Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
354
00:42:06,270 --> 00:42:07,604
Evil was prophesied.
355
00:42:09,419 --> 00:42:11,419
The curse will be lifted only.
356
00:42:13,640 --> 00:42:17,373
Upon the return of the leper
whom we drove out of town.
357
00:42:18,642 --> 00:42:21,042
She was the Virgin Mary in disguise.
358
00:42:23,007 --> 00:42:24,273
Here's the problem.
359
00:42:24,931 --> 00:42:27,197
When she returns, again disguised.
360
00:42:30,002 --> 00:42:33,802
The people may not recognize her
and turn her out again.
361
00:42:35,903 --> 00:42:40,503
They have the loveliest dresses, Uncle.
Even those worn by the sick.
362
00:42:42,364 --> 00:42:43,831
I wish I had even one.
363
00:42:46,033 --> 00:42:48,233
When Nimba left, she was in rags.
364
00:42:50,840 --> 00:42:52,374
Now she owns a cabaret.
365
00:43:14,387 --> 00:43:17,787
Her breasts are so big
I don't know where to look.
366
00:43:45,285 --> 00:43:46,885
Do you want to see this?
367
00:43:58,538 --> 00:44:01,271
Don't anybody wink.
Don't anybody blink.
368
00:44:06,940 --> 00:44:08,074
Ten tiny chicks..
369
00:44:09,434 --> 00:44:10,834
are about to left go!
370
00:44:15,952 --> 00:44:16,952
One.
371
00:44:58,399 --> 00:45:00,132
You and Elsa were friends.
372
00:45:00,804 --> 00:45:02,204
Once, yes. Are we on?
373
00:45:04,118 --> 00:45:05,118
What happened?
374
00:45:06,657 --> 00:45:08,990
Chayong's brother was my boyfriend.
375
00:45:09,973 --> 00:45:12,839
But I got pregnant by a traveling salesman.
376
00:45:13,330 --> 00:45:15,130
They kicked me out of here.
377
00:45:16,001 --> 00:45:18,734
I asked Elsa's help,
she didn't give it.
378
00:45:20,198 --> 00:45:22,398
I went to Manila for an abortion.
379
00:45:24,603 --> 00:45:26,470
That's the story of my life.
380
00:45:27,758 --> 00:45:29,558
Do you believe in miracles?
381
00:45:32,647 --> 00:45:33,647
Yes.
382
00:45:34,325 --> 00:45:35,325
No.
383
00:45:35,690 --> 00:45:36,690
Perhaps.
384
00:45:37,043 --> 00:45:38,043
I don't know.
385
00:45:38,560 --> 00:45:39,735
Was Elsa pious even then?
386
00:45:47,430 --> 00:45:48,497
No. Chayong was.
387
00:45:50,697 --> 00:45:51,897
I was the tripper.
388
00:45:54,375 --> 00:45:55,709
Elsa had the brains.
389
00:45:56,980 --> 00:45:59,914
She knew all the presidnts
even of America.
390
00:46:01,037 --> 00:46:03,237
She'd memorize a book in no time.
391
00:46:07,323 --> 00:46:08,790
She's a great actress.
392
00:46:09,660 --> 00:46:11,727
She sees what she wants to see.
393
00:46:13,479 --> 00:46:15,212
That's how her mind works.
394
00:46:15,810 --> 00:46:19,143
When she makes up her mind,
nothing can stop her.
395
00:46:20,988 --> 00:46:23,121
Why are you doing a film on her?
396
00:46:24,381 --> 00:46:25,781
Has she taken you in?
397
00:46:26,640 --> 00:46:30,440
No, but I have this feeling
that if I follow her around.
398
00:46:34,374 --> 00:46:37,107
She'll lead me somewhere
I haven't been.
399
00:46:38,888 --> 00:46:40,821
Something exciting is coming.
400
00:46:42,100 --> 00:46:43,100
401
00:46:44,072 --> 00:46:47,006
Exactly what it is,
of course I don't know.
402
00:46:58,050 --> 00:46:59,050
Listen.
403
00:47:03,220 --> 00:47:04,220
What is it?
404
00:47:05,935 --> 00:47:09,868
Cries of people in Elsa's house.
Carried here by the wind.
405
00:47:10,836 --> 00:47:12,103
Terrible, isn't it?
406
00:47:13,158 --> 00:47:15,025
Like all suffering is there.
407
00:48:00,025 --> 00:48:03,025
Order please!
Elsa will come out in a while.
408
00:48:03,710 --> 00:48:04,710
Form two lines!
409
00:48:06,521 --> 00:48:07,521
Move back!
410
00:49:04,599 --> 00:49:05,599
411
00:49:40,680 --> 00:49:41,880
Please be patient.
