:45,050 You. 118 00:14:45,843 --> 00:14:47,629 You're the only man on board worth meeting, 119 00:14:47,637 --> 00:14:49,343 and you never come out of your cabin. 120 00:14:49,555 --> 00:14:51,091 How did you get in here? 121 00:14:51,641 --> 00:14:53,802 Now I'm here, you might be sociable. 122 00:14:53,810 --> 00:14:55,266 Oh, come on, get off the bed. 123 00:14:57,605 --> 00:15:00,347 You're going to england to make a television series, aren't you? 124 00:15:00,566 --> 00:15:03,057 So what? Now, get out of here. 125 00:15:03,236 --> 00:15:05,318 Who's playing the girl's part? Is she cast yet? 126 00:15:05,321 --> 00:15:08,063 I haven't the slightest idea. Now, come on, get out. 127 00:15:08,241 --> 00:15:10,527 Surely you don't want another scandal. 128 00:15:11,202 --> 00:15:13,067 I mean, anyone coming in here 129 00:15:13,079 --> 00:15:15,991 and seeing us like this would just think one thing. 130 00:15:25,383 --> 00:15:26,793 Your champagne, sir. 131 00:15:27,176 --> 00:15:29,918 Henry, I didn't order any champagne. 132 00:15:29,929 --> 00:15:30,964 Now, take it away. 133 00:15:31,222 --> 00:15:32,962 I'm very sorry, sir. There's been a mistake. 134 00:15:33,307 --> 00:15:36,014 It won't happen again, Mr. toombes. See to it that it doesn't. 135 00:15:36,018 --> 00:15:38,555 I just had the order to bring in... Yes, go on, go on. 136 00:15:42,233 --> 00:15:44,849 Look, all I need is a break. 137 00:15:44,861 --> 00:15:47,102 Then I wouldn't tell the newspapers a thing. 138 00:15:47,113 --> 00:15:49,149 Miss Peters, as they say in horror movies, 139 00:15:49,157 --> 00:15:52,115 you will come to a bad end. Out! 140 00:15:56,664 --> 00:15:58,905 You haven't seen the last of me, Paul. 141 00:16:05,256 --> 00:16:07,747 There's a girl from the studio 142 00:16:07,758 --> 00:16:09,714 who's supposed to be here someplace. 143 00:16:11,888 --> 00:16:13,219 Thank you very much, Henry. 144 00:16:13,222 --> 00:16:14,337 Oh, thank you, Mr. toombes. 145 00:16:14,348 --> 00:16:15,679 Have a nice day, sir. Thank you. 146 00:16:15,683 --> 00:16:17,765 I'll see your luggage gets safely in the car. 147 00:16:17,768 --> 00:16:18,803 Right, thanks. 148 00:16:19,061 --> 00:16:22,053 The captain has that $100 as a reward 149 00:16:22,064 --> 00:16:23,975 in case anybody finds my watch. 150 00:16:24,525 --> 00:16:25,856 Good-bye, sir. - Good-bye. 151 00:16:31,491 --> 00:16:32,856 Hey, Dr. death! Hey, Dr. death! 152 00:16:32,867 --> 00:16:34,152 Hold it just there. - What? 153 00:16:34,410 --> 00:16:36,867 Wait a minute. Wait. Please, don't. How does it feel to be in england? 154 00:16:36,871 --> 00:16:39,328 Gentlemen. I was promised no reporters. Please. 155 00:16:39,332 --> 00:16:40,492 Dr. death, who's this? 156 00:16:40,666 --> 00:16:42,031 Miss kiss of death. 157 00:16:42,043 --> 00:16:44,250 That's enough. You've had your pictures. 158 00:16:44,253 --> 00:16:45,459 I'll talk to you tomorrow. 159 00:16:45,796 --> 00:16:47,252 Come along. = thanks. 160 00:16:52,053 --> 00:16:54,590 It's not often that I'm rescued by a pretty girl. 161 00:16:54,597 --> 00:16:55,597 It's my job. 162 00:16:55,890 --> 00:16:58,347 I'm Julia Wilson, PR for your show. 163 00:16:58,768 --> 00:17:01,680 Well, you're very good at it, I'm sure. 164 00:17:01,687 --> 00:17:03,973 Yet. Wait and see. You don't know me. 165 00:17:03,981 --> 00:17:06,723 No, but I can tell a nice girl when I see one. 166 00:17:06,943 --> 00:17:07,943 Thanks. 167 00:17:13,741 --> 00:17:15,151 Good-bye, sir. - Thank you. 168 00:17:15,618 --> 00:17:18,325 I'm not coming all the way because I have to call in at the office. 169 00:17:20,957 --> 00:17:22,242 Come on, love, out. 170 00:17:22,250 --> 00:17:23,865 Come on, out you go, how. 171 00:17:24,043 --> 00:17:25,203 I only wanted a lift. 172 00:17:25,211 --> 00:17:27,042 Why do you have to make trouble? 173 00:17:27,046 --> 00:17:28,377 It's ridiculous! I just wanted a lift. 174 00:17:28,381 --> 00:17:29,381 Come on. 175 00:17:58,369 --> 00:17:59,369 Thank you. 176 00:18:49,545 --> 00:18:52,457 Paul! Herbert. I don't believe it. 177 00:18:52,798 --> 00:18:54,504 Well, it has been a long time. 178 00:18:54,508 --> 00:18:56,965 Oh, to me it seems like only 12 years. 179 00:18:57,511 --> 00:18:59,593 Here, let me. - Oh, thank you. 180 00:19:05,811 --> 00:19:08,803 Well, here's to Dr. death. 181 00:19:09,690 --> 00:19:10,690 No... 182 00:19:12,109 --> 00:19:13,895 Herbert, I shouldn't have come here. 183 00:19:14,820 --> 00:19:16,981 Oh, dear. I thought you'd say that. 184 00:19:17,698 --> 00:19:20,781 I only came because I owe it to you. 185 00:19:21,619 --> 00:19:23,780 You said you wouldn't do the show without me 186 00:19:23,788 --> 00:19:25,198 and that you needed the money. 187 00:19:26,248 --> 00:19:28,489 But quite frankly, now that I'm here, I'm afraid. 188 00:19:30,419 --> 00:19:31,534 You owe me nothing. 189 00:19:31,879 --> 00:19:33,995 I couldn't explain everything on the telephone. 190 00:19:34,674 --> 00:19:35,789 I don't need the money. 191 00:19:35,800 --> 00:19:38,416 I made a very nice, new career for myself now as an actor. 192 00:19:38,761 --> 00:19:40,626 But I had to get you here somehow. 193 00:19:40,638 --> 00:19:43,596 I haven't been near Dr. death for years. 194 00:19:44,892 --> 00:19:46,928 Anything he does frightens me. 195 00:19:48,312 --> 00:19:49,518 It brings everything back. 196 00:19:49,814 --> 00:19:50,849 And so it should. 197 00:19:50,856 --> 00:19:52,687 You've been living in the coffin of the past, 198 00:19:52,692 --> 00:19:54,648 or the tombs of the past, if you like, for years. 199 00:19:54,652 --> 00:19:57,439 Yes, you're right. Everybody thinks I'm dead. 200 00:19:57,655 --> 00:19:59,191 Including myself. 201 00:20:00,116 --> 00:20:03,449 The only way to conquer your fear of the past is to face it... 202 00:20:03,911 --> 00:20:05,447 Even relive it if you have to. 203 00:20:06,872 --> 00:20:07,872 Why, Paul? 204 00:20:08,165 --> 00:20:10,622 I made you come here to bring you back to life. 205 00:20:10,918 --> 00:20:13,034 But you're not bringing me back to life, 206 00:20:13,045 --> 00:20:15,331 you're bringing Dr. death back to life. 207 00:20:16,048 --> 00:20:17,504 And he terrifies me. 208 00:20:19,427 --> 00:20:22,590 I'm terrified of what he's done. 209 00:20:23,848 --> 00:20:26,885 I'm terrified of what he still may do. 210 00:20:36,152 --> 00:20:37,187 Paul? - Hm? 211 00:20:37,361 --> 00:20:39,067 Come and look at this. - What? 212 00:20:40,948 --> 00:20:42,154 How about that? 213 00:20:43,534 --> 00:20:45,115 Oh, my god. 214 00:20:45,536 --> 00:20:47,902 We were younger than springtime. 