All language subtitles for himabsne

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 354 00:42:06,270 --> 00:42:07,604 Evil was prophesied. 355 00:42:09,419 --> 00:42:11,419 The curse will be lifted only. 356 00:42:13,640 --> 00:42:17,373 Upon the return of the leper whom we drove out of town. 357 00:42:18,642 --> 00:42:21,042 She was the Virgin Mary in disguise. 358 00:42:23,007 --> 00:42:24,273 Here's the problem. 359 00:42:24,931 --> 00:42:27,197 When she returns, again disguised. 360 00:42:30,002 --> 00:42:33,802 The people may not recognize her and turn her out again. 361 00:42:35,903 --> 00:42:40,503 They have the loveliest dresses, Uncle. Even those worn by the sick. 362 00:42:42,364 --> 00:42:43,831 I wish I had even one. 363 00:42:46,033 --> 00:42:48,233 When Nimba left, she was in rags. 364 00:42:50,840 --> 00:42:52,374 Now she owns a cabaret. 365 00:43:14,387 --> 00:43:17,787 Her breasts are so big I don't know where to look. 366 00:43:45,285 --> 00:43:46,885 Do you want to see this? 367 00:43:58,538 --> 00:44:01,271 Don't anybody wink. Don't anybody blink. 368 00:44:06,940 --> 00:44:08,074 Ten tiny chicks.. 369 00:44:09,434 --> 00:44:10,834 are about to left go! 370 00:44:15,952 --> 00:44:16,952 One. 371 00:44:58,399 --> 00:45:00,132 You and Elsa were friends. 372 00:45:00,804 --> 00:45:02,204 Once, yes. Are we on? 373 00:45:04,118 --> 00:45:05,118 What happened? 374 00:45:06,657 --> 00:45:08,990 Chayong's brother was my boyfriend. 375 00:45:09,973 --> 00:45:12,839 But I got pregnant by a traveling salesman. 376 00:45:13,330 --> 00:45:15,130 They kicked me out of here. 377 00:45:16,001 --> 00:45:18,734 I asked Elsa's help, she didn't give it. 378 00:45:20,198 --> 00:45:22,398 I went to Manila for an abortion. 379 00:45:24,603 --> 00:45:26,470 That's the story of my life. 380 00:45:27,758 --> 00:45:29,558 Do you believe in miracles? 381 00:45:32,647 --> 00:45:33,647 Yes. 382 00:45:34,325 --> 00:45:35,325 No. 383 00:45:35,690 --> 00:45:36,690 Perhaps. 384 00:45:37,043 --> 00:45:38,043 I don't know. 385 00:45:38,560 --> 00:45:39,735 Was Elsa pious even then? 386 00:45:47,430 --> 00:45:48,497 No. Chayong was. 387 00:45:50,697 --> 00:45:51,897 I was the tripper. 388 00:45:54,375 --> 00:45:55,709 Elsa had the brains. 389 00:45:56,980 --> 00:45:59,914 She knew all the presidnts even of America. 390 00:46:01,037 --> 00:46:03,237 She'd memorize a book in no time. 391 00:46:07,323 --> 00:46:08,790 She's a great actress. 392 00:46:09,660 --> 00:46:11,727 She sees what she wants to see. 393 00:46:13,479 --> 00:46:15,212 That's how her mind works. 394 00:46:15,810 --> 00:46:19,143 When she makes up her mind, nothing can stop her. 395 00:46:20,988 --> 00:46:23,121 Why are you doing a film on her? 396 00:46:24,381 --> 00:46:25,781 Has she taken you in? 397 00:46:26,640 --> 00:46:30,440 No, but I have this feeling that if I follow her around. 398 00:46:34,374 --> 00:46:37,107 She'll lead me somewhere I haven't been. 399 00:46:38,888 --> 00:46:40,821 Something exciting is coming. 400 00:46:42,100 --> 00:46:43,100 401 00:46:44,072 --> 00:46:47,006 Exactly what it is, of course I don't know. 402 00:46:58,050 --> 00:46:59,050 Listen. 403 00:47:03,220 --> 00:47:04,220 What is it? 404 00:47:05,935 --> 00:47:09,868 Cries of people in Elsa's house. Carried here by the wind. 405 00:47:10,836 --> 00:47:12,103 Terrible, isn't it? 406 00:47:13,158 --> 00:47:15,025 Like all suffering is there. 407 00:48:00,025 --> 00:48:03,025 Order please! Elsa will come out in a while. 408 00:48:03,710 --> 00:48:04,710 Form two lines! 409 00:48:06,521 --> 00:48:07,521 Move back! 410 00:49:04,599 --> 00:49:05,599 411 00:49:40,680 --> 00:49:41,880 Please be patient. 