412
00:49:40,680 --> 00:49:41,680
413
00:50:17,796 --> 00:50:21,263
That crucifix is pretty big.
The bigger the better?
414
00:50:22,003 --> 00:50:23,736
You always make fun of me.
415
00:50:27,456 --> 00:50:29,389
- Let's get merried.
- What?
416
00:50:30,473 --> 00:50:31,673
I have some money.
417
00:50:34,872 --> 00:50:36,672
What are you talking about?
418
00:50:37,282 --> 00:50:39,949
- I thought you liked me.
- I love you.
419
00:50:40,553 --> 00:50:44,753
Then why don't we marry? You want
to be an old maid like Elsa?
420
00:50:48,414 --> 00:50:49,814
I can't abandon Elsa.
421
00:51:00,165 --> 00:51:01,165
Who's he?
422
00:51:01,755 --> 00:51:03,622
Chua, a Chinese millionaire.
423
00:51:04,115 --> 00:51:06,115
He's from Manila, a rheumatic.
424
00:51:06,595 --> 00:51:08,128
He makes big donations.
425
00:51:11,389 --> 00:51:12,389
Let Chua pass.
426
00:51:19,920 --> 00:51:20,038
Don't be so troublesome.
Go over there!!
427
00:51:20,062 --> 00:51:23,328
Don't be so troublesome.
Go over them!
428
00:51:24,306 --> 00:51:26,306
Your soul is back! Go to hell!
429
00:51:31,006 --> 00:51:32,073
I'll complain to
430
00:51:31,982 --> 00:51:33,982
431
00:51:32,014 --> 00:51:33,014
432
00:51:48,776 --> 00:51:52,443
The peopke are massing, Mayor.
It may be a revolution.
433
00:51:52,939 --> 00:51:56,006
What do you propose to do?
Arrest the Virgin.
434
00:53:50,671 --> 00:53:52,138
Let us kneel and pray.
435
00:54:26,384 --> 00:54:27,384
Heavy, man!
436
00:55:18,914 --> 00:55:20,848
The Virgin's speaking to her!
437
00:55:48,219 --> 00:55:50,819
- You're first, Mr. Chua.
- Thank you.
438
00:55:50,488 --> 00:55:51,488
439
00:55:52,692 --> 00:55:53,826
What do you feel?
440
00:55:53,972 --> 00:55:54,972
Chest pains.
441
00:55:56,970 --> 00:55:58,370
Very hard to breathe.
442
00:57:05,039 --> 00:57:07,439
I want to be in the movies, take me.
443
00:57:07,644 --> 00:57:10,111
I can eat fire,
wak on a tighttrope.
444
00:57:10,736 --> 00:57:13,070
Chew glass.
and sleep on embers.
445
00:57:15,909 --> 00:57:18,909
- How abaut a dance?
- Go get somebody else.
446
00:57:19,763 --> 00:57:21,896
- I'll pay!
- I'm not for hire.
447
00:57:22,290 --> 00:57:23,690
I'm the manager here.
448
00:57:24,204 --> 00:57:25,537
Is he pestering you?
449
00:57:28,858 --> 00:57:29,858
No, it's okay.
450
00:57:38,114 --> 00:57:39,714
Well, wouldn't you say..
451
00:57:41,004 --> 00:57:42,804
we succed where Elsa fails?
452
00:57:45,598 --> 00:57:47,931
Wait, I have to look for my father.
453
00:57:53,098 --> 00:57:54,964
All we need is some capital.
454
00:57:55,476 --> 00:57:57,542
Theu behead workers over there.
455
00:57:58,343 --> 00:57:59,476
Don't believe it.
456
00:57:59,942 --> 00:58:02,742
There are many Filipinos
in Saudi Arabia.
457
00:58:03,143 --> 00:58:04,143
458
00:58:04,073 --> 00:58:04,175
459
00:58:04,187 --> 00:58:06,187
Remember when we were acolytes.
We used to dream.
460
00:58:04,199 --> 00:58:06,199
461
00:58:04,288 --> 00:58:05,288
462
00:58:07,040 --> 00:58:09,173
of taking a boat to other lands.
463
00:58:09,796 --> 00:58:11,063
This is our chance.
464
00:58:11,300 --> 00:58:13,700
How do we pay the recruiting agency?
465
00:58:14,306 --> 00:58:15,306
I have an idea.
466
00:58:16,418 --> 00:58:18,951
Don't drive my customers away, please.
467
00:58:19,368 --> 00:58:20,701
You will go to hell.
468
00:58:21,123 --> 00:58:22,657
Your cabaret will flop.