215 00:20:47,913 --> 00:20:49,824 They were the days. - Yes. 216 00:20:49,832 --> 00:20:50,912 Something else to show you. 217 00:20:53,002 --> 00:20:54,913 I've got every film we ever made. 218 00:20:54,920 --> 00:20:56,876 Oh, Herbert, you haven't. 219 00:20:56,881 --> 00:20:58,212 Yes, I have. 220 00:20:58,591 --> 00:20:59,922 I run them all the time. 221 00:20:59,925 --> 00:21:01,506 It helps with writing the new scripts, 222 00:21:01,510 --> 00:21:03,671 and it'll help you to recapture the character. 223 00:21:03,679 --> 00:21:05,044 - No. - Oh, yes. 224 00:21:05,055 --> 00:21:07,341 No, I haven't seen one since... Exactly. 225 00:21:07,641 --> 00:21:08,721 I'll see who that is. 226 00:21:11,604 --> 00:21:13,720 Hello? Herbert flay speaking. 227 00:21:15,566 --> 00:21:17,056 Yes, yes, he's here. 228 00:21:17,276 --> 00:21:18,482 One moment, please. 229 00:21:18,861 --> 00:21:19,861 It's for you. 230 00:21:21,197 --> 00:21:22,197 Me? 231 00:21:23,157 --> 00:21:24,818 But nobody knows I'm here. 232 00:21:25,409 --> 00:21:26,409 It's a girl. 233 00:21:27,661 --> 00:21:28,696 Oh, yes... 234 00:21:29,955 --> 00:21:32,492 Yes, it might be that nice girl from the studio 235 00:21:36,128 --> 00:21:37,743 Julia, Paul... 236 00:21:39,006 --> 00:21:40,006 Hello? 237 00:21:41,091 --> 00:21:42,091 Hello? 238 00:21:43,594 --> 00:21:45,084 Paul toombes here. 239 00:21:46,347 --> 00:21:47,347 Hello... 240 00:21:50,309 --> 00:21:51,309 She hung up. 241 00:21:52,895 --> 00:21:55,102 Actually, she didn't ask for Paul toombes. 242 00:21:57,316 --> 00:21:59,307 She asked for Dr. death. 243 00:22:07,701 --> 00:22:09,942 Come sit down, Paul, and watch one of your old movies. 244 00:22:09,954 --> 00:22:12,320 Do I have to? Yes, you do. It's the only way. 245 00:22:12,581 --> 00:22:14,287 It might give you a laugh, anyway. 246 00:22:14,291 --> 00:22:15,291 There. 247 00:22:33,310 --> 00:22:35,517 There is no pain. 248 00:22:37,356 --> 00:22:38,356 No... 249 00:22:40,693 --> 00:22:41,773 Pain. 250 00:22:43,946 --> 00:22:46,232 You are at peace... 251 00:22:47,783 --> 00:22:49,774 Mind and body... 252 00:22:50,995 --> 00:22:53,236 At peace entirely. 253 00:22:54,039 --> 00:22:55,119 Remember this? 254 00:22:55,541 --> 00:22:57,281 You were brilliant. = basil... 255 00:22:59,253 --> 00:23:01,369 I had some real help on that one. 256 00:23:02,464 --> 00:23:05,501 Mind and body in a state of peace. 257 00:23:06,677 --> 00:23:07,837 You understand this? 258 00:23:10,890 --> 00:23:13,848 Understand. 259 00:23:14,393 --> 00:23:15,849 Then sleep. 260 00:23:17,605 --> 00:23:19,516 Sleep. 261 00:23:20,316 --> 00:23:21,897 Sleep. 262 00:23:31,911 --> 00:23:35,369 Your body losing all sensation. 263 00:23:36,415 --> 00:23:40,704 Your mind enveloped in darkness. 264 00:23:41,712 --> 00:23:44,670 Nothing can disturb you now... 265 00:23:45,215 --> 00:23:48,628 As you drift ever deeper into darkness... 266 00:23:49,678 --> 00:23:51,464 And sleep. 267 00:23:52,389 --> 00:23:54,175 Sleep. 268 00:23:54,934 --> 00:23:56,390 Sleep. 269 00:24:18,290 --> 00:24:19,290 Do you hear me? 270 00:24:21,752 --> 00:24:24,084 I hear. 271 00:24:26,423 --> 00:24:27,833 Are you asleep? 272 00:24:28,634 --> 00:24:30,590 I sleep. 273 00:24:35,849 --> 00:24:36,849 Herbert! 274 00:24:39,853 --> 00:24:40,853 Herbert? 275 00:25:51,550 --> 00:25:52,550 Paul? 276 00:25:57,973 --> 00:25:59,179 Paul, are you there? 277 00:26:12,279 --> 00:26:13,279 Paul? 278 00:26:25,584 --> 00:26:26,824 Paul? 279 00:26:36,220 --> 00:26:37,220 Paul? 280 00:27:45,789 --> 00:27:46,869 Paul? 281 00:27:52,754 --> 00:27:53,754 Paul? 282 00:28:49,019 --> 00:28:51,476 Paul... 283 00:29:13,543 --> 00:29:16,501 Come here. 284 00:29:25,889 --> 00:29:26,889 Come... 285 00:29:43,073 --> 00:29:46,031 Where are you? 286 00:30:01,091 --> 00:30:05,551 Come here. 287 00:30:17,149 --> 00:30:19,310 J since you've gone away j 288 00:30:19,484 --> 00:30:22,897 j one thing is clear to me j 289 00:30:23,113 --> 00:30:26,731 j you were dearer than dear to me j 290 00:30:27,159 --> 00:30:31,277 j from the moment you came j 291 00:30:31,830 --> 00:30:38,042 j evenings by your side, I learned to love the night j 292 00:30:38,211 --> 00:30:41,954 j but the loveliness of the night j; 293 00:30:42,424 --> 00:30:46,884 j is no longer the same j 294 00:30:48,513 --> 00:30:53,598 js when day is done and shadows fall j 295 00:30:54,019 --> 00:30:57,762 j I dream of you j 296 00:30:58,023 --> 00:31:00,059 j when day is done j 297 00:31:00,275 --> 00:31:05,110 j' I think of all the joys we knew j 298 00:31:05,113 --> 00:31:08,571 j that yearning returning j 299 00:31:08,784 --> 00:31:12,697 j to hold you in my arms j 300 00:31:13,038 --> 00:31:17,202 s won't go, dear, I know, dear j 301 00:31:17,542 --> 00:31:22,912 j without you, night has lost its charms j 302 00:31:23,590 --> 00:31:28,129 j when day is done and grass is wet j 303 00:31:28,345 --> 00:31:31,633 j with twilight's dew j 304 00:31:32,182 --> 00:31:34,138 j my lonely heart is... j 305 00:31:35,936 --> 00:31:38,302 why must you kill everything?! 306 00:31:43,110 --> 00:31:44,225 They don't hurt. 307 00:31:47,406 --> 00:31:49,021 I call them my babies. 308 00:31:50,200 --> 00:31:53,283 But I don't know who you are. 309 00:31:53,578 --> 00:31:55,239 When you knew me... 310 00:31:56,415 --> 00:31:57,575 I was pretty. 311 00:31:59,167 --> 00:32:02,785 I was Faye carstairs. 312 00:32:04,047 --> 00:32:07,005 Yes, you were in one of the Dr. death films. 313 00:32:08,718 --> 00:32:09,878 The one with .. 314 00:32:11,972 --> 00:32:13,178 Spiders. 315 00:32:20,772 --> 00:32:21,772 Yes 316 00:32:22,482 --> 00:32:23,642 Faye. 317 00:32:24,234 --> 00:32:25,724 Now you remember. 318 00:32:26,653 --> 00:32:28,439 I was ambitious then. 319 00:32:28,822 --> 00:32:31,780 I wanted you to help me with my career. 320 00:32:31,783 --> 00:32:33,148 Yes, you all did. 321 00:32:33,743 --> 00:32:35,404 Except poor Ellen. 322 00:32:36,371 --> 00:32:38,407 - Ellen? - She was so pretty. 323 00:32:38,915 --> 00:32:41,372 I don't want to talk about Ellen. 324 00:32:41,626 --> 00:32:44,584 It changed all our lives, didn't it? 325 00:32:45,422 --> 00:32:47,253 How did it change yours, Faye? 326 00:32:49,009 --> 00:32:51,295 Herbert's career was ruined. 327 00:32:52,262 --> 00:32:55,925 He needed me, so I married him. 328 00:32:57,350 --> 00:32:58,806 Poor Herbert. 329 00:32:59,060 --> 00:33:00,846 I should never have done it. 330 00:33:02,772 --> 00:33:06,856 Well, I got paid back. 331 00:33:07,777 --> 00:33:09,517 How are my babies? 332 00:33:09,988 --> 00:33:13,025 How are my pretty, furry little babies? 333 00:33:13,200 --> 00:33:14,531 Tell me about it, Faye. 334 00:33:15,285 --> 00:33:16,285 Yes 335 00:33:17,245 --> 00:33:20,612 yes, I will tell you, Paul. 336 00:33:22,334 --> 00:33:24,916 Herbert and I were unhappy. 