412 00:49:40,680 --> 00:49:41,680 413 00:50:17,796 --> 00:50:21,263 That crucifix is pretty big. The bigger the better? 414 00:50:22,003 --> 00:50:23,736 You always make fun of me. 415 00:50:27,456 --> 00:50:29,389 - Let's get merried. - What? 416 00:50:30,473 --> 00:50:31,673 I have some money. 417 00:50:34,872 --> 00:50:36,672 What are you talking about? 418 00:50:37,282 --> 00:50:39,949 - I thought you liked me. - I love you. 419 00:50:40,553 --> 00:50:44,753 Then why don't we marry? You want to be an old maid like Elsa? 420 00:50:48,414 --> 00:50:49,814 I can't abandon Elsa. 421 00:51:00,165 --> 00:51:01,165 Who's he? 422 00:51:01,755 --> 00:51:03,622 Chua, a Chinese millionaire. 423 00:51:04,115 --> 00:51:06,115 He's from Manila, a rheumatic. 424 00:51:06,595 --> 00:51:08,128 He makes big donations. 425 00:51:11,389 --> 00:51:12,389 Let Chua pass. 426 00:51:19,920 --> 00:51:20,038 Don't be so troublesome. Go over there!! 427 00:51:20,062 --> 00:51:23,328 Don't be so troublesome. Go over them! 428 00:51:24,306 --> 00:51:26,306 Your soul is back! Go to hell! 429 00:51:31,006 --> 00:51:32,073 I'll complain to 430 00:51:31,982 --> 00:51:33,982 431 00:51:32,014 --> 00:51:33,014 432 00:51:48,776 --> 00:51:52,443 The peopke are massing, Mayor. It may be a revolution. 433 00:51:52,939 --> 00:51:56,006 What do you propose to do? Arrest the Virgin. 434 00:53:50,671 --> 00:53:52,138 Let us kneel and pray. 435 00:54:26,384 --> 00:54:27,384 Heavy, man! 436 00:55:18,914 --> 00:55:20,848 The Virgin's speaking to her! 437 00:55:48,219 --> 00:55:50,819 - You're first, Mr. Chua. - Thank you. 438 00:55:50,488 --> 00:55:51,488 439 00:55:52,692 --> 00:55:53,826 What do you feel? 440 00:55:53,972 --> 00:55:54,972 Chest pains. 441 00:55:56,970 --> 00:55:58,370 Very hard to breathe. 442 00:57:05,039 --> 00:57:07,439 I want to be in the movies, take me. 443 00:57:07,644 --> 00:57:10,111 I can eat fire, wak on a tighttrope. 444 00:57:10,736 --> 00:57:13,070 Chew glass. and sleep on embers. 445 00:57:15,909 --> 00:57:18,909 - How abaut a dance? - Go get somebody else. 446 00:57:19,763 --> 00:57:21,896 - I'll pay! - I'm not for hire. 447 00:57:22,290 --> 00:57:23,690 I'm the manager here. 448 00:57:24,204 --> 00:57:25,537 Is he pestering you? 449 00:57:28,858 --> 00:57:29,858 No, it's okay. 450 00:57:38,114 --> 00:57:39,714 Well, wouldn't you say.. 451 00:57:41,004 --> 00:57:42,804 we succed where Elsa fails? 452 00:57:45,598 --> 00:57:47,931 Wait, I have to look for my father. 453 00:57:53,098 --> 00:57:54,964 All we need is some capital. 454 00:57:55,476 --> 00:57:57,542 Theu behead workers over there. 455 00:57:58,343 --> 00:57:59,476 Don't believe it. 456 00:57:59,942 --> 00:58:02,742 There are many Filipinos in Saudi Arabia. 457 00:58:03,143 --> 00:58:04,143 458 00:58:04,073 --> 00:58:04,175 459 00:58:04,187 --> 00:58:06,187 Remember when we were acolytes. We used to dream. 460 00:58:04,199 --> 00:58:06,199 461 00:58:04,288 --> 00:58:05,288 462 00:58:07,040 --> 00:58:09,173 of taking a boat to other lands. 463 00:58:09,796 --> 00:58:11,063 This is our chance. 464 00:58:11,300 --> 00:58:13,700 How do we pay the recruiting agency? 465 00:58:14,306 --> 00:58:15,306 I have an idea. 466 00:58:16,418 --> 00:58:18,951 Don't drive my customers away, please. 467 00:58:19,368 --> 00:58:20,701 You will go to hell. 468 00:58:21,123 --> 00:58:22,657 Your cabaret will flop. 469 00:58:27,332 --> 00:58:28,999 Don't you work with Elsa? 470 00:58:30,113 --> 00:58:32,913 No, you've mistaken me for somebody else. 471 00:59:01,355 --> 00:59:02,822 You've stopped coming. 