469
00:58:27,332 --> 00:58:28,999
Don't you work with Elsa?
470
00:58:30,113 --> 00:58:32,913
No, you've mistaken me
for somebody else.
471
00:59:01,355 --> 00:59:02,822
You've stopped coming.
472
00:59:06,614 --> 00:59:09,880
I've been bussy
but I think of you all the time.
473
00:59:18,409 --> 00:59:19,409
Are you drunk?
474
00:59:25,298 --> 00:59:26,298
You are drunk.
475
00:59:27,746 --> 00:59:28,879
Why are you here?
476
00:59:33,101 --> 00:59:34,501
Someone might see us.
477
00:59:41,697 --> 00:59:43,163
Then why did you come?
478
00:59:47,199 --> 00:59:48,199
I had a dream.
479
00:59:58,062 --> 00:59:59,596
The Virgin spoke to me.
480
01:00:01,361 --> 01:00:02,361
True.
481
01:00:03,299 --> 01:00:05,232
The Virgin spoke to you, huh?
482
01:00:08,189 --> 01:00:10,189
She said, I mean she approves.
483
01:00:14,464 --> 01:00:16,397
She said you'd be my husband.
484
01:00:19,408 --> 01:00:20,408
Husband?
485
01:00:21,505 --> 01:00:22,505
You doubt it.
486
01:00:27,636 --> 01:00:30,036
You can't find it in you to believe.
487
01:00:44,629 --> 01:00:46,629
When we were young, remember..
488
01:00:49,590 --> 01:00:51,923
you and Elsa told the best stories.
489
01:00:54,437 --> 01:00:56,637
I was completely taken in by you.
490
01:01:04,320 --> 01:01:06,254
But we're no longer children.
491
01:01:10,144 --> 01:01:11,144
Don't leave me.
492
01:01:13,852 --> 01:01:15,852
Who said I was going anywhere?
493
01:01:17,488 --> 01:01:19,355
You're leaving with Narding.
494
01:01:20,008 --> 01:01:21,008
I love you.
495
01:01:21,488 --> 01:01:24,088
There are many things we can't explain.
496
01:01:25,454 --> 01:01:28,321
but with faith, we could be
happy forever.
497
01:01:56,954 --> 01:01:59,354
I only wanted to see what it's like.
498
01:02:10,615 --> 01:02:11,615
I'm sorry.
499
01:02:17,884 --> 01:02:21,084
This place has to go.
There's nothing I can do.
500
01:02:21,567 --> 01:02:23,634
This cabaret was asking for it.
501
01:02:34,042 --> 01:02:37,842
- What's happening?
- Elsa's aposties want it padlocked.
502
01:02:38,183 --> 01:02:43,250
Hey, Mr. Policeman! Come back tonight.
I'll give you a taste the very best.
503
01:02:44,940 --> 01:02:46,874
Don't have it closed, please.
504
01:02:47,563 --> 01:02:49,429
It means a lot to my father.
505
01:02:49,859 --> 01:02:51,792
It wasn't I who had a closed.
506
01:02:53,105 --> 01:02:55,038
It was Mrs. Alba and Chayong.
507
01:02:55,412 --> 01:02:57,278
They'll do wathever you say.
508
01:02:58,985 --> 01:03:00,452
Why did you put it up?
509
01:03:01,715 --> 01:03:04,315
Since it opened, we've seen so money...
510
01:03:04,360 --> 01:03:05,360
Whores?
511
01:03:06,117 --> 01:03:07,117
Say it!
512
01:03:07,807 --> 01:03:11,740
What you and Mrs. Alba are doing
is that not prostitution?
513
01:03:13,929 --> 01:03:16,395
You're selling miracles like nothing.
514
01:03:16,990 --> 01:03:18,390
We're helping people.
515
01:03:18,864 --> 01:03:20,064
We're both whores.
516
01:03:22,030 --> 01:03:23,030
Please go away.
517
01:03:23,753 --> 01:03:26,487
You've been blinded
by those around you.
518
01:03:30,357 --> 01:03:32,691
You have followers but not friends.
519
01:03:34,689 --> 01:03:36,023
You're the sick one.
520
01:03:45,835 --> 01:03:48,835
She was tough. Ask your sister
to intercede
521
01:03:50,813 --> 01:03:52,413
Chayong is even crazier!
522
01:03:53,462 --> 01:03:54,462
Forget it.
523
01:03:55,551 --> 01:03:57,551
What will my father do?
524
01:03:59,140 --> 01:04:01,940
This place is hopeless.
We must get away.
525
01:04:03,376 --> 01:04:05,776
The show is over.
People are dying.
526
01:04:12,705 --> 01:04:15,305
And where do I go?
This is all I know.