337 00:33:25,795 --> 00:33:29,287 I began to play around a lot. 338 00:33:30,091 --> 00:33:34,960 You know, and I was pretty, wasn't I, Paul? 339 00:33:34,971 --> 00:33:36,006 Oh, yes. 340 00:33:36,223 --> 00:33:38,054 I had my own car. I... 341 00:33:38,934 --> 00:33:42,097 I'd just pick up anyone. 342 00:33:42,604 --> 00:33:43,844 You know what I mean? 343 00:33:44,606 --> 00:33:46,312 I wasn't particular. 344 00:33:48,401 --> 00:33:53,020 I used to laugh at stories of... 345 00:33:53,740 --> 00:33:56,857 Girls being beaten up by guys just for the hell of it. 346 00:33:57,118 --> 00:33:58,118 Well... 347 00:33:58,495 --> 00:34:00,201 The stories were true. 348 00:34:02,624 --> 00:34:04,660 Only these guys got scared. 349 00:34:05,877 --> 00:34:09,916 They set the car on fire and pushed it down the hill. 350 00:34:11,800 --> 00:34:13,631 When I came out of it... 351 00:34:14,803 --> 00:34:17,169 I wasn't pretty anymore. 352 00:35:02,350 --> 00:35:04,110 That was the last time you saw your daughter? 353 00:35:04,394 --> 00:35:05,474 Not our daughter. 354 00:35:05,687 --> 00:35:06,893 Our foster daughter. 355 00:35:07,063 --> 00:35:09,850 My sister's child... We took her as a baby. 356 00:35:09,858 --> 00:35:11,098 It was our duty. 357 00:35:11,109 --> 00:35:12,770 She did her duty, too. 358 00:35:12,777 --> 00:35:14,233 Always very generous to us. 359 00:35:14,237 --> 00:35:16,944 We've always been very generous to her. 360 00:35:17,907 --> 00:35:19,898 The full list of passengers and crew, sir. 361 00:35:21,494 --> 00:35:22,574 Excuse me. 362 00:35:35,800 --> 00:35:36,800 Well... 363 00:35:37,510 --> 00:35:39,967 Either he invited her into his cabin... 364 00:35:40,430 --> 00:35:43,092 Or you let her in. 365 00:35:44,559 --> 00:35:48,017 Well, she could have walked in by herself. 366 00:35:48,271 --> 00:35:49,556 If the door wasn't locked. 367 00:35:50,065 --> 00:35:51,985 They're very careless in first class. I mean... 368 00:35:52,359 --> 00:35:54,725 Half of them don't even bother to turn up for fire drill. 369 00:35:55,779 --> 00:35:58,020 I wouldn't have thought Paul toombes was a careless man. 370 00:35:58,615 --> 00:36:01,197 Successful people always pay great attention to detail. 371 00:36:01,201 --> 00:36:02,236 Did you let her in? 372 00:36:03,119 --> 00:36:04,655 Look, I've only got ten days ashore... 373 00:36:04,663 --> 00:36:06,119 Did you let her in?! 374 00:36:06,456 --> 00:36:09,243 I've told you, that would be against regulations. 375 00:36:10,168 --> 00:36:12,659 I understand she was quite a heavy tipper. 376 00:36:13,004 --> 00:36:14,004 You can't prove it. 377 00:36:18,551 --> 00:36:21,258 Look, I just brought the champagne and there they were. 378 00:36:26,059 --> 00:36:27,424 Is still unusable. 379 00:36:27,644 --> 00:36:29,384 It is said to be littered with the wreckage 380 00:36:29,396 --> 00:36:31,853 from the airplane blown up by the hijackers... 381 00:36:32,482 --> 00:36:34,518 Why didn't you tell me about Faye? 382 00:36:35,944 --> 00:36:37,434 I thought it might upset you. 383 00:36:37,946 --> 00:36:40,107 You're right. It did. 384 00:36:40,490 --> 00:36:42,230 I had hoped you wouldn't meet. 385 00:36:42,242 --> 00:36:44,699 She sleeps during the day and only gets up at night. 386 00:36:46,246 --> 00:36:48,658 The police are anxious to trace anyone 387 00:36:48,665 --> 00:36:50,326 who can help them in their inquiries 388 00:36:50,333 --> 00:36:52,369 regarding the death of Elizabeth Peters... 389 00:36:52,627 --> 00:36:55,869 A young actress who had recently returned from the United States. 390 00:36:56,423 --> 00:36:59,506 The girl's body was found on the upper reaches of the thames. 391 00:37:00,218 --> 00:37:01,549 A raid on a house... 392 00:37:06,725 --> 00:37:07,725 Come in. 393 00:37:10,729 --> 00:37:13,516 Well, how are you, old buddy? 394 00:37:14,607 --> 00:37:16,313 Say, you look pretty good. 395 00:37:16,693 --> 00:37:17,682 All things considered. 396 00:37:17,694 --> 00:37:18,854 How are you? - Hello, Oliver. 397 00:37:18,862 --> 00:37:20,227 How do you do, Mr. quayle? 398 00:37:20,739 --> 00:37:22,730 You don't remember me, do you? =no. 399 00:37:23,074 --> 00:37:25,281 I was at your last big Hollywood party. 400 00:37:26,911 --> 00:37:27,911 Yes, of course. 401 00:37:29,330 --> 00:37:31,036 You were the man that Ellen worked for. 402 00:37:31,374 --> 00:37:32,580 That's all in the past, Paul. 403 00:37:32,584 --> 00:37:34,120 I don't make that cheap crap anymore. 404 00:37:34,127 --> 00:37:35,207 I'm in television now. 405 00:37:36,296 --> 00:37:38,958 Television... I thought that was a family medium. 406 00:37:42,552 --> 00:37:44,292 You know, you always were a big joker. 407 00:37:45,764 --> 00:37:47,425 Well, we got a lot of work to do now, 408 00:37:47,432 --> 00:37:49,093 and you and I are gonna be buddies, so... 409 00:37:49,934 --> 00:37:51,970 Ccomme on, let's meet the rest of the gang, huh? 410 00:37:55,273 --> 00:37:58,731 Of all the producers in the world, why did you have to choose him? 411 00:37:58,735 --> 00:38:00,350 You're wrong. He chose us. 412 00:38:00,945 --> 00:38:03,027 I'm sure you can deal with him, Mr. toombes. 413 00:38:03,448 --> 00:38:05,609 Herbert and I just lock him up with the accountant... 414 00:38:05,992 --> 00:38:07,448 And get on with our real work. 415 00:38:09,913 --> 00:38:12,154 That's what any good professional would do. 416 00:38:12,457 --> 00:38:13,788 Good luck. = thanks. 417 00:38:31,851 --> 00:38:32,966 No! 418 00:38:53,498 --> 00:38:55,329 What the blazes are you doing, bradshaw? 419 00:38:55,333 --> 00:38:56,493 Turn that thing off! 420 00:38:58,127 --> 00:39:00,118 Blasted racket. Can't hear yourself think. 421 00:39:00,129 --> 00:39:02,666 Sorry, sir. I was looking at the legend of Dr. death. 422 00:39:02,674 --> 00:39:03,674 Never heard of it. 423 00:39:03,883 --> 00:39:05,498 Oh, it's a very good film, sir. 424 00:39:05,718 --> 00:39:08,318 Wait a minute, you're supposed to be working on the Peters murder. 425 00:39:08,596 --> 00:39:09,596 Oh, I am, sir. 426 00:39:10,139 --> 00:39:12,019 The Peters murder was done with a pitchfork... 427 00:39:12,517 --> 00:39:14,132 Exactly like the one in this film. 428 00:39:14,143 --> 00:39:16,179 If Paul toombes copied it, then he's a fool. 429 00:39:16,604 --> 00:39:18,890 Oh, I don't think he copied it deliberately, sir. 430 00:39:22,569 --> 00:39:24,730 The character of Dr. death has taken him over. 431 00:39:25,321 --> 00:39:27,653 Actors don't get carried away like that. 432 00:39:29,409 --> 00:39:30,694 It's happened before, sir. 433 00:39:31,870 --> 00:39:34,111 Copies of his old hospital report. 434 00:39:34,998 --> 00:39:36,408 Turn to the back page, sir. 435 00:39:36,833 --> 00:39:37,868 At the top. 436 00:39:38,960 --> 00:39:40,996 "The condition may recur under stress. 