472 00:59:06,614 --> 00:59:09,880 I've been bussy but I think of you all the time. 473 00:59:18,409 --> 00:59:19,409 Are you drunk? 474 00:59:25,298 --> 00:59:26,298 You are drunk. 475 00:59:27,746 --> 00:59:28,879 Why are you here? 476 00:59:33,101 --> 00:59:34,501 Someone might see us. 477 00:59:41,697 --> 00:59:43,163 Then why did you come? 478 00:59:47,199 --> 00:59:48,199 I had a dream. 479 00:59:58,062 --> 00:59:59,596 The Virgin spoke to me. 480 01:00:01,361 --> 01:00:02,361 True. 481 01:00:03,299 --> 01:00:05,232 The Virgin spoke to you, huh? 482 01:00:08,189 --> 01:00:10,189 She said, I mean she approves. 483 01:00:14,464 --> 01:00:16,397 She said you'd be my husband. 484 01:00:19,408 --> 01:00:20,408 Husband? 485 01:00:21,505 --> 01:00:22,505 You doubt it. 486 01:00:27,636 --> 01:00:30,036 You can't find it in you to believe. 487 01:00:44,629 --> 01:00:46,629 When we were young, remember.. 488 01:00:49,590 --> 01:00:51,923 you and Elsa told the best stories. 489 01:00:54,437 --> 01:00:56,637 I was completely taken in by you. 490 01:01:04,320 --> 01:01:06,254 But we're no longer children. 491 01:01:10,144 --> 01:01:11,144 Don't leave me. 492 01:01:13,852 --> 01:01:15,852 Who said I was going anywhere? 493 01:01:17,488 --> 01:01:19,355 You're leaving with Narding. 494 01:01:20,008 --> 01:01:21,008 I love you. 495 01:01:21,488 --> 01:01:24,088 There are many things we can't explain. 496 01:01:25,454 --> 01:01:28,321 but with faith, we could be happy forever. 497 01:01:56,954 --> 01:01:59,354 I only wanted to see what it's like. 498 01:02:10,615 --> 01:02:11,615 I'm sorry. 499 01:02:17,884 --> 01:02:21,084 This place has to go. There's nothing I can do. 500 01:02:21,567 --> 01:02:23,634 This cabaret was asking for it. 501 01:02:34,042 --> 01:02:37,842 - What's happening? - Elsa's aposties want it padlocked. 502 01:02:38,183 --> 01:02:43,250 Hey, Mr. Policeman! Come back tonight. I'll give you a taste the very best. 503 01:02:44,940 --> 01:02:46,874 Don't have it closed, please. 504 01:02:47,563 --> 01:02:49,429 It means a lot to my father. 505 01:02:49,859 --> 01:02:51,792 It wasn't I who had a closed. 506 01:02:53,105 --> 01:02:55,038 It was Mrs. Alba and Chayong. 507 01:02:55,412 --> 01:02:57,278 They'll do wathever you say. 508 01:02:58,985 --> 01:03:00,452 Why did you put it up? 509 01:03:01,715 --> 01:03:04,315 Since it opened, we've seen so money... 510 01:03:04,360 --> 01:03:05,360 Whores? 511 01:03:06,117 --> 01:03:07,117 Say it! 512 01:03:07,807 --> 01:03:11,740 What you and Mrs. Alba are doing is that not prostitution? 513 01:03:13,929 --> 01:03:16,395 You're selling miracles like nothing. 514 01:03:16,990 --> 01:03:18,390 We're helping people. 515 01:03:18,864 --> 01:03:20,064 We're both whores. 516 01:03:22,030 --> 01:03:23,030 Please go away. 517 01:03:23,753 --> 01:03:26,487 You've been blinded by those around you. 518 01:03:30,357 --> 01:03:32,691 You have followers but not friends. 519 01:03:34,689 --> 01:03:36,023 You're the sick one. 520 01:03:45,835 --> 01:03:48,835 She was tough. Ask your sister to intercede 521 01:03:50,813 --> 01:03:52,413 Chayong is even crazier! 522 01:03:53,462 --> 01:03:54,462 Forget it. 523 01:03:55,551 --> 01:03:57,551 What will my father do? 524 01:03:59,140 --> 01:04:01,940 This place is hopeless. We must get away. 525 01:04:03,376 --> 01:04:05,776 The show is over. People are dying. 526 01:04:12,705 --> 01:04:15,305 And where do I go? This is all I know. 527 01:04:18,186 --> 01:04:19,919 You can go back to Manila. 528 01:04:23,328 --> 01:04:27,195 A whore in Cupang is no different from a whore in Manila. 