527
01:04:18,186 --> 01:04:19,919
You can go back to Manila.
528
01:04:23,328 --> 01:04:27,195
A whore in Cupang is no different
from a whore in Manila.
529
01:04:35,277 --> 01:04:37,410
I've developed a phobia for men.
530
01:04:41,722 --> 01:04:42,722
I had customer.
531
01:04:45,318 --> 01:04:48,318
He loved to smoke even while
he pumped away.
532
01:04:50,089 --> 01:04:51,422
Turned out a sadist.
533
01:04:52,737 --> 01:04:55,203
He took me out once with his friends.
534
01:04:57,366 --> 01:04:59,966
They played their game the whole night.
535
01:05:00,739 --> 01:05:02,272
They burned my nipples.
536
01:05:03,181 --> 01:05:06,581
They stuffed things into me.
Bottles, paper, fish.
537
01:05:07,995 --> 01:05:11,528
When they were through,
I was like a crushed tomato.
538
01:05:12,487 --> 01:05:14,087
I still have nightmares.
539
01:05:18,216 --> 01:05:22,616
Afterwards when a customer would touch me,
I'd tremble and panic.
540
01:05:28,198 --> 01:05:29,332
What shall we do?
541
01:05:31,582 --> 01:05:33,382
What if I return to Manila?
542
01:05:33,941 --> 01:05:34,941
Come with me.
543
01:05:36,010 --> 01:05:37,677
I won't leave this place.
544
01:05:39,091 --> 01:05:41,691
But we can't peddle miracles like Elsa!
545
01:05:46,150 --> 01:05:47,417
Bad luck hounds me.
546
01:05:48,631 --> 01:05:52,097
When I became a postman
the letters stopped coming.
547
01:05:53,563 --> 01:05:56,030
When I pimped
virginity disappeared.
548
01:05:58,976 --> 01:06:02,376
You know how the tourists are
they prefer virgins.
549
01:06:03,853 --> 01:06:05,653
I can do no good, it seems!
550
01:06:08,410 --> 01:06:10,477
You can stop thinking about it.
551
01:06:12,091 --> 01:06:17,291
I remember when Saling used to farm
she always had Elsa strapped on her back.
552
01:06:23,315 --> 01:06:24,715
And when I was young?
553
01:06:27,863 --> 01:06:30,796
I would wide you
whenever your mother came.
554
01:06:31,461 --> 01:06:33,327
She wanted to take you away.
555
01:06:34,378 --> 01:06:35,378
She's dead.
556
01:07:28,441 --> 01:07:29,974
Elsa will rest a while.
557
01:07:31,081 --> 01:07:32,348
We resume tomorrow.
558
01:08:14,504 --> 01:08:16,637
Tomorrow she'll be back with us!
559
01:08:25,405 --> 01:08:26,405
Help me...
560
01:08:34,867 --> 01:08:36,400
What's happened to you?
561
01:08:36,984 --> 01:08:37,984
A hold up!
562
01:08:38,544 --> 01:08:40,011
Take me to a hospital.
563
01:09:21,443 --> 01:09:24,709
You acted rashly.
You shouldn't have killed him.
564
01:09:25,381 --> 01:09:26,581
We didn't mean to.
565
01:09:27,376 --> 01:09:28,776
Are you coming along?
566
01:09:29,798 --> 01:09:30,865
I have children.
567
01:09:31,558 --> 01:09:33,624
We'll be earning dollars there.
568
01:09:34,459 --> 01:09:35,459
I'll stay.
569
01:09:38,578 --> 01:09:42,645
For three nights now I've dreamed
of a garden I can't reach.
570
01:09:45,151 --> 01:09:46,818
Maybe you're over worked.
571
01:09:53,610 --> 01:09:55,610
I sent word for him to see me.
572
01:09:57,702 --> 01:10:00,035
I he asks, I'll give myself to him.
573
01:10:02,235 --> 01:10:03,835
I've neglected him, too.
574
01:10:06,575 --> 01:10:07,642
I'm going ahead.
575
01:10:08,510 --> 01:10:12,244
I don't want to be too late.
Chua's death frightens me.
576
01:10:13,339 --> 01:10:14,672
It's no longer safe.
577
01:10:17,217 --> 01:10:19,617
Tomorrow we stop selling medicianes.
578
01:10:22,031 --> 01:10:26,297
I've spoken to Mrs. Alba about it.
We also stop collecting fee.
579
01:10:26,860 --> 01:10:28,326
How do we survive now?
580
01:10:32,876 --> 01:10:33,876
I'm going.
581
01:10:42,614 --> 01:10:46,014
When Pilo and I are married,
I'll always obey him.