437 00:39:41,004 --> 00:39:43,245 Moreover, the simple fear of recurrence might be enough, 438 00:39:43,256 --> 00:39:44,871 in itself, to occasion a recurrence. 439 00:39:45,425 --> 00:39:46,460 I see. 440 00:39:47,176 --> 00:39:49,087 So what do you hope to learn from this old film? 441 00:39:49,345 --> 00:39:51,552 I've still got a couple of reels to go, sir. 442 00:39:51,764 --> 00:39:55,256 Carry on, bradshaw, but for god's sake, keep the volume down. 443 00:39:55,602 --> 00:39:57,638 This is Scotland yard, you know... 444 00:39:58,438 --> 00:40:00,520 Not a blasted picture palace. 445 00:40:00,523 --> 00:40:01,523 Yes, sir. 446 00:40:02,942 --> 00:40:04,398 Thank you, sir. 447 00:40:12,035 --> 00:40:15,027 Thank you, George. Dr. death to the "t". Thank you. 448 00:40:15,038 --> 00:40:17,029 Mr. toombes, good morning. Morning. 449 00:40:17,040 --> 00:40:18,826 - I'm from the daily news. - I'm sorry, 450 00:40:18,833 --> 00:40:20,869 I never give interviews during work hours. 451 00:40:21,085 --> 00:40:23,497 Perhaps a comment on the death of Elizabeth Peters? 452 00:40:23,504 --> 00:40:24,744 Mr. Wells... - No comment. 453 00:40:26,090 --> 00:40:27,751 Gerry? - Yes, Paul. 454 00:40:27,759 --> 00:40:30,171 Come here and take a look at the makeup, see if you like it. 455 00:40:30,720 --> 00:40:33,257 Mmm, yes. I'm happy if you are. Okay. 456 00:40:33,514 --> 00:40:36,176 Thanks, George. Let's get on the set. 457 00:40:36,184 --> 00:40:37,640 Tell me what you want me to do. 458 00:40:37,644 --> 00:40:39,180 Now, look, Paul, in this scene... 459 00:40:39,187 --> 00:40:40,427 How's it going with the press? 460 00:40:41,022 --> 00:40:43,013 It's not. - Hey. 461 00:40:43,399 --> 00:40:44,399 Wait a minute. 462 00:40:44,651 --> 00:40:46,107 I want you to meet your leading lady. 463 00:40:46,277 --> 00:40:47,277 Carol Clayton. 464 00:40:47,946 --> 00:40:48,981 Leading lady? 465 00:40:49,906 --> 00:40:52,022 Damn good actress. Hello, darling. 466 00:40:54,369 --> 00:40:56,109 What part are you playing, miss Clayton? 467 00:40:56,120 --> 00:40:57,360 Your assistant, of course. 468 00:40:58,498 --> 00:40:59,498 My assistant? 469 00:41:00,541 --> 00:41:02,497 Dr. death never had an assistant. 470 00:41:03,044 --> 00:41:06,161 Well, I figured we needed a little sex appeal in this series... 471 00:41:06,631 --> 00:41:07,916 So I did a little rewriting. 472 00:41:08,508 --> 00:41:10,089 Well, come on, get a move on. 473 00:41:10,802 --> 00:41:11,802 Time is money. 474 00:41:15,682 --> 00:41:17,388 Let's have it quiet on the floor, please. 475 00:41:17,934 --> 00:41:19,595 Come on, Nigel, get them ready for a take. 476 00:41:20,436 --> 00:41:22,392 We're recording. 477 00:41:22,939 --> 00:41:25,146 Quiet, everyone! Settle down! 478 00:41:26,150 --> 00:41:27,185 Okay, roll tape. 479 00:41:44,794 --> 00:41:46,330 How long has she been dead? 480 00:41:46,337 --> 00:41:47,417 Almost an hour. 481 00:41:47,839 --> 00:41:50,751 We must work fast before rigor mortis sets in. 482 00:41:50,758 --> 00:41:52,043 Hand me the scalpel. 483 00:42:02,937 --> 00:42:03,926 Sorry, doctor. 484 00:42:03,938 --> 00:42:07,146 I said we must work fast before rigor mortis sets in. 485 00:42:07,150 --> 00:42:08,686 I didn't say in who. 486 00:42:08,693 --> 00:42:10,024 We're recording, Paul. 487 00:42:11,154 --> 00:42:14,692 Just tell miss what's-her-name to stop looking at the camera 488 00:42:14,699 --> 00:42:17,657 and to hand me the scalpel with some sense of urgency, 489 00:42:17,660 --> 00:42:19,901 as time is marching on! 490 00:42:20,079 --> 00:42:21,194 All right, cut it. 491 00:42:21,414 --> 00:42:23,575 We've cut. First positions, please. 492 00:42:23,875 --> 00:42:27,208 Paul, we don't need any of that star temperament here. 493 00:42:27,754 --> 00:42:29,665 Besides, you're upsetting miss Clayton. 494 00:42:29,672 --> 00:42:31,333 Wrap it up. Where are you going? 495 00:42:31,340 --> 00:42:33,706 We'll pick it up tomorrow morning. You've got a contract with us! 496 00:42:33,718 --> 00:42:37,586 And I'll fulfill it as soon as miss Clayton learns her business. 497 00:42:40,433 --> 00:42:43,345 J death is the name of the doctor you've met j 498 00:42:43,352 --> 00:42:46,435 j he'll do you in with no twinge of regret j 499 00:42:46,439 --> 00:42:49,397 j if you've a headache, don't ask him to call j; 500 00:42:49,400 --> 00:42:50,936 j you'll likely end up... j 501 00:42:50,943 --> 00:42:52,899 I must write a part for you in that gear. 502 00:42:52,904 --> 00:42:55,941 J death is the guy who makes Oliver quayle j 503 00:42:55,948 --> 00:42:58,860 j some of his pranks go beyond any pale j 504 00:42:58,868 --> 00:43:01,905 j his surgery walls decorated with gall bladders & 505 00:43:01,913 --> 00:43:03,449 j livers and kidneys... j 506 00:43:03,456 --> 00:43:04,866 just like the great days, eh? 507 00:43:05,124 --> 00:43:08,412 In our day in Hollywood, the monsters didn't need makeup. 508 00:43:08,836 --> 00:43:13,626 They just came as themselves like quayle. 509 00:43:13,633 --> 00:43:16,420 You said this television series would make me a star. 510 00:43:16,427 --> 00:43:18,668 He's already trying to get rid of me. 511 00:43:19,138 --> 00:43:20,594 Look, honey, I told you... 512 00:43:20,807 --> 00:43:23,264 I've gotta keep him in until the series gets going. 513 00:43:23,976 --> 00:43:26,888 Then we kill him off and the assistant takes over. 514 00:43:28,189 --> 00:43:29,395 Well, that's you, baby. 515 00:43:29,398 --> 00:43:31,889 How long do you think this clambake will go on? 516 00:43:31,901 --> 00:43:32,901 Not much longer. 517 00:43:34,362 --> 00:43:37,604 Julia, come and cheer Paul up. 518 00:43:37,615 --> 00:43:39,025 I must mingle a little. 519 00:43:39,784 --> 00:43:41,274 Hello, love. = hello. 520 00:43:41,786 --> 00:43:43,401 Anyone I can introduce you to? 521 00:43:43,412 --> 00:43:45,323 No, everybody's gone off me. 522 00:43:45,832 --> 00:43:48,198 J... bakes pastries so crisp and so light j 523 00:43:48,209 --> 00:43:51,121 j manna from heaven in every last bite I 524 00:43:51,129 --> 00:43:53,791 j his ladyfingers are... j why are you ignoring me? 525 00:43:54,090 --> 00:43:57,548 You've done nothing but insult and humiliate me all day! 526 00:43:57,718 --> 00:44:00,050 And you haven't said a word about my performance. 527 00:44:01,180 --> 00:44:02,966 Don't press your luck, baby. 528 00:44:06,227 --> 00:44:09,515 Your dead fiance e... Ellen... 529 00:44:10,148 --> 00:44:11,809 What sort of an actress was she? 530 00:44:11,816 --> 00:44:13,022 Will you shut up?! 531 00:44:13,025 --> 00:44:14,811 Listen to me, Mr. toombes! 