529 01:04:35,277 --> 01:04:37,410 I've developed a phobia for men. 530 01:04:41,722 --> 01:04:42,722 I had customer. 531 01:04:45,318 --> 01:04:48,318 He loved to smoke even while he pumped away. 532 01:04:50,089 --> 01:04:51,422 Turned out a sadist. 533 01:04:52,737 --> 01:04:55,203 He took me out once with his friends. 534 01:04:57,366 --> 01:04:59,966 They played their game the whole night. 535 01:05:00,739 --> 01:05:02,272 They burned my nipples. 536 01:05:03,181 --> 01:05:06,581 They stuffed things into me. Bottles, paper, fish. 537 01:05:07,995 --> 01:05:11,528 When they were through, I was like a crushed tomato. 538 01:05:12,487 --> 01:05:14,087 I still have nightmares. 539 01:05:18,216 --> 01:05:22,616 Afterwards when a customer would touch me, I'd tremble and panic. 540 01:05:28,198 --> 01:05:29,332 What shall we do? 541 01:05:31,582 --> 01:05:33,382 What if I return to Manila? 542 01:05:33,941 --> 01:05:34,941 Come with me. 543 01:05:36,010 --> 01:05:37,677 I won't leave this place. 544 01:05:39,091 --> 01:05:41,691 But we can't peddle miracles like Elsa! 545 01:05:46,150 --> 01:05:47,417 Bad luck hounds me. 546 01:05:48,631 --> 01:05:52,097 When I became a postman the letters stopped coming. 547 01:05:53,563 --> 01:05:56,030 When I pimped virginity disappeared. 548 01:05:58,976 --> 01:06:02,376 You know how the tourists are they prefer virgins. 549 01:06:03,853 --> 01:06:05,653 I can do no good, it seems! 550 01:06:08,410 --> 01:06:10,477 You can stop thinking about it. 551 01:06:12,091 --> 01:06:17,291 I remember when Saling used to farm she always had Elsa strapped on her back. 552 01:06:23,315 --> 01:06:24,715 And when I was young? 553 01:06:27,863 --> 01:06:30,796 I would wide you whenever your mother came. 554 01:06:31,461 --> 01:06:33,327 She wanted to take you away. 555 01:06:34,378 --> 01:06:35,378 She's dead. 556 01:07:28,441 --> 01:07:29,974 Elsa will rest a while. 557 01:07:31,081 --> 01:07:32,348 We resume tomorrow. 558 01:08:14,504 --> 01:08:16,637 Tomorrow she'll be back with us! 559 01:08:25,405 --> 01:08:26,405 Help me... 560 01:08:34,867 --> 01:08:36,400 What's happened to you? 561 01:08:36,984 --> 01:08:37,984 A hold up! 562 01:08:38,544 --> 01:08:40,011 Take me to a hospital. 563 01:09:21,443 --> 01:09:24,709 You acted rashly. You shouldn't have killed him. 564 01:09:25,381 --> 01:09:26,581 We didn't mean to. 565 01:09:27,376 --> 01:09:28,776 Are you coming along? 566 01:09:29,798 --> 01:09:30,865 I have children. 567 01:09:31,558 --> 01:09:33,624 We'll be earning dollars there. 568 01:09:34,459 --> 01:09:35,459 I'll stay. 569 01:09:38,578 --> 01:09:42,645 For three nights now I've dreamed of a garden I can't reach. 570 01:09:45,151 --> 01:09:46,818 Maybe you're over worked. 571 01:09:53,610 --> 01:09:55,610 I sent word for him to see me. 572 01:09:57,702 --> 01:10:00,035 I he asks, I'll give myself to him. 573 01:10:02,235 --> 01:10:03,835 I've neglected him, too. 574 01:10:06,575 --> 01:10:07,642 I'm going ahead. 575 01:10:08,510 --> 01:10:12,244 I don't want to be too late. Chua's death frightens me. 576 01:10:13,339 --> 01:10:14,672 It's no longer safe. 577 01:10:17,217 --> 01:10:19,617 Tomorrow we stop selling medicianes. 578 01:10:22,031 --> 01:10:26,297 I've spoken to Mrs. Alba about it. We also stop collecting fee. 579 01:10:26,860 --> 01:10:28,326 How do we survive now? 580 01:10:32,876 --> 01:10:33,876 I'm going. 581 01:10:42,614 --> 01:10:46,014 When Pilo and I are married, I'll always obey him. 582 01:11:08,362 --> 01:11:09,362 It's from Pilo. 583 01:11:10,816 --> 01:11:12,816 He says take care of yourself. 