582
01:11:08,362 --> 01:11:09,362
It's from Pilo.
583
01:11:10,816 --> 01:11:12,816
He says take care of yourself.
584
01:11:36,994 --> 01:11:39,994
"I've decided we're not made
for each other"
585
01:13:56,670 --> 01:14:00,670
I thought you weren't a Catholic.
Why do you confess to me?
586
01:14:04,092 --> 01:14:06,958
Because you're bound
to keep it a scret.
587
01:14:12,049 --> 01:14:13,315
Why? What happened?
588
01:14:17,068 --> 01:14:18,335
I don't have peace.
589
01:14:21,916 --> 01:14:24,783
I've told myself
I care only for my work..
590
01:14:27,240 --> 01:14:28,240
my own thing...
591
01:14:29,475 --> 01:14:31,341
the truth my camera records.
592
01:14:33,436 --> 01:14:35,102
But now I'm not too sure.
593
01:14:38,727 --> 01:14:40,194
Why are you confessed?
594
01:14:50,093 --> 01:14:51,093
I got to film
595
01:14:52,670 --> 01:14:54,603
Elsa and Chayong on the hill.
596
01:14:57,496 --> 01:15:00,563
They visit the place
every Wednesday morning.
597
01:15:04,201 --> 01:15:06,401
Nobody goes with them, as a rule.
598
01:15:14,567 --> 01:15:17,300
Two boys from Manila came along, drugged.
599
01:15:27,507 --> 01:15:29,973
Perhaps they thought they'd find out.
600
01:15:32,087 --> 01:15:35,087
if the Virgin really protects
the two girls.
601
01:15:41,509 --> 01:15:45,109
I can still hear Chayong
crying out to Elsa for help.
602
01:15:46,466 --> 01:15:49,333
She sounded so sure
Elsa could rescue her.
603
01:15:59,125 --> 01:16:00,192
Elsa's story was
604
01:16:01,262 --> 01:16:04,995
they were attacked by the devil
disguised as wild pigs.
605
01:16:05,879 --> 01:16:08,546
She thanked the Virgin
for saving them.
606
01:16:11,433 --> 01:16:13,967
I've long waited for this opportunity.
607
01:16:16,558 --> 01:16:18,425
I really need a break badly.
608
01:16:24,387 --> 01:16:26,587
But I can't forget what happened.
609
01:16:30,465 --> 01:16:33,331
That I stood by watched
and filmed it all.
610
01:16:39,434 --> 01:16:41,768
Have I started to deal in miracles?
611
01:16:50,202 --> 01:16:51,202
Help me decide.
612
01:16:54,648 --> 01:16:57,315
Should the film be shown
to the public?
613
01:17:06,395 --> 01:17:07,395
614
01:18:02,553 --> 01:18:05,287
Let us be silent and
respect her crying.
615
01:18:06,767 --> 01:18:09,034
She weeps for our suffering world.
616
01:18:09,507 --> 01:18:10,640
Let us all kneel!
617
01:18:30,719 --> 01:18:32,386
I could not help Chayong.
618
01:19:09,523 --> 01:19:11,057
Tell me, I'm listening.
619
01:19:46,978 --> 01:19:48,511
I cannot bear the pain.
620
01:20:22,755 --> 01:20:24,555
There is blood on the meat.
621
01:20:24,905 --> 01:20:27,905
Rich people's food is like that,
raw cooked.
622
01:20:43,654 --> 01:20:45,721
Have mercy, don't let them die.
623
01:21:46,715 --> 01:21:48,515
There's a cholera epidemic.
624
01:21:52,280 --> 01:21:53,547
I'll call a doctor.
625
01:21:58,319 --> 01:21:59,986
No. Elsa can handle this.
626
01:22:19,446 --> 01:22:20,446
Call a doctor.
627
01:23:16,602 --> 01:23:18,002
Where is thy miracle?
628
01:23:23,233 --> 01:23:24,967
Bring my son back to life.
629
01:24:13,384 --> 01:24:14,384
630
01:24:27,749 --> 01:24:28,882
it did not break.
631
01:24:29,537 --> 01:24:31,803
it means someone will follow soon.
632
01:26:42,773 --> 01:26:44,107
You killed my child!
633
01:26:44,791 --> 01:26:46,124
You will go to hell.
634
01:27:19,414 --> 01:27:23,281
Grandmas, Grandpas, you may go.
Elsa has stopped to heal.
635
01:27:39,642 --> 01:27:42,642
They say the Virgin
no longer shows herself.
636
01:27:43,209 --> 01:27:45,276
Even Virgins must take a break.
637
01:27:45,853 --> 01:27:50,720
The simple truth is you never forgave her
for closing down your cabaret.