532 00:44:15,069 --> 00:44:17,060 I'm playing the female lead in this series, 533 00:44:17,071 --> 00:44:18,527 whether you like it or not. 534 00:44:18,823 --> 00:44:20,734 So you're the one that better watch it, mate! 535 00:44:21,033 --> 00:44:23,490 Your drama school accent is slipping. 536 00:44:28,833 --> 00:44:30,573 All right, everybody, let's quiet down. 537 00:44:31,419 --> 00:44:33,751 Come on. Can the conversation. It'll keep. 538 00:44:34,964 --> 00:44:36,295 I've got an announcement to make. 539 00:44:37,633 --> 00:44:41,376 Now, you all know my friend Paul toombes, our star. 540 00:44:41,888 --> 00:44:43,594 I've arranged a sort of tribute to him. 541 00:44:43,598 --> 00:44:46,055 I found some old film of his I thought you might like to see. 542 00:44:46,517 --> 00:44:48,223 In case any of you are afraid of being bored, 543 00:44:48,227 --> 00:44:49,683 I promise you it won't take long. 544 00:44:49,687 --> 00:44:50,893 It's only a small tribute. 545 00:46:35,459 --> 00:46:36,459 Anne. 546 00:46:45,761 --> 00:46:47,297 Get her away from here. 547 00:46:47,305 --> 00:46:49,887 Get her away from here. Take her away. 548 00:46:49,890 --> 00:46:51,846 Get her away from here. 549 00:47:38,022 --> 00:47:39,512 I et me out! 550 00:49:01,647 --> 00:49:03,603 Let me through! I'm the police. 551 00:49:12,158 --> 00:49:13,398 All right, now, miss. 552 00:49:14,452 --> 00:49:15,532 Out you go. 553 00:49:40,936 --> 00:49:44,303 You made a noise and frightened my babies. 554 00:49:45,357 --> 00:49:46,357 Faye, I... 555 00:49:46,942 --> 00:49:49,399 Something happened at that party tonight. 556 00:49:50,404 --> 00:49:54,397 Dr. death killed somebody. 557 00:49:54,867 --> 00:49:56,823 Oh, don't be silly, Paul. 558 00:49:57,036 --> 00:49:59,493 Dr. death can't kill anybody. 559 00:49:59,497 --> 00:50:02,534 But tonight, all the women were screaming. 560 00:50:02,541 --> 00:50:05,123 Why were all the women screaming? 561 00:50:06,170 --> 00:50:07,876 Because I made them scream. 562 00:50:08,631 --> 00:50:09,666 No... 563 00:50:10,382 --> 00:50:11,997 But if I didn't, who did? 564 00:50:12,510 --> 00:50:15,047 Well, it couldn't have been Dr. death. 565 00:50:15,262 --> 00:50:17,218 But he was there, wasn't he? 566 00:50:18,432 --> 00:50:20,218 I know that he was. 567 00:50:21,560 --> 00:50:24,017 Because when I opened my eyes, I... 568 00:50:24,939 --> 00:50:26,395 I saw his glove. 569 00:50:28,567 --> 00:50:32,059 You know that glove, Faye. 570 00:50:32,905 --> 00:50:36,147 My glove. Dr. death is real! 571 00:50:36,158 --> 00:50:37,898 No... 572 00:50:42,623 --> 00:50:44,079 That's the prints done. 573 00:50:44,416 --> 00:50:46,498 I'm certainly glad you've been assign ed to the case, sir. 574 00:50:46,502 --> 00:50:47,582 Might get somewhere now. 575 00:50:48,295 --> 00:50:49,910 Your writing's not very clear, bradshaw. 576 00:50:49,922 --> 00:50:51,583 I can't read half the names on this sheet. 577 00:50:51,882 --> 00:50:53,793 Sorry, sir. I'll get it typed. 578 00:50:55,594 --> 00:50:57,755 Dr. death and the hangman, you said? 579 00:50:58,472 --> 00:50:59,472 Yes, sir. 580 00:51:00,307 --> 00:51:03,549 In that film, the girl is murdered in exactly the same way. 581 00:51:04,853 --> 00:51:06,343 I wish that man would stop crying. 582 00:51:06,355 --> 00:51:08,311 Yes, sir. I'll tell don't bother. 583 00:51:39,179 --> 00:51:41,170 This glove could fit a hundred different guys. 584 00:51:42,349 --> 00:51:43,464 You must be crazy. 585 00:51:44,393 --> 00:51:46,793 You were standing right there when Paul toombes insulted her. 586 00:51:47,438 --> 00:51:49,975 He hated her because she was young, pretty, and ambitious. 587 00:51:54,903 --> 00:51:57,861 Now, miss, do you know the present whereabouts of Mr. toombes? 588 00:52:03,412 --> 00:52:04,492 Bradshaw! 589 00:52:12,630 --> 00:52:13,915 Paul, where are you off to? 590 00:52:13,922 --> 00:52:15,332 Herbert, I can't stay here. 591 00:52:16,425 --> 00:52:17,881 I can't go on with the show... 592 00:52:18,510 --> 00:52:20,250 Hot after all these tragedies. 593 00:52:20,429 --> 00:52:22,841 Why, surely you don't think you're responsible for them? 594 00:52:23,515 --> 00:52:24,595 Do you? 595 00:52:24,600 --> 00:52:26,136 Of course not. 596 00:52:27,686 --> 00:52:28,686 Well, I'm... 597 00:52:30,022 --> 00:52:31,353 I'm just not sure. 598 00:52:32,775 --> 00:52:34,561 Good-bye and thank you. = Paul! 599 00:52:37,279 --> 00:52:38,689 Ah, good evening, Mr. toombes. 600 00:52:38,947 --> 00:52:40,357 Well, what do you want here? 601 00:52:40,908 --> 00:52:41,943 May I introduce... 602 00:52:41,950 --> 00:52:43,406 Inspector Harper, sir. Well? 603 00:52:43,577 --> 00:52:46,944 We'd like you to accompany us to Scotland yard and help us with our inquiries. 604 00:52:49,166 --> 00:52:51,703 May I have a light? Light, bradshaw. 605 00:52:56,048 --> 00:52:57,083 Let's go. 606 00:52:59,718 --> 00:53:00,718 Come on. 607 00:53:07,476 --> 00:53:10,183 Perfect fit? - Yes, of course. 608 00:53:10,771 --> 00:53:11,931 Size nine. 609 00:53:13,440 --> 00:53:14,440 Your turn. 610 00:53:20,072 --> 00:53:21,278 Perfect fit. Shake. 611 00:53:23,575 --> 00:53:25,611 All right, Mr. toombes, sit down, please. 612 00:53:25,619 --> 00:53:26,619 Thank you. 613 00:53:28,038 --> 00:53:30,529 Now, sir, you quarreled with Carol Clayton 614 00:53:30,541 --> 00:53:32,156 oh the set and at the party. 615 00:53:32,584 --> 00:53:35,371 You threw Elizabeth Peters out of your cabin and out of your car. 616 00:53:35,379 --> 00:53:37,461 A lesser man would've strangled them. 617 00:53:37,840 --> 00:53:38,840 I didn't. 618 00:53:39,717 --> 00:53:43,380 My colleagues suggest you don't always know what you're doing, sir. 619 00:53:43,595 --> 00:53:45,051 Dr. death used a pitchfork. 620 00:53:45,055 --> 00:53:46,761 He also hanged a girl with her own hair. 621 00:53:47,850 --> 00:53:50,592 You don't think I'd be foolish enough to give myself away 622 00:53:50,602 --> 00:53:53,264 by using my old movies, do you? 623 00:53:53,522 --> 00:53:54,522 Are you sure, sir? 624 00:53:55,899 --> 00:53:57,890 I'm sorry to put this so bluntly, sir... 625 00:53:58,402 --> 00:54:00,609 But you have a history of mental instability. 626 00:54:01,947 --> 00:54:04,905 Gentlemen, I... 627 00:54:06,326 --> 00:54:09,159 I never wanted to play Dr. death again... 628 00:54:10,080 --> 00:54:11,661 And I think I was right. 629 00:54:12,833 --> 00:54:15,449 That's why I packed my bags tonight. 630 00:54:16,754 --> 00:54:20,087 I remember the legend, I remember the hangman... 631 00:54:20,632 --> 00:54:23,715 I remember all of those other Dr. death stories. 632 00:54:23,719 --> 00:54:28,383 The ones that haven't come true yet. 633 00:54:29,475 --> 00:54:31,591 Is it me? I don't know. 634 00:54:31,935 --> 00:54:32,970 Do you? 635 00:54:33,353 --> 00:54:34,353 No, sir, I don't. 636 00:54:35,022 --> 00:54:36,853 You can't keep me here, you know. 637 00:54:38,692 --> 00:54:41,434 Well, good night, gentlemen. 