584 01:11:36,994 --> 01:11:39,994 "I've decided we're not made for each other" 585 01:13:56,670 --> 01:14:00,670 I thought you weren't a Catholic. Why do you confess to me? 586 01:14:04,092 --> 01:14:06,958 Because you're bound to keep it a scret. 587 01:14:12,049 --> 01:14:13,315 Why? What happened? 588 01:14:17,068 --> 01:14:18,335 I don't have peace. 589 01:14:21,916 --> 01:14:24,783 I've told myself I care only for my work.. 590 01:14:27,240 --> 01:14:28,240 my own thing... 591 01:14:29,475 --> 01:14:31,341 the truth my camera records. 592 01:14:33,436 --> 01:14:35,102 But now I'm not too sure. 593 01:14:38,727 --> 01:14:40,194 Why are you confessed? 594 01:14:50,093 --> 01:14:51,093 I got to film 595 01:14:52,670 --> 01:14:54,603 Elsa and Chayong on the hill. 596 01:14:57,496 --> 01:15:00,563 They visit the place every Wednesday morning. 597 01:15:04,201 --> 01:15:06,401 Nobody goes with them, as a rule. 598 01:15:14,567 --> 01:15:17,300 Two boys from Manila came along, drugged. 599 01:15:27,507 --> 01:15:29,973 Perhaps they thought they'd find out. 600 01:15:32,087 --> 01:15:35,087 if the Virgin really protects the two girls. 601 01:15:41,509 --> 01:15:45,109 I can still hear Chayong crying out to Elsa for help. 602 01:15:46,466 --> 01:15:49,333 She sounded so sure Elsa could rescue her. 603 01:15:59,125 --> 01:16:00,192 Elsa's story was 604 01:16:01,262 --> 01:16:04,995 they were attacked by the devil disguised as wild pigs. 605 01:16:05,879 --> 01:16:08,546 She thanked the Virgin for saving them. 606 01:16:11,433 --> 01:16:13,967 I've long waited for this opportunity. 607 01:16:16,558 --> 01:16:18,425 I really need a break badly. 608 01:16:24,387 --> 01:16:26,587 But I can't forget what happened. 609 01:16:30,465 --> 01:16:33,331 That I stood by watched and filmed it all. 610 01:16:39,434 --> 01:16:41,768 Have I started to deal in miracles? 611 01:16:50,202 --> 01:16:51,202 Help me decide. 612 01:16:54,648 --> 01:16:57,315 Should the film be shown to the public? 613 01:17:06,395 --> 01:17:07,395 614 01:18:02,553 --> 01:18:05,287 Let us be silent and respect her crying. 615 01:18:06,767 --> 01:18:09,034 She weeps for our suffering world. 616 01:18:09,507 --> 01:18:10,640 Let us all kneel! 617 01:18:30,719 --> 01:18:32,386 I could not help Chayong. 618 01:19:09,523 --> 01:19:11,057 Tell me, I'm listening. 619 01:19:46,978 --> 01:19:48,511 I cannot bear the pain. 620 01:20:22,755 --> 01:20:24,555 There is blood on the meat. 621 01:20:24,905 --> 01:20:27,905 Rich people's food is like that, raw cooked. 622 01:20:43,654 --> 01:20:45,721 Have mercy, don't let them die. 623 01:21:46,715 --> 01:21:48,515 There's a cholera epidemic. 624 01:21:52,280 --> 01:21:53,547 I'll call a doctor. 625 01:21:58,319 --> 01:21:59,986 No. Elsa can handle this. 626 01:22:19,446 --> 01:22:20,446 Call a doctor. 627 01:23:16,602 --> 01:23:18,002 Where is thy miracle? 628 01:23:23,233 --> 01:23:24,967 Bring my son back to life. 629 01:24:13,384 --> 01:24:14,384 630 01:24:27,749 --> 01:24:28,882 it did not break. 631 01:24:29,537 --> 01:24:31,803 it means someone will follow soon. 632 01:26:42,773 --> 01:26:44,107 You killed my child! 633 01:26:44,791 --> 01:26:46,124 You will go to hell. 634 01:27:19,414 --> 01:27:23,281 Grandmas, Grandpas, you may go. Elsa has stopped to heal. 635 01:27:39,642 --> 01:27:42,642 They say the Virgin no longer shows herself. 636 01:27:43,209 --> 01:27:45,276 Even Virgins must take a break. 637 01:27:45,853 --> 01:27:50,720 The simple truth is you never forgave her for closing down your cabaret. 638 01:28:46,451 --> 01:28:48,184 You've always followed me. 639 01:28:51,574 --> 01:28:56,040 Anybody else would not have the courage to visit this place again. 