638
01:28:46,451 --> 01:28:48,184
You've always followed me.
639
01:28:51,574 --> 01:28:56,040
Anybody else would not have
the courage to visit this place again.
640
01:29:06,240 --> 01:29:08,774
I manage to film what happened to you.
641
01:29:30,490 --> 01:29:32,357
I'd decided to use it, then.
642
01:29:33,322 --> 01:29:36,922
This sort of thing
does not happen to every director.
643
01:29:38,535 --> 01:29:39,869
And them I thought..
644
01:29:46,363 --> 01:29:50,896
have I become like all the others
who'd use anyone inconsiderately.
645
01:29:54,190 --> 01:29:55,657
for my own sake alone?
646
01:30:00,851 --> 01:30:02,784
Have I become a whore myself?
647
01:30:04,595 --> 01:30:06,128
I forgot all about you.
648
01:30:08,796 --> 01:30:10,529
I thought only of my film.
649
01:30:15,590 --> 01:30:17,590
I also abused you, in a sense.
650
01:30:20,264 --> 01:30:21,931
You may have been right..
651
01:30:23,873 --> 01:30:26,073
when you told me in the interview
652
01:30:28,668 --> 01:30:30,068
that when all is over
653
01:30:32,114 --> 01:30:33,847
and we're reduced to bones
654
01:30:36,271 --> 01:30:38,604
what remains is what you call "art"
655
01:30:43,268 --> 01:30:45,135
But yesterday at the funeral
656
01:30:46,453 --> 01:30:48,386
I saw you and changed my mid.
657
01:30:55,047 --> 01:30:58,247
I'm going back to Manila.
I won't use the film.
658
01:31:03,289 --> 01:31:06,089
I'm not worried about you,
you're brave..
659
01:31:06,902 --> 01:31:08,836
But what'll they say Chayong?
660
01:31:13,602 --> 01:31:15,335
Wen will I get that break?
661
01:31:22,562 --> 01:31:23,562
Thank you.
662
01:31:26,588 --> 01:31:27,588
Where do we go?
663
01:31:30,172 --> 01:31:31,572
I have nowhere to go.
664
01:31:35,964 --> 01:31:39,831
My children have disowned me.
They've all gotten married.
665
01:31:45,008 --> 01:31:46,275
You can't stop now.
666
01:31:48,652 --> 01:31:51,252
I've already paid
for the resort site.
667
01:32:03,946 --> 01:32:05,413
You're always welcome.
668
01:32:21,125 --> 01:32:22,325
It was all a test.
669
01:32:23,181 --> 01:32:24,381
God wanted to see.
670
01:32:25,155 --> 01:32:27,355
Whether or not to lift the curse.
671
01:32:29,829 --> 01:32:34,229
There will be another miracle.
Don't worry, God won't forsake us.
672
01:32:49,394 --> 01:32:50,394
CRAZY CHAYONG.
673
01:33:10,290 --> 01:33:12,156
Is Chayong in heaven by now?
674
01:33:18,672 --> 01:33:19,739
With the Virgin?
675
01:33:24,358 --> 01:33:25,691
What was it you saw?
676
01:33:27,315 --> 01:33:28,315
Is it all true?
677
01:33:30,266 --> 01:33:31,266
I don't know.
678
01:33:32,092 --> 01:33:33,226
I'm not sure now.
679
01:33:36,966 --> 01:33:38,566
You imagined everything.
680
01:33:39,130 --> 01:33:41,930
Like me when I'm stoned.
I see all thing.
681
01:33:45,879 --> 01:33:47,279
We used to play here.
682
01:33:49,141 --> 01:33:51,141
Remember what we used to sing?
683
01:34:03,573 --> 01:34:05,106
An angel has hushed us.
684
01:34:09,179 --> 01:34:10,379
What do you think?
685
01:34:11,397 --> 01:34:12,597
I'll leave Cupang.
686
01:34:13,682 --> 01:34:16,149
and like you take a chance in Manila.
687
01:34:19,363 --> 01:34:21,430
You can't hack my kind of work.
688
01:34:21,780 --> 01:34:22,780
I mean maybe...
689
01:34:23,302 --> 01:34:26,902
I can help around somebody's house,
washing clothes..
690
01:34:27,371 --> 01:34:28,837
Let's leave together..
691
01:34:29,461 --> 01:34:30,861
You can stay with me.
692
01:34:34,947 --> 01:34:36,214
It looks like rain.
693
01:34:39,711 --> 01:34:43,111
When it would get dark,
we'd get so scared, and so
694
01:34:44,579 --> 01:34:47,712
Chayong taught us to chant
"Jesus-Mary-Joseph"
695
01:34:49,497 --> 01:34:51,297
so nothing would befall us.