638 00:55:33,789 --> 00:55:35,529 Our little girl had it. 639 00:55:35,541 --> 00:55:36,701 The girl on the ship. 640 00:55:36,708 --> 00:55:39,245 The girl you seduced. The girl you done in. 641 00:55:39,253 --> 00:55:40,709 Give me that watch! 642 00:55:41,004 --> 00:55:43,586 Give me that watch! Give it to me! 643 00:55:43,590 --> 00:55:45,956 You'll have to pay... £10,000. 644 00:55:46,134 --> 00:55:47,715 Give it to me! 645 00:55:47,719 --> 00:55:49,209 Dirty old man. Taking advantage... 646 00:55:49,221 --> 00:55:50,927 Of innocent girls. You'll have to pay... 647 00:55:50,931 --> 00:55:52,842 £10,000. - We brought her up. 648 00:55:52,850 --> 00:55:54,340 Gave her the best. Expensive schools. 649 00:55:54,351 --> 00:55:55,682 Expensive training. = all invested. 650 00:55:55,686 --> 00:55:56,801 To make her famous. 651 00:55:56,812 --> 00:55:58,768 A wealthy daughter. A grateful daughter. 652 00:55:58,772 --> 00:56:00,808 A generous daughter... For our old age. 653 00:56:00,816 --> 00:56:03,273 - Now she's gone! - You'll have to pay! 654 00:56:03,277 --> 00:56:05,313 £10,000! 655 00:56:05,571 --> 00:56:07,607 Police need the watch. 656 00:56:07,614 --> 00:56:09,775 Proves you knew her. Proves you had her. 657 00:56:09,783 --> 00:56:11,148 Proves you killed her! 658 00:56:11,159 --> 00:56:14,151 Now, you get away from me, or I'll kill you! 659 00:56:19,167 --> 00:56:20,282 We can wait. 660 00:56:23,255 --> 00:56:25,746 This is one of those scenes in which we cheat. 661 00:56:25,966 --> 00:56:29,208 The canopy comes down on you and crushes you to death. 662 00:56:29,219 --> 00:56:31,255 It, naturally, the audience doesn't realize 663 00:56:31,263 --> 00:56:34,721 but we stop the thing just in time, and you roll out of the way. 664 00:56:34,725 --> 00:56:36,761 It's control led by this. Nigel works it. 665 00:56:36,768 --> 00:56:38,099 Nigel? Where's Nigel? 666 00:56:38,103 --> 00:56:40,139 I'm sorry, I sent him out for some coffee. 667 00:56:40,147 --> 00:56:41,136 Can ldo it? 668 00:56:41,148 --> 00:56:43,355 Well, it's so simple, even quayle could operate it. 669 00:56:43,358 --> 00:56:46,566 Let's see... raise, lower. Yes, I think I can manage. 670 00:56:46,904 --> 00:56:49,896 Go on. Why don't you just show me how, and I'll work it? 671 00:56:49,907 --> 00:56:52,649 Right. Well, you've had too much to drink... 672 00:56:53,035 --> 00:56:55,868 You climb into the bed... Gerry, excuse me a minute. 673 00:56:55,871 --> 00:56:56,986 Paul. - Yes, love. 674 00:56:57,164 --> 00:56:58,370 Can I tell Michael Parkinson 675 00:56:58,373 --> 00:57:00,455 you'll definitely be appearing on his show tonight? 676 00:57:00,667 --> 00:57:02,282 Michael Parkinson? Who's he? 677 00:57:02,461 --> 00:57:03,461 TV interviewer. 678 00:57:03,587 --> 00:57:06,078 Well, we could sure use some good publicity. 679 00:57:06,089 --> 00:57:07,579 Okay, I'll do it. - Right. 680 00:57:07,799 --> 00:57:08,834 Check with me later. 681 00:57:08,842 --> 00:57:10,673 It'll be in studio b. Thanks, Julia. 682 00:57:11,011 --> 00:57:12,217 Let's get on with it. 683 00:57:12,387 --> 00:57:15,845 Oh, yes. Now, look, you've had too much wine to drink... 684 00:57:16,141 --> 00:57:17,551 You climb into bed... 685 00:57:18,977 --> 00:57:20,387 And you fall asleep. 686 00:57:21,188 --> 00:57:22,974 A wind starts blowing... 687 00:57:23,482 --> 00:57:25,268 The chandelier starts to swing... 688 00:57:25,442 --> 00:57:30,186 And then, slowly, the canopy begins to move down. 689 00:57:30,197 --> 00:57:31,232 Press the button. 690 00:57:31,239 --> 00:57:32,729 It's green to lower. 691 00:57:32,908 --> 00:57:35,524 You lie here, sleeping like a baby. 692 00:57:35,786 --> 00:57:38,744 While you sleep, clamps fix themselves to your arms 693 00:57:38,747 --> 00:57:40,032 so that you can't move. 694 00:57:40,040 --> 00:57:42,031 Silently, the thing comes towards you. 695 00:57:42,042 --> 00:57:44,749 Your eyes open as you realize the danger, 696 00:57:44,753 --> 00:57:46,539 and at the very last minute, 697 00:57:46,546 --> 00:57:47,956 you pull away the clamps and... 698 00:57:48,465 --> 00:57:50,001 Stop it! Paul, stop it! 699 00:57:50,217 --> 00:57:51,457 It won't work. - Stop it! 700 00:57:52,302 --> 00:57:53,508 The button! The red button! 701 00:57:53,845 --> 00:57:55,631 Press the button! = it won't work! 702 00:57:55,847 --> 00:57:57,883 Stop it! Stop it! Damn thing won't work! 703 00:57:57,891 --> 00:57:59,051 Help me, somebody! 704 00:58:02,187 --> 00:58:04,143 Oh, my god. 705 00:58:23,041 --> 00:58:25,578 How were the coppers? They let him go. 706 00:58:25,585 --> 00:58:27,917 They need some proof. They need the watch. 707 00:58:27,921 --> 00:58:29,252 Get away! - Thought it over? 708 00:58:29,256 --> 00:58:32,214 £10,000. - To a man like you... 709 00:58:46,773 --> 00:58:48,354 Yes, the mechanism was fixed. 710 00:58:48,942 --> 00:58:50,728 Just by chance he was lying on the bed. 711 00:58:51,695 --> 00:58:53,606 This was meant to kill Paul toombes. 712 00:58:54,031 --> 00:58:55,111 Kill Paul? 713 00:58:55,574 --> 00:58:57,189 But who'd want to kill Paul? 714 00:58:58,869 --> 00:58:59,904 Don't look at me. 715 00:59:00,454 --> 00:59:02,365 I may not like the guy, but he is my star. 716 00:59:03,123 --> 00:59:04,123 Excuse me. 717 00:59:04,249 --> 00:59:05,329 Nigel... 718 00:59:06,668 --> 00:59:08,204 Listen, you get that bed fixed up. 719 00:59:08,211 --> 00:59:09,576 So we can start shooting tomorrow. 720 00:59:10,464 --> 00:59:12,375 I've gotta get myself another director. 721 00:59:40,619 --> 00:59:41,619 Looking for something? 722 00:59:41,953 --> 00:59:44,114 I thought I'd left my schedule in here. 723 00:59:45,791 --> 00:59:47,247 You don't usually forget anything. 724 01:01:06,288 --> 01:01:07,824 Look, the watch. 725 01:01:07,831 --> 01:01:09,412 Now we're going to get the money. 726 01:01:42,115 --> 01:01:43,446 Mr. toombes? 727 01:01:46,328 --> 01:01:47,328 Let's go. 728 01:02:52,894 --> 01:02:55,510 Yes? - Paul? Julia. 729 01:02:55,981 --> 01:02:57,812 Look, I think I know what's going on. 730 01:02:57,816 --> 01:03:00,307 Meet me in your dressing room in half an hour, okay? 731 01:04:05,592 --> 01:04:06,627 Why not? 732 01:04:07,927 --> 01:04:09,042 After all... 733 01:04:10,180 --> 01:04:12,091 It is my house. 734 01:04:12,932 --> 01:04:14,012 Paul? 735 01:04:14,893 --> 01:04:18,010 Paul, are you there? 736 01:04:18,605 --> 01:04:21,438 No, you're never there when I need you. 737 01:06:05,044 --> 01:06:06,124 Come in, Julia. 738 01:06:15,638 --> 01:06:16,638 Come in. 739 01:06:39,078 --> 01:06:40,534 This way, Paul. 740 01:06:44,876 --> 01:06:46,832 Down here, Paul. 741 01:09:25,244 --> 01:09:27,075 My very special guest tonight 742 01:09:27,080 --> 01:09:29,412 is someone that I've always wanted to interview. 