640 01:29:06,240 --> 01:29:08,774 I manage to film what happened to you. 641 01:29:30,490 --> 01:29:32,357 I'd decided to use it, then. 642 01:29:33,322 --> 01:29:36,922 This sort of thing does not happen to every director. 643 01:29:38,535 --> 01:29:39,869 And them I thought.. 644 01:29:46,363 --> 01:29:50,896 have I become like all the others who'd use anyone inconsiderately. 645 01:29:54,190 --> 01:29:55,657 for my own sake alone? 646 01:30:00,851 --> 01:30:02,784 Have I become a whore myself? 647 01:30:04,595 --> 01:30:06,128 I forgot all about you. 648 01:30:08,796 --> 01:30:10,529 I thought only of my film. 649 01:30:15,590 --> 01:30:17,590 I also abused you, in a sense. 650 01:30:20,264 --> 01:30:21,931 You may have been right.. 651 01:30:23,873 --> 01:30:26,073 when you told me in the interview 652 01:30:28,668 --> 01:30:30,068 that when all is over 653 01:30:32,114 --> 01:30:33,847 and we're reduced to bones 654 01:30:36,271 --> 01:30:38,604 what remains is what you call "art" 655 01:30:43,268 --> 01:30:45,135 But yesterday at the funeral 656 01:30:46,453 --> 01:30:48,386 I saw you and changed my mid. 657 01:30:55,047 --> 01:30:58,247 I'm going back to Manila. I won't use the film. 658 01:31:03,289 --> 01:31:06,089 I'm not worried about you, you're brave.. 659 01:31:06,902 --> 01:31:08,836 But what'll they say Chayong? 660 01:31:13,602 --> 01:31:15,335 Wen will I get that break? 661 01:31:22,562 --> 01:31:23,562 Thank you. 662 01:31:26,588 --> 01:31:27,588 Where do we go? 663 01:31:30,172 --> 01:31:31,572 I have nowhere to go. 664 01:31:35,964 --> 01:31:39,831 My children have disowned me. They've all gotten married. 665 01:31:45,008 --> 01:31:46,275 You can't stop now. 666 01:31:48,652 --> 01:31:51,252 I've already paid for the resort site. 667 01:32:03,946 --> 01:32:05,413 You're always welcome. 668 01:32:21,125 --> 01:32:22,325 It was all a test. 669 01:32:23,181 --> 01:32:24,381 God wanted to see. 670 01:32:25,155 --> 01:32:27,355 Whether or not to lift the curse. 671 01:32:29,829 --> 01:32:34,229 There will be another miracle. Don't worry, God won't forsake us. 672 01:32:49,394 --> 01:32:50,394 CRAZY CHAYONG. 673 01:33:10,290 --> 01:33:12,156 Is Chayong in heaven by now? 674 01:33:18,672 --> 01:33:19,739 With the Virgin? 675 01:33:24,358 --> 01:33:25,691 What was it you saw? 676 01:33:27,315 --> 01:33:28,315 Is it all true? 677 01:33:30,266 --> 01:33:31,266 I don't know. 678 01:33:32,092 --> 01:33:33,226 I'm not sure now. 679 01:33:36,966 --> 01:33:38,566 You imagined everything. 680 01:33:39,130 --> 01:33:41,930 Like me when I'm stoned. I see all thing. 681 01:33:45,879 --> 01:33:47,279 We used to play here. 682 01:33:49,141 --> 01:33:51,141 Remember what we used to sing? 683 01:34:03,573 --> 01:34:05,106 An angel has hushed us. 684 01:34:09,179 --> 01:34:10,379 What do you think? 685 01:34:11,397 --> 01:34:12,597 I'll leave Cupang. 686 01:34:13,682 --> 01:34:16,149 and like you take a chance in Manila. 687 01:34:19,363 --> 01:34:21,430 You can't hack my kind of work. 688 01:34:21,780 --> 01:34:22,780 I mean maybe... 689 01:34:23,302 --> 01:34:26,902 I can help around somebody's house, washing clothes.. 690 01:34:27,371 --> 01:34:28,837 Let's leave together.. 691 01:34:29,461 --> 01:34:30,861 You can stay with me. 692 01:34:34,947 --> 01:34:36,214 It looks like rain. 693 01:34:39,711 --> 01:34:43,111 When it would get dark, we'd get so scared, and so 694 01:34:44,579 --> 01:34:47,712 Chayong taught us to chant "Jesus-Mary-Joseph" 695 01:34:49,497 --> 01:34:51,297 so nothing would befall us. 696 01:34:51,770 --> 01:34:54,104 Chayong was the strongest among us. 697 01:35:27,520 --> 01:35:29,786 Isn't it risky for you to be here? 698 01:35:30,176 --> 01:35:32,176 The law is no longer after me. 699 01:35:33,159 --> 01:35:35,825 They got Nardine. He covered up for me. 700 01:35:36,301 --> 01:35:37,967 What's that on your face? 701 01:35:38,211 --> 01:35:41,878 I don't know. It was there when I woke up one morning. 