696
01:34:51,770 --> 01:34:54,104
Chayong was the strongest among us.
697
01:35:27,520 --> 01:35:29,786
Isn't it risky for you to be here?
698
01:35:30,176 --> 01:35:32,176
The law is no longer after me.
699
01:35:33,159 --> 01:35:35,825
They got Nardine.
He covered up for me.
700
01:35:36,301 --> 01:35:37,967
What's that on your face?
701
01:35:38,211 --> 01:35:41,878
I don't know. It was there
when I woke up one morning.
702
01:35:42,406 --> 01:35:44,139
Even the doctor can't say.
703
01:35:48,024 --> 01:35:49,957
Why did Chayong kill herself?
704
01:35:56,561 --> 01:35:58,628
I could not find peace of mind.
705
01:36:00,974 --> 01:36:02,641
What happened to Chayong?
706
01:36:07,159 --> 01:36:08,159
I am to blame.
707
01:36:10,098 --> 01:36:11,098
I was helpless.
708
01:36:15,429 --> 01:36:16,429
We were abused.
709
01:36:37,713 --> 01:36:39,446
She had such faith in you.
710
01:36:51,207 --> 01:36:52,540
What are your plans?
711
01:36:55,564 --> 01:36:57,231
I'm going back to Manila.
712
01:36:58,559 --> 01:37:01,959
As soon as I'm well
I'm going on the Saudi Arabia.
713
01:37:02,443 --> 01:37:04,043
I promised your brother.
714
01:37:22,715 --> 01:37:23,915
Behold the Virgin!
715
01:37:28,859 --> 01:37:30,326
She has things to say.
716
01:37:59,772 --> 01:38:02,038
We've seen many things recently...
717
01:38:05,015 --> 01:38:06,015
an eclipse..
718
01:38:07,009 --> 01:38:08,076
Elsa's healing..
719
01:38:10,062 --> 01:38:11,196
an epidemic, etc.
720
01:38:15,126 --> 01:38:17,792
All of us myself included
learned much.
721
01:38:24,477 --> 01:38:25,477
I used to say
722
01:38:27,725 --> 01:38:30,592
it was important always
to face the truth.
723
01:38:32,817 --> 01:38:33,817
Now I realize
724
01:38:34,608 --> 01:38:36,874
we should not let truth blind us..
725
01:38:43,246 --> 01:38:45,379
to a point where it dehumanizes.
726
01:38:52,804 --> 01:38:53,804
At times
727
01:38:54,760 --> 01:38:57,026
falsehood makes a better servant..
728
01:39:03,692 --> 01:39:05,692
and can do humanity more good.
729
01:39:08,258 --> 01:39:12,858
But whatever we're given, truth or
falsehood, reality or illusion..
730
01:39:17,631 --> 01:39:19,631
what matters is how we use it.
731
01:39:28,949 --> 01:39:30,949
You're still blaming yourself.
732
01:39:34,665 --> 01:39:36,332
Have I done nothing good?
733
01:39:37,806 --> 01:39:39,273
it was not your fault.
734
01:39:41,251 --> 01:39:43,451
I still ask what really happened.
735
01:39:48,785 --> 01:39:49,918
Where did I fail?
736
01:39:52,209 --> 01:39:53,542
What did I overlook?
737
01:39:59,041 --> 01:40:01,108
Why did Narding commit a crime?
738
01:40:01,664 --> 01:40:03,597
Why did Chayong kill herself?
739
01:40:04,447 --> 01:40:06,114
Why did the children die?
740
01:40:07,649 --> 01:40:09,116
What does it all mean?
741
01:40:10,699 --> 01:40:15,032
Whether or not there was a miracle
you were doing nothing wrong.
742
01:40:16,333 --> 01:40:17,800
You wanted to be help.
743
01:40:20,349 --> 01:40:22,216
But God played a game on us.
744
01:40:34,007 --> 01:40:35,207
Have one for road.
745
01:41:03,240 --> 01:41:05,240
Why will you have your father?
746
01:41:06,155 --> 01:41:07,288
Business is down.
747
01:41:11,727 --> 01:41:13,527
Since Elsa stopped healing,
748
01:41:14,375 --> 01:41:15,642
Cupang has changed.
749
01:41:16,990 --> 01:41:18,457
Everything looks dead.
750
01:41:22,556 --> 01:41:24,890
Now you have reason to drink again.
751
01:41:26,975 --> 01:41:31,842
They say Mrs. Alba changed for the better.
She no longer screams at you.
- That's the miracle.
752
01:42:13,405 --> 01:42:16,138
How is that possible?
No man would dare.