743 01:09:29,415 --> 01:09:31,872 Someone once said of him that, in fact he invented 744 01:09:32,043 --> 01:09:33,283 the horror movie. 745 01:09:33,544 --> 01:09:36,627 Before you meet him, I should tell you that... 746 01:09:37,215 --> 01:09:39,046 Well, in fact, he's here. 747 01:09:39,050 --> 01:09:41,587 Ladies and gentlemen, would you welcome Paul toombes? 748 01:09:57,318 --> 01:09:58,979 Please, sit down. In fact, you are early. 749 01:09:58,986 --> 01:10:01,648 Yes. I like people who are eager to get on my show. 750 01:10:01,656 --> 01:10:04,022 I was about to tell the audience, in fact that 751 01:10:04,033 --> 01:10:07,196 you are somebody I particularly wanted to meet. 752 01:10:07,954 --> 01:10:09,569 But before we talk about that, 753 01:10:09,580 --> 01:10:11,821 and to give you a chance to get your breath back, 754 01:10:11,833 --> 01:10:14,040 let's remind ourselves of the old days 755 01:10:14,043 --> 01:10:16,250 at the very beginning of your career in Hollywood. 756 01:10:16,254 --> 01:10:20,213 Let's have a look at one of the first films that you ever made. 757 01:10:20,383 --> 01:10:21,543 If you'd look over there. 758 01:10:48,494 --> 01:10:49,529 Nicholas! 759 01:10:50,705 --> 01:10:51,705 Oh, no! 760 01:11:09,056 --> 01:11:10,091 Paul? 761 01:11:51,766 --> 01:11:52,801 Maximillian! 762 01:11:53,434 --> 01:11:56,392 Maximilian, we must break into the torture chamber quickly! 763 01:13:04,505 --> 01:13:05,540 Help! 764 01:13:05,548 --> 01:13:08,790 Somebody come quickly, please! Help! 765 01:13:09,594 --> 01:13:12,176 For god's sake, help! Help me! 766 01:13:12,179 --> 01:13:15,216 Help! Help! Help me! 767 01:13:46,797 --> 01:13:50,506 Paul, why do you think that your films have been so very successful? 768 01:13:50,676 --> 01:13:54,009 Well, I think it's because they're not about the ordinary, 769 01:13:54,013 --> 01:13:55,969 everyday world around us. 770 01:13:55,973 --> 01:13:59,841 They're about a world that's deep inside of us. 771 01:13:59,852 --> 01:14:02,389 A world of impulses and instincts 772 01:14:02,396 --> 01:14:04,352 that we have been taught to suppress. 773 01:14:04,523 --> 01:14:06,309 That sounds a bit spooky impulses. 774 01:14:06,317 --> 01:14:08,148 I mean, what sort of impulses? 775 01:14:08,319 --> 01:14:11,982 Well, the impulses that we don't dare admit. 776 01:14:12,698 --> 01:14:15,815 Impulses that sometimes we don't even know we have.. 777 01:14:16,577 --> 01:14:22,117 Animal cruelty, brutal violence, and blood lust. 778 01:14:22,583 --> 01:14:25,165 They're tamed and caged. 779 01:14:25,795 --> 01:14:27,831 Sometimes they prowl around 780 01:14:27,838 --> 01:14:31,046 inside of the cages that we've built for them... 781 01:14:31,342 --> 01:14:33,128 And then there comes a time 782 01:14:33,302 --> 01:14:35,839 in between our sleeping and our waking 783 01:14:35,846 --> 01:14:39,509 when they whisper to us that they want to be set free, but... 784 01:14:40,601 --> 01:14:42,842 Well, we don't set them free. 785 01:14:43,479 --> 01:14:46,186 I think maybe that's why the pictures are successful, 786 01:14:46,190 --> 01:14:48,181 because they do set them free. 787 01:14:48,359 --> 01:14:50,725 Let's have a look at one of your greatest movies. 788 01:15:26,355 --> 01:15:29,768 There was no other way. No other way. 789 01:15:57,720 --> 01:15:59,585 Quick, bradshaw! He's given us the slip! 790 01:15:59,597 --> 01:16:01,553 He arrived early and left early, too. 791 01:16:01,557 --> 01:16:04,424 He did, in fact, I suppose, once play the invisible man, 792 01:16:04,435 --> 01:16:05,971 but this is daft, isn't it? 793 01:16:13,903 --> 01:16:14,903 Julia. 794 01:16:35,382 --> 01:16:37,464 No, Ellen, no! 795 01:16:38,052 --> 01:16:40,589 No! No, not again! 796 01:16:40,805 --> 01:16:42,045 Not again! 797 01:17:23,097 --> 01:17:24,097 No. Leave it. 798 01:18:14,982 --> 01:18:16,518 If that's him, we'll never get him now. 799 01:18:16,859 --> 01:18:18,019 He's thrown the master lock. 800 01:18:18,027 --> 01:18:19,437 It seals every door to the stage. 801 01:18:19,778 --> 01:18:21,234 Not even a mouse could get in. 802 01:18:21,405 --> 01:18:22,405 Or out. 803 01:18:24,074 --> 01:18:26,235 Why did he take you again, Ellen? 804 01:18:28,370 --> 01:18:30,201 Was it because you were young? 805 01:18:31,790 --> 01:18:33,496 Because your eyes shone? 806 01:18:35,002 --> 01:18:37,869 And your lips smiled? 807 01:18:40,007 --> 01:18:41,372 Because you were... 808 01:18:42,509 --> 01:18:43,509 Nlife? 809 01:18:46,972 --> 01:18:48,758 It wasn't me tonight, Ellen. 810 01:18:50,184 --> 01:18:51,184 No... 811 01:18:52,311 --> 01:18:54,176 Or all those years ago. 812 01:18:56,106 --> 01:18:58,097 It was Dr. death. 813 01:19:01,237 --> 01:19:02,818 Dr. death. 814 01:19:04,073 --> 01:19:05,438 Who is Dr. death? 815 01:19:07,368 --> 01:19:08,528 Well, I will tell you. 816 01:19:10,412 --> 01:19:13,404 Herbert and I created him between us. 817 01:19:14,583 --> 01:19:17,871 No, we didn't create him, he was there. 818 01:19:19,463 --> 01:19:21,169 We found him in ourselves. 819 01:19:22,549 --> 01:19:25,416 We looked into the depths of our souls... 820 01:19:27,012 --> 01:19:28,422 And he was there. 821 01:19:29,890 --> 01:19:32,427 He was already there. 822 01:19:33,477 --> 01:19:35,934 And he will always be there. 823 01:19:36,563 --> 01:19:38,849 Who is Dr. death? 824 01:19:40,567 --> 01:19:41,682 Well, I will tell you. 825 01:19:42,820 --> 01:19:44,606 Man is born to live! 826 01:19:46,156 --> 01:19:50,069 He creates life, he welcomes life, he cherishes life! 827 01:19:50,577 --> 01:19:52,568 He creates new life! 828 01:19:54,164 --> 01:19:56,200 But deep in our souls, 829 01:19:56,208 --> 01:20:00,326 there lurks an instinct which welcomes death. 830 01:20:01,839 --> 01:20:04,421 It makes it easier when it comes. 831 01:20:06,343 --> 01:20:09,835 It isn't very strong, this death instinct. 832 01:20:11,265 --> 01:20:13,096 It's only needed once. 833 01:20:16,228 --> 01:20:18,765 That's what we saw in the darkness. 834 01:20:19,648 --> 01:20:22,310 That is the sleeping phantom that we... 835 01:20:22,860 --> 01:20:26,899 That we roused and formed and clothed in black. 836 01:20:27,323 --> 01:20:29,689 A phantom feeding on death, 837 01:20:29,700 --> 01:20:33,238 creating death, exalting in death! 838 01:20:38,459 --> 01:20:40,541 Oh, why didn't he take me. 839 01:20:42,129 --> 01:20:43,494 And let you live? 840 01:20:46,383 --> 01:20:48,544 Now he must die. 841 01:20:49,094 --> 01:20:52,586 The Dr. death that we created, he must die! 842 01:20:53,724 --> 01:20:55,385 I am not afraid. 