702 01:35:42,406 --> 01:35:44,139 Even the doctor can't say. 703 01:35:48,024 --> 01:35:49,957 Why did Chayong kill herself? 704 01:35:56,561 --> 01:35:58,628 I could not find peace of mind. 705 01:36:00,974 --> 01:36:02,641 What happened to Chayong? 706 01:36:07,159 --> 01:36:08,159 I am to blame. 707 01:36:10,098 --> 01:36:11,098 I was helpless. 708 01:36:15,429 --> 01:36:16,429 We were abused. 709 01:36:37,713 --> 01:36:39,446 She had such faith in you. 710 01:36:51,207 --> 01:36:52,540 What are your plans? 711 01:36:55,564 --> 01:36:57,231 I'm going back to Manila. 712 01:36:58,559 --> 01:37:01,959 As soon as I'm well I'm going on the Saudi Arabia. 713 01:37:02,443 --> 01:37:04,043 I promised your brother. 714 01:37:22,715 --> 01:37:23,915 Behold the Virgin! 715 01:37:28,859 --> 01:37:30,326 She has things to say. 716 01:37:59,772 --> 01:38:02,038 We've seen many things recently... 717 01:38:05,015 --> 01:38:06,015 an eclipse.. 718 01:38:07,009 --> 01:38:08,076 Elsa's healing.. 719 01:38:10,062 --> 01:38:11,196 an epidemic, etc. 720 01:38:15,126 --> 01:38:17,792 All of us myself included learned much. 721 01:38:24,477 --> 01:38:25,477 I used to say 722 01:38:27,725 --> 01:38:30,592 it was important always to face the truth. 723 01:38:32,817 --> 01:38:33,817 Now I realize 724 01:38:34,608 --> 01:38:36,874 we should not let truth blind us.. 725 01:38:43,246 --> 01:38:45,379 to a point where it dehumanizes. 726 01:38:52,804 --> 01:38:53,804 At times 727 01:38:54,760 --> 01:38:57,026 falsehood makes a better servant.. 728 01:39:03,692 --> 01:39:05,692 and can do humanity more good. 729 01:39:08,258 --> 01:39:12,858 But whatever we're given, truth or falsehood, reality or illusion.. 730 01:39:17,631 --> 01:39:19,631 what matters is how we use it. 731 01:39:28,949 --> 01:39:30,949 You're still blaming yourself. 732 01:39:34,665 --> 01:39:36,332 Have I done nothing good? 733 01:39:37,806 --> 01:39:39,273 it was not your fault. 734 01:39:41,251 --> 01:39:43,451 I still ask what really happened. 735 01:39:48,785 --> 01:39:49,918 Where did I fail? 736 01:39:52,209 --> 01:39:53,542 What did I overlook? 737 01:39:59,041 --> 01:40:01,108 Why did Narding commit a crime? 738 01:40:01,664 --> 01:40:03,597 Why did Chayong kill herself? 739 01:40:04,447 --> 01:40:06,114 Why did the children die? 740 01:40:07,649 --> 01:40:09,116 What does it all mean? 741 01:40:10,699 --> 01:40:15,032 Whether or not there was a miracle you were doing nothing wrong. 742 01:40:16,333 --> 01:40:17,800 You wanted to be help. 743 01:40:20,349 --> 01:40:22,216 But God played a game on us. 744 01:40:34,007 --> 01:40:35,207 Have one for road. 745 01:41:03,240 --> 01:41:05,240 Why will you have your father? 746 01:41:06,155 --> 01:41:07,288 Business is down. 747 01:41:11,727 --> 01:41:13,527 Since Elsa stopped healing, 748 01:41:14,375 --> 01:41:15,642 Cupang has changed. 749 01:41:16,990 --> 01:41:18,457 Everything looks dead. 750 01:41:22,556 --> 01:41:24,890 Now you have reason to drink again. 751 01:41:26,975 --> 01:41:31,842 They say Mrs. Alba changed for the better. She no longer screams at you. - That's the miracle. 752 01:42:13,405 --> 01:42:16,138 How is that possible? No man would dare. 753 01:42:17,299 --> 01:42:18,432 How sure are you? 754 01:42:20,470 --> 01:42:22,204 Believe me she's pregnant. 