753
01:42:17,299 --> 01:42:18,432
How sure are you?
754
01:42:20,470 --> 01:42:22,204
Believe me she's pregnant.
755
01:42:24,163 --> 01:42:26,829
Saling took her to town
for a check up.
756
01:42:36,419 --> 01:42:38,419
It's an Immaculate Conception!
757
01:42:39,525 --> 01:42:41,192
The miracle has returned.
758
01:42:44,167 --> 01:42:45,633
The old man has right.
759
01:42:46,276 --> 01:42:47,476
It was all a test.
760
01:42:48,513 --> 01:42:50,113
Don't they say we'll see
761
01:42:50,759 --> 01:42:54,226
a lot of strange things
just before everyhing ends?
- She's a true virgin!
762
01:43:12,002 --> 01:43:13,002
763
01:43:30,310 --> 01:43:31,643
The miracle is back!
764
01:43:40,602 --> 01:43:41,735
Let's go to Elsa!
765
01:44:11,426 --> 01:44:12,493
It's back, Elsa!
766
01:44:43,762 --> 01:44:45,496
The miracle has come back.
767
01:44:55,588 --> 01:44:56,588
Call everyone.
768
01:45:23,042 --> 01:45:24,376
Where are you going?
769
01:45:25,156 --> 01:45:26,156
To Elsa.
770
01:45:28,317 --> 01:45:29,317
Why?
771
01:45:30,182 --> 01:45:32,315
We lost children because of her.
772
01:46:45,408 --> 01:46:46,408
I'm terrified.
773
01:46:51,042 --> 01:46:52,642
Since I found you here..
774
01:46:55,020 --> 01:46:56,953
I could never understand you.
775
01:47:07,070 --> 01:47:08,403
But whatever you do.
776
01:47:10,182 --> 01:47:11,182
I trust you.
777
01:47:25,049 --> 01:47:28,249
Well, we have to get
things ready for tomorrow.
778
01:48:56,623 --> 01:49:00,290
Arrest anyone who badmouths God,
the government or me.
779
01:49:16,743 --> 01:49:18,876
- Isn't that Chua?
- He's dead.
780
01:49:19,403 --> 01:49:20,537
It's his brother.
781
01:49:52,525 --> 01:49:54,925
The sick will come over here please.
782
01:50:09,383 --> 01:50:12,450
Where is my niece Bella?
Have you seen Bella?
783
01:50:44,752 --> 01:50:45,752
Where is Elsa?
784
01:53:07,981 --> 01:53:09,115
I had you called.
785
01:53:15,994 --> 01:53:18,394
because I have a confession to make.
786
01:53:28,874 --> 01:53:30,340
Over the past few days
787
01:53:32,172 --> 01:53:33,972
within a very short period,
788
01:53:37,404 --> 01:53:40,537
we seem to have lived through
heaven and hell.
789
01:53:45,560 --> 01:53:49,760
Many sick people got well,
many people learned to have faith..
790
01:53:58,662 --> 01:54:02,529
but we also experienced death,
an epidemic, prostitution,
791
01:54:05,364 --> 01:54:06,630
crime and swindles.
792
01:54:13,950 --> 01:54:17,950
When something terriible happens,
we blame it on the curse.
793
01:54:19,843 --> 01:54:22,643
We drove a leper
out of town, that's why?
794
01:54:24,838 --> 01:54:28,838
When something good happens,
we give the credit to heaven..
795
01:54:31,555 --> 01:54:34,088
to the Virgin,
we say it's a miracle!
796
01:54:45,560 --> 01:54:47,427
I have something to confess.
797
01:55:19,933 --> 01:55:21,400
There are no miracles.
798
01:55:23,584 --> 01:55:24,984
It is all inside us..
799
01:55:28,310 --> 01:55:30,443
We make the miracles ourselves..
800
01:55:30,890 --> 01:55:33,824
We pronounce the curse,
we create our god..
801
01:55:51,113 --> 01:55:53,380
No miracle has gotten me pregnant.
802
01:55:54,252 --> 01:55:56,519
And no Virgin ever appeared to me.
803
01:56:02,367 --> 01:56:04,434
We make the miracles ourselves.
804
01:58:20,198 --> 01:58:21,198
Elsa is dead.
805
02:01:16,999 --> 02:01:18,132
Elsa was a saint.
806
02:01:19,269 --> 02:01:22,535
She died to remind us
what a sinful world it is.
807
02:01:24,611 --> 02:01:28,011
Let us go back to the shrine
to pray for her soul!
808
02:01:30,094 --> 02:01:31,828
We must sustain her faith.
809
02:01:33,963 --> 02:01:36,763
Let us be devoted to
the Blessed Virgin.
31499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.