843 01:20:56,143 --> 01:20:59,510 There is always room for more in the coffin of time. 844 01:21:00,397 --> 01:21:03,139 The instinct is alive within me, 845 01:21:03,150 --> 01:21:07,063 and you, Dr. death, are you afraid? 846 01:21:08,155 --> 01:21:09,155 No... 847 01:21:10,407 --> 01:21:13,069 No, you're going home. 848 01:21:13,243 --> 01:21:14,358 Come! 849 01:21:15,996 --> 01:21:17,156 Lights! 850 01:21:18,457 --> 01:21:19,492 Camera! 851 01:21:25,047 --> 01:21:26,662 Action! 852 01:21:27,800 --> 01:21:30,416 Now I must play the final scene. 853 01:21:31,387 --> 01:21:34,504 The death of Dr. death. 854 01:22:55,804 --> 01:22:58,011 And here's to the new Dr. death. 855 01:22:59,266 --> 01:23:02,258 I only hope I can do justice to the memory of the old. 856 01:23:04,062 --> 01:23:05,142 Dear Paul... 857 01:23:07,107 --> 01:23:08,313 Reduced to ashes. 858 01:23:10,194 --> 01:23:11,650 Well, we still have this. 859 01:23:14,114 --> 01:23:15,729 The film of his final performance. 860 01:23:17,451 --> 01:23:18,451 Now it's yours. 861 01:23:19,953 --> 01:23:21,033 I shall treasure this. 862 01:23:21,914 --> 01:23:23,654 Oh, I want more than that, Herbert. 863 01:23:26,585 --> 01:23:28,075 I expect you to live up to it. 864 01:23:29,630 --> 01:23:30,790 I'll do my best... 865 01:23:31,131 --> 01:23:32,621 Once I've got over the shock. 866 01:23:33,675 --> 01:23:34,710 Dear Paul... 867 01:23:37,804 --> 01:23:38,884 Dear, dear Paul. 868 01:23:55,197 --> 01:23:56,197 Lights! 869 01:23:56,573 --> 01:23:59,610 Camera! Action! 870 01:24:00,827 --> 01:24:03,159 I must play the final scene. 871 01:24:04,122 --> 01:24:07,330 The death of Dr. death. 872 01:24:46,873 --> 01:24:48,079 But you're dead. 873 01:24:49,001 --> 01:24:50,036 You're dead! 874 01:24:50,502 --> 01:24:52,834 Why did you do it, my friend? 875 01:24:53,547 --> 01:24:55,128 You killed Ellen... 876 01:24:55,882 --> 01:24:57,873 And all of the others, too. 877 01:24:57,884 --> 01:25:01,092 You wanted everybody to think that it was me. 878 01:25:02,639 --> 01:25:04,004 Why, Herbert? 879 01:25:04,016 --> 01:25:06,974 Why did you want to destroy me? 880 01:25:07,436 --> 01:25:09,552 You loved Dr. death. 881 01:25:12,899 --> 01:25:15,936 Yes... yes! 882 01:25:15,944 --> 01:25:17,559 And I should have played him. 883 01:25:19,156 --> 01:25:20,771 Dr. death is mine! 884 01:25:20,949 --> 01:25:22,905 I created the part for myself, 885 01:25:22,909 --> 01:25:24,649 but the studio gave it to you! 886 01:25:24,661 --> 01:25:25,901 You weren't a better actor. 887 01:25:26,079 --> 01:25:28,035 You were nothing until you played Dr. death! 888 01:25:28,290 --> 01:25:30,076 He made you into a star! 889 01:25:30,709 --> 01:25:33,826 I killed Ellen hoping to get rid of you... 890 01:25:34,171 --> 01:25:35,832 But the studio still wouldn't listen. 891 01:25:36,089 --> 01:25:38,171 They said there was only one Dr. death... 892 01:25:38,675 --> 01:25:39,960 Paul toombes! 893 01:25:40,177 --> 01:25:41,633 It should have been me! 894 01:25:41,928 --> 01:25:42,928 Me! 895 01:25:43,597 --> 01:25:45,212 And after all these years, 896 01:25:45,432 --> 01:25:47,514 I had a second chance, and I used it. 897 01:25:48,060 --> 01:25:49,596 Quayle wanted to bring you back. 898 01:25:49,603 --> 01:25:50,809 He needed me. 899 01:25:50,812 --> 01:25:52,598 He needed me to persuade you! 900 01:25:52,606 --> 01:25:53,937 So I drew up a contract. 901 01:25:53,940 --> 01:25:55,476 He never thought it would apply. 902 01:25:55,484 --> 01:25:58,476 There is a clause in it that says if anything happens to you 903 01:25:58,779 --> 01:26:00,440 I take your place. 904 01:26:00,447 --> 01:26:02,984 I play Dr. death at last! 905 01:26:04,117 --> 01:26:06,073 I'm not going to be cheated this time. 906 01:26:07,371 --> 01:26:08,827 He belongs to me! 907 01:26:09,748 --> 01:26:11,204 I am Dr. death! 908 01:27:29,536 --> 01:27:31,242 They like him now. 909 01:27:32,998 --> 01:27:36,741 The babies wouldn't go near him when he was alive. 910 01:27:54,019 --> 01:27:56,226 Aren't you good boys and girls? 911 01:27:57,063 --> 01:27:59,475 You've ate up every bit of him. 912 01:28:00,901 --> 01:28:02,812 Full of nourishment. 913 01:28:15,999 --> 01:28:17,159 Darling... 914 01:28:18,668 --> 01:28:20,704 Don't take too much time. 915 01:28:21,671 --> 01:28:23,878 Supper"s nearly ready. 916 01:28:38,480 --> 01:28:44,897 J since you've gone away, one thing is clear to me. J 917 01:28:45,111 --> 01:28:49,070 j you were dearer than dear to me j 918 01:28:49,407 --> 01:28:53,400 j from the moment you came j 919 01:28:53,912 --> 01:28:59,953 j evenings by your side, I learned to love the night j 920 01:29:00,293 --> 01:29:04,286 j but the loveliness of the night j; 921 01:29:04,506 --> 01:29:09,466 j is no longer the same j 922 01:29:10,554 --> 01:29:15,719 js when day is done and shadows fall j 923 01:29:16,101 --> 01:29:19,685 j I dream of you j 924 01:29:20,105 --> 01:29:22,346 j when day is done j 925 01:29:22,357 --> 01:29:27,021 j' I think of all the joys we knew j 926 01:29:27,195 --> 01:29:30,779 j that yearning returning j 927 01:29:30,949 --> 01:29:34,908 j to hold you in my arms j 928 01:29:35,078 --> 01:29:39,321 s won't go, dear, I know, dear j 929 01:29:39,666 --> 01:29:44,956 j without you, night has lost its charms j 930 01:29:45,839 --> 01:29:50,299 j when day is done and grass is wet j 931 01:29:50,468 --> 01:29:54,052 j with twilight's dew... j 932 01:29:54,264 --> 01:29:56,721 j my lonely heart is... I it's your favorite, Paul. 933 01:29:58,810 --> 01:30:01,426 Sour cream and red herrings. 934 01:30:05,692 --> 01:30:09,276 J the whole day through j 935 01:30:09,279 --> 01:30:13,238 j I miss you most of all » 936 01:30:13,700 --> 01:30:18,160 j when day is done j 937 01:30:19,164 --> 01:30:23,157 js when day is done and shadows fall j 938 01:30:23,168 --> 01:30:26,080 j I dream of you j 939 01:30:26,463 --> 01:30:27,919 j when day is done j 940 01:30:28,089 --> 01:30:32,549 j' I think of all the joys we knew j 941 01:30:32,802 --> 01:30:36,215 j that yearning returning j 942 01:30:36,222 --> 01:30:39,385 j to hold you in my arms j 943 01:30:39,893 --> 01:30:43,886 s won't go, dear, I know, dear j 944 01:30:43,897 --> 01:30:48,061 j without you, night has lost its charms j 945 01:30:48,234 --> 01:30:51,977 j when day is done and grass is wet j 946 01:30:51,988 --> 01:30:54,946 j with twilight's dew j 947 01:30:55,241 --> 01:31:01,157 j my lonely heart is singing with the sun j 948 01:31:01,665 --> 01:31:05,749 j although I miss your tender kiss j 949 01:31:05,752 --> 01:31:09,370 j the whole day through j 950 01:31:09,631 --> 01:31:13,089 j I miss you most of all » 951 01:31:13,259 --> 01:31:19,220 j when day is done j 63200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.