755 01:42:24,163 --> 01:42:26,829 Saling took her to town for a check up. 756 01:42:36,419 --> 01:42:38,419 It's an Immaculate Conception! 757 01:42:39,525 --> 01:42:41,192 The miracle has returned. 758 01:42:44,167 --> 01:42:45,633 The old man has right. 759 01:42:46,276 --> 01:42:47,476 It was all a test. 760 01:42:48,513 --> 01:42:50,113 Don't they say we'll see 761 01:42:50,759 --> 01:42:54,226 a lot of strange things just before everyhing ends? - She's a true virgin! 762 01:43:12,002 --> 01:43:13,002 763 01:43:30,310 --> 01:43:31,643 The miracle is back! 764 01:43:40,602 --> 01:43:41,735 Let's go to Elsa! 765 01:44:11,426 --> 01:44:12,493 It's back, Elsa! 766 01:44:43,762 --> 01:44:45,496 The miracle has come back. 767 01:44:55,588 --> 01:44:56,588 Call everyone. 768 01:45:23,042 --> 01:45:24,376 Where are you going? 769 01:45:25,156 --> 01:45:26,156 To Elsa. 770 01:45:28,317 --> 01:45:29,317 Why? 771 01:45:30,182 --> 01:45:32,315 We lost children because of her. 772 01:46:45,408 --> 01:46:46,408 I'm terrified. 773 01:46:51,042 --> 01:46:52,642 Since I found you here.. 774 01:46:55,020 --> 01:46:56,953 I could never understand you. 775 01:47:07,070 --> 01:47:08,403 But whatever you do. 776 01:47:10,182 --> 01:47:11,182 I trust you. 777 01:47:25,049 --> 01:47:28,249 Well, we have to get things ready for tomorrow. 778 01:48:56,623 --> 01:49:00,290 Arrest anyone who badmouths God, the government or me. 779 01:49:16,743 --> 01:49:18,876 - Isn't that Chua? - He's dead. 780 01:49:19,403 --> 01:49:20,537 It's his brother. 781 01:49:52,525 --> 01:49:54,925 The sick will come over here please. 782 01:50:09,383 --> 01:50:12,450 Where is my niece Bella? Have you seen Bella? 783 01:50:44,752 --> 01:50:45,752 Where is Elsa? 784 01:53:07,981 --> 01:53:09,115 I had you called. 785 01:53:15,994 --> 01:53:18,394 because I have a confession to make. 786 01:53:28,874 --> 01:53:30,340 Over the past few days 787 01:53:32,172 --> 01:53:33,972 within a very short period, 788 01:53:37,404 --> 01:53:40,537 we seem to have lived through heaven and hell. 789 01:53:45,560 --> 01:53:49,760 Many sick people got well, many people learned to have faith.. 790 01:53:58,662 --> 01:54:02,529 but we also experienced death, an epidemic, prostitution, 791 01:54:05,364 --> 01:54:06,630 crime and swindles. 792 01:54:13,950 --> 01:54:17,950 When something terriible happens, we blame it on the curse. 793 01:54:19,843 --> 01:54:22,643 We drove a leper out of town, that's why? 794 01:54:24,838 --> 01:54:28,838 When something good happens, we give the credit to heaven.. 795 01:54:31,555 --> 01:54:34,088 to the Virgin, we say it's a miracle! 796 01:54:45,560 --> 01:54:47,427 I have something to confess. 797 01:55:19,933 --> 01:55:21,400 There are no miracles. 798 01:55:23,584 --> 01:55:24,984 It is all inside us.. 799 01:55:28,310 --> 01:55:30,443 We make the miracles ourselves.. 800 01:55:30,890 --> 01:55:33,824 We pronounce the curse, we create our god.. 801 01:55:51,113 --> 01:55:53,380 No miracle has gotten me pregnant. 802 01:55:54,252 --> 01:55:56,519 And no Virgin ever appeared to me. 803 01:56:02,367 --> 01:56:04,434 We make the miracles ourselves. 804 01:58:20,198 --> 01:58:21,198 Elsa is dead. 805 02:01:16,999 --> 02:01:18,132 Elsa was a saint. 806 02:01:19,269 --> 02:01:22,535 She died to remind us what a sinful world it is. 807 02:01:24,611 --> 02:01:28,011 Let us go back to the shrine to pray for her soul! 808 02:01:30,094 --> 02:01:31,828 We must sustain her faith. 809 02:01:33,963 --> 02:01:36,763 Let us be devoted to